Bulletins Boletínes - St John

WELCOME! ¡BIENVENIDOS!
ST. JOHN OF THE CROSS CATHOLIC CHURCH
ARCHDIOCESE OF GALVESTON-HOUSTON
Pastor: Fr. Linh Nguyen
HOLY HOUR/ADORACION
WEEKEND MASSES
Saturday:
5:00 p.m. Monday/Lunes – Friday/Viernes
7:00am – 8:00am
Sunday:
9:00 a.m.
Monday/Lunes
MISA EN ESPANOL
7:30 p.m. — 9:00 p.m.
Domingo:
11:00 a.m.
Wednesday/ Miércoles
1:00 p.m.
9:00 a.m.-11:30 a.m.
5:00 p.m.
Silent hour 9 a.m.-10 a.m
WEEKDAY MASSES
8 p.m.-10 p.m.
Tuesday, Wednesday &
CONFESSIONS/
Thursday
8:30 a.m.
CONFESIONES
MISA EN ESPANOL
Saturday/Sábado:
Lunes:
7:00 p.m.
4:00 p.m. — 4:45 p.m.
COMMUNION SERVICE
Friday
8:30 a.m.
SPECIAL DEVOTIONS
First Friday & First Saturday
of Month 8:30 a.m.
Preciosísima Sangre
Jueves: 11 p.m.-3 a.m.
Monday/Lunes:
6:00 p.m. — 6:45 p.m.
Monday to Friday:
3:00 p.m. – 4:00 p.m .
Chaplet of Divine Mercy
Lunes al Viernes:
3:00 p.m-4:00 p.m.
Coronilla de la Divina
Misericordia
MISSION STATEMENT
BAPTIZED INTO CHRIST JESUS, WE UNITE, WE LOVE, WE EVANGELIZE TO ALL
DECLARACION DE MISION
BAUTIZADOS EN CRISTO JESUS, NOS UNIMOS, NOS AMAMOS Y EVANGELIZAMOS A TODOS
October 23, 2016
Year C
30TH Sunday in Ordinary Time
OFFICE HOURS: MONDAY – FRIDAY 9:00 a.m. – 5:00 p.m.
20000 Loop 494 New Caney, Texas 77357
Church Office: 281-399-9008 Fax: 281-399-1500
Church Web site: www.sjotctx.org
E-mail: [email protected]
BAPTISM/BAUTIZO:
Parents and Godparents are required to attend a baptismal class prior to their child's baptism. To
register, please stop by the office Wednesday-Friday 9 a.m. to 3 p.m.
Para registrarse favor de ir a la oficina, Miércoles — Viernes, de 9 a.m. a 3 p.m. Para mas información
llame a la oficina de la parroquia.
WEDDINGS/BODAS:
Contact the church office at least six (6) months prior to wedding date.
Llame a la oficina de la Iglesia seis (6) meses antes de la fecha de su boda.
RCIA:
If you are a non-Catholic wishing to become a Catholic or if you are a baptized Catholic needing 1st
Communion and Confirmation, call the CCE office, 281-399-9008 ext 304.
Si usted no es Católico pero desea ser Católico o si usted ya esta bautizado pero no ha recibido su
Primera Comunión o Confirmación, llame a la oficina de catecismo 281-399-9008 ext 304.
October 23, 2016
Regularly Schedule Mass
and Events October 2016
________________________Saturday, 22______________________
TODAY’S READING: TODAY’S READING: Eph 4:7-16; Ps 122:1-5;
Lk 13:1-9
4:00 p.m. –4:45 p.m.
Confessions
Church
5:00 p.m. Mass John & Annie Borski (D), Dottie Day (D) Church
_________________________Sunday,23________________________
TODAY’S READING: Sir 35:12-14, 16-18; Ps 34:2-3, 17-19, 23; 2
Tm 4:6-8, 16-18; Lk 18:9-14
7:00 a.m.—11:00 a.m.
A.C.T.S. Hombres
St. Raphael
9:00 a.m Mass
Church
11:00 a.m. Mass Dolores Garza (D), Valente Garza (I)
Iglesia
1:00 p.m. Mass Soledad Nievas Santillán (D), Alfredo Soto (I)
Iglesia
5:00 p.m. Mass
Iglesia
________________________Monday, 24________________________
TODAY’S READING: Eph 4:32 — 5:8; Ps 1:1-4, 6; Lk 13:10-17
3:00 p.m.-4:00 p.m.
Chaplet of Divine Mercy
Church
6:00 p.m.— 6:50 p.m.
Confessions
Church
7:00 p.m. Misa
Daniel Gomez (D)
Iglesia
7:00 p.m.-8:15 p.m.
Sac. Prep.
Church
7:30 p.m. –9:00 p.m. Adoratoion/Adoración al Santísimo Iglesia
________________________Tuesday, 25_______________________
TODAY’S READING: Eph 5:21-33; Ps 128:1-5; Lk 13:18-21
8:30 a.m. Mass
Church
3:00 p.m.-4:00 p.m.
Chaplet of Divine Mercy
Church
7:00 p.m.-8:15 p.m.
CCE Class
Cross Center
7:00 p.m.
T.R.A.S. Jesus
St. Joseph
7:00 p.m.--9:00 p.m.
Grupo de Oración
Church
7:00 p.m.-9:00 p.m.
A.C.T.S. Women
St. Rafael
7:00 p.m.-8:00 p.m.
Book Study
Library
________________________Wednesday, 26_____________________
TODAY’S READING: Eph 6:1-9; Ps 145:10-14; Lk 13:22-30
8:30 a.m. Mass
Betty Rees (D),Darlene Keller (B)
Church
9:00 a.m.-12:00 p.m. Adoration/Adoración al Santísimo Church
10:00 a.m.–12:00 a.m.
Grupo de Oración
St. Peter
3:00 p.m.-4:00 p.m.
Chaplet of Divine Mercy
Church
6:00 p.m.-6:50 p.m.
Youth Choir
Church
7:00 p.m.-8:15 p.m.
CCE Class
Cross Center
7:00 p.m.-8:15 p.m.
Confirmation Class
St. Gabriel
7:00 p.m. 8:30 p.m.
Legion of Mary (Spa)
St. Joseph
8:15 p.m.-10:00 p.m. Adoration/ Adoración al Santísimo Iglesia
_______________________Thursday, 27_______________________
TODAY’S READING: Eph 6:10-20; Ps 144:1b, 2, 9-10; Lk 13:31-35
8:30 a.m. Mass
Church
9:00 a.m.—10:00 a.m.
Book Study
Library
9:00 a.m. -11:30 a.m.
Food Pantry
Office Bldg
12:30 p.m.-1:30 p.m.
Adult Bible Study
Cross Center
3:00 p.m.
Chaplet of Divine Mercy
Church
7:00 p.m.-8:15 p.m.
CCE Class
Cross Center
7:00 p.m.
KOC Meeting
St. Michaels
11 p.m.- 3:00 a.m.
Sangre Preciosa de Cristo
Iglesia
_________________________Friday, 28________________________
TODAY’S READING: Eph 2:19-22; Ps 19:2-5; Lk 6:12-16
8:30 a.m.
Communion Services
Church
3:00 p.m.
Chaplet of Divine Mercy
Church
7:30 p.m.
Ultreya (Spa.)
St. Joseph
________________________Saturday, 29______________________
TODAY’S READING: Phil 1:18b-26; Ps 42:2, 3, 5cdef; Lk 14:1, 7-11
4:00 p.m. –4:45 p.m.
Confessions
Church
5:00 p.m. Mass Agnes Long (D), Paul Batchelder (D), George
Brown (D)
Church
(SI) Special Intent, (D) Deceased, (I) ILL, (B) Birthday, (A) Anniversary
Pg.2
Saint John of the Cross Contacts
Pastoral Council
Mike Borski, Chair Person
[email protected]
[email protected]
C: 281-850-8359
H: 281-601-6073
Hosanna & Emmanuel Choir:
Jeanne Fuchser
[email protected]
281-802 -2146
María Villanueva, Vice-president
[email protected]
281-954-1265
EM Ministers - English:
Rachel Borski
[email protected]
C: 281-601-6073
H: 832-256-3632
Financial Council
Lawrence Theriot
[email protected]
713-419-7790
Lectors - English:
Pat Ullrich
[email protected]
281-399-5555
Administration:
Teresa Valdez
[email protected]
281-399-9008 ext 302
Sacristan - English:
Mike Rees
[email protected]
832-368-8387
Faith Formation DRE
Cursillo
Children’s Liturgy:
Debbie Davis
[email protected]
832-939-0182 ext. 304
Los Apóstoles de San Juan:
Laura Campos:
[email protected]
832-208-8720
Liturgy/ Bulletin
Evangelina Ramon
[email protected]
281-399-9008 ext. 301
Ministry Coordinator
Spiritual Advisor
Deacon Alfredo Soto
[email protected]
832-660-8245
Annulment Assistance
Tommie Valle
[email protected]
832-594-1049
Knights of Columbus 13166:
Gregory W. Metoyer
[email protected]
713-376-6105
Catholic Daughters 2500:
Delores Green
[email protected]
281-399-9868
Spiritual Committee:
Margaret Nuñez
[email protected]
281-796-5546
Vocation Committee:
Fred Ullrich
[email protected]
281-399-5555
Youth Assistant:
Amanda Silva
[email protected]
832-235-0535
Maintenance Committee:
Hector Gomez
[email protected]
713-408-2507
Social Life Committee:
Maria Gomez
[email protected]
832-489-0928
Legión de Maria
Maria Gonzalez, Presidente:
281-571-1250
Celestino Revuelta,Vice-Presidente:
[email protected]
832-318-5475
Adoración Preciosísima Sangre:
Delia Tirado
[email protected]
281-883-7813
EM Ministers - Spanish:
Virginia Santillan
[email protected]
281-520-1960
Lectors - Spanish:
Esthela Hernandez
[email protected]
832-655-3732
ACTS
Valerio Rubio, Facilitador
[email protected]
281-660-3805
Leticia Juarez, Co-Facilitadora
[email protected]
832-935-0593
Movimiento Familiar Cristiano:
Julio & Cristina Romero
[email protected]
832-488-3367
Jesús y María Villanueva
[email protected]
Coro de ABBA Padre:
Guillermina Solis
[email protected]
H: 281 -572-2043
C: 936-647-8904
Coro Jesus Bambino:
Rebeca Salas
[email protected]
281-798-0470
Coro San Juan de la Cruz:
Juan Santoyo
[email protected]
832-579-2336
Pg. 3
Octubre 23, 2016
New Parishioners: Please register. Registration forms
can be obtained from ushers after or before mass, or
you may stop by the parish main office Mon – Fri from
9am-5pm.
Parroquianos Nuevos: Por favor sea parte de San
Juan de la Cruz registrándose. Pase a la oficina a
solicitar una forma de registración de lunes a viernes de
9:00 a.m. a 5:00 p.m. o pidiéndosela a un acomodador
antes o después de Misa.
WELCOME!
!BIENVENIDOS!
New Members for the month of October
New Parishioners welcome to our church/ Bienvenidos a
nuestra parroquia a las siguientes familias: Adán Herrera y
Ana Delia Ramírez
STEWARDSHIP UPDATE
Yearly Estimated Budget
Estimated YTD– July 1, 2016–June 30, 2017
Weekly Estimated Budget
Actual Collection For Oct. 15 & Oct. 16
(Over/Under Budget) Oct. 15 & Oct. 16
Flower Collection
Oct. 15 & Oct. 16
Children's Collection Oct. 15 & Oct. 16
DSF Collection
Oct. 15 & Oct. 16
$
$
$
$
$
$
$
$
340,000.00
102,028.16
6,540.00
6,491.93
(-48.07)
125.00
218.68
1,814.42
YTD Collection for Children
7/1, 2016— 10/16, 2016
$3,636.30
Saint John of the Cross Contacts— continued
Food Pantry:
Peggy Beyer
[email protected]
281-627-4706
Art and Environment:
Marlene Idoux
[email protected]
281-399-8826
Mother’s Day Out
Susan Schwers
[email protected]
281-253-4677
T.R.A.S. Jesús:
Lucero Zavala
[email protected]
832-707-2763
Vida Nueva en Cristo:
Flor Cepeda
[email protected]
281-948-3347
Grupo Folklórico/ Dancers:
Edith Salinas:
[email protected]
281-306-1617
Parish Library / Book Study
Cecilia McDonald
[email protected]
281-399-9850
Ultreya
Jose/Aurelia Del Valle
832-466-8262
Pedro Landaverde (representative)
[email protected]
832-526-2274
Greeters - Spanish:
Maria Aldana 7 PM, 11 AM:
[email protected]
832-814-8467
Maria Paredes 1 PM:
832-401-7287
Ushers - Spanish:
Luis Norberto 5PM
832-887-6962
Arturo y Maria Aldana 11 AM
[email protected]
832-814-8467 Maria Paredes 1 PM:
832-401-7287
Altar Server - Spanish:
Federica Garay (all masses)
[email protected]
832 –316-0541
Asian Catholic Group
Venus Cuadra
[email protected]
832-282-6646
Ill of the Parish Enfermos de la Parroquia
Bill Frederick, Henry Raborn, Aurora Morris, William Garbacz, Fernando Pena, Mirthala Martínez, Mary Gorman,
Bob Woelfel, Armando Ascentncio, Destiny Medina, Bernice Novosad, Reyna George, Elpidio Avila, T.J. Mulhern,
Joe Pomilla, George Macaluso, Mary Kathryn McGee, Evelyn Woelfel, Dee Fontz, Guadalupe Alexander Carbajal,
Estela Cruz Ramírez, Kirby Knight, Andy Trader, Ruth Ann
Keller, Amelia Krolczyk, Martin Zepeda Jr., Ines Salinas
Valdivieso, Kathie Copeland, Marie Coose, María Salas,
Teresita Rocha, Yvonne Mizell, Janet Theriens, Arlyne
Covarrubias, Fred Ullrich, Michael Green, Yvonne Moore,
Juana Lara, Ursala Thurley.
**Please notify the office if the status of your loved one has
changed. We will keep the names for 3 weeks only. Thank you for
your cooperation.
**Por favor de notificarle a la oficina si hay algún cambio con sus
ser querido. El nombre de su ser querido estará por 3 semanas
solamente. Gracias por su cooperación.
DSF 2016 Update As of 10/17/2016
Parish Goal:
Total Amount Paid:
$32,000.00
$24,450.99
Meta Parroquial
Cantidad Pagada
Total Amount
Pledged:
$25,355.99
Cantidad Prometida
# of Participants:
Average Participant
Pledge:
159
# de Participantes
159.47
Promedio de Cada
Promesa
Paid Over (Under)
Goal:
($7,549.01)
Pago Hecho Sobre/
Bajo la Meta
Pledge Over (Under)
Goal:
($6,644.01)
Promesa Hecha Sobre/ Bajo Meta
76.41%
Porciento Ya Pagado
Percent Paid:
If you have not had the opportunity to donate to the Diocesan Service Fund this year, please fill out an envelope
located at the entrance of the Church or visit
WWW.archgh.org/dsf. Help us attain our parish goal of
$32,000.00.
Si Usted no ha tenido la oportunidad de enviar su
donaciones este año, al fondo de Servicios Diocesanos,
por favor use los sobres que están en la entrada de la
iglesia o www.archgh.org/dsf.
The prayer of the lowly pierces the
clouds; it does not rest until it reaches
its goal, nor will it withdraw till the
Most High responds. - Sirach 35:17‑18a
La oración del humilde atraviesa las nubes,
y mientras él no obtiene lo que pide
permanece sin descanso y no desiste,
hasta que el Altísimo lo atiende.
— Sirácide 35:17‑18a
October 23, 2016
Pg. 4
Year of Mercy
Throughout the Year of Mercy, the Church will
be open Monday – Friday from 3PM-4PM for
Devotion of the Divine Mercy. The Chaplet
will be prayed in English or Spanish. You are
welcome to come and pray with us or you may
pray the chaplet wherever you may be at 3PM.
Año de la Misericordia
A lo largo del año de la Misericordia, la Iglesia estará
abierta de lunes a viernes de 3PM-4PM en devoción de la
Divina Misericordia. La Coronilla se rezara en Inglés o
Español. Los invitamos a rezar con nosotros o puede rezar la Coronilla donde quiera que estés a las 3PM.
Sanctuary Candle
Saturday Oct. 22-28, 2016
Pg. 4
Masses in November
November 1st bilingual mass
@ 7PM All Saints Day
November 2nd bilingual mass @ 7PM
All Souls Day
Misas en Noviembre
1 de Noviembre misa bilingüe @ 7PM día de
todos los Santos
2 de Noviembre misa bilingüe @ 7PM día de
todos los fieles Difuntos
Betty Rees (B)
EMMANUEL YOUTH CHOIR
Requested by:
October/ November 2016 Schedule
Mike Rees
TODAY IS WORLD MISSION SUNDAY!
In announcing his decision to declare a
Holy Year of Mercy, Pope Francis said,
“Dear brothers and sisters, I have often
thought about how the Church might make
clear its mission of being a witness to
mercy.” Supporting the young churches throughout the
world with your prayers and generous gifts is indeed a
merciful witness of this mission. The collection today will
help missionaries offer the poor of these areas practical
help as they share the mercy of God. It will ensure the
development of local dioceses, and support the work of
priests, religious and lay leaders who serve those on the
margins and in most need. Extend your merciful witness
to the whole world through your gift in today’s collection
for the Society for the Propagation of the Faith!
EL FIN DE SEMANA DEL DOMINGO MUNDIAL DE
LAS MISIONES
¡HOY ES EL DOMINGO MUNDIAL DE LAS MISIONES! Al
anunciar su decisión de declarar un Año Santo de la Misericordia, el Papa Francisco expresó: “Apreciados her-
manos y hermanas, con frecuencia he pensado en cómo
puede la Iglesia dejar clara su misión de testificar en misericordia.” Apoyar a las iglesias jóvenes de todo el mun-
do con sus oraciones y generosos aportes es, de hecho,
un testimonio misericordioso de esta misión. La colecta
de hoy ayudará a los misioneros a ofrecer a los pobres de
estas áreas ayuda práctica mientras comparten la misericordia de Dios. También asegurará el desarrollo de las
diócesis locales y apoyará el trabajo de sacerdotes y líderes religiosos y laicos, quienes sirven a aquellos que
están marginados y que más necesitan. ¡Extienda su testimonio misericordioso a todo el mundo mediante su
aporte en la colecta de hoy para la Sociedad para la Propagación de la Fe!
REHEARSAL
REHEARSAL
9:00am Mass
26-Oct Wednesday 6-7pm
Church
2-Nov Wednesday 6-7pm Church
6-Nov Sunday
8:15am Church
CDA NEWS
The Catholic Daughters are collecting 2017
wall calendars for the residents at Pine
Shadows Retreat Nursing Home in Porter.
There is a box located at the entrance of the
church so you can deposit the calendars. Last day to donate your calendars is December 16. Thank you for your
donations from the Catholic Daughters.
Las Hijas Católicas están solicitando calendarios para el
siguiente año 2017, para regalarles a los residentes del
asilo “Pine Shadows” en Porter. A la entrada de la iglesia
encontrara una caja donde los puede depositar. Muchas
gracias de parte de las Hijas Católicas de América.
FOOD PANTRY NEWS
October is peanut butter, jelly & plastic bags month.
Thank you for all your help.
La despensa de nuestra parroquia esta solicitando
donaciones de crema de cacahuate y mermeladas. De
antemano le damos gracias por sus donaciones.
Open Thursday Only / Abierto Jueves Solamente
9 a.m. - 12 p.m.
FOOD PANTRY REPORT
296 People were helped this past week
296 Personas que se ayudo la semana Pasada
2,249.60 Worth in groceries given out Oct. 13, 2016.
Octubre 23, 2016
Youth Ministry
Youth Mass: Oct 30 @ 11 AM
“ I lie down and sleep; I wake again, for the Lord sustains
me.” Psalm 3:5
ALL SOULS DAY/ Día de los fieles Difuntos
A memorial table is set up to the side of the altar. You
may bring a small framed picture of your faithfully departed loved one and place on the table to commemorate them throughout the month of November. All Souls
day envelopes are located at the entrance of the church.
You can take one with you and fill out the information
needed and deposit the envelope in the box provided by
the altar.
Al lado del altar tenemos una mesa para conmemorar a
las almas de nuestros difuntos. Usted puede traer una
foto pequeña de su ser querido que ya ha partido y colocarla sobre esta meza para ser recordado en la misas del
mes de noviembre . También tenemos sobres especiales
ponga ahí toda la información requerida y deposítela en
la caja especial que esta en el altar.
40 Days for Life
If you know someone who has been personally touched
by abortion, share with them people who can help them.
For ‘how to listen to someone that has had an abortion’,
look for Project Rachel on the web or go to
www.hopeafterabortion.org. Healing is a process we all
share. Every life lost, is a loss to us all. Please join us in
prayer and fasting to end abortion, and for those suffering from the aftermath of abortion.
40 Días por la Vida
Si conoces a alguien que ha sido afectado personalmente
por aborto, compartir con ellos las personas que pueden
ayudarlos. Para 'cómo escuchar a alguien que ha tenido
un aborto ", busque el Proyecto Raquel en la web o ir a
www.hopeafterabortion.org. La curación es un proceso
que todos compartimos. Cada vida perdida, es una pérdida para todos nosotros. Por favor, únase con nosotros en
oración y ayuno para terminar con el aborto, y para
aquellos que sufren de las secuelas del aborto.
Noticias de Acomodadores
El 29 de octubre a las 10AM habrá un entrenamiento
para todos los que deseen ser acomodadores en la iglesia. Para mas detalles llame a la oficina al 281-399-9008.
Special Devotion Mass
November 4th at 8:30 a.m.
Devotion Mass to the Sacred Heart of
Jesus
November 5th at 8:30 a.m.
Devotion Mass to the Immaculate Heart of Mary.
Pg. 5
TREASURES FROM OUR TRADITION
Imagine the frustration of bishops who work strenuously over their ad limina reports, directing study committees, assembling data, honing the texts, traveling to
Rome “to the threshold,” only to have it all collapse into a
fifteen-minute group meeting with the pope. More than a
few have grumbled at the weight of this “treasure” from
our tradition, yet from the pope’s vantage point, they are
essential to his ministry.
Pope John Paul II recalled his own experience as the
Bishop of Kraków, visiting with Pope Paul VI in the late
1960s and early 1970s. The memory of those individual
visits caused him to strengthen the format, assuring each
of the world’s 2,744 bishops a privileged fifteen private
minutes with the pope every five years. If you wonder
what the pope does all day, the thought of dealing with
five hundred bishops a year and reading their detailed
reports on diocesan life should help fill up the calendar.
Pope John Paul II used to say that he approached each
individual meeting with the personal goal of learning
something new about the Church, and his lively interest
made the visits immensely worthwhile. The content of the
private meetings remains under a privilege of secrecy, or
as Cardinal Theodore McCarrick once said, “You’re only
supposed to quote the pope if he tells a joke.”
—Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co.
TRADICIONES DE NUESTRA FE
En 1823 se fundó el pueblo de San Rafael de las Quebradillas en Puerto Rico. Este pueblo fue dedicado al santo patrón de los pescadores. Rafael, también es el ángel
patrono de la salud. Aunque hoy día su fiesta esta combinada con los otros arcángeles el 29 de septiembre, en el
viejo calendario este santo fue conmemorado el 24 de
octubre.
Rafael (Dios salva) se encuentra en el libro de Tobías
y según el autor bíblico, este es el ángel de la guarda de
Tobías. El mismo Rafael se presenta como uno de los siete ángeles o arcángeles que llevan las oraciones de los
justos al trono de Dios y que gozan de la presencia gloriosa del Santísimo (Tobías 12:15).
Mi padre siempre dice que hay que pedir una cosa a
Dios, la salud. Si tenemos la salud nada nos falta. Es interesante que en latín, salud y salvación son la misma palabra, salus. El santo patrón de la salud, Rafael nos recuerda que Dios es el único que nos puede salvar, dándonos
salud de cuerpo, alma y espíritu.—Fray Gilberto Cavazos-Glz, OFM, Copyright © J.
S. Paluch Co.
NEVER ABANDONED
Lord, I do not ask that I never be afflicted, but only
that you never abandon me in affliction. —St. Bernadette Soubirous
PLEASE SUPPORT OUR BULLETIN ADVERTISERS:
This bulletin is subsidized completely by those companies whose advertisements appear on the back of this
page. Please patronize our advertisers. If you desire to be
a sponsor of our bulletin, you may call J.S. Paluch Company at 800-566-6170.