WELCOME! ¡BIENVENIDOS! ST. JOHN OF THE CROSS CATHOLIC CHURCH ARCHDIOCESE OF GALVESTON-HOUSTON Pastor: Fr. Linh Nguyen HOLY HOUR/ADORACION WEEKEND MASSES Saturday: 5:00 p.m. Monday/Lunes – Friday/Viernes 7:00am – 8:00am Sunday: 9:00 a.m. Monday/Lunes MISA EN ESPANOL 7:30 p.m. — 9:00 p.m. Domingo: 11:00 a.m. Wednesday/ Miércoles 1:00 p.m. 9:00 a.m.-11:30 a.m. 5:00 p.m. Silent hour 9 a.m.-10 a.m WEEKDAY MASSES 8 p.m.-10 p.m. Tuesday, Wednesday & CONFESSIONS/ Thursday 8:30 a.m. CONFESIONES MISA EN ESPANOL Saturday/Sábado: Lunes: 7:00 p.m. 4:00 p.m. — 4:45 p.m. COMMUNION SERVICE Friday 8:30 a.m. SPECIAL DEVOTIONS First Friday & First Saturday of Month 8:30 a.m. Preciosísima Sangre Jueves: 11 p.m.-3 a.m. Monday/Lunes: 6:00 p.m. — 6:45 p.m. Monday to Friday: 3:00 p.m. – 4:00 p.m . Chaplet of Divine Mercy Lunes al Viernes: 3:00 p.m-4:00 p.m. Coronilla de la Divina Misericordia MISSION STATEMENT BAPTIZED INTO CHRIST JESUS, WE UNITE, WE LOVE, WE EVANGELIZE TO ALL DECLARACION DE MISION BAUTIZADOS EN CRISTO JESUS, NOS UNIMOS, NOS AMAMOS Y EVANGELIZAMOS A TODOS October 23, 2016 Year C 30TH Sunday in Ordinary Time OFFICE HOURS: MONDAY – FRIDAY 9:00 a.m. – 5:00 p.m. 20000 Loop 494 New Caney, Texas 77357 Church Office: 281-399-9008 Fax: 281-399-1500 Church Web site: www.sjotctx.org E-mail: [email protected] BAPTISM/BAUTIZO: Parents and Godparents are required to attend a baptismal class prior to their child's baptism. To register, please stop by the office Wednesday-Friday 9 a.m. to 3 p.m. Para registrarse favor de ir a la oficina, Miércoles — Viernes, de 9 a.m. a 3 p.m. Para mas información llame a la oficina de la parroquia. WEDDINGS/BODAS: Contact the church office at least six (6) months prior to wedding date. Llame a la oficina de la Iglesia seis (6) meses antes de la fecha de su boda. RCIA: If you are a non-Catholic wishing to become a Catholic or if you are a baptized Catholic needing 1st Communion and Confirmation, call the CCE office, 281-399-9008 ext 304. Si usted no es Católico pero desea ser Católico o si usted ya esta bautizado pero no ha recibido su Primera Comunión o Confirmación, llame a la oficina de catecismo 281-399-9008 ext 304. October 23, 2016 Regularly Schedule Mass and Events October 2016 ________________________Saturday, 22______________________ TODAY’S READING: TODAY’S READING: Eph 4:7-16; Ps 122:1-5; Lk 13:1-9 4:00 p.m. –4:45 p.m. Confessions Church 5:00 p.m. Mass John & Annie Borski (D), Dottie Day (D) Church _________________________Sunday,23________________________ TODAY’S READING: Sir 35:12-14, 16-18; Ps 34:2-3, 17-19, 23; 2 Tm 4:6-8, 16-18; Lk 18:9-14 7:00 a.m.—11:00 a.m. A.C.T.S. Hombres St. Raphael 9:00 a.m Mass Church 11:00 a.m. Mass Dolores Garza (D), Valente Garza (I) Iglesia 1:00 p.m. Mass Soledad Nievas Santillán (D), Alfredo Soto (I) Iglesia 5:00 p.m. Mass Iglesia ________________________Monday, 24________________________ TODAY’S READING: Eph 4:32 — 5:8; Ps 1:1-4, 6; Lk 13:10-17 3:00 p.m.-4:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 6:00 p.m.— 6:50 p.m. Confessions Church 7:00 p.m. Misa Daniel Gomez (D) Iglesia 7:00 p.m.-8:15 p.m. Sac. Prep. Church 7:30 p.m. –9:00 p.m. Adoratoion/Adoración al Santísimo Iglesia ________________________Tuesday, 25_______________________ TODAY’S READING: Eph 5:21-33; Ps 128:1-5; Lk 13:18-21 8:30 a.m. Mass Church 3:00 p.m.-4:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 7:00 p.m.-8:15 p.m. CCE Class Cross Center 7:00 p.m. T.R.A.S. Jesus St. Joseph 7:00 p.m.--9:00 p.m. Grupo de Oración Church 7:00 p.m.-9:00 p.m. A.C.T.S. Women St. Rafael 7:00 p.m.-8:00 p.m. Book Study Library ________________________Wednesday, 26_____________________ TODAY’S READING: Eph 6:1-9; Ps 145:10-14; Lk 13:22-30 8:30 a.m. Mass Betty Rees (D),Darlene Keller (B) Church 9:00 a.m.-12:00 p.m. Adoration/Adoración al Santísimo Church 10:00 a.m.–12:00 a.m. Grupo de Oración St. Peter 3:00 p.m.-4:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 6:00 p.m.-6:50 p.m. Youth Choir Church 7:00 p.m.-8:15 p.m. CCE Class Cross Center 7:00 p.m.-8:15 p.m. Confirmation Class St. Gabriel 7:00 p.m. 8:30 p.m. Legion of Mary (Spa) St. Joseph 8:15 p.m.-10:00 p.m. Adoration/ Adoración al Santísimo Iglesia _______________________Thursday, 27_______________________ TODAY’S READING: Eph 6:10-20; Ps 144:1b, 2, 9-10; Lk 13:31-35 8:30 a.m. Mass Church 9:00 a.m.—10:00 a.m. Book Study Library 9:00 a.m. -11:30 a.m. Food Pantry Office Bldg 12:30 p.m.-1:30 p.m. Adult Bible Study Cross Center 3:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 7:00 p.m.-8:15 p.m. CCE Class Cross Center 7:00 p.m. KOC Meeting St. Michaels 11 p.m.- 3:00 a.m. Sangre Preciosa de Cristo Iglesia _________________________Friday, 28________________________ TODAY’S READING: Eph 2:19-22; Ps 19:2-5; Lk 6:12-16 8:30 a.m. Communion Services Church 3:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 7:30 p.m. Ultreya (Spa.) St. Joseph ________________________Saturday, 29______________________ TODAY’S READING: Phil 1:18b-26; Ps 42:2, 3, 5cdef; Lk 14:1, 7-11 4:00 p.m. –4:45 p.m. Confessions Church 5:00 p.m. Mass Agnes Long (D), Paul Batchelder (D), George Brown (D) Church (SI) Special Intent, (D) Deceased, (I) ILL, (B) Birthday, (A) Anniversary Pg.2 Saint John of the Cross Contacts Pastoral Council Mike Borski, Chair Person [email protected] [email protected] C: 281-850-8359 H: 281-601-6073 Hosanna & Emmanuel Choir: Jeanne Fuchser [email protected] 281-802 -2146 María Villanueva, Vice-president [email protected] 281-954-1265 EM Ministers - English: Rachel Borski [email protected] C: 281-601-6073 H: 832-256-3632 Financial Council Lawrence Theriot [email protected] 713-419-7790 Lectors - English: Pat Ullrich [email protected] 281-399-5555 Administration: Teresa Valdez [email protected] 281-399-9008 ext 302 Sacristan - English: Mike Rees [email protected] 832-368-8387 Faith Formation DRE Cursillo Children’s Liturgy: Debbie Davis [email protected] 832-939-0182 ext. 304 Los Apóstoles de San Juan: Laura Campos: [email protected] 832-208-8720 Liturgy/ Bulletin Evangelina Ramon [email protected] 281-399-9008 ext. 301 Ministry Coordinator Spiritual Advisor Deacon Alfredo Soto [email protected] 832-660-8245 Annulment Assistance Tommie Valle [email protected] 832-594-1049 Knights of Columbus 13166: Gregory W. Metoyer [email protected] 713-376-6105 Catholic Daughters 2500: Delores Green [email protected] 281-399-9868 Spiritual Committee: Margaret Nuñez [email protected] 281-796-5546 Vocation Committee: Fred Ullrich [email protected] 281-399-5555 Youth Assistant: Amanda Silva [email protected] 832-235-0535 Maintenance Committee: Hector Gomez [email protected] 713-408-2507 Social Life Committee: Maria Gomez [email protected] 832-489-0928 Legión de Maria Maria Gonzalez, Presidente: 281-571-1250 Celestino Revuelta,Vice-Presidente: [email protected] 832-318-5475 Adoración Preciosísima Sangre: Delia Tirado [email protected] 281-883-7813 EM Ministers - Spanish: Virginia Santillan [email protected] 281-520-1960 Lectors - Spanish: Esthela Hernandez [email protected] 832-655-3732 ACTS Valerio Rubio, Facilitador [email protected] 281-660-3805 Leticia Juarez, Co-Facilitadora [email protected] 832-935-0593 Movimiento Familiar Cristiano: Julio & Cristina Romero [email protected] 832-488-3367 Jesús y María Villanueva [email protected] Coro de ABBA Padre: Guillermina Solis [email protected] H: 281 -572-2043 C: 936-647-8904 Coro Jesus Bambino: Rebeca Salas [email protected] 281-798-0470 Coro San Juan de la Cruz: Juan Santoyo [email protected] 832-579-2336 Pg. 3 Octubre 23, 2016 New Parishioners: Please register. Registration forms can be obtained from ushers after or before mass, or you may stop by the parish main office Mon – Fri from 9am-5pm. Parroquianos Nuevos: Por favor sea parte de San Juan de la Cruz registrándose. Pase a la oficina a solicitar una forma de registración de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 5:00 p.m. o pidiéndosela a un acomodador antes o después de Misa. WELCOME! !BIENVENIDOS! New Members for the month of October New Parishioners welcome to our church/ Bienvenidos a nuestra parroquia a las siguientes familias: Adán Herrera y Ana Delia Ramírez STEWARDSHIP UPDATE Yearly Estimated Budget Estimated YTD– July 1, 2016–June 30, 2017 Weekly Estimated Budget Actual Collection For Oct. 15 & Oct. 16 (Over/Under Budget) Oct. 15 & Oct. 16 Flower Collection Oct. 15 & Oct. 16 Children's Collection Oct. 15 & Oct. 16 DSF Collection Oct. 15 & Oct. 16 $ $ $ $ $ $ $ $ 340,000.00 102,028.16 6,540.00 6,491.93 (-48.07) 125.00 218.68 1,814.42 YTD Collection for Children 7/1, 2016— 10/16, 2016 $3,636.30 Saint John of the Cross Contacts— continued Food Pantry: Peggy Beyer [email protected] 281-627-4706 Art and Environment: Marlene Idoux [email protected] 281-399-8826 Mother’s Day Out Susan Schwers [email protected] 281-253-4677 T.R.A.S. Jesús: Lucero Zavala [email protected] 832-707-2763 Vida Nueva en Cristo: Flor Cepeda [email protected] 281-948-3347 Grupo Folklórico/ Dancers: Edith Salinas: [email protected] 281-306-1617 Parish Library / Book Study Cecilia McDonald [email protected] 281-399-9850 Ultreya Jose/Aurelia Del Valle 832-466-8262 Pedro Landaverde (representative) [email protected] 832-526-2274 Greeters - Spanish: Maria Aldana 7 PM, 11 AM: [email protected] 832-814-8467 Maria Paredes 1 PM: 832-401-7287 Ushers - Spanish: Luis Norberto 5PM 832-887-6962 Arturo y Maria Aldana 11 AM [email protected] 832-814-8467 Maria Paredes 1 PM: 832-401-7287 Altar Server - Spanish: Federica Garay (all masses) [email protected] 832 –316-0541 Asian Catholic Group Venus Cuadra [email protected] 832-282-6646 Ill of the Parish Enfermos de la Parroquia Bill Frederick, Henry Raborn, Aurora Morris, William Garbacz, Fernando Pena, Mirthala Martínez, Mary Gorman, Bob Woelfel, Armando Ascentncio, Destiny Medina, Bernice Novosad, Reyna George, Elpidio Avila, T.J. Mulhern, Joe Pomilla, George Macaluso, Mary Kathryn McGee, Evelyn Woelfel, Dee Fontz, Guadalupe Alexander Carbajal, Estela Cruz Ramírez, Kirby Knight, Andy Trader, Ruth Ann Keller, Amelia Krolczyk, Martin Zepeda Jr., Ines Salinas Valdivieso, Kathie Copeland, Marie Coose, María Salas, Teresita Rocha, Yvonne Mizell, Janet Theriens, Arlyne Covarrubias, Fred Ullrich, Michael Green, Yvonne Moore, Juana Lara, Ursala Thurley. **Please notify the office if the status of your loved one has changed. We will keep the names for 3 weeks only. Thank you for your cooperation. **Por favor de notificarle a la oficina si hay algún cambio con sus ser querido. El nombre de su ser querido estará por 3 semanas solamente. Gracias por su cooperación. DSF 2016 Update As of 10/17/2016 Parish Goal: Total Amount Paid: $32,000.00 $24,450.99 Meta Parroquial Cantidad Pagada Total Amount Pledged: $25,355.99 Cantidad Prometida # of Participants: Average Participant Pledge: 159 # de Participantes 159.47 Promedio de Cada Promesa Paid Over (Under) Goal: ($7,549.01) Pago Hecho Sobre/ Bajo la Meta Pledge Over (Under) Goal: ($6,644.01) Promesa Hecha Sobre/ Bajo Meta 76.41% Porciento Ya Pagado Percent Paid: If you have not had the opportunity to donate to the Diocesan Service Fund this year, please fill out an envelope located at the entrance of the Church or visit WWW.archgh.org/dsf. Help us attain our parish goal of $32,000.00. Si Usted no ha tenido la oportunidad de enviar su donaciones este año, al fondo de Servicios Diocesanos, por favor use los sobres que están en la entrada de la iglesia o www.archgh.org/dsf. The prayer of the lowly pierces the clouds; it does not rest until it reaches its goal, nor will it withdraw till the Most High responds. - Sirach 35:17‑18a La oración del humilde atraviesa las nubes, y mientras él no obtiene lo que pide permanece sin descanso y no desiste, hasta que el Altísimo lo atiende. — Sirácide 35:17‑18a October 23, 2016 Pg. 4 Year of Mercy Throughout the Year of Mercy, the Church will be open Monday – Friday from 3PM-4PM for Devotion of the Divine Mercy. The Chaplet will be prayed in English or Spanish. You are welcome to come and pray with us or you may pray the chaplet wherever you may be at 3PM. Año de la Misericordia A lo largo del año de la Misericordia, la Iglesia estará abierta de lunes a viernes de 3PM-4PM en devoción de la Divina Misericordia. La Coronilla se rezara en Inglés o Español. Los invitamos a rezar con nosotros o puede rezar la Coronilla donde quiera que estés a las 3PM. Sanctuary Candle Saturday Oct. 22-28, 2016 Pg. 4 Masses in November November 1st bilingual mass @ 7PM All Saints Day November 2nd bilingual mass @ 7PM All Souls Day Misas en Noviembre 1 de Noviembre misa bilingüe @ 7PM día de todos los Santos 2 de Noviembre misa bilingüe @ 7PM día de todos los fieles Difuntos Betty Rees (B) EMMANUEL YOUTH CHOIR Requested by: October/ November 2016 Schedule Mike Rees TODAY IS WORLD MISSION SUNDAY! In announcing his decision to declare a Holy Year of Mercy, Pope Francis said, “Dear brothers and sisters, I have often thought about how the Church might make clear its mission of being a witness to mercy.” Supporting the young churches throughout the world with your prayers and generous gifts is indeed a merciful witness of this mission. The collection today will help missionaries offer the poor of these areas practical help as they share the mercy of God. It will ensure the development of local dioceses, and support the work of priests, religious and lay leaders who serve those on the margins and in most need. Extend your merciful witness to the whole world through your gift in today’s collection for the Society for the Propagation of the Faith! EL FIN DE SEMANA DEL DOMINGO MUNDIAL DE LAS MISIONES ¡HOY ES EL DOMINGO MUNDIAL DE LAS MISIONES! Al anunciar su decisión de declarar un Año Santo de la Misericordia, el Papa Francisco expresó: “Apreciados her- manos y hermanas, con frecuencia he pensado en cómo puede la Iglesia dejar clara su misión de testificar en misericordia.” Apoyar a las iglesias jóvenes de todo el mun- do con sus oraciones y generosos aportes es, de hecho, un testimonio misericordioso de esta misión. La colecta de hoy ayudará a los misioneros a ofrecer a los pobres de estas áreas ayuda práctica mientras comparten la misericordia de Dios. También asegurará el desarrollo de las diócesis locales y apoyará el trabajo de sacerdotes y líderes religiosos y laicos, quienes sirven a aquellos que están marginados y que más necesitan. ¡Extienda su testimonio misericordioso a todo el mundo mediante su aporte en la colecta de hoy para la Sociedad para la Propagación de la Fe! REHEARSAL REHEARSAL 9:00am Mass 26-Oct Wednesday 6-7pm Church 2-Nov Wednesday 6-7pm Church 6-Nov Sunday 8:15am Church CDA NEWS The Catholic Daughters are collecting 2017 wall calendars for the residents at Pine Shadows Retreat Nursing Home in Porter. There is a box located at the entrance of the church so you can deposit the calendars. Last day to donate your calendars is December 16. Thank you for your donations from the Catholic Daughters. Las Hijas Católicas están solicitando calendarios para el siguiente año 2017, para regalarles a los residentes del asilo “Pine Shadows” en Porter. A la entrada de la iglesia encontrara una caja donde los puede depositar. Muchas gracias de parte de las Hijas Católicas de América. FOOD PANTRY NEWS October is peanut butter, jelly & plastic bags month. Thank you for all your help. La despensa de nuestra parroquia esta solicitando donaciones de crema de cacahuate y mermeladas. De antemano le damos gracias por sus donaciones. Open Thursday Only / Abierto Jueves Solamente 9 a.m. - 12 p.m. FOOD PANTRY REPORT 296 People were helped this past week 296 Personas que se ayudo la semana Pasada 2,249.60 Worth in groceries given out Oct. 13, 2016. Octubre 23, 2016 Youth Ministry Youth Mass: Oct 30 @ 11 AM “ I lie down and sleep; I wake again, for the Lord sustains me.” Psalm 3:5 ALL SOULS DAY/ Día de los fieles Difuntos A memorial table is set up to the side of the altar. You may bring a small framed picture of your faithfully departed loved one and place on the table to commemorate them throughout the month of November. All Souls day envelopes are located at the entrance of the church. You can take one with you and fill out the information needed and deposit the envelope in the box provided by the altar. Al lado del altar tenemos una mesa para conmemorar a las almas de nuestros difuntos. Usted puede traer una foto pequeña de su ser querido que ya ha partido y colocarla sobre esta meza para ser recordado en la misas del mes de noviembre . También tenemos sobres especiales ponga ahí toda la información requerida y deposítela en la caja especial que esta en el altar. 40 Days for Life If you know someone who has been personally touched by abortion, share with them people who can help them. For ‘how to listen to someone that has had an abortion’, look for Project Rachel on the web or go to www.hopeafterabortion.org. Healing is a process we all share. Every life lost, is a loss to us all. Please join us in prayer and fasting to end abortion, and for those suffering from the aftermath of abortion. 40 Días por la Vida Si conoces a alguien que ha sido afectado personalmente por aborto, compartir con ellos las personas que pueden ayudarlos. Para 'cómo escuchar a alguien que ha tenido un aborto ", busque el Proyecto Raquel en la web o ir a www.hopeafterabortion.org. La curación es un proceso que todos compartimos. Cada vida perdida, es una pérdida para todos nosotros. Por favor, únase con nosotros en oración y ayuno para terminar con el aborto, y para aquellos que sufren de las secuelas del aborto. Noticias de Acomodadores El 29 de octubre a las 10AM habrá un entrenamiento para todos los que deseen ser acomodadores en la iglesia. Para mas detalles llame a la oficina al 281-399-9008. Special Devotion Mass November 4th at 8:30 a.m. Devotion Mass to the Sacred Heart of Jesus November 5th at 8:30 a.m. Devotion Mass to the Immaculate Heart of Mary. Pg. 5 TREASURES FROM OUR TRADITION Imagine the frustration of bishops who work strenuously over their ad limina reports, directing study committees, assembling data, honing the texts, traveling to Rome “to the threshold,” only to have it all collapse into a fifteen-minute group meeting with the pope. More than a few have grumbled at the weight of this “treasure” from our tradition, yet from the pope’s vantage point, they are essential to his ministry. Pope John Paul II recalled his own experience as the Bishop of Kraków, visiting with Pope Paul VI in the late 1960s and early 1970s. The memory of those individual visits caused him to strengthen the format, assuring each of the world’s 2,744 bishops a privileged fifteen private minutes with the pope every five years. If you wonder what the pope does all day, the thought of dealing with five hundred bishops a year and reading their detailed reports on diocesan life should help fill up the calendar. Pope John Paul II used to say that he approached each individual meeting with the personal goal of learning something new about the Church, and his lively interest made the visits immensely worthwhile. The content of the private meetings remains under a privilege of secrecy, or as Cardinal Theodore McCarrick once said, “You’re only supposed to quote the pope if he tells a joke.” —Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co. TRADICIONES DE NUESTRA FE En 1823 se fundó el pueblo de San Rafael de las Quebradillas en Puerto Rico. Este pueblo fue dedicado al santo patrón de los pescadores. Rafael, también es el ángel patrono de la salud. Aunque hoy día su fiesta esta combinada con los otros arcángeles el 29 de septiembre, en el viejo calendario este santo fue conmemorado el 24 de octubre. Rafael (Dios salva) se encuentra en el libro de Tobías y según el autor bíblico, este es el ángel de la guarda de Tobías. El mismo Rafael se presenta como uno de los siete ángeles o arcángeles que llevan las oraciones de los justos al trono de Dios y que gozan de la presencia gloriosa del Santísimo (Tobías 12:15). Mi padre siempre dice que hay que pedir una cosa a Dios, la salud. Si tenemos la salud nada nos falta. Es interesante que en latín, salud y salvación son la misma palabra, salus. El santo patrón de la salud, Rafael nos recuerda que Dios es el único que nos puede salvar, dándonos salud de cuerpo, alma y espíritu.—Fray Gilberto Cavazos-Glz, OFM, Copyright © J. S. Paluch Co. NEVER ABANDONED Lord, I do not ask that I never be afflicted, but only that you never abandon me in affliction. —St. Bernadette Soubirous PLEASE SUPPORT OUR BULLETIN ADVERTISERS: This bulletin is subsidized completely by those companies whose advertisements appear on the back of this page. Please patronize our advertisers. If you desire to be a sponsor of our bulletin, you may call J.S. Paluch Company at 800-566-6170.
© Copyright 2024