CORPUS CHRISTI PARISH

CORPUS CHRISTI PARISH
37891 Second St. Fremont, CA 94536
(510) 790-3207 [email protected] www.corpuschristifremont.org
January 3, 2016 Epiphany of the Lord
——————————
3 de Enero, 2016 La Epifanía del Señor
PASTORAL STAFF
EQUIPO PASTORAL
PARISH SERVICES
SERVICIOS PARROQUIALES
Parish Administrator………………………....Rev. Sergio Lopez
Permanent Deacon…….……………………........Alfonso Perez
Secretary……………..…………....Rosio Gallo-Casillas Ext. 101
BAPTISMS/BAUTISMOS
Please call the parish office at least six weeks in advance.
……………………………………………[email protected]
Por favor, llame a la oficina parroquial por lo menos seis semanas
antes.
…………………………………………[email protected]
Bookkeeper………..……………..…..Marina Ledezma Ext. 104
WEDDINGS/BODAS/QUINCEAÑERAS
Please call the parish office at least six months in advance.
Religious Education Administrator……….....Diana Padilla Ext. 103
Music Director………..……………..………….......Jan Milnes
Pastoral Council Facilitator………….……...…..Luzmarie Vallejo
Por favor, llame a la oficina parroquial por los menos seis meses
antes.
PARISH OFFICE
ANOINTING OF THE SICK/UNCION DE LOS ENFERMOS
Please notify the parish office if you have a relative or friend who
is seriously ill or homebound to receive anointing or communion.
OFFICINA PARROQUIAL
CHURCH………………………………....37891 Second Street
OFFICE……….……….37968 Third Street Fremont CA 94536
(510) 790-3207
Parish Office ……...………………………...….....dial Ext 101
Faith Formation Office……………………...……...dial Ext 103
OFFICE HOURS/HORAS DE OFICINA
Monday-Friday/Lunes-Viernes 8:30a.m. - 5:00p.m.
Closed daily from 12 - 1:30p.m.
Por favor, notifique a la oficina parroquial si tiene un pariente o
vecino quien está recluido en el hogar para recibir unción o la
comunión.
RCIA/ RCIA
Baptism, First Communion, Confirmation and Sacraments for
Adults. Please call the Faith Formation Office.
Bautismo, Primera comunión, Confirmación y Sacramentos para
adultos. Por favor, llame a la oficina de Educación Religiosa.
MASSES
MISAS
OUR MISSION : Corpus Christi is a welcoming community that gath-
Saturday/Sábado…………………….…....….5:00p.m. English
Sunday/Domingo……………………………...8:30a.m. English
……………………………………….....….10:30am Spanish
…………………………………………...….6:00pm English
ers as one family, diverse in age and culture. Nourished by the
word of God, sacraments and devotions, we are committed to
transforming our lives to be like Christ through serving and attending to the spiritual and material needs of all.
Daily (Tuesday-Friday)…………………….…...8:30am English
Holy Days……………………….….....Variable; consult bulletin
NUESTRA MISION : Corpus Christi es una comunidad que reunida
RECONCILIATION
CONFESIONES
Saturday/Sábado…………………………...…...4:00-4:30pm
Or by appointment any time / O con cita en cualquier tiempo
como una familia, diversa en edad y cultura. Alimentados con la
Palabra de Dios, los Sacramentos y las devociones, estamos comprometidos a transformar nuestras vidas para ser como Cristo a
través de nuestro servicio y atención a las necesidades espirituales
de todos nuestros hermanos y hermanas.
LOOKING IN THE RIGHT PLACES
BUSCAR EN EL LUGAR CORRECTO
“Appearances can be deceiving,” as the saying goes. As we
“Las apariencias engañan” dice el refrán. Al celebrar la epicelebrate the epiphania, the “appearing” of the eternal Word of fanía, la manifestación del Verbo de Dios eterno en la tierra, el
God on earth, this is still true.
refrán sigue siendo cierto.
What rapturous foresight must have filled Isaiah as
¡Qué sublime premonición debe haber sentihe wrote the words we hear today. How, for four hundred
do Isaías al escribir las palabras que hoy escuchamos!
years, they must have filled the hearts of the people of
Por cuatrocientos años, cómo habrán llenado los coraIsrael with hope for the day when God’s glory would
zones del pueblo de Israel con esperanzas de que lleshine on them. How deceived some must have felt when
garía el día en que la gloria de Dios se derramaría
the glory of God came to them in the lowliest and humsobre ellos. ¡Qué desilusionados deben haberse sentiblest of human lives.
do algunos cuando la gloria de Dios les llegó en una
We have many expectations about how the divine
vida humana de las más bajas y humildes!
presence will appear among us. But we can also set ourTenemos muchas expectativas de cómo la
selves up, through these expectations, to miss the divine
presencia divina va a manifestarse entre nosotros. Peglory when it truly appears. We get caught up in looking
ro también podemos exponernos, por culpa de esas
for the star, forgetting that the star is not the divine sign,
expectativas, a perder de vista la gloria divina cuando
the babe is. It may take a persistent journey for us to
se nos aparece de verdad. Nos entretenemos buscando
come upon the true appearance of God’s glory in our
la estrella, y nos olvidamos que la estrella no es la
lives: Jesus Christ.
señal divina, sino el bebé. Puede que tengamos que persistir en el
camino antes de llegar a encontrarnos con la apariencia real de la
gloria de Dios en nuestra vida: Jesucristo.
LECTURAS DE LA SEMANA
READINGS FOR THE WEEK
Monday: 1 Jn 3:22 — 4:6; Ps 2:7bc-8, 10-12a; Mt 4:12-17, 23-25
Tuesday: 1 Jn 4:7-10; Ps 72:1-4, 7-8; Mk 6:34-44
Wednesday: 1 Jn 4:11-18; Ps 72:1-2, 10, 12-13; Mk 6:45-52
Thursday: 1 Jn 4:19 — 5:4; Ps 72:1-2, 14, 15bc, 17; Lk 4:14-22a
Friday:
1 Jn 5:5-13; Ps 147:12-15, 19-20; Lk 5:12-16
Saturday: 1 Jn 5:14-21; Ps 149:1-6a, 9b; Jn 3:22-30
Sunday:
Is 42:1-4, 6-7 or Is 40:1-5, 9-11; Ps 29:1-4, 3, 9-10 or Ps 104:1b4, 24-25, 27-30; Acts 10:34-38 or Ti 2:11-14; 3:4-7; Lk 3:1516, 21-22
Lunes:
Martes:
Miércoles:
Jueves:
Viernes:
Sábado:
Domingo:
1 Jn 3:22 — 4:6; Sal 2:7bc-8, 10-12a; Mt 4:12-17, 23-25
1 Jn 4:7-10; Sal 72 (71):1-4, 7-8; Mc 6:34-44
1 Jn 4:11-18; Sal 72 (71):1-2, 10, 12-13; Mc 6:45-52
1 Jn 4:19 — 5:4; Sal 72 (71):1-2, 14, 15bc, 17; Lc 4:14-22a
1 Jn 5:5-13; Sal 147:12-15, 19-20; Lc 5:12-16
1 Jn 5:14-21; Sal 149:1-6a, 9b; Jn 3:22-30
Is 42:1-4, 6-7 o Is 40:1-5, 9-11;
Sal 29 (28):1-4, 3, 9-10 o Sal 104 (103):1b-4,
24-25, 27-30; Hch 10:34-38 o
Tit 2:11-14; 3:4-7; Lc 3:15-16, 21-22
PASTORAL LIFE
VIDA PARROQUIAL
ADVISORY ORGANIZATIONS
Pastoral Council / Concilio Pastoral
Finance Committee / Comité de Finanzas
SOCIAL AND SERVICE ORGANIZATIONS
Catholic Youth Organization
Italian Catholic Federation
Knights of Columbus
Movimiento Familiar Cristiano
St. Vincent de Paul / San Vicente de Paul
FACILITIES
Facilities Maintenance / Mantenimiento de
Instalaciones
Hall Rental / Renta del Salón
Parish Website / Pagina de Internet
LITURGICAL MINISTRIES
Altar Linens / Blancos para el altar
Altar Servers /Acólitos
Church Environment / Ambiente
Hospitality/Greeters
Hospitalidad/Ministerio de Bienvenida
Lectors / Lectores
Eucharistic Ministers / Ministros de la
Eucaristía
Music / Música
Ushers / Acomodadores
For further information concerning any ministry
or organization above, contact the parish office
Para más información acerca de los ministerios
y organizaciones, llame a la oficina parroquial
OTHER MINISTRIES
Adoration of the Blessed Sacrament
/Adoración Nocturna
Eucharistic Ministry to the Sick &
Homebound /
Ministros de la Eucaristía para los enfermos
Faith Formation /Formación de la Fe
High School Youth Ministry
Marriage Preparation / Preparación para el
Matrimonio
Respect Life
Legion of Mary
Rite of Christian Initiation of Adults (RCIA) /
RICA
Jóvenes Para Cristo
Encuentros de Promoción Juvenil
Visita de Nuestra Señora de Guadalupe
The parish community’s enthusiastic support of the Advent Giving Tree provided gifts to
ATTENTION!
more than 130 care home residents within our parish boundaries, toys for more than 33
needy children in the parish, as well as warm clothing, sleeping bags, and personal hygiene
items for our homeless community. The St. Vincent de Paul Society of Corpus Christi
thanks the parish community for
its generosity
and partnership
to bring Christmas to our less
fortunate brothers and sisters.
Information Ministry
will start January 2016
After the 10:30 a.m.. mass there will be
somebody to assist with questions regarding Baptisms, Weddings, Confessions, How to make an appointment with
Fr. Sergio, etc.
La
comunidad
de esta parroquia
apoyo con mucho
entusiasmo el
Proyecto de el
Árbol Generoso y
proporciono regalos a más de
130 residentes
de mayor edad
dentro de nuestros límites de la parroquia , juguetes para más de 33 niños necesitados
en la parroquia , así como ropa de abrigo , sacos de dormir y artículos de higiene personal
para nuestra comunidad de personas sin hogar. St. Vincent de Paul Society de Corpus
Christi agradece a la comunidad de nuestra parroquia por su generosidad y colaboración
para llevar la Navidad a nuestros hermanos y hermanas menos afortunados.
¡ATENCION!
Ministerio de Información
Comienza Enero del 2016
Después de la misa de las 10:30 a.m.
habrá alguien para asistir con preguntas
acerca de los Bautismos, Bodas, Confesiones, Como hacer cita con el Padre
Sergio, etc.
Cr[\ F__^
Jubilee Year of Mercy Corner ᴥ Esquina del Jubileo de la Misericordia
Th_ It[li[n C[tholi] F_^_r[tion—
E[st B[y Distri]t invit_s you to it’s
[nnu[l Cr[\ F__^ to \_ h_l^ on
J[nu[ry 29th [t St. Philip N_ri
Chur]h H[ll, 3108 V[n Bur_n, @l[m_^[.
Enjoy [ No-Host Co]kt[il Hour [n^
hors ^’o_uvr_s \_ginning [t 6 p.m.,
follow_^ \y [ ^inn_r [t 7 p.m.
Th_ ]ost is $50 p_r p_rson. Chil^r_n
10 y_[rs [n^ un^_r ]ost $10. B[k_^
]hi]k_n will \_ [v[il[\l_ in li_u of
]r[\. Pl_[s_ sp_]ify wh_n m[king
your r_s_rv[tions.
To m[k_ r_s_rv[tions or for qu_stions ][ll Fr[n L[Torr_ [t (510)
887-1509 no l[t_r th[n J[nu[ry
22n^.
The Star of Mercy
(Mt 2:1-12)
The brightest star is a knowing star,
present and light years away.
It travels the blue-backed sky
moving herds of peoples
and herds of stray;
it moves wise souls to follow
with precious gifts in tow,
makes loners leave their havens,
the rich, their comfort zones.
It precedes the heads of state
and stuns their minds with fear.
It fills the poor with hope
and makes their waiting clear.
This brightest star is mercy
for it takes us to the place
we’ve wanted for all ages
but couldn’t entertain:
The tiny cave that holds the Life
we never would’ve found
without the sign that shocked the night
and bent us to the ground.
-Rita A. Simmonds
Message from Faith Formation Department
Mensaje del Departamento de Formación de Fe
To all our Faith Formation Students and their families,
we would like to wish a Very Merry Christmas and a
Wonderful Year of Mercy.
Classes for First Communion will start Monday January 4th and Saturday January 8th for Spanish. RCIA
classes will start January 5th and Confirmation classes
will start January 10th, 2016.
A todos los estudiantes de Formación de la Fe y sus
familias, les queremos desear una muy Feliz Navidad
y un Maravilloso año de Misericordia.
Clases de Primera Comunión comenzaran el Lunes
4, de Enero y el Sábado 8, de Enero. Los Estudiantes
de RICA comienzan clases el 5 de Enero y para los de
Confirmación comenzamos el 10 de Enero, 2016.
BULLETIN ADVERTISMENTS 1-800-231-0805
S[tur^[y, J[nu[ry 2
5:00 pm
P_opl_ of Corpus Christi
Sun^[y, J[nu[ry 3
8:30 [m P_opl_ of Corpus Christi
10:30 [m † Jos_ O]ho[ Du_ñ[s
6:00 pm † Hort_ns_ Tr_^w[y
Mon^[y, J[nu[ry 4
8:30 [m
NO M@SS
Tu_s^[y, J[nu[ry 5
8:30 [m
† M[ri[ & @l_j[n^ro S[ntos
W_^n_s^[y, J[nu[ry 6
8:30 [m
P_opl_ of Corpus Christi
Thurs^[y, J[nu[ry 7
8:30 [m
P_opl_ of Corpus Christi
Fri^[y, J[nu[ry 8
10:30 [m
† M[ri[no Si_rr[ L_on
S[tur^[y, J[nu[ry 9
5:00 pm
P_opl_ of Corpus Christi
W_ pr[y for th_ si]k [n^ ^_]_[s_^ m_m\_rs of
our P[rish [n^ [ll th_ n[m_s in our \ook of
pr[y_rs.
Or_mos por los _nf_rmos y ^ifuntos ^_ nu_str[
p[rroqui[ y por l[s p_rson[s _n _l li\ro ^_ l[s
or[]ion_s.
SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES
Sunday:
Epiphany of the Lord;
National Migration Week
Monday: St. Elizabeth Ann Seton
Tuesday: St. John Neumann
Wednesday: St. André Bessette
Thursday: St. Raymond of Penyafort;
Julian Calendar Christmas
LOS SANTOS Y OTRAS CELEBRACIONES
Domingo: La Epifanía del Señor;
Semana Nacional de Migra
ción
Lunes:
Santa Isabel Ana Seton
Martes: San Juan Neumann
Miércoles: Beato André Bessette
Jueves: San Raimundo de Peña fort;
La Natividad del Señor en el
calendario juliano
Due to the Christmas & New Year Holidays this weeks’ plate
collection total will be posted in the bulletin for January 10th.
Next Week Special Needs Collection
PARISH CENSUS
January 2016
Why Register / Participate in the Census?
- Reach out to parishioners and get to know them better
- Plan programs and events more efficiently
- Improve stewardship and evangelization efforts
- Send out mailings, pamphlets, calendars, bulletins
Who Registers?
- If you attend mass regularly
- If you consider yourself member of this parish
When?
- January 10th
- January 17th
- January 24th
**after all masses
Please fill our a Family Registration Form during one of the previously
stated dates and turn it in to one of the volunteers after mass or to
the parish secretary during the week. The information you provide will
not be shared.
MAKE SURE TO REGISTER EVEN IF YOU HAVE SUBMITTED A
REGISTRATION FORM IN THE PAST.
CENSO PARROQUIAL
Enero 2016
Porqué Registrarse / Participar en el Censo?
- Conocer mas a los feligreses
- Planear programas y eventos de manera mas eficiente
- Mejorar esfuerzos de corresponsabilidad y evangelización
- Enviar correo, calendarios, boletines
Quien debe Registrarse?
- Si viene a misa regularmente
- Si se considera miembro de esta parroquia
Cuando?
- 10 de Enero
- 17 de Enero
- 24 de Enero
Por favor llene un Formulario de Registro durante las fechas escritas y
entréguela a un voluntario después de misa o a la secretaria en la oficina entre semana. La información que escriba en el formulario no se
compartirá.
ASEGURESE DE REGISTRARSE AUNQUE YA SE HAYA REGISTADO EN
EL PASADO.