CORPUS CHRISTI PARISH 37891 Second St. Fremont, CA 94536 (510) 790-3207 [email protected] www.corpuschristifremont.org January 3, 2016 Epiphany of the Lord —————————— 3 de Enero, 2016 La Epifanía del Señor PASTORAL STAFF EQUIPO PASTORAL PARISH SERVICES SERVICIOS PARROQUIALES Parish Administrator………………………....Rev. Sergio Lopez Permanent Deacon…….……………………........Alfonso Perez Secretary……………..…………....Rosio Gallo-Casillas Ext. 101 BAPTISMS/BAUTISMOS Please call the parish office at least six weeks in advance. ……………………………………………[email protected] Por favor, llame a la oficina parroquial por lo menos seis semanas antes. …………………………………………[email protected] Bookkeeper………..……………..…..Marina Ledezma Ext. 104 WEDDINGS/BODAS/QUINCEAÑERAS Please call the parish office at least six months in advance. Religious Education Administrator……….....Diana Padilla Ext. 103 Music Director………..……………..………….......Jan Milnes Pastoral Council Facilitator………….……...…..Luzmarie Vallejo Por favor, llame a la oficina parroquial por los menos seis meses antes. PARISH OFFICE ANOINTING OF THE SICK/UNCION DE LOS ENFERMOS Please notify the parish office if you have a relative or friend who is seriously ill or homebound to receive anointing or communion. OFFICINA PARROQUIAL CHURCH………………………………....37891 Second Street OFFICE……….……….37968 Third Street Fremont CA 94536 (510) 790-3207 Parish Office ……...………………………...….....dial Ext 101 Faith Formation Office……………………...……...dial Ext 103 OFFICE HOURS/HORAS DE OFICINA Monday-Friday/Lunes-Viernes 8:30a.m. - 5:00p.m. Closed daily from 12 - 1:30p.m. Por favor, notifique a la oficina parroquial si tiene un pariente o vecino quien está recluido en el hogar para recibir unción o la comunión. RCIA/ RCIA Baptism, First Communion, Confirmation and Sacraments for Adults. Please call the Faith Formation Office. Bautismo, Primera comunión, Confirmación y Sacramentos para adultos. Por favor, llame a la oficina de Educación Religiosa. MASSES MISAS OUR MISSION : Corpus Christi is a welcoming community that gath- Saturday/Sábado…………………….…....….5:00p.m. English Sunday/Domingo……………………………...8:30a.m. English ……………………………………….....….10:30am Spanish …………………………………………...….6:00pm English ers as one family, diverse in age and culture. Nourished by the word of God, sacraments and devotions, we are committed to transforming our lives to be like Christ through serving and attending to the spiritual and material needs of all. Daily (Tuesday-Friday)…………………….…...8:30am English Holy Days……………………….….....Variable; consult bulletin NUESTRA MISION : Corpus Christi es una comunidad que reunida RECONCILIATION CONFESIONES Saturday/Sábado…………………………...…...4:00-4:30pm Or by appointment any time / O con cita en cualquier tiempo como una familia, diversa en edad y cultura. Alimentados con la Palabra de Dios, los Sacramentos y las devociones, estamos comprometidos a transformar nuestras vidas para ser como Cristo a través de nuestro servicio y atención a las necesidades espirituales de todos nuestros hermanos y hermanas. LOOKING IN THE RIGHT PLACES BUSCAR EN EL LUGAR CORRECTO “Appearances can be deceiving,” as the saying goes. As we “Las apariencias engañan” dice el refrán. Al celebrar la epicelebrate the epiphania, the “appearing” of the eternal Word of fanía, la manifestación del Verbo de Dios eterno en la tierra, el God on earth, this is still true. refrán sigue siendo cierto. What rapturous foresight must have filled Isaiah as ¡Qué sublime premonición debe haber sentihe wrote the words we hear today. How, for four hundred do Isaías al escribir las palabras que hoy escuchamos! years, they must have filled the hearts of the people of Por cuatrocientos años, cómo habrán llenado los coraIsrael with hope for the day when God’s glory would zones del pueblo de Israel con esperanzas de que lleshine on them. How deceived some must have felt when garía el día en que la gloria de Dios se derramaría the glory of God came to them in the lowliest and humsobre ellos. ¡Qué desilusionados deben haberse sentiblest of human lives. do algunos cuando la gloria de Dios les llegó en una We have many expectations about how the divine vida humana de las más bajas y humildes! presence will appear among us. But we can also set ourTenemos muchas expectativas de cómo la selves up, through these expectations, to miss the divine presencia divina va a manifestarse entre nosotros. Peglory when it truly appears. We get caught up in looking ro también podemos exponernos, por culpa de esas for the star, forgetting that the star is not the divine sign, expectativas, a perder de vista la gloria divina cuando the babe is. It may take a persistent journey for us to se nos aparece de verdad. Nos entretenemos buscando come upon the true appearance of God’s glory in our la estrella, y nos olvidamos que la estrella no es la lives: Jesus Christ. señal divina, sino el bebé. Puede que tengamos que persistir en el camino antes de llegar a encontrarnos con la apariencia real de la gloria de Dios en nuestra vida: Jesucristo. LECTURAS DE LA SEMANA READINGS FOR THE WEEK Monday: 1 Jn 3:22 — 4:6; Ps 2:7bc-8, 10-12a; Mt 4:12-17, 23-25 Tuesday: 1 Jn 4:7-10; Ps 72:1-4, 7-8; Mk 6:34-44 Wednesday: 1 Jn 4:11-18; Ps 72:1-2, 10, 12-13; Mk 6:45-52 Thursday: 1 Jn 4:19 — 5:4; Ps 72:1-2, 14, 15bc, 17; Lk 4:14-22a Friday: 1 Jn 5:5-13; Ps 147:12-15, 19-20; Lk 5:12-16 Saturday: 1 Jn 5:14-21; Ps 149:1-6a, 9b; Jn 3:22-30 Sunday: Is 42:1-4, 6-7 or Is 40:1-5, 9-11; Ps 29:1-4, 3, 9-10 or Ps 104:1b4, 24-25, 27-30; Acts 10:34-38 or Ti 2:11-14; 3:4-7; Lk 3:1516, 21-22 Lunes: Martes: Miércoles: Jueves: Viernes: Sábado: Domingo: 1 Jn 3:22 — 4:6; Sal 2:7bc-8, 10-12a; Mt 4:12-17, 23-25 1 Jn 4:7-10; Sal 72 (71):1-4, 7-8; Mc 6:34-44 1 Jn 4:11-18; Sal 72 (71):1-2, 10, 12-13; Mc 6:45-52 1 Jn 4:19 — 5:4; Sal 72 (71):1-2, 14, 15bc, 17; Lc 4:14-22a 1 Jn 5:5-13; Sal 147:12-15, 19-20; Lc 5:12-16 1 Jn 5:14-21; Sal 149:1-6a, 9b; Jn 3:22-30 Is 42:1-4, 6-7 o Is 40:1-5, 9-11; Sal 29 (28):1-4, 3, 9-10 o Sal 104 (103):1b-4, 24-25, 27-30; Hch 10:34-38 o Tit 2:11-14; 3:4-7; Lc 3:15-16, 21-22 PASTORAL LIFE VIDA PARROQUIAL ADVISORY ORGANIZATIONS Pastoral Council / Concilio Pastoral Finance Committee / Comité de Finanzas SOCIAL AND SERVICE ORGANIZATIONS Catholic Youth Organization Italian Catholic Federation Knights of Columbus Movimiento Familiar Cristiano St. Vincent de Paul / San Vicente de Paul FACILITIES Facilities Maintenance / Mantenimiento de Instalaciones Hall Rental / Renta del Salón Parish Website / Pagina de Internet LITURGICAL MINISTRIES Altar Linens / Blancos para el altar Altar Servers /Acólitos Church Environment / Ambiente Hospitality/Greeters Hospitalidad/Ministerio de Bienvenida Lectors / Lectores Eucharistic Ministers / Ministros de la Eucaristía Music / Música Ushers / Acomodadores For further information concerning any ministry or organization above, contact the parish office Para más información acerca de los ministerios y organizaciones, llame a la oficina parroquial OTHER MINISTRIES Adoration of the Blessed Sacrament /Adoración Nocturna Eucharistic Ministry to the Sick & Homebound / Ministros de la Eucaristía para los enfermos Faith Formation /Formación de la Fe High School Youth Ministry Marriage Preparation / Preparación para el Matrimonio Respect Life Legion of Mary Rite of Christian Initiation of Adults (RCIA) / RICA Jóvenes Para Cristo Encuentros de Promoción Juvenil Visita de Nuestra Señora de Guadalupe The parish community’s enthusiastic support of the Advent Giving Tree provided gifts to ATTENTION! more than 130 care home residents within our parish boundaries, toys for more than 33 needy children in the parish, as well as warm clothing, sleeping bags, and personal hygiene items for our homeless community. The St. Vincent de Paul Society of Corpus Christi thanks the parish community for its generosity and partnership to bring Christmas to our less fortunate brothers and sisters. Information Ministry will start January 2016 After the 10:30 a.m.. mass there will be somebody to assist with questions regarding Baptisms, Weddings, Confessions, How to make an appointment with Fr. Sergio, etc. La comunidad de esta parroquia apoyo con mucho entusiasmo el Proyecto de el Árbol Generoso y proporciono regalos a más de 130 residentes de mayor edad dentro de nuestros límites de la parroquia , juguetes para más de 33 niños necesitados en la parroquia , así como ropa de abrigo , sacos de dormir y artículos de higiene personal para nuestra comunidad de personas sin hogar. St. Vincent de Paul Society de Corpus Christi agradece a la comunidad de nuestra parroquia por su generosidad y colaboración para llevar la Navidad a nuestros hermanos y hermanas menos afortunados. ¡ATENCION! Ministerio de Información Comienza Enero del 2016 Después de la misa de las 10:30 a.m. habrá alguien para asistir con preguntas acerca de los Bautismos, Bodas, Confesiones, Como hacer cita con el Padre Sergio, etc. Cr[\ F__^ Jubilee Year of Mercy Corner ᴥ Esquina del Jubileo de la Misericordia Th_ It[li[n C[tholi] F_^_r[tion— E[st B[y Distri]t invit_s you to it’s [nnu[l Cr[\ F__^ to \_ h_l^ on J[nu[ry 29th [t St. Philip N_ri Chur]h H[ll, 3108 V[n Bur_n, @l[m_^[. Enjoy [ No-Host Co]kt[il Hour [n^ hors ^’o_uvr_s \_ginning [t 6 p.m., follow_^ \y [ ^inn_r [t 7 p.m. Th_ ]ost is $50 p_r p_rson. Chil^r_n 10 y_[rs [n^ un^_r ]ost $10. B[k_^ ]hi]k_n will \_ [v[il[\l_ in li_u of ]r[\. Pl_[s_ sp_]ify wh_n m[king your r_s_rv[tions. To m[k_ r_s_rv[tions or for qu_stions ][ll Fr[n L[Torr_ [t (510) 887-1509 no l[t_r th[n J[nu[ry 22n^. The Star of Mercy (Mt 2:1-12) The brightest star is a knowing star, present and light years away. It travels the blue-backed sky moving herds of peoples and herds of stray; it moves wise souls to follow with precious gifts in tow, makes loners leave their havens, the rich, their comfort zones. It precedes the heads of state and stuns their minds with fear. It fills the poor with hope and makes their waiting clear. This brightest star is mercy for it takes us to the place we’ve wanted for all ages but couldn’t entertain: The tiny cave that holds the Life we never would’ve found without the sign that shocked the night and bent us to the ground. -Rita A. Simmonds Message from Faith Formation Department Mensaje del Departamento de Formación de Fe To all our Faith Formation Students and their families, we would like to wish a Very Merry Christmas and a Wonderful Year of Mercy. Classes for First Communion will start Monday January 4th and Saturday January 8th for Spanish. RCIA classes will start January 5th and Confirmation classes will start January 10th, 2016. A todos los estudiantes de Formación de la Fe y sus familias, les queremos desear una muy Feliz Navidad y un Maravilloso año de Misericordia. Clases de Primera Comunión comenzaran el Lunes 4, de Enero y el Sábado 8, de Enero. Los Estudiantes de RICA comienzan clases el 5 de Enero y para los de Confirmación comenzamos el 10 de Enero, 2016. BULLETIN ADVERTISMENTS 1-800-231-0805 S[tur^[y, J[nu[ry 2 5:00 pm P_opl_ of Corpus Christi Sun^[y, J[nu[ry 3 8:30 [m P_opl_ of Corpus Christi 10:30 [m † Jos_ O]ho[ Du_ñ[s 6:00 pm † Hort_ns_ Tr_^w[y Mon^[y, J[nu[ry 4 8:30 [m NO M@SS Tu_s^[y, J[nu[ry 5 8:30 [m † M[ri[ & @l_j[n^ro S[ntos W_^n_s^[y, J[nu[ry 6 8:30 [m P_opl_ of Corpus Christi Thurs^[y, J[nu[ry 7 8:30 [m P_opl_ of Corpus Christi Fri^[y, J[nu[ry 8 10:30 [m † M[ri[no Si_rr[ L_on S[tur^[y, J[nu[ry 9 5:00 pm P_opl_ of Corpus Christi W_ pr[y for th_ si]k [n^ ^_]_[s_^ m_m\_rs of our P[rish [n^ [ll th_ n[m_s in our \ook of pr[y_rs. Or_mos por los _nf_rmos y ^ifuntos ^_ nu_str[ p[rroqui[ y por l[s p_rson[s _n _l li\ro ^_ l[s or[]ion_s. SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES Sunday: Epiphany of the Lord; National Migration Week Monday: St. Elizabeth Ann Seton Tuesday: St. John Neumann Wednesday: St. André Bessette Thursday: St. Raymond of Penyafort; Julian Calendar Christmas LOS SANTOS Y OTRAS CELEBRACIONES Domingo: La Epifanía del Señor; Semana Nacional de Migra ción Lunes: Santa Isabel Ana Seton Martes: San Juan Neumann Miércoles: Beato André Bessette Jueves: San Raimundo de Peña fort; La Natividad del Señor en el calendario juliano Due to the Christmas & New Year Holidays this weeks’ plate collection total will be posted in the bulletin for January 10th. Next Week Special Needs Collection PARISH CENSUS January 2016 Why Register / Participate in the Census? - Reach out to parishioners and get to know them better - Plan programs and events more efficiently - Improve stewardship and evangelization efforts - Send out mailings, pamphlets, calendars, bulletins Who Registers? - If you attend mass regularly - If you consider yourself member of this parish When? - January 10th - January 17th - January 24th **after all masses Please fill our a Family Registration Form during one of the previously stated dates and turn it in to one of the volunteers after mass or to the parish secretary during the week. The information you provide will not be shared. MAKE SURE TO REGISTER EVEN IF YOU HAVE SUBMITTED A REGISTRATION FORM IN THE PAST. CENSO PARROQUIAL Enero 2016 Porqué Registrarse / Participar en el Censo? - Conocer mas a los feligreses - Planear programas y eventos de manera mas eficiente - Mejorar esfuerzos de corresponsabilidad y evangelización - Enviar correo, calendarios, boletines Quien debe Registrarse? - Si viene a misa regularmente - Si se considera miembro de esta parroquia Cuando? - 10 de Enero - 17 de Enero - 24 de Enero Por favor llene un Formulario de Registro durante las fechas escritas y entréguela a un voluntario después de misa o a la secretaria en la oficina entre semana. La información que escriba en el formulario no se compartirá. ASEGURESE DE REGISTRARSE AUNQUE YA SE HAYA REGISTADO EN EL PASADO.
© Copyright 2024