Fr. Federico Capdepón, V.F. Dean, Pastor Fr. Damian Flanagan Parochial Vicar Mrs. Mary E. Fernández, Ed.S. School Principal 13th Sunday in Ordinary Time June 28, 2015 Sts. Peter and Paul, pray for us San Pedro y San Pablo, rueguen por nosotros Mrs. Patricia Zapatero Director of Religious Education Roberto Berrocal Music Director OFFICE HOURS (Horas de Oficina) Monday thru Friday/Lunes a Viernes 8:00am-4:30pm Phone: 305-444-8363 [email protected] CHURCH HOURS (Horas de la Iglesia) Daily/Diario 9:00am-7:00pm MASS SCHEDULE (Horario de misas) SATURDAY VIGIL 5:30pm (English) SUNDAY 9:00am (English) 10:30am (English, live broadcast) 12:30pm (Español, transmisión en vivo) 5:30pm (English) 7:00pm (Español) DAILY MASS (Chapel) Misa Diaria (Capilla) 8:00am (English) 7:00 pm (Spanish, Tue. & Thurs.) RECONCILIATION (RECONCILIACIÓN) Saturdays/Sábados 4:30-5:15 pm Before Sunday Masses if a priest is available. Antes de las misas del domingo si hay un sacerdote disponible. BAPTISMS & MARRIAGES (Bautizos y Matrimonios) For information, call the office. Para información, llame a la oficina. El Greco, 16th Century, Hermitage Museum, Russia MISSION STATEMENT St. Hugh Catholic Church is a diverse community of faith manifesting our love for God through our generosity, and putting our faith into action by working together to impact positively the lives of our parishioners, visitors and the community in general. Page 2 June 28, 2015 READINGS FOR THE WEEK Lecturas de la semana Sunday Thirteenth Sunday in Ordinary Time Wis 1:13-15; 2:23-24; Ps 30; 2 Cor 8:7, 9, 13-15; Mk 5:21-43 or 5:21-24, 35b-43 Monday Saints Peter and Paul, Apostles Day: Acts 12:1-11; Ps 34; 2 Tm 4:6-8, 17-18; Mt 16:13-19 Tuesday The First Martyrs of the Holy Roman Church Gn 19:15-29; Ps 26; Mt 8:2327 Wednesday Blessed Junípero Serra, Priest Gn 21:5, 8-20a; Ps 34; Mt 8:28 -34 Thursday Gn 22:1b-19; Ps 115; Mt 9:1-8 Friday Saint Thomas, Apostle Eph 2:19-22; Ps 117; Jn 20:2429 Saturday Gn 27:1-5, 15-29; Ps 135; Mt 9:14-17 “Could you not watch one hour with me?” (Mk 14:37) JOIN US FOR EUCHARISTIC ADORATION ON THURSDAYS IN THE CHAPEL From 8:30 am to 9:30 am during the summer, between June 1 and August 31 13th Sunday in Ordinary Time (Cycle B) Pastor’s Corner The story told by today’s gospel has an impressive detail. It impressed Christ, the apostles, but above all it impressed a woman. Christ worked this miracle “on the fly”, while He was on His way to give life to the daughter of Jairus. A sick woman thought that just by touching Jesus’s garment she would be cured. She touched it and was healed. The impressive detail is that Jesus felt the woman’s touch. A lot of people surrounded Jesus. Many touched Him out of curiosity, some touched Him inadvertently. The woman touched Jesus with faith. Jesus Christ let Himself be touched many times. He let Thomas the Apostle touch Him. The woman who poured perfume on His head and wiped His feet with her hair touched Him also. But the times Christ touched people were many more. He touched men in the deepest of their hearts and people felt His touch. God took on a body like ours in the womb of the Virgin Mother so He could be within our reach, so He could come to us. He wanted to touch us and to be touched by us so that he could give us His power, His life. Domingo 13o del Tiempo Ordinario (Ciclo B) Rincón del Párroco La historia que nos narra el evangelio de hoy tiene un detalle que impresiona. Impresionó a Cristo, a los apóstoles, sobre todo impresionó a una mujer. Es un milagro que obró Cristo como quien dice, de paso, mientras iba de camino para dar la vida a la hija de Jairo. Una mujer enferma pensó que con solo tocar el vestido de Jesús se curaría. Lo tocó y quedó sana. El detalle que impresiona es que Jesús sintió aquel toque de la mano de esa mujer. Mucha gente le rodeaba a Jesús, muchos le tocaban con curiosidad, algunos le tocaban inadvertidamente. Aquella mujer tocó a Jesús con fe. Muchas veces se dejó tocar Jesucristo. Se dejó tocar del apóstol Tomás, de la mujer que derramó perfume sobre su cabeza y enjugaba sus pies con los cabellos. Pero muchas veces más, Cristo tocó a la gente, tocó a los hombres en lo más íntimo de su corazón. La gente sintió el toque de Cristo. “¿No podían velar una hora conmigo?” (Mc. 14, 37) ADORACIÓN EUCARÍSTICA LOS JUEVES EN LA CAPILLA De 8:30 am a 9:30 am durante el verano, entre el 1 de junio y el 31 de agosto Dios tomó un cuerpo como el nuestro del seno de la Virgen Madre para ponerse a nuestro alcance y para poder llegar hasta nosotros. Quiso tocar y dejarse tocar y transmitirnos de ese modo su poder, su vida. Fr. Federico MASS INTENTIONS Intenciones Misas Page 3 Stewardship in Action Sat/Sab, June 27 5:30 pm For all Fathers, Living and Deceased Comunidad en Acción The Children’s Liturgy and child care which is usually held during Sunday morning Masses will resume again in August. La liturgia para niños y el cuidado de niños que normalmente se celebra los domingos durante las misas de la mañana comenzara nuevamente en Agosto. Sun/Dom, June 28 9:00 am Francisco Granados, Sr. 10:30 am For all Fathers, Living and Deceased 12:30 pm Por todos los Padres, Vivos y Difuntos 5:30 pm Emilio F. Martinez Estela Serret de García 7:00 pm Esther Alonso Sergio Díaz Mon/Lun, June 29 8:00 am For all Fathers, Living and Deceased Tue/Mar, June 30 8:00 am José Lara Alfredo Vargas 7:00 pm Catholic Hospice held a memorial mass to honor families that have lost or suffered through a family member’s illness. The most excellent Archbishop of Miami, Thomas Wenski celebrated the Mass on Saturday, June 20th. El Hospicio Católico celebró una Misa en memoria de las familias que han perdido o sufrido con la enfermedad terminal de un ser querido. El exelentísimo Arzobispo de Miami Tomas Wenski fue el celebrante de la Misa el sabado 20 de Junio Acción de Gracias Leticia Terán Margarita Granados Wed/Mier, July 1 8:00 am Longino & Rosario Rivera Longino Lázaro Rivera Thu/Jue, July 2 8:00 am 7:00 pm Josefina Reyes-Lovio Juan A. Granados (No Spanish mass at this time until August 18) Fri/Vier, July 3 8:00 am Healthy Recovery Shaffia Sánchez PLANNING FOR THE FUTURE If you have appreciated stock or real estate, contact the Office of Planned Giving at (305) 762-1110 to find out how a charitable gift annuity can increase your income, provide tax benefits, and support the ministry of our parish. PLANEANDO PARA EL FUTURO Si usted tiene acciones apreciadas o bienes raíces, póngase en contacto con la Oficina de Donaciones Planificadas llamando al (305) 762-1110, para enterarse de cómo una anualidad de donación caritativa puede aumentar sus ingresos, proporcionarle beneficios fiscales y apoyar el ministerio de nuestra parroquia. LET US PRAY FOR / Oremos por Lila Cruz, Hannah Moss, Annette Méndez, Andrés Hidalgo, Carlos y Martha Zapatero, Manuel Carbonero, Jacques Vera, Morelia Campos, Danilo Argote, Sister Barbara Makar, John Amador, Marcela Gómez, Martha Gómez, Darío Pulgarín, Fr. Manuel (Tito) Soler, Charlie Winchester, Oscar Alberto Jiménez, Milagros Segarra, Catherine Gallego, Jake Mark Lugo, Esperanzita Noriega, Evelyn Sandoval, Marcia Besada, Alex Zangen, Juana G. Rippes, Marta Miranda, Carmen Dono, Olga Alonso, Michael Lemay, Elena Romero, Marcela Lamelois, María Isabel Poiares, Eduardo Gómez, Raquel Alvarez, Luis Rodríguez, Mercedes Tenssera, Pedro Vicente de la Rosa, Gabriel Medina, Wilfrido Díaz, Jennifer Cameron-Hew, Jacobo Yépez, Jay McDonnell, Catalina Fundora, Mónica Phares, Hilda Parisi, Maryann Zappala, Patricia Cardona, Jaimito Cruz, Carmen Naquin Hebert, Noemí Perea, Alexandra Valdés, Alexander Averiano, Antonio González, Joan, Milagros Coro, Blanca Martínez, Shafia Sánchez, Beatriz Kam, Eddy Valdés, for the members of our armed forces, their families and all victims of war. JOIN US IN THE RECITATION OF THE ROSARY THURSDAYS BEFORE MORNING MASS IN THE CHAPEL ACOMPÁÑENOS EN EL REZO DEL ROSARIO JUEVES ANTES DE LA MISA EN LA CAPILLA Page 4 MINISTRIES Ministerios Altar Servers: Juan Alayo [email protected] Bible Classes: Karen Bonvecchio [email protected] CCD: Patricia Zapatero [email protected] Centering Prayer: Maritza Ramos [email protected] Clases de Biblia: Patricia Zapatero [email protected] Emmaus Men: Manuel Núñez [email protected] Emmaus Women: Claudia Martínez [email protected] Encuentro en la Palabra: Milagros Contreras [email protected] Grove for Ghana: Bob Dudley [email protected] Grove Outreach: Lily Montero [email protected] Health and Wellness: María Socorro Torres-Burgos [email protected] Job Bank: Marta Carbonell [email protected] Knights of Columbus: Marc Spinola [email protected] Marriage Covenant Experience: Joe & Jane Mastrucci [email protected] Matrimonios en Victoria: Rolando & Irene Silva [email protected] Mindo Medical Mission: Jason Gaetan [email protected] Ministry to the Sick: Mariana Caballero [email protected] Music Director: Roberto Berrocal [email protected] Pastoral Ministry Coordinator: Cristina Fundora [email protected] RCIA: Ann Naquin [email protected] RICA: Eleazar & Leticia Terán [email protected] St. Hugh The POPE SPEAKS/HABLA EL PAPA In preparation for the World Meeting of Families in Philadelphia, the bulletin will feature some of the Holy Father’s messages to families. Homily of October 27, 2013 Dear families, you know very well that the true joy which we experience in the family is not superficial; it does not come from material objects, from the fact that everything seems to be going well... True joy comes from a profound harmony between persons, … which makes us experience the beauty of togetherness, of mutual support along life’s journey. But the basis of this feeling of deep joy is the presence of God… in the family and his love, which is welcoming, merciful, and respectful towards all. And above all, a love which is patient…. A patient love. God alone knows how to create harmony from differences. But if God’s love is lacking, the family loses its harmony, self-centeredness prevails and joy fades. But the family which experiences the joy of faith communicates it naturally. That family is the salt of the earth and the light of the world, it is the leaven of society as a whole. En preparación para el Encuentro Mundial de las Familias en Filadelfia, el boletín presentará varios de los mensajes del Santo Padre a las familias. Homilia del 27 de octubre de 2013 Queridas familias, ustedes lo saben bien: la verdadera alegría que se disfruta en familia no es algo superficial, no viene de las cosas, de las circunstancias favorables… la verdadera alegría viene de la armonía profunda entre las personas, … y que nos hace sentir la belleza de estar juntos, de sostenerse mutuamente en el camino de la vida. En el fondo de este sentimiento de alegría profunda está la presencia de Dios … en la familia, está su amor acogedor, misericordioso, respetuoso hacia todos. Y sobre todo, un amor paciente … Tener paciencia entre nosotros.. Sólo Dios sabe crear la armonía de las diferencias. Si falta el amor de Dios, también la familia pierde la armonía, prevalecen los individualismos, y se apaga la alegría. Por el contrario, la familia que vive la alegría de la fe la comunica espontáneamente, es sal de la tierra y luz del mundo, es levadura para toda la sociedad. 13th Sunday in Ordinary Time Page 5 MINISTRIES Ministerios ST. HUGH NEWS NOTICIAS DE LA PARROQUIA During the month of July there will be no childcare, children’s liturgy or coffee and donuts. See you again in August! Durante el mes de julio no habrá cuidado de niños, liturgia para niños ni café y “donuts”. ¡Nos vemos de nuevo en agosto! The last Tuesday and Thursday evening Masses in Spanish before the summer break will be celebrated on June 30. Evening Masses will resume on August 18. La última misa vespertina de los martes y jueves antes del descanso del verano se celebrará el 30 de junio. Su celebración se reanudará el 18 de agosto. A Holy Hour of Adoration on Thursdays will replace all-day Adoration during the summer. All-day Adoration will resume on the first Thursday of September, September 3, 2015. Una Hora Santa se celebrará todos los jueves durante el verano en lugar de un día completo de Adoración al Santísimo. El día completo de Adoración comenzará de nuevo el primer jueves de septiembre, 3 de septiembre de 2015. Twenty new catechists, preferably bilingual, are needed for our religious education program. Please consider helping us to hand on the faith. Contact Patricia Zapatero, [email protected]. Necesitamos 20 nuevos catequistas, preferiblemente bilingües, para el programa de catequesis. Ayúdenos a compartir la fe con nuestros niños. Contacte a Patricia Zapatero, [email protected]. This weekend our Archdiocese will take part in the Holy Father’s Peter’s Pence Collection. Participation in this collection gives us an opportunity to be a witness of charity to our brothers and sisters around the world. Gifts to this annual collection help Pope Francis to support victims of war and natural disaters and others most in need of assistance. Nuestra participación en la Colecta Peter’s Pence nos brinda la oportunidad para ser testigos de la caridad ante nuestros hermanos y hermanas en todo el mundo. Las ofrendas que den en esta Colecta annual ayuda a el papa Francisco a socorrer económicamente a las victimas de la Guerra y de desastres naturales y a otras personas necesitadas de asistencia. Registration for RCIA, the Rite of Christian Initiation of Adults, a course of study introducing adults 18 and over to the Catholic faith and way of life, will start in August. Inscripciones para RICA, el Rito de Iniciación Cristiana de Adultos, curso de estudios que introduce a los adultos mayores de 18 años a la fe católica, comenzará en agosto. Twenty six young people from the Life Teen Youth Group is preparing to attend the annual Steubenville Youth Conference in Orlando the weekend of July 17-19. The conference invites youth, young adults and adults into a life-changing relationship with Jesus Christ, empowering them for discipleship, and equipping them for the work of the New Evangelization . Let us keep them in our prayers. Veintiseis jóvenes del grupo juvenil Life Teen se preparan para asistir a la Conferencia Juvenil de Steubenville este verano en Orlando., el fin de semana del 17 al 19 de julio. La conferencia invita tanto a jóvenes como adultos a una relación con Jesucristo que cambiará sus vidas, dándoles fuerzas para ser discípulos y preparándolos para el trabajo de la Nueva Evangelización. Oremos por ellos. Respect Life: Yamileth Rivera [email protected] School News: Jocelyn Bianco [email protected] Spanish Choir: Andrés Trujillo [email protected] St. Hugh Charities: Liliana Villanueva [email protected] St. Hugh Immigration Services: Karlene Punancy [email protected] St. Vincent de Paul: James Hartnett (Call the office) Ushers & Hospitality Ministry: [email protected] Youth Director: Francisco Dueñas [email protected] Page 6 St. Hugh Did you know? / ¿Sabía usted? BOOK NOOK Recommendation for this week: A Community of Love: Spirituality of Family Life by David M. Thomas, ACTA Publications, $9.95 A challenge to parents and other family members to learn to recognize God’s presence in the most ordinary circumstances of their daily life together. (A recommendation of the USCCB) Why is Jesus in the Microwave? : Funny Stories from Clasrooms by Mary Kathleen Glavich, SND, OSV, $14.95 Experience the funny mix-ups and innocent mistakes heard in classrooms. A joyful reminder that laughter is a gift from God. SACRIFICIAL GIVING COLLECTION LAST WEEK Colecta de la semana pasada $ 12,965.74 Second Collection Today Segunda colecta hoy Holy Father’s Appeal (Peter’s Pence) CONGRATULATIONS To the parents of the children baptized recently FELICITACIONES A los padres de los niños bautizados recientemente Damion Hew Jr. Francesco Arriola Connor Ryan Nolte Ava Marie Pérez Gabriela Blauch Cole Patrick Keon Ava Danielle Rodriguez What is an annulment? “Annulment” is an unfortunate word that is sometimes used to refer to a Catholic “declaration of nullity.” Actually, nothing is made null through the process. Rather, a Church tribunal (a Catholic Church court) declares that a marriage thought to be valid according to Church law actually fell short of at least one of the essential elements required for a binding union. A valid Catholic marriage results from five elements: (1) the spouses are free to marry; (2) they freely exchange their consent; (3) in consenting to marry, they have the intention to marry for life, to be faithful to one another and be open to children; (4) they intend the good of each other; and (5) their consent is given in the presence of two witnesses and before a properly authorized Church minister. Exceptions to the last requirement must be approved by church authority. For more information, check out www.foryourmarriage.org/catholic-marriage/churchteachings/annulments, a service of the USCCB. ¿Qué es una anulación? “Anulación” es una palabra mal usada para referirse a una “declaración de nulidad”. En realidad el proceso no anula nada. Más bien un tribunal eclesiástico (tribunal de la Iglesia) declara que a un matrimonio que se creía válido según las leyes de la Iglesia le faltaba al menos uno de los elementos esenciales que se requieren para una unión permanente. Un matrimonio católico válido se da mediante cinco elementos: (1) los esposos son libres para contraer matrimonio; (2) dan su consentimiento libremente; (3) al consentir casarse, tienen la intención de hacerlo para toda la vida, de ser fieles mutuamente y de estar abiertos a tener hijos; (4) tienen la intención de buscar el bien de cada uno; y (5) dan su consentimiento en presencia de dos testigos y de un ministro autorizado por la Iglesia. Las excepciones a este último requisito deberán ser aprobadas por la autoridad competente. Para más información, los invitamos a consultar las páginas www.foryourmarriage.org/ catholic-marriage/church-teachings/annulments y www.portumatrimonio.org/, servicios de la Conferencia de Obispos Católicos de EE.UU. (USCCB). Saints this Week/Santos de la Semana July 3, St. Thomas the Apostle, was one of the Twelve. Called doubting Thomas because he doubted Jesus' resurrection when first told, followed later by his confession of faith, "My Lord and my God” a week later. Tradition holds that he preached the Gospel in India where he baptized many, and founded what today are known as Saint Thomas Christians or Nasranis. He is one of the Patron Saints of India, the others being the Blessed Virgin and St. Francis Xavier. Julio 3, Santo Tomás Apóstol, uno de los Doce, se le recuerda porque dudó de la resurrección del Señor, aunque a su duda siguió su confesión de fe, “Señor mío y Dios mío”, una semana más tarde. La tradición dice que predicó en la India, donde bautizó a muchos y fundó una Iglesia local hoy conocida como Cristianos de Santo Tomás o Nasranis. Es uno de los patronos de la India, junto con la Santísima Virgen y San Francisco Javier.
© Copyright 2024