Prize p3 Green p6 Conference p10

APRIL 20 - APRIL 26, 2016 • VOL. 17 • No. 16
N O RT H E R N
M A N H AT TA N ’ S
BILINGUAL
N E W S PA P E R
WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM
E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N
Dial “S” for Strike
Photo: Gregg McQueen
p4
Marque “H” para huelga
p4
Conference
p10
Green
p6
Prize
p3
10”
Juntos, podemos mantenerlo
saludable y disfrutando la vida
Con el Plan ArchCare Advantage HMO Special Needs
usted obtiene todos los beneficios de Medicare además de valiosas prestaciones
adicionales sin costo extra más allá de sus primas de Medicare habituales.
$600 al año para gastar en artículos de salud de venta libre*
Visitas al médico con bajo copago o sin copago
Cobertura total de medicamentos con receta
Cuidado preventivo para mantenerle fuera del hospital
Su propio gestor personal
★★★★
ArchCare Advantage ha recibido una
calificación general de 4 ESTRELLAS
(superior al promedio) de Medicare.
11.5”
Estamos aquí para ayudarle.
800-373-3177
TTY/TDD: 800-662-1220
de 8 a.m. to 8 p.m.,
siete días a la semana
www.archcareadvantage.org
Juntos, podemos
Planes de salud y Alternativas para cuidado de ancianos | Cuidado en el hogar |
Cuidado de enfermería especializada | Rehabilitación | Vivienda asistida | Cuidado especializado | Cuidado paliativo | Hospital para enfermos terminalese
ArchCare Advantage HMO SNP es un plan de Salud Coordinada con un contrato con Medicare. La inscripción en ArchCare Advantage depende de la renovación del contrato. Este plan está disponible para cualquier persona con Medicare que llene los requisitos del nivel de atención de Skilled Nursing Facility
(SNF) (centro de enfermería especializada). Esta información está disponible gratis en otros idiomas. Por favor llame a nuestro número de servicio al cliente
al 800-373-3177, TTY 800-662-1220, de domingo a sábado, 8:00 a.m.-8:00 p.m. Usted debe seguir pagando la prima de seguro de Medicare Part B.
Esta información no es una completa descripción de los beneficios. Comuníquese con el plan para más información. Limitaciones, copagos y restricciones
se pudieran aplicar. Los beneficios, primas y/o copagos/coseguro pueden cambiar el 1 de enero de cada año. La calificación con estrellas se basa en cinco
estrellas. La calificación con estrellas se evalúa cada año y pudiera cambiar de un año al siguiente.
H1777_Print Ad_SP_2016_Accepted
* Máximo de $50 por mes. Cantidades sin utilizar no se transfieren.
2
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Hamilton wins
Pulitzer Prize
“It is a tremendous honor,”
said Lin-Manuel Miranda
of the Pulitzer win.
In the Heights was recognized as a Pulitzer finalist in 2009.
Photos: Joan Marcus
H
e’ll have to make a bit more
room on the mantle.
Lin-Manuel Miranda’s hip-hop Broadway
juggernaut Hamilton was named winner of
the 2016 Pulitzer Prize for Drama this Mon.,
Apr. 18th.
En la Casa Blanca el 14 de marzo.
Foto: Foto Oficial de la Casa
Blanca/ Pete Souza
T
endrá que hacer un poco más de
espacio en el manto.
Hamilton, del gigante del hip-hop y
Broadway Lin-Manuel Miranda, fue nombrado
ganador del Premio Pulitzer 2016 por Teatro.
El espectáculo se convierte en uno de los
nueve musicales en ganar el premio en los
Theater album, and is
expected to be a strong
contender for the Tony
Awards in June.
The Pulitzer, awarded
to “a distinguished play
by an American author,
preferably original in its source and dealing with
American life,” includes a $10,000 cash prize.
“It is a tremendous honor to even be
considered for this very prestigious award,”
said Miranda in a statement. “This award
is for everyone who has been a part of
Hamilton’s six-plus year journey.”
La obra en el teatro Richard Rodgers.
Hamilton gana el
Premio Pulitzer
Fotos: Joan Marcus
The
show
becomes one of
only nine musicals
to win the award
in the 100-year
history of the
Pulitzers.
Miranda’s debut musical In the Heights
was recognized as a Pulitzer finalist in 2009.
The other 2016 finalists were The Humans
by Stephen Karam and Gloria by Branden
Jacobs-Jenkins.
Hamilton has already won several awards,
including the Grammy for Best Musical
100 años de historia de los premios Pulitzer.
El musical debut de Miranda In the Heights fue
reconocido como finalista del Pulitzer en 2009.
Los otros finalistas del 2016 fueron: The
Humans de Stephen Karam y Gloria de Branden
Jacobs-Jenkins.
Hamilton ya ha ganado varios premios,
incluyendo el Grammy al Mejor Álbum de
Teatro Musical, y se espera que sea un fuerte
competidor para los premios Tony en junio.
El Pulitzer, otorgado a “una obra distinguida
de un autor estadounidense, preferiblemente
original en su fuente y que aborda la vida
americana”, incluye un premio en efectivo de
$10,000 dólares.
“Es un tremendo honor incluso ser
considerado para este prestigioso premio”, dijo
Miranda en un comunicado. “Este premio es para
todos los que han sido parte de la aventura de
más de seis años de Hamilton”.
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
El elenco celebra la victoria.
Foto: Twitter/Lin_Manuel
3
Dial “S” for Strike
Nearly 40,000
Verizon workers on
picket lines
Story by Gregg McQueen and
Debralee Santos
Photos by Gregg McQueen
T
hey’re staying on the lines.
More than 36,000 Verizon employees
have hung up and joined the picket lines,
opting to go on strike on April 13 after
unions for field service workers failed to
reach an agreement with the company
after a 10 months of negotiations between
them and corporate telecommunications
company led to a stalemate.
Verizon Chief Executive
Officer Lowell McAdam.
Marque
“H” para
huelga
The strike is the biggest in the United States
since 43,000 Verizon workers walked off the
job in 2011, which lasted two weeks.
Mostly service technicians for the
company’s landline and FiOS operations,
the striking employees are not connected to
Verizon’s Wireless division.
However, union members are being
dispatched to picket outside Verizon Wireless
stores as a strategic move, as the division is
the most profitable business unit of Verizon,
explained Elaine Maddox, Chief Steward
for the Communication Workers of America
(CWA) union Local 1105.
“That’s where [Verizon Chief Executive
Officer] Lowell McAdam says all the money
is coming from, so by targeting the stores we
can get more attention,” Maddox said.
McAdam, who makes an $18 million
annual salary, has said that Verizon’s landline
business now accounts for less than 30
percent of the company’s total revenue, and
changes are needed for the company to stay
competitive.
Workers, who have been without a contract
since August 2015, say that that Verizon is
asking them to shoulder more health care costs
and wants to send more technicians on the
road, away from their home area, for weeks or
months at a time.
The strike is being led primarily by CWA
and electrical workers’ union International
Brotherhood of Electrical Workers (IBEW).
“No one wants to go on strike,” said IBEW
Field technician Paul Williams on the picket line.
Presidential
candidate
Bernie
Sanders
addresses
strikers.
Photo:
Facebook/
AFL-CIO
President Lonnie Stephenson in announcing
the work stoppage. “But Verizon—this
immensely profitable company—is putting
the squeeze on hardworking men and women
who just want to come to work, do their jobs
and be treated fairly.”
“They want to be able to move us around
“Los miembros del sindicato están unidos”, dijo la jefa administradora de CWA, Elaine
Maddox (a la izquierda), con Annette Gray, Lorraine Brown, Ernestaina Isaac y Dara McPhal.
Cerca de 40,000
trabajadores de
Verizon en huelga
Historia por Gregg McQueen y
Debralee Santos
Fotos por Gregg McQueen
E
stos trabajadores se quedan en las
líneas.
Más de 36,000 empleados de Verizon han
colgado y se han unido a los piquetes, optando
por declararse en huelga el 13 de abril después
de que los sindicatos de los trabajadores de
servicio de campo no pudieron llegar a un
acuerdo tras 10 meses de negociaciones con
la empresa de telecomunicaciones corporativas
que llevaron a un punto muerto.
La huelga es la más grande en los Estados
Unidos desde que 43,000 trabajadores de
Verizon abandonaron el trabajo en 2011. Esa
huelga duró dos semanas.
En su mayoría técnicos de servicio para las
4
operaciones de línea fija y FiOS de la empresa,
los empleados en huelga no están conectados a la
división inalámbrica de Verizon.
Sin embargo, los miembros del sindicato
están siendo enviados a piquetes afuera de las
tiendas de Verizon Wireless ya que es la unidad
de negocio más rentable de Verizon, explicó
Elaine Maddox, comisaria jefe del Sindicato de
los Trabajadores de Comunicaciones de América
(CWA por sus siglas en inglés) Local 1105.
“Es de donde Lowell McAdam [el director
general de Verizon] dice que llega todo el dinero,
por lo cual, en las tiendas podemos obtener más
atención”, dijo Maddox.
McAdam, quien tiene un salario anual de $18
millones de dólares, ha dicho que la división de
telefonía fija de Verizon ahora representa menos
del 30 por ciento de los ingresos totales de la
compañía, y que se necesitan cambios para que
la empresa siga siendo competitiva.
Los trabajadores, quienes han estado sin
contrato desde agosto de 2015, dicen que Verizon
les está pidiendo que asuman más costos del
cuidado de la salud y quiere enviar a más técnicos
de viaje, lejos de su lugar de origen, durante
semanas o meses cada vez.
La huelga está siendo dirigida principalmente
por CWA y el sindicato de trabajadores eléctricos
Hermandad Internacional de Trabajadores
Eléctricos (IBEW por sus siglas en inglés).
“Nadie quiere declararse en huelga”, dijo el
presidente de la IBEW Lonnie Stephenson al
anunciar la suspensión de labores. “Pero Verizon
-esta empresa muy rentable- está presionando a
hombres y mujeres trabajadoras que sólo quieren
venir, hacer su trabajo y ser tratados con justicia”.
“Ellos quieren movernos como peones en un
tablero de ajedrez”, dijo el técnico de campo de
Verizon, Che Stephens, quien protestaba con sus
compañeros de trabajo afuera de la tienda de
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
like pawns on a chess board,” said Field
Technician Che Stephens, who was
picketing with co-workers outside of
Verizon’s Washington Heights store on
181st Street on April 15.
“The company wants the ability to send
us to Delaware, to California, anywhere in
the country,” said Stephens, who is based in
Manhattan. “It will keep us away from our
families.”
Maddox said that there is currently a rule
that prevents the company from sending
technicians more than 35 miles from home.
“The company is looking to get rid of that
rule,” she said.
Verizon has said it wants the flexibility of
maneuvering technicians in order to be more
efficient.
See STRIKE p16
Verizon de Washington Heights, en la calle 181,
el 15 de abril.
“La empresa quiere poder enviarnos a
Delaware, a California, a cualquier parte del
país”, dijo Stephens, quien reside en Manhattan.
“Manteniéndonos lejos de nuestras familias”.
Maddox dijo que actualmente existe una regla
que impide a la empresa enviar a los técnicos a
más de 35 millas lejos de su casa.
“La compañía está tratando de librarse de
esa regla”, explicó.
Verizon ha dicho que desea tener la
flexibilidad para maniobrar técnicos, con el fin
de ser más eficientes.
“Pero eso tiene un gran impacto en la
vida personal de los empleados”, argumentó
Stephens. “Si usted dice que no puede o no
quiere ir, simplemente pueden deshacerse de
usted y le reemplazarán con un empleado no
sindicalizado”.
También está la cuestión del estado de las
pensiones de los empleados y el éxodo de
empleos de Verizon de los Estados Unidos.
Desde la última huelga de Verizon, alrededor
de 5,000 puestos de trabajo, sobre todo en
los centros de atención telefónica al cliente,
han sido trasladados a México, Filipinas y la
República Dominicana.
“Llevarse los puestos de trabajo al extranjero
parece ser el estilo americano ahora”, comentó
el técnico de campo de Verizon Michael Pace,
quien también protestaba en el norte del
condado. “Los empleos son más baratos, pero
más barato no siempre es mejor”.
“Ni siquiera estamos pidiendo salarios más
altos”, agregó Dara McPhail, representante de
ventas, mientras estaba de pie en Broadway.
Vea HUELGA p16
Ground
control
The panel presented its findings.
Story and photos by Natasha Soto
“S
olutions are local. La
comunidad tiene las
respuestas [The community has the
answers].”
Elizabeth Yeampierre, the Executive
Director of social justice non-profit UPROSE,
was one of several panelists speaking on
a new report issued by the New York City
Environmental Justice Alliance (NYC-EJA).
In addition to UPROSE, the city-wide
alliance is comprised of a host of organizations
that seek greater equity in environmental
justice and reform, including The Point CDC
in the South Bronx and the Morningside
Heights-West Harlem Sanitation Coalition in
Northern Manhattan.
Convened earlier this month, the
discussion centered around the group’s
response to Mayor Bill de Blasio’s OneNYC
Plan, a proposed blueprint for environmental
sustainability and resiliency.
The Mayor’s office has called it “the plan
for a strong and just city.”
EJA’s report, titled The NYC Climate
Justice Agenda, outlines specific steps in
which the plan can be improved to offer more
“Solutions are local,” said
UPROSE Executive Director
Elizabeth Yeampierre.
tangible results, and to better serve lowincome communities.
The suggestions released on April 4th
stress community-based solutions focused on
climate adaptation, equity and infrastructure,
public health, and community preparedness.
“OneNYC introduces important new themes
not addressed in previous sustainability
plans,” states the report. “But the result of this
increase in scope is a diminished level of detail
when compared with previous sustainability
blueprints. Though the spirit of the goals may
be in the right place, without a clear path for
implementation, the initiatives often do not
transcend from lofty goals to concrete plans.”
Organizers said the observations made
are as constructive criticism and a call for
inclusion from those who know first-hand the
neighborhoods affected.
“Some communities are especially
vulnerable to climate change, and we applaud
de Blasio for recognizing these things,”
explained EJA’s Executive Director Eddie
Bautista. “We wanted to know, what has the
response to OneNYC been from grassroots
organizations?”
The report argues that climate change and
extreme weather events can disproportionately
negatively affect low-income communities of
color. It points to six industrial waterfront
communities of color in particular—the South
Bronx, Sunset Park, Red Hook, Newtown
Creek, Brooklyn Navy Yard, and the North
Shore of Staten Island—as especially
vulnerable to climate change and toxic
exposures, and which require more protection
from the mayor’s plan.
“We know that the South Bronx has some
of the poorest air quality and highest rates of
asthma in the city,” said Bautista. “Air quality
is at its worst on especially hot days. If ninetydegree days double or triple in the future
See CONTROL p17
When times got tough and we
couldn’t afford healthy food,
SNAP HELPED.
- KARIMA, GRAPHIC DESIGNER
Brooklyn
WATCH OUR STORY AT FoodHelp.nyc
La organización sin fines de lucro
busca capacitar a los jóvenes.
Control de base
Historia y fotos por Natasha Soto
“L
as soluciones son locales. La
comunidad tiene las respuestas”.
Elizabeth Yeampierre, directora ejecutiva de
UPROSE, una organización de justicia social
sin fines de lucro, fue una de las panelistas que
habló sobre un nuevo informe publicado por la
Alianza de Justicia Ambiental de la ciudad Nueva
York (NYC-EJA por sus siglas en inglés).
Además de UPROSE, la alianza de
toda la ciudad se compone de una serie de
organizaciones que buscan una mayor equidad
en la justicia y la reforma del medio ambiente,
incluyendo a The Point CDC en el sur del Bronx
y la Coalición de Saneamiento Morningside
Heights-West Harlem del norte de Manhattan.
Convocada a principios de este mes, la
discusión se centró en la respuesta del grupo
al Plan OneNYC del alcalde Bill de Blasio, un
modelo propuesto para la sustentabilidad y
resiliencia del medio ambiente.
La oficina del alcalde lo ha llamado “el plan
para una ciudad fuerte y justa”.
El informe de EJA, titulado The NYC Climate
Justice Agenda, esboza medidas específicas
en las que el plan puede ser mejorado para
ofrecer resultados más tangibles, y para servir
Now it’s easier to apply online at
FoodHelp.nyc
Call 311 for more info
ACCESSNYC
Vea CONTROL p17
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
5
Fin de semana del Día
de la Tierra en Inwood
Earth Day Weekend
in Inwood
J
in sturdy boots or shoes, long pants, and
clothing that can get dirty. Registration is
required.
oin friends and neighbors
Earth Day Weekend to
reforest, recycle, and relax in
Inwood Hill Park.
Come to any one event during the
weekend or take part in every single activity.
All are welcome.
Schedule of Events
Friday (Earth Day), 4/22
8:30 p.m.: Moon Walk
Come explore Inwood Hill Park under
the light of the full moon with The Friends
of Inwood Hill Park and Recycleday. The
Moon Walk is open to
anyone who would like
to
participate—adults,
children, seniors and pets.
Appropriate
footwear
and
season-appropriate
clothing – and a bottle
of water – are strongly
encouraged. The walk
will be cancelled in
the event of inclement
weather. Registration is
required.
Saturday, 4/23
9:00 a.m. – 12 noon: Family Tree
Planting
Children of all ages and their families are
invited to adopt and plant a tree in Inwood
Hill Park’s Shorakapok Preserve. A record
can be created for future visits to your tree.
Every year on Earth Day Weekend going
forward, you can measure how much your
tree (and you) have grown. Reserve your
tree today. Registration is required.
9:00 a.m.: General Reforestation Work
Help plant trees and other native plants
in the Shorakapok Preserve. Come dressed
9:00 a.m. – 4:00 p.m. Litter Pickup and
Recycling
Morning Session
Talk a walk in the park and help pick up
litter from pre-determined “hotspots.” Litter
will be sorted and recycled by volunteers.
Come dressed in sturdy boots or shoes,
long pants, and clothing that can get dirty.
Registration is required.
Throughout the morning, the Mobile
Indigenous Library will be present with
information about indigenous culture. Stop
by and find out more.
Noon – Lunch Break
Pizza will be served for
all morning volunteers,
and all are asked to bring a
reusable water bottle.
Afternoon Session
1:30 p.m. – Continuation
of reforestation and litterremoval work.
4:00 p.m. – Low-tide
litter pickup and hike to
Spuyten Duyvil beach.
Sunday, 4/24
11:00 a.m. - Nature
Exploration Hike with NYC Urban Park
Rangers
This event is organized by the NYC
Urban Park Rangers. Additional details can
be found at on.nyc.gov/1TfFDd5.
The meeting point is Payson Avenue
and Beak Street for all events, except the
NYC Urban Ranger event, which will
meet at Seaman Avenue and Isham Street.
Children under 18 must be accompanied
by an adult.
Please contact friendsofinwoodhill@
gmail.com with any questions.
Ú
nase a amigos y vecinos el fin de
semana del Día de la Tierra para
reforestar, reciclar y relajarse en Inwood
Hill Park.
Venga a cualquier evento durante el fin de
semana o participe en todas las actividades.
Todos son bienvenidos.
Horario de los eventos
Viernes (Día de la Tierra) 22 de abril
8:30 p.m.: Caminata lunar
Venga a explorar Inwood Hill Park bajo la
luz de la luna llena con los Amigos de Inwood
Hill Park y del Día de Reciclaje. La caminata
está abierta a cualquiera que desee participar:
adultos, niños, ancianos y mascotas. Se
recomienda encarecidamente usar calzado
adecuado, ropa de temporada apropiada y llevar
una botella de agua. La caminata será cancelada
en caso de mal tiempo. Se requiere inscripción.
Sábado 23 de abril
9:00 a.m. – 12 del medio día: Plantación
familiar de árboles
Se invita a los niños de todas las edades y sus
familias a adoptar y plantar un árbol en la Reserva
Shorakapok de Inwood Hill Park. Un registro
puede ser creado de sus futuras visitas al árbol.
Cada año, durante el fin de semana Día de
la Tierra en el futuro, pueden medir
cuánto han crecido su árbol y
ustedes. Reserve su árbol hoy.
Se requiere inscripción.
9:00 a.m.: Trabajo
general de reforestación
Ayude a plantar árboles
y otras plantas nativas de
la Reserva Shorakapok.
Venga vestido con botas
o zapatos resistentes,
pantalones largos y ropa que
se pueda ensuciar. Se requiere
inscripción.
[email protected]
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
David Keisman
6
EDITOR
Debralee Santos
ASSISTANT EDITOR
Erik Cuello
EDITORIAL STAFF
Gregg McQueen
Sherry Mazzocchi
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
9:00 a.m. – 4:00 p.m. Recogida de basura y
reciclaje
Sesión matutina
Tome una caminata en el parque y ayude
a recoger la basura de “puntos calientes”
predeterminados. La basura será clasificada
y reciclada por voluntarios. Venga vestido con
botas o zapatos resistentes, pantalones largos
y ropa que se pueda ensuciar. Se requiere
inscripción.
Durante toda la mañana, la Biblioteca
Indígena Móvil estará disponible con
información sobre la cultura indígena. Visítela y
conozca más.
Mediodía – Descanso para almorzar
Se servirá pizza a los voluntarios de la
mañana y se les pide a todos llevar una botella
de agua reutilizable.
Sesión vespertina
1:30 p.m. – Continúa el trabajo de
reforestación y de retirada de basura.
4:00 p.m. – Recogida de basura de marea
baja y caminata a la playa Spuyten Duyvil.
Domingo 24 de abril
11:00 a.m. - Caminata de exploración de la
naturaleza con los NYC Urban Park Rangers
Este evento es organizado por NYC Urban
Park Rangers. Detalles adicionales pueden
encontrarse en on.nyc.gov/1TfFDd5.
El punto de encuentro es la
avenida Payson y la calle Beak
para todos los eventos,
excepto el organizado por
los NYC Urban Rangers,
para el cual se reunirán
en la avenida Seaman y
la calle Isham. Los niños
menores de 18 años deben
ir acompañados por un
adulto.
Por favor envíe un
correo electrónico a
[email protected]
en caso de cualquier duda.
www.manhattantimesnews.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Chamber of Commerce of
Washington Heights and
Inwood
Oportunidad de prácticas
Se busca un traductor de habla española
bilingüe para llevar a cabo la investigación y el
escrutinio de edificios de alquiler estabilizado en
los que los inquilinos estén siendo estafados por
caseros abusivos. Se proporcionará tarjeta de
metro y estipendio semanal.
Cualquier persona interesada debe enviar
un mensaje de correo electrónico a aaron@
housingrightsny.org para más información.
Internship Opportunity
Looking for a bilingual Spanish speaking
translator to conduct research on and canvass
rent stabilized buildings where tenants are
being defrauded by predatory landlords.
Metro Card and weekly stipend will be
provided. Anyone who might be interested
should sent an email message to aaron@
housingrightsny.org for more information.
¡PRESENTE! Lifting Voices of
Immigrant Survivors of Sexual Assault
Please join the Northern Manhattan
Improvement Corporation (NMIC) for a
free screening of Don’t Tell Anyone / (No Le
Digas a Nadie) by filmmaker Mikaela Shwer.
Since the age of 4, Angy Rivera has lived in
the U.S. that threatens to upend her life: she
is undocumented. Now 24 and facing an
uncertain future, Rivera becomes an activist
for undocumented youth
with a popular advice
blog and a YouTube
channel boasting more
than 27,000 views. She
steps out of the shadows
a second time to share
her story of sexual
abuse, an experience all too common among
undocumented women. This powerful film
follows her journey from poverty in rural
Colombia to the front pages of the New York
Times. The event will be held at NMIC’s
office at 45 Wadsworth Avenue at West 175th
Street on Thurs., April 21st from 6:30 p.m. –
8:30 p.m. This venue is accessible.
¡PRESENTE! Alzando las voces de
inmigrantes sobrevivientes de asalto sexual
Por favor únase a la Corporación de
Mejoramiento del Norte de Manhattan
(NMIC, por sus siglas en inglés) para la
presentación gratuita de Don’t Tell Anyone/
No le digas a nadie, de la cineasta Mikaela
Shwer. Desde la edad de cuatro años,
Angy Rivera ha vivido en los EU con una
amenaza real: ella es indocumentada. Ahora
24 y enfrentando un futuro incierto, Rivera
se convirtió en activista de los jóvenes
indocumentados con
un popular ‘blog’ y
un canal en YouTube
con más de 27,000
visitas. Ella sale de las
sombras por segunda
vez para compartir
su historia de abuso
sexual, una experiencia bien común entre
las mujeres indocumentadas. Esta poderosa
película sigue su viaje desde la pobreza
en Colombia hasta las primeras páginas
del New York Times. En NMIC, Avenida
Wadsworth en el oeste de la Calle 175, el
jueves 21 de abril, 6:30 p.m. 8:30 p.m. Este
lugar es accesible.
Did You Know?
¿Sabia Usted?
Vea DISPARIDAD p14
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
7
COMMUNITY NEWS
Explore Inwood Hill Park.
Explore Inwood Hill Park.
Exploration Adventure
Join the NYC Urban Park Rangers and
fellow hiking enthusiasts for a Nature
Exploration Adventure through Inwood Hill
Park on Wed., Apr. 27th. Adults and kids will
meet at the park to enjoy a family-friendly
guided hike with the Urban Park Rangers.
Participants will meet at the Payson Center in
Inwood Hill Park, located at Payson Avenue
and Dyckman Street.
For more information, please call
212.628.2345.
Sherman Creek Park on Sat., Apr. 30th from
10:30 a.m. – 12 p.m. During the “Growing
Your Groceries: Using Common Groceries
to Start Your Garden” event, guests will learn
about growing new plants from the fruits,
vegetables and seeds commonly found in a
neighborhood grocery store. Sherman Creek
Park is located at the intersection of 10th
Avenue, Dyckman Street and Harlem River
Drive.
For more information, please call
212.333.2552 or visit bit.ly/1FWUCpG.
Exploración y aventura
Únase a los NYC Urban Park Rangers y a
los amantes del senderismo para una aventura
de exploración de la naturaleza en Inwood Hill
Park el miércoles 27 de abril. Adultos y niños
se reunirán en el parque para disfrutar de una
caminata familiar guiada con los Urban Park
Rangers. Los participantes se reunirán en el
Centro Payson en Inwood Hill Park, situado en la
avenida Payson y la calle Dyckman.
Para obtener más información, por favor
llame al 212.628.2345.
Cultive su comida
Aprenda el arte de la horticultura con
la ayuda del Proyecto de Restauración de
Nueva York (NYRP por sus siglas en inglés)
en Sherman Creek Park el sábado 30 de abril
de 10:30 a.m. a 12 p.m. Durante el evento
“Cultive sus alimentos: use comida común para
comenzar su jardín”, los invitados aprenderán
sobre el cultivo de nuevas plantas a partir de
frutas, verduras y semillas que se encuentran
comúnmente en una tienda de barrio. Sherman
Creek Park está situado en la intersección de
la avenida 10, la calle Dyckman y Harlem River
Drive.
Para obtener más información, por favor
llame al 212.333.2552 o visite bit.ly/1FWUCpG.
Growing Your Groceries
Learn the art of horticulture with the help of
the New York Restoration Project (NYRP) at
Learn to grow your
own groceries.
Satchmo the Great
Celebrate International Jazz Day at the
Museum of the City of New York on Sat., Apr.
30th at 3 p.m. with a 60th anniversary screening
of the ultra-rare theatrical documentary
Satchmo the Great. Created by famed
broadcaster Edward R. Murrow, Murrow
followed Armstrong around the world,
filming him in Paris, Sweden, Switzerland,
England, and Africa, before the jazz legend
returned to New York for an unforgettable
performance of the song “St. Louis Blues”
with the New York Philharmonic, conducted
by Leonard Bernstein. Ricky Riccardi,
Director of Research Collections at the Louis
Armstrong House Museum, will introduce
the film, which has not been
commercially available since
its original release in 1956.
The Museum of the City of
New York is located at 1220
Fifth Avenue.
For more information,
please call 212.534.1672 or
visit www.mcny.org.
Satchmo the Great
Celebre el Día Internacional
del Jazz en el Museo de la
Ciudad de Nueva York el sábado
30 de abril a las 3 p.m., con la
proyección del 60° aniversario
del ultra-raro documental teatral
Satchmo the Great. Creado por
el famoso conductor Edward
R. Murrow, quien siguió a Armstrong por todo
el mundo, filmándolo en París, Suecia, Suiza,
Inglaterra, y África, antes de que la leyenda del
jazz regresara a Nueva York para una inolvidable
interpretación de la canción “St. Louis Blues”
con la Filarmónica de Nueva York, dirigida por
Leonard Bernstein. Ricky Riccardi, director de
Colecciones de Investigación en el museo de
Louis Armstrong, presentará la película, que no
ha estado disponible comercialmente desde su
lanzamiento original en 1956. El Museo de la
Ciudad de Nueva York se encuentra en el No.
1220 de la Quinta avenida.
Para obtener más información, por favor
llame al 212.534.1672 o visite www.mcny.org.
See COMMUNITY p20
Learn more about the life
of legendary musician
Louie Armstrong.
Conozca más
sobre la vida del
legendario músico
Louis Armstrong.
LIFT TESTS AT RFK BRIDGE
HARLEM RIVER LIFT SPAN
• Intermittent Closures of Manhattan Span Planned for Both Directions
Intermittent, full closures at the Robert F. Kennedy Bridge’s Harlem
River Lift Span are scheduled on Friday, April 22, from 12:01 a.m. to
5 a.m. for maintenance work. Each closure lasts approximately 20
minutes. Motorists may experience delays and should consider an
alternate route.
For more information, please visit www.mta.info.
PRUEBAS DE ELEVACIÓN EN EL PUENTE
RFK LIFT SPAN DEL RÍO HARLEM
• Cierres intermitentes previstos del Manhattan Span en ambas
direcciones
Cierres completos e intermitentes en el Puente Robert F. Kennedy Lift
Span del Río Harlem están programados para el viernes 22 de abril de
las 12:01 a.m. a las 5 a.m. por trabajos de mantenimiento. Cada cierre
tiene una duración de aproximadamente 20 minutos. Los conductores
pueden experimentar retrasos y deben considerar una ruta alternativa.
Aprenda a cultivar sus propios alimentos.
8
Para más información, por favor visite www.mta.info.
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
¡Sorprendentemente Asequible!
EL NUEVO plan esencial
del NY State of Health
Costo es
$20
al mes o menos
si cualifica
El Plan Esencial incluye:
Beneficios Extensivos
Cuidado de Prevención Gratis
NO Deducibles
Enlístese en cualquier momento!
El Reclutamiento del Plan Esencial
esta abierto TODO EL AÑO
1-855-355-5777
nystateofhealth.ny.gov
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
9
Mark of change
NAN marks 25 years
at annual convention
Story and photos by Gregg McQueen
T
he Reverend is still revved up.
Reverend Al Sharpton’s National Action
Network (NAN) marked its 25th anniversary
at its national convention, which took place
at the Sheraton Times Square last week.
More than 6,000 attendees poured into the
four-day event, held from April 13 to 16,
which featured more than 100 guest speakers
discussing gun violence, politics, women’s
rights, immigration, job growth and other
topics.
In addition to the quarter century
milestone, many eyes were trained on this
year’s convention due to appearances by
presidential candidates Hillary Clinton and
Bernie Sanders, who addressed black voters
in advance of the New York primary on April
19.
The inaugural session on the morning
of Wed., Apr. 13th, which featured an
official ribbon-cutting ceremony, brought
together a roster of speakers which included,
among others, U.S. Secretary of Labor
Thomas Pérez, U.S. Secretary of Housing
and Urban Development Julian Castro,
“This is the way of the future,”
said Mayor Bill de Blasio.
and State Comptroller Tom DiNapoli,
Assemblymember Michael Blake, Mayor
Bill de Blasio, City Council Speaker Melissa
Mark-Viverito, City Comptroller Scott
Stringer, and Brooklyn Borough President
Eric Adams. Present too were non-profit and
community leaders including Jennifer Jones
Austin, Chief Executive of the Federation of
Protestant Welfare Agencies.
The mayor also issued a city proclamation
declaring it National Action Network Day.
Still, Sharpton insisted in his opening
remarks that the organization was still a
grassroots entity committed to inciting
“We changed the establishment,” said Rev. Al Sharpton.
change.
“People say to me, ‘Reverend, have you
gone establishment?’” recounted Sharpton.
His response?
“No, we changed the establishment,” he
said. “We don’t have undue influence on the
president or the mayor, but we have access,
which is what King sought with Lyndon
Johnson and John Kennedy.”
Sharpton said he founded NAN in 1991 to
further a civil rights agenda in the vein of Dr.
Martin Luther King Jr. Based in Harlem, the
organization now has more than 70 chapters
nationwide.
He added that the United States is in a new
era where progressive politics and civil rights
have dovetailed, evident in the elections of
President Barack Obama and Mayor Bill
de Blasio. Sharpton has maintained close
relationships with both men.
That the conference’s silver anniversary
fell during an election year further raised the
gathering’s profile.
Presidential candidates have long used the
NAN conference as a platform to engage
black voters — the 2007 meeting featured
See CHANGE p22
El corte de cinta.
Señal de cambio
NAN cumple 25 años en la convención anual
Historia y fotos por Gregg McQueen
E
l reverendo aun esta en revolución.
La Red de Acción Nacional (NAN por
sus siglas en inglés), del reverendo Al Sharpton,
marcó su 25 aniversario en su convención
nacional, que tuvo lugar en el Sheraton Times
Square la semana pasada. Más de 6,000
personas asistieron al evento de cuatro días,
celebrado del 13 al 16 de abril, que contó con
más de 100 invitados que discutieron temas
como la violencia armada, la política, los
derechos de la mujer, la inmigración, las creación
de empleo y más.
10
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Además del hito cuarto de siglo, muchos
ojos estuvieron fijos en la convención de este
año debido a las apariciones de los candidatos
presidenciales Hillary Clinton y Bernie Sanders,
quienes se dirigieron a los votantes negros antes
de las primarias de Nueva York del 19 de abril.
La sesión inaugural de la mañana del
miércoles 13 abril, que contó con una ceremonia
oficial de corte de cinta, reunió a una lista de
oradores que incluyó, entre otros, al secretario
del Trabajo de Estados Unidos, Thomas Pérez;
al secretario de Vivienda y Desarrollo Urbano de
Estados Unidos, Julián Castro; al contralor estatal
Tom DiNapoli; al asambleísta Michael Blake; el
Vea CAMBIO p22
Safety in song
Story by Natasha Soto
T
hese show stoppers were
trafficking in safety.
Nearly 400 second graders recently trained
their eyes on the performers who sang and
danced at NewYork-Presbyterian Hospital’s
Morgan Stanley Children’s Hospital.
The young audience members’ enthusiasm
was contagious as they swayed in their seats
to the music and called out the lyrics in
response.
“You need your brain, eyes, ears, hands,
before you use your feet,” they sang out.
Beyond being entertained, the children were
learning life-saving skills – as set to song.
The elementary school students
participated in the interactive sessions.
The Traffic Theater Safety Show, sponsored
by the city’s Department of Transportation
(DOT), is presented 10 times a year, and late
last month, the performers made their way
uptown to NYP to put on a show before local
first and second graders.
The performance is designed to inspire
children to make safe choices as they make
their way about on city streets and is part
of Vision Zero, the citywide effort to limit
pedestrian fatalities in New York City.
Jonathan Luks, Director of Flying Ship
Productions, has led the organization for the
past two decades. He explained that the group
produces original musical theatre to young
audiences in an accessible and educational
format.
“Our goal is to meet the kids on their level
and help them understand the
importance of staying safe on
the streets,” remarked Luks on
March 31st. “We also want to
make it truly fun for them.”
To that end, the performers
offered contemporary pop
songs and dances, which led the
children through educational
traffic-themed vignettes.
NYP
Pediatric
Trauma
Program Manager Jeanne
Rubsam said the show was
part of a larger campaign to
keep children and families
informed on pedestrian and
The Traffic Theater Safety Show was presented uptown.
vehicular safety. According
to Rubsam, a traumatic
injury is more likely to kill
an individual between the
ages of one and forty-four
than a disease or chronic
illness. She added that most
of the young patients with
trauma admitted into NYP’s
pediatric unit are brought in during warm
summer months, when children are playing in
the streets.
“An injury is not the same as an accident,”
she observed. “Injuries are completely
preventable. We can prevent them by changing
the way we do things, as well
as through education and
outreach.”
Also in attendance – and
picking up a few safety tips
– were Community Board 12
District Manager Ebenezer
Smith and Chair Shah Ally.
“It actually really struck me
when the performers and the kids sang about
using all of your senses to be safe,” said Ally.
“My own kids sometimes point out that I text
or respond to emails on the go. It’s a good
See SAFETY p23
April 11 – April 16
De izq.: Shah Ally, presidente del CB12; Ebenezer Smith, gerente del distrito
del CB12; Jeanne Rubsam, administradora de programas de Traumatismo
Pediátrico en el NYP; y Julio Batista, el director de asuntos comunitarios del NYP.
Seguridad en una canción
Historia por Natasha Soto
E
stos sensacionales actores eran
traficantes de la seguridad.
Cerca de 400 alumnos de segundo grado
recientemente entrenaron sus ojos ante
artistas que cantaron y bailaron en el Hospital
Infantil Morgan Stanley del Hospital NewYorkPresbyterian. El entusiasmo y las risas de los
jóvenes espectadores se contagiaban mientras
se balanceaban en sus asientos al ritmo de la
música y gritaban en respuesta. “Necesitas tu
cerebro, ojos, orejas, manos, antes de utilizar
los pies”, cantaban.
Más allá de entretenerse, los niños
aprendieron habilidades para salvar la vida, tal
como se dice en la canción. El espectáculo de
Seguridad del Teatro Tráfico, patrocinado por
el Departamento de Transporte de la ciudad
(DOT por sus siglas en inglés) se presenta
10 veces al año, y el pasado 31 de marzo
los artistas se dirigieron al norte del contado,
al NYP, para montar un espectáculo ante
estudiantes locales de primer y segundo grado.
El espectáculo está diseñado para inspirar a
los niños a tomar decisiones seguras mientras
caminan por las calles de la ciudad y es parte
de Vision Zero, el esfuerzo de toda la ciudad
para limitar las muertes de peatones en la
ciudad de Nueva York.
Jonathan Luka, director de Producciones
Flying Ship, ha conducido la organización
durante las últimas dos décadas. Explicó que
el grupo produce teatro musical original para
el público joven en un formato accesible y
educativo.
“Nuestro objetivo es satisfacer a los niños en
su nivel y ayudarles a entender la importancia
Vea SEGURIDAD p23
That Democratic Debate on CNN last
week was something else. For me, it has
only strengthened my conviction that Bernie
Sanders is the leader we need at this point
in time. I think Robert Reich, who served as
President Bill Clinton’s labor secretary, put it
best when he said this: “I have the deepest
respect and admiration for Hillary Clinton, and
if she wins the Democratic primary, I’ll work
my heart out to help her become president.
But I believe Bernie Sanders is the agent of
change this nation so desperately needs.”
Regardless of whom you are rooting for
please make sure you go out and vote on
Tuesday, April 19th. Like I have said in the
past, democracy is not a spectator sport.
Vote like your life depended on it – because
it does.
For the sake of fairness, we reposted an
excellent UPinion piece by Liz Ritter on
why she is voting for Hillary Clinton. Amy
Bracken of PRI wrote a great story on Deivis
Ventura, a human rights activist that wants to
be the Dominican Republic’s first openly gay
member of Congress. Nia Porter of Racked
NY put together a handy guide to Harlem
with the assistance of needle+thræd’s Celia
Roach.
By the time you read this, the Up Theater
Company’s Onward & Upward Benefit
honoring Uptown stalwart Martin Collins
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
that took place on Monday, April 18th at 809
Sangria Bar And Grill will be one for the
record books. If you were there you know
what I mean. If you weren’t, make sure you
are at the next one.
Our good friends at Grant Wilfley Casting
are looking for extras for HBO’s forthcoming
The Deuce. The series takes us back to the
1970’s to the rise of the porn industry in New
York City and stars James Franco and Maggie
Gyllenhaal. The open casting call will take
place on Thursday, April 21st at the Church of
St. John the Baptist (213 W 30th Street).
The good folks at Room 28 are at it again.
Go to our site and check out their latest
antics.
The Fix comes to us from Skematics
featuring emcee extraordinaire Sean Price,
Thou Art God.
Keep checking us out at
www.uptowncollective.com.
Led Black
Editor-in-Chief
The Uptown Collective
The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative
and community-based force impacting the arts, culture, business
and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its
objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic,
political, cultural and business spheres via the online space as well
the collective’s initiatives and functions.
11
12
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Sharing a new Seder
“It’s a great opportunity,”
said ADL’s Executive
Director Evan Bernstein.
Story and photos by Gregg McQueen
T
hey were breaking boundaries
while breaking bread.
More than 80 Jewish, Catholic and Muslim
middle school students joined together at
the Manhattan headquarters of the AntiDefamation League (ADL) to experience a
traditional Passover Seder on Tues., Apr. 19th.
Traditional foods for the Seder.
“It was great to meet people
in this setting and make
new friends,” said Maliha.
Students were able to share stories about
their own holiday traditions and ask questions
about each other’s religions.
Participating schools were Abraham Joshua
Heschel High School, Solomon Schechter
School of Manhattan, Epiphany School and
Islamic Cultural Center School.
Jonathan Greenblatt, ADL’s Chief
Executive Officer, suggested to students
that the current U.S. political climate and
acts of world terrorism made it important
to form bonds with those of different
backgrounds.
“If we can become friends, we can
become strong enough to stand up for our
friends,” said Greenblatt. “We’re all in this
together.”
An interfaith blessing was administered by
Bishop John O’Hara of the Archdiocese of
New York, ADL Director of Interfaith Affairs
Rabbi David Fox Sandmel and Sheikh Yahya
See SHARING p21
Partiendo el pan.
Los estudiantes trabajaron juntos.
Compartiendo un nuevo Séder
Historia y fotos por Gregg McQueen
R
ompían fronteras mientras partían el
pan.
Más de 80 estudiantes judíos, católicos
y musulmanes de escuela secundaria se
reunieron en la sede de Manhattan de la Liga
Anti-Difamación (ADL por sus siglas en inglés)
para experimentar un tradicional Séder de Pésaj
el martes 19 de abril.
Los estudiantes pudieron compartir historias
sobre sus propias tradiciones festivas y hacer
preguntas acerca de las distintas religiones.
Las escuelas participantes fueron la
Preparatoria Abraham Joshua Heschel, la
Escuela Salomón Schechter de Manhattan,
la Escuela de la Epifanía y la Escuela Centro
Cultural Islámico.
Jonathan Greenblatt, director general de
ADL, sugirió a los estudiantes que el actual
clima político de Estados Unidos y los actos
de terrorismo mundial hacía importante que
formaran lazos con aquellos de diferentes
orígenes.
“Si podemos volvernos amigos, podríamos
ser lo suficientemente fuertes como para
defendernos entre nosotros”, dijo Greenblatt.
“Estamos todos juntos en esto”.
Vea COMPARTIENDO p21
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
13
“Art stirs our emotions,” says
Associate Professor Annecy Báez.
Tribute
at Touro
T
ouro Graduate School of
Social Work recently hosted
award-winning visual artist
Andrea Arroyo at the school’s
“Arts Intervention in Social Work
Practice” class.
The artist and curator shared her
presentation “Tribute to the Disappeared”
with the social work students and facilitated
a class discussion on art for social change on
Mon., Apr. 18th.
“Tribute” is an art project Arroyo founded
in 2014 in honor of the disappeared in
Mexico that aims to bring public attention to
the disappeared.
Students said it had proven a moving
experience.
“Arroyo allowed us to experience a deeper
insight into the lives of parents of 43 students
that had gone missing in Mexico,” said
student Eman Said. “The most compelling
aspect of the presentation was the photos of
the parents of the missing students. The face
of a father showed agony and confusion. I
appreciate the narrative of the families of
these students that went missing and giving
them a voice.”
The class is taught by Associate Professor
Annecy Báez, who seeks to incorporate
visual art, journaling and creative writing into
her clinical social work with children, teens
and adults.
“Art stirs our emotions – from anger, to
fear, to grief,” said Báez. “It brings awareness
to issues we may be unaware of, and it
humanizes them. Art [can help] expose and
resolve many of the social justice issues we
encounter.”
Artist Andrea Arroyo (right)
and Touro student Eman Said.
Tributo en Touro
L
a Escuela de Posgrado de
Trabajo Social de Touro
recientemente recibió en una
clase a la premiada artista
visual Andrea Arroyo sobre la
“Intervención de las Artes en la
práctica del trabajo social”.
La artista y curadora compartió su
presentación “Homenaje a los desaparecidos”
con los estudiantes de trabajo social y facilitó
una discusión sobre el arte para el cambio
social el lunes 18 de abril.
“Tributo” es un proyecto de arte que Arroyo
fundó en 2014 en honor de los desaparecidos
en México, el cual pretende llamar la atención
del público hacia los desaparecidos.
Los estudiantes dijeron que fue una
experiencia conmovedora.
“Arroyo nos permitió experimentar una
43 Wings por Andrea Arroyo.
Foto por Irene Ortiz, cortesía de Andrea Arroyo.
14
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
visión más profunda de la vida de los padres
de los 43 alumnos que desaparecieron en
México”, dijo el estudiante Eman Said. “El
aspecto más convincente de la presentación
fueron las fotos de los padres de los
estudiantes desaparecidos. La cara de un
padre mostraba agonía y confusión. Agradezco
la narrativa de las familias de estos estudiantes
que desaparecieron y que se les haya dado
una voz”.
La clase es impartida por la profesora
adjunta Annecy Báez, quien busca incorporar
el arte visual, los medios de comunicación y la
escritura creativa en su trabajo social clínico
con niños, adolescentes y adultos.
“El arte remueve nuestras emociones,
desde la ira, al miedo, a la pena”, dijo Báez.
“Aporta conciencia de los problemas de los que
podemos no ser conscientes, y los humaniza.
El arte [puede ayudar] a denunciar y resolver
muchos de los problemas de justicia social que
encontramos”.
Fun with the Fund
Diversión con el Fondo
El programa es gratis.
The Fund was founded in 1877.
G
ive your child an experience
of a lifetime.
The Fresh Air Fund is prepping for its
140th summer of serving New York City
children.
The Fund, an independent, not-for-profit
agency, provides free, enriching summer
experiences and academic programs for
children year-round.
During the summer, students attend five
Fresh Air camps in Fishkill, NY or visit
volunteer host families along the East
Coast and Ontario, Canada, where they
learn about new environments and skills
that they can bring back to their communities.
When school is in session, Fresh Air students
participate in supported academic programs at
camp and in New York City.
“At camp there is so much to explore,”
says Celeste, 12. “I love
seeing the stars at night.”
The
Fund
has
provided free summer
experiences to more than
1.8 million New York
City children from lowincome communities since 1877.
For more information, please call
800.367.0003 or visit www.freshair.org.
D
e a su hijo la experiencia de su vida.
El Fondo Fresh Air está preparando su
verano número 140 de servir a los niños de la
ciudad de Nueva York. El Fondo, una agencia
independiente sin fines de
lucro, ofrece gratuitas y
enriquecedoras experiencias
de verano y programas
académicos para niños
durante todo el año. Durante
el verano, los estudiantes asisten a cinco
campamentos de Fresh Air en Fishkill, Nueva
York o visitan a familias voluntarias de acogida
a lo largo de la costa este y en Ontario, Canadá,
donde aprenden sobre nuevos entornos y
habilidades que pueden aportar de vuelta en
sus comunidades. Cuando la escuela está en
sesión, los estudiantes de Fresh Air participan
en programas académicos apoyados en el
campamento y en la ciudad de Nueva York.
“En el campamento hay mucho por
explorar”, dice Celeste, de 12 años de edad.
“Me encanta ver las estrellas por la noche”.
El Fondo ha proporcionado experiencias
gratuitas de verano a más de 1.8 millones de
niños de comunidades de bajos ingresos de la
ciudad de Nueva York desde 1877.
Para más información, por favor llame al
800.367.0003 o visite www.freshair.org.
DINING ABOUT TOWN
Try one
of these
eateries
for
your
next
meal
or
party.
IndIan Road
Café
Eclectic American
600 W. 218th St.
at Indian Rd.
212-942-7451
www.indianroadcafe.com
Mon-Thu: 7am-10pm
Fri-Sat: 7am-11pm
Sun: 8am-9:30pm
LOCAL OWNERS, LOCAL
EMPLOYEES, LOCAL FOOD
With curated coffee, wine, &
cocktail lists with the largest
craft beer selection in Northern
Manhattan. Locally sourced
eclectic American comfort food.
Call Today
Llame Hoy
Manolo tapas
Cuisine from Spain
4165 Broadway
(between 176th
&177th Streets)
by La Rosa Fine Foods
212-923-9100
www.manolotapas.net
Mon-Thu: 12pm - 1am
Fri-Sun: 12pm -2am
Flamenco LIVE! on
Wednesdays
Dominican Steakhouse
4139 Broadway
at W. 175th St.
212-781-3231
The grill is front and center
at El Conde so you know
you will get your steak
cooked to perfection.
Families also flock here for
seafood, specialty pastas
and salads. Ask about drink
specials from the
fully stocked bar.
E
ID
GU
thern Manhattan
The DINING
2016 of Nor
El CondE
REstauRant
saggIo
CaRRot top
BakERy CafE
829 W. 181st St. near
Pinehurst Ave.
212-795-3080
Authentic Sicilian cuisine
featuring daily handmade
pastas, slow-cooked ragus,
fresh seafood, and a great
selection of Italian wine and
beer in a warm atmosphere.
Half-price happy hour Monday
through Friday from 4-7pm.
Weekend brunch from 10am
to 3:30pm.
Private party or catering event
3931 Broadway
near W. 165th St.
212 927-4800
Mon-Sat: 6am to 9pm
Sun: 7am to 6pm
5025 Broadway
(located at 214th St.
and Broadway)
212 569-1532
Mon-Fri: 7am to 8pm
Sat: 7am to 7pm
Sun: 9am to 6pm
www.carrottoppastries.com
We Cater
Italian
American
TEL: 212-569-5800
[email protected]
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
15
STRIKE from p4
that we have. We million in the last five years,” said AFL-CIO
“But it has a huge impact on your
President Richard Trumka in a statement.
earned them!”
personal life,” argued Stephens. “If
“You can see how much support we’re
Joining the marchers
you say you can’t go or do want
were numerous elected getting from important people, and it’s
to, they can just get rid of you
officials,
including great,” said Maddox. “Union members are
and replace you with a non-union
City Comptroller Scott united and it’s quite a show of force.”
employee.”
The strike does not appear to be ending
Stringer, City Council
Also at issue the status of
Speaker Melissa Mark- soon, as both sides seem to be digging in
employee pensions, and the exodus
Viverito,
Manhattan for an extended work stoppage. More rallies
of Verizon jobs from the United
Borough
President and demonstrations are being planned, and
States.
Gale Brewer, and workers say they will stay the course until
Since the last Verizon strike,
C o u n c i l m e m b e r s their demands are met.
about 5,000 jobs, mostly in “They want to be able to move us around like pawns on a chess
In response, Bob Mudge, Verizon’s
Julissa Ferreras, Brad
board,” said Field Technician Che Stephens (far left), who was
customer service call centers, have joined by (from left) Michael Pace, Angel R. and Paul Williams.
Lander,
Donovan President of Wireline Operations, sought to
been transferred to Mexico, the
Richards, and Jumaane reassure Verizon customers with a statement
Philippines and the Dominican
Williams. The picket noting the company had “trained thousands
no FiOS installations,” he said. “In the end it’s
Republic.
lines have also been visited in recent days by of non-union Verizon employees to carry
the customer who suffers.”
“Moving jobs overseas seems to be the
On Verizon’s website this past weekend, the Democratic presidential candidates Bernie out virtually every job function handled by
American way now,” remarked Verizon company reported unusually high call volumes Sanders (whom CWA has
our represented workforce —
Field Technician Michael Pace, who was to speak to an agent, and recommended that endorsed) and Hillary Clinton.
from making repairs on poles
also picketing uptown. “The jobs are customers get help for sales and support on the
to responding to inquiries in
Speaking after the rally, City
cheaper, but cheaper isn’t always better.”
our call centers.”
website or via the company’s smartphone app. Council Speaker Melissa Mark“We’re not even asking for higher
But at Monday’s rally,
On Mon., April 18, thousands of Verizon Viverito expressed her support.
wages,” added Sales Representative Dara workers amassed for a rally and march through
some
striking
workers
“We are a union town, [and] I
McPhal as she stood on Broadway.
held signs that broadcast
the streets of Manhattan. The group gathered come from the labor movement,”
“It’s not like we’re asking for all these at the Verizon building on West 36th Street and she said. “I support workers’ right
messages of discontent rife
new things, but they want to take away marched to the Verizon Wireless store at 125 to organize, to ask and demand
with acrimony. One read,
things we already had,” she observed.
“Verizon Top Executives:
for
good
pay
and
to
protect
their
West 42nd Street.
The company has trained non-union
You will never find a more
Dennis Trainor is the Vice President of benefits.”
Council Speaker
employees to fill in during the strike, but CWA District 1, which represents much of
wretched hive of scum and
The workers are being City
Mark-Viverito
union workers say that replacements do not the Northeast division, including Rhode supported by fellow union Melissa
supports the workers. villainy.”
have the same expertise.
“It’s unfortunate that
Island, Vermont, Maine, New Hampshire, members at 32BJ SEIU, 1199
Angel R., a Field Technician in Massachusetts, Connecticut, New Jersey, and SEIU and AFL-CIO, among
it’s come to this,” offered
Manhattan for 27 years, also joined his co- New York.
Stephens. “Nobody wants to have to come
others.
workers in picketing, repeatedly blowing a
“Verizon made $39 billion in profits over out here and picket. But we’ll stick together
In his remarks at the rally, Trainor struck a
loud whistle that seemed to irk passersby.
the last three years but is unwilling to provide and be out here as long as it takes.”
defiant tone.
Angel R. said the strike has caused
“They try to make it look like we’re the job security, better benefits and safe working
For more information, please visit http://
installation and service delays.
greedy ones,” he shouted. “We’re not ashamed conditions to the people who made it possible
“There are repairs that aren’t happening, of our average $74,000 [salary], or the benefits for their top five executives to make over $233 bit.ly/1FN2jgN.
HUELGA de p4
“No es como que estemos pidiendo muchas
cosas nuevas, sino que ellos quieren quitarnos
las que ya teníamos”, observó.
La compañía ha capacitado a empleados no
sindicalizados para sustituir a los huelguistas,
pero los trabajadores sindicalizados dicen
que los reemplazantes no tienen la misma
experiencia.
Ángel R., un técnico de campo en Manhattan
durante 27 años, también se unió a sus
compañeros de trabajo en la protesta, soplando
en repetidas ocasiones un fuerte silbido que
parecía irritar a los transeúntes.
Dijo que la huelga ha causado retrasos de
instalación y servicio. “Hay reparaciones que no
están sucediendo, no hay instalaciones FiOS”,
explicó. “Al final es el cliente el que sufre”.
En la página web de Verizon, el pasado
fin de semana,
la compañía
Héctor Figueroa,
reportó volúmenes
presidente de
inusualmente altos
32BJ SEIU, dirige
de llamadas para
unas palabras a
hablar con un agente
los huelguistas
y recomendó a los
el 18 de abril.
clientes obtener
ayuda para ventas
y soporte en el sitio
web o por medio de
la aplicación para
teléfonos inteligentes de
la compañía.
El lunes 18 de abril, miles de trabajadores de
Verizon se reunieron para una manifestación
y marcharon por las calles de Manhattan. El
grupo se reunió en la sede de Verizon de la
calle 36 Oeste y se dirigió a la tienda Verizon
16
Un mar rojo en el centro.
Foto: Facebook/ AFL-CIO
Lonnie Stephenson, presidente de IBEW.
Wireless en el No. 125 de la calle 42 Oeste.
Dennis Trainor es el vicepresidente de CWA
Distrito 1, que representa gran parte de la división
noreste, incluyendo Rhode Island, Vermont,
Maine, Nueva Hampshire, Massachusetts,
Connecticut, Nueva Jersey y Nueva York.
En su discurso, Trainor adoptó
un tono desafiante.
“Tratan de hacer que parezca
que somos nosotros los
codiciosos”, gritó. “No estamos
avergonzados de nuestro
[salario] promedio de $74,000
dólares ni de los beneficios
que tenemos. ¡Nos los hemos
ganado!”.
Junto con los manifestantes
estuvieron varios funcionarios
electos, incluyendo al contralor
de la ciudad, Scott Stringer; la portavoz del
Concejo Municipal, Melissa Mark-Viverito; la
presidenta del condado de Manhattan, Gale
Brewer; y los concejales Julissa Ferreras, Brad
Lander, Donovan Richards y Jumaane Williams.
Los huelguistas también han sido visitados
durante los últimos días por los candidatos
presidenciales demócratas Bernie Sanders (a
quien CWA ha respaldado) y Hillary Clinton.
Hablando después de la manifestación, la
portavoz del Concejo Municipal, Melissa MarkViverito, expresó su apoyo.
“Somos un pueblo de sindicatos, [y] yo
vengo del movimiento sindical”, dijo. “Apoyo el
derecho de los trabajadores a organizarse, a
pedir y demandar un buen sueldo y proteger sus
beneficios”.
Los trabajadores están siendo apoyados por
compañeros de los sindicatos 32BJ SEIU, 1199
SEIU y AFL-CIO, entre otros.
“Verizon tuvo $39 mil millones de dólares en
ganancias en los últimos tres años, pero no está
dispuesto a proporcionar seguridad en el empleo,
mejores beneficios y condiciones de trabajo
seguras a las personas que hicieron posible que
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
sus cinco altos ejecutivos ganaran más de $233
millones de dólares en los últimos cinco años”
dijo el presidente de AFL-CIO, Richard Trumka,
en un comunicado.
“Se puede ver cuánto apoyo estamos
recibiendo de gente importante, y es genial”,
dijo Maddox. “Los miembros del sindicato están
unidos y es toda una demostración de fuerza”.
No se ve que la huelga vaya a terminar muy
pronto, ya que ninguna parte parece ceder
respecto a un paro prolongado. Se están
planeando más reuniones y los trabajadores
dicen que continuarán en huelga hasta que se
cumplan sus demandas.
Pero Bob Mudge, presidente de Operaciones
Alámbricas de Verizon, buscó tranquilizar a
los clientes con un comunicado, señalando
que la compañía había “entrenado a miles de
empleados no sindicalizados para llevar a cabo
prácticamente todas las funciones de trabajo
a cargo de la fuerza de trabajo representada,
desde reparaciones en los postes hasta
responder a las consultas en los centros de
llamadas”.
En la reunión del lunes, algunos trabajadores
en huelga llevaban carteles que difundían
mensajes de descontento plagados de acritud.
Uno decía: “altos ejecutivos de Verizon: nunca
encontrarán una colmena más mezquina, llena
de escoria y villanía”.
“Es desafortunado que haya llegado a esto”,
ofreció Stephens. “Nadie quiere tener que venir
aquí y hacer huelga, pero vamos a permanecer
juntos y estaremos aquí tanto tiempo como sea
necesario”.
Para más información, por favor visite
http://bit.ly/1FN2jgN.
CONTROL from p5
because of climate change, air quality would
be even worse in the South Bronx, which
would have deleterious health effects for the
people living there.”
He also explained that had Hurricane Sandy
hit twelve hours before or after the moment it
made landfall, the Long Island Sound would
be at high tide, and the Bronx Peninsula,
including the food processing site at Hunt’s
Point, would be underwater.
“The city’s food supply would [have been]
jeopardized, and who knows for how long?”
said Bautista. “These are just a few of the
examples of the disproportionate effects
of climate change and extreme weather
throughout the city.”
Yeampierre explained that the report
also spoke to ongoing concerns regarding
displacement and the impact of the recent
rezoning and housing development plans
passed by the City Council.
“We’ve got these industrial spaces, which
are going to be turned into commercial spaces,
which will benefit developers, but not the host
communities,” she remarked. “We are being
displaced, which supports gentrification,
something that is inconsistent with the de
Blasio administration’s goals.”
Danny Peralta, Executive Managing
Director at The Point, noted that their offices
on Garrison Avenue served as the host for the
original OneNYC press conference on Earth
Day last year.
He said that the organization has had
to organize community preparedness and
evacuation procedures – an effort that will not
soon cease.
“We are prepared to mobilize South Bronx
residents who are at the forefront of effort to
increase community resiliency in the face of
climate change efforts,” he said.
Organizers repeatedly stressed the need
for greater involvement from community
stakeholders.
“We are always looking for solutions
that jointly address [a] range of social and
economic issues, including climate change,
food sovereignty, energy security, and local
economic development,” said Mark Winston
Griffith, Executive Director of the community
organizing group Brooklyn Movement Center.
Mayor Bill de Blasio
presented the
OneNYC plan on
Earth Day in 2015.
Joan Levine, of the Morningside Heights/
West Harlem Sanitation Coalition, noted
that the group’s efforts uptown to increase
recycling and more sustainable waste
management among New York City Housing
Authority (NYCHA) residents were born of
an intensive engagement and partnership
process.
The Coalition, which has conducted
workshops in the area for over 20 years,
undertook a recycling program at the Grant
Houses from 2006 through 2009 that involved
floor-to-floor sessions with residents of the
1,942-apartment complex. By the end of the
interval, the NYCHA housing development
registered recycling rates higher than the city
average.
“True recycling success requires more
than bins,” insisted Levine. “It requires real
coordination and education in partnership with
resident leaders. We urge the administration
and NYCHA to fully engage with resident
leaders to ensure successful recycling
programs across NYCHA.”
The panelists said they would continue to
foster dialogue on environmental issues and
sustainability with members of their respective
organizations to generate greater awareness –
and called on the de Blasio administration to
amplify its own strategy.
“Our efforts on the ground can help guide
what the administration does to improve
OneNYC,” said Bautista.
For more information, please visit www.
nyc-eja.org.
CONTROL de p5
mejor a las comunidades de bajos ingresos.
Las sugerencias publicadas el 4 de abril
abordan soluciones comunitarias enfocadas
en la adaptación climática, la equidad, la
infraestructura, la salud pública y la preparación
de la comunidad.
“OneNYC introduce nuevos temas importantes
que no se abordan en los planes anteriores
de sustentabilidad”, señala el informe. “Pero el
resultado de este aumento en alcance es una
disminución del nivel de detalle en comparación
con los modelos anteriores de sustentabilidad.
“Algunas comunidades son especialmente
Aunque el espíritu de los objetivos puede estar
vulnerables al cambio climático”, dijo el
en el lugar correcto, sin un camino claro para
director ejecutivo de EJA, Eddie Bautista.
la implementación, las iniciativas a menudo
no trascienden de nobles objetivos a planes
después de que lo hiciera, el estrecho de Long
concretos”.
Island hubiese tenido marea alta y la península
Los organizadores dijeron que las
del Bronx, incluyendo el sitio de procesamiento
observaciones hechas son como una crítica
de alimentos en Hunt’s Point, hubiese quedado
constructiva y un llamado a la inclusión de
bajo el agua.
aquellos que conocen de primera mano los
“El suministro de alimentos de la ciudad
barrios afectados.
hubiese sido puesto en peligro y quién sabe
“Algunas comunidades son especialmente
por cuánto tiempo”, dijo Bautista. “Estos son
vulnerables al cambio climático y aplaudimos a
sólo algunos de los ejemplos de los efectos
de Blasio por reconocer estas cosas”, explicó
desproporcionados del cambio climático y el
el director ejecutivo de EJA, Eddie Bautista.
clima extremo en toda la ciudad”.
“Queremos saber, ¿cuál ha sido la respuesta a
Yeampierre explicó que el informe también
OneNYC de las organizaciones de base?”.
El informe argumenta que el cambio climático y se refirió a las constantes preocupaciones en
relación con el desplazamiento y el impacto
los fenómenos meteorológicos extremos pueden
de los recientes planes de reclasificación
afectar de forma negativa y desproporcionada
y desarrollo de vivienda aprobados por el
a las comunidades de bajos ingresos y de
Ayuntamiento.
color. Apunta a seis comunidades de color en
“Tenemos estos espacios industriales que
la línea de costa industrial en particular: el sur
van a ser convertidos en espacios comerciales,
del Bronx, Sunset Park, Red Hook, Newtown
lo que beneficiará a los desarrolladores pero
Creek, Brooklyn Navy Yard y la costa norte de
no a las comunidades receptoras”, comentó.
Staten Island, como especialmente vulnerables
al cambio climático y a la exposición a sustancias “Estamos siendo desplazados, lo que apoya el
tóxicas, y que requieren más protección del plan
del alcalde.
“Sabemos que el sur del Bronx tiene
El grupo en la Marcha por
una calidad del aire muy pobre y de las
el Clima en marzo de 2015.
más altas tasas de asma en la ciudad”, dijo
Bautista. “La calidad del aire es peor en
días especialmente calurosos. Si tenemos
el doble o triple de días de noventa grados
en el futuro debido al cambio climático, la
calidad del aire sería aún peor en el sur del
Bronx, lo que tendría efectos nocivos en la
salud de las personas que viven allí”.
También explicó que si el huracán Sandy
hubiese golpeado doce horas antes o
del norte del condado para aumentar el reciclaje
y la gestión más sustentable de residuos entre
los residentes de la Autoridad de Vivienda de la
“[Se] necesita una coordinación real
ciudad de Nueva York (NYCHA por sus siglas
y educación”, insistió Joan Levine.
en inglés) nacieron de un proceso intensivo de
aburguesamiento, algo que es incompatible con
participación y asociación.
el los objetivos de la administración de Blasio”.
El grupo, que ha dirigido talleres en la
Danny Peralta, director ejecutivo de
zona por más de 20 años, llevó a cabo un
administración en The Point, observó que sus
programa de reciclaje en las Casas US Grant
oficinas en la avenida Garrison sirvieron para la
entre 2006 y 2009, que involucró sesiones de
conferencia de prensa original de OneNYC en el
piso a piso con los residentes del complejo de
Día de la Tierra del año pasado.
1,942apartamentos. Hacia el final del intervalo, el
Dijo que la organización ha tenido que
desarrollo de vivienda de NYCHA registró tasas
organizar los procedimientos de
de reciclaje más altas que el
preparación y evacuación de la
promedio de la ciudad.
comunidad, un esfuerzo que no
“El verdadero éxito del
cesará pronto.
reciclaje requiere más que
“Estamos preparados para
contenedores”, insistió
movilizar a los residentes del sur
Levine. “Necesita una
del Bronx que están a la vanguardia
coordinación real y educación
de los esfuerzos para aumentar
en asociación con los líderes
la resiliencia de las comunidades
de los residentes. Instamos a
frente a los esfuerzos del cambio
la administración y a NYCHA
climático”, dijo.
a participar plenamente con
Los organizadores subrayaron en
los líderes de los residentes
repetidas ocasiones la necesidad
para asegurar programas
Pamela Soto es
de una mayor participación de
de reciclaje exitosos en toda
un Analista de
las partes interesadas de la
NYCHA”.
Investigación del EJA.
comunidad.
Los panelistas dijeron que
“Siempre estamos buscando
continuarán promoviendo el
soluciones que aborden de manera
diálogo sobre las cuestiones medioambientales
conjunta una serie de cuestiones sociales
y la sustentabilidad con los miembros de sus
y económicas, como el cambio climático,
respectivas organizaciones para generar una
la soberanía alimentaria, la seguridad
mayor conciencia, y pidieron a la administración
energética y el desarrollo económico local”,
de Blasio ampliar su propia estrategia.
dijo Mark Winston Griffith, director ejecutivo
“Nuestros esfuerzos de base pueden ayudar a
del grupo de organización comunitaria del
guiar lo que hace la administración para mejorar
Centro Movimiento de Brooklyn.
OneNYC”, dijo Bautista.
Joan Levine, de la Coalición de
Saneamiento Morningside Heights/West
Para más información, favor visite www.
Harlem, señaló que los esfuerzos del grupo nyc-eja.org.
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
17
CLASSIFIEDS
DONATE YOUR CAR
Wheels For
Wishes
Benefiting
Make-A-Wish®
Tax
0%
Metro New York and 10 uctible
d
Western New York De
Call: (917) 336-1254
* Wheels For Wishes is a DBA of Car Donation Foundation.
QUICK FUNDING
for Small Businesses
LOTS & ACREAGE
REAL ESTATE
Donate your car to Wheels For Wishes,
benefiting Make-A-Wish. We offer free
towing and your donation is 100% tax
deductible. Call (855) 376-9474
Our Hunters will Pay Top $$$To
hunt your land. Call for a Free Base
Camp Leasing info packet & Quote.
1?866?309?1507
www.BaseCampLeasing.com
ADIRONDACK LAKEFRONT CABINS!
TIMBER TRACTS! WATERFRONT ACREAGE! Absolute Sale 4/23 SELLING BELOW MARKET! Two lakes, State Land,
streams! 40 mins Albany, 3hr NYC!
Terms avail! Call 888-905-8847 to register. WoodworthLakePreserve.com
Delaware: New homes: Sussex and Kent
counties from $169,000 9 communities close
to Rehoboth Beach, Delaware Bay (Bower’s
Beach), or Nanticoke River (Seaford). 302653-7700 www.LenapeBuilders.net
LOTS & ACREAGE
The Arc of Delaware County seeks dynamic
professionals to lead our nationally recognized organization in supporting people
with I/DD in living personally fulfilling lives.
Positions include: Chief Services Officer
Speech Pathologist Supervisor/ Life Coach
10 Assistant Director of Residential Services
House Manager Apply: www.delarc.org
AIRLINE CAREERS Start Here –Get
trained as FAA certified Aviation
Technician. Financial aid for qualified
students. Job placement assistance.
Call AIM for free information 866296-7093
Get $5,000 - $2,000,000 in as few as 2 days
MINIMUM 2 YEARS IN BUSINESS TO QUALIFY
(888) 732-6298
bfscapital.com/nyp
*Subject to approval and
merchant bank processing.
LAND FOR SALE
Entry Level Heavy Equipment Operator
Career. Get Trained- Get Certified- Get
Hired! Bulldozers, Backhoes & Excavators. Immediate Lifetime Job Placement. VA Benefits. National Average
$18.00-$22.00 1-866-362-6497
NATURAL UNSPOILED COASTAL PROPERTY- There is a place just hours
away where you can find abundant
natural beauty, clean air and space.
Located in Virginia 90 miles south of
Ocean City. Lots are 3 to 22 acres and
priced $60,000 to $98,000. All are
near the shoreline, some with excellent waterviews. Amenities include
community dock and sandy beach.
Low taxes and a mild climate. Call
(757)442-2171 or email: [email protected], website http://
waverlylots.com
HELP WANTED
LEGAL
MONEY TO LEND
$8,000 COMPENSATION. EGG DONORS
NEEDED. Women 21-31. Help Couples
Become Families using Physicians from
the BEST DOCTOR’S LIST. Personalized
Care. 100% Confidential. 1-877-9-DONATE; 1-877-936-6283; www.longislandivf.com
REAL ESTATE CLOSINGS Buy/Sell/Mortgage Problems. Expd Attorney & R.E.
Broker, PROBATE/CRIMINAL/BUSINESSRichard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay,
Ozone Park, NY 11417 718 835-9300
[email protected]
Get funding now for your small business – up to $2 million in as little as 2
days. Minimum 2 years in business. Call
BFS Capital: 888-732-6298 or apply online www.bfscapital.com/nyp
HELP WANTED
*
APPLY
TODAY
HUNTING
HELP WANTED
*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE
*We Accept All Vehicles Running or Not
*Fully Tax Deductible
WheelsForWishes.org
AUTO DONATIONS
Mountain Top Liquidation 30 Mile
Views! 5+ Acres only $29,900. 2 hrs
from the city! Excellent Financing Call
Now (888)320-0920
MISC FOR SALE
KILL BED BUGS & THEIR EGGS- Buy
Harris Bed Bug Killers/ KIT Complete
Treatment System. Available: Hardware
Stores. The Home Depot, homedepot.
com
RECRUITMENT
VACATION RENTALS
OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection
of affordable rentals. Full/ partial weeks.
Call for FREE brochure. Open daily. Holiday
Resort Services. 1-800-638-2102. Online
reservations: www.holidayoc.com
WANTED TO BUY
CASH FOR DIABETIC TEST STRIPS Up to
$35/Box! Sealed & Unexpired. Payment
Made SAME DAY. Highest Prices Paid!!
Call Juley Today! 800-413-3479 www.
CashForYourTestStrips.com
To place your CLASSIFIEDS for
There is amazing unspoiled land just hours away. Where you’ll
be surrounded by natural beauty, clean air and space; not condos,
crowds or traffic. Located in Virginia just 3+ hrs from I-95 NJ/
DE line. 23 lots, 3 to 22 acres each, priced $60,000 to $98,000.
All are near the shoreline, some w/ excellent water views. Paved
roads, utilities, dock, boat ramp and beach. Low property taxes.
Call (757) 442-2171 or email: [email protected]
Your Homeownership Partner
The State of New York Mortgage Agency offers:
• Competitive, fixed-rate mortgages for first-time homebuyers
• Downpayment assistance available up to $15,000
• Special program for veterans, active-duty military,
National Guard and reservists
• Funds available for renovation
1-800-382-HOME(4663)
www.sonyma.org
18
Northern
Manhattan and
/ or The Bronx
Call 212-569-5800
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
Keen on
Carrington
firm, to find candidates from inside and
outside the organization.
The system received more than 400
applications and interviewed more
than 100 candidates for these positions.
The selection was assisted by search
committees at the system level and for each
of the hospitals, and members of the search
committees included senior clinical and
nurse leaders, and labor and community
representatives.
Carrington begins her post on April 11th.
The health system also plans to fill new
leadership positions for Chief of Ambulatory
Care and other hospital CEOs later this spring.
E
ach of her parents worked
there for 30 years.
Now it’s official – Eboné M. Carrington
has been named Chief Executive Officer
(CEO) for NYC Health + Hospitals/Harlem.
At 37, she will begin her tenure as the
hospital’s youngest-ever CEO, managing a
$200 million budget and 2,400 employees.
Carrington had been serving as Acting CEO
for the last month while carrying her duties as
the hospitals’ Chief Operating Officer (COO),
a position she’s held since September 2013.
The hospital’s dentistry department is
named after her father, an oral surgeon.
As a family, they have shared over 80 years
of service to the Harlem community.
Things have come full circle.
Eboné M. Carrington will be the
hospital’s youngest-ever CEO.
Dr. Ram Raju, President and CEO of NYC
Health + Hospitals, announced Carrington’s
new post and that of three other health
Entusiastas de Carrington
trabajaron ahí durante
Sus30 padres
años.
Ahora Eboné M. Carrington ha sido
nombrada directora general de NYC Salud +
Hospitales/Harlem.
A los 37 años, comenzará su mandato
como la directora general más joven en la
historia del hospital, y asumirá la gestión de
un presupuesto de $ 200 millones y 2.400
empleados.
Carrington había estado fungiendo como
directora general interina durante el último
mes y desempeñando sus funciones como
directora de operaciones de los hospitales
(COO por sus siglas en inglés), una posición
que ella ha mantenido desde septiembre de
2013.
El departamento de la odontología del
hospital lleva el nombre de su padre, un
cirujano oral.
Como una familia, han compartido más
de 80 años de servicio a la comunidad de
Harlem.
Las cosas han dado un giro completo.
El Dr. Ram Raju, presidente y director
general de NYC Salud + Hospitales, anunció
el pasado martes 5 de abril el nuevo puesto
de Carrington y el de otros tres ejecutivos de
atención de la salud dentro de la red que van
a ocupar puestos de alta dirección.
Las designaciones, dijo, pondrán guiar aún
mejor al más grande sistema de salud pública
de la nación a su objetivo Visión 2020 de
estabilidad financiera, crecimiento y mejora de
la experiencia del paciente.
“A medida que movemos nuestro esencial
sistema de salud pública en una nueva
dirección audaz, necesitaremos líderes
colaboradores que puedan ser tenaces
agentes de cambio, que puedan inspirar a
nuestra fuerza de trabajo y saber cómo poner
primero a nuestros pacientes “, dijo Raju en un
comunicado.
“Los individuos que hemos seleccionado
para ocupar esos puestos clave de liderazgo
tienen las habilidades, el talento y la
compasión que necesitamos para cumplir con
care executives within the
network who will fill senior
leadership positions this past
Tues., Apr. 5th.
The appointments, he said,
NYC Health + Hospitals is the largest
will better guide the nation’s
largest public health system public health care system in the nation. With
to its Vision 2020 goal of a network of 11 hospitals, trauma centers,
financial stability, growth neighborhood health centers, nursing
and improving the patient homes, and post-acute care centers, the
health system provides essential services to
experience.
“As we move our essential 1.2 million New Yorkers every year.
For more information on HHC, please
public health system in a
bold new direction, we will visit www.nychealthandhospitals.org.
need collaborative leaders who can
be tenacious change agents, can
The hospital has 2,400 employees.
inspire our workforce and know
how to put our patients first,” said
Raju in a statement.
“The individuals we have
selected to fill these key leadership
positions have the skills, talent and
compassion we need to deliver on
our promise of quality care and a
great patient experience.”
A national search was conducted
to fill the leadership positions and
administrators worked with DHR
International, an executive search
“Necesitamos…cumplir con
nuestra promesa de una atención
de calidad”, dijo el dr. Ram Raju.
nuestra promesa de una atención de calidad y
una gran experiencia para los pacientes”.
Una búsqueda a nivel nacional se llevó
a cabo para llenar los puestos de dirección
y administración trabajando con DHR
International, una firma de búsqueda de
ejecutivos, para encontrar candidatos de dentro
y fuera de la organización.
El sistema recibió más de 400 solicitudes
y entrevistó a más de 100 candidatos para
estos puestos. La selección fue asistida por
comités de búsqueda a nivel del sistema y para
cada uno de los hospitales, y los miembros
de los comités de búsqueda incluyeron a
líderes clínicos y de enfermería de alto nivel
y representantes de los trabajadores y de la
comunidad.
Carrington comienza con su puesto el 11 de
abril.
El sistema de salud también planea llenar
nuevas posiciones de liderazgo para Jefe
de Atención Ambulatoria y otros directores
generales de hospital más adelante en
primavera.
NYC Salud + Hospitales es el más
grande sistema público de salud en la
nación. Con una red de 11 hospitales,
centros de traumatología, centros de salud
de los barrios, hogares de ancianos y
centros de cuidado agudo, el sistema de
salud proporciona servicios esenciales a
1.2 millones de neoyorquinos cada año.
Para obtener más información sobre
HHC, visite www.nychealthandhospitals.
org.
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
19
COMMUNITY from p8
Recognize a loved one at the
HERspanic Achievement Celebration.
Reconozca a un ser querido en la
celebración de logros de HERspanic.
HERspanic Achievement
Give recognition to an important Latina
in your life or make mami feel extra-loved
with an extra-special Mother’s Day gift at the
HERspanic Achievement Celebration, hosted
by El Museo del Barrio, on Sun., May 5th from
6 – 11 p.m. Held at the Crystal Ballroom at the
Taino Towers in East Harlem, the event offers
personal recognitions of local area Latinas by
people who know them best, their family and
friends. The HERspanic Celebration will be
hosted by Sara Congreras, the Latin Diva of
Comedy, and also features performers, poetry
and dancing to live music by the New Swing
Sextet. The Taino Towers are located at 240
East 123rd Street.
For more information, please call
212.831.7272 or visit www.herspanic.org.
Logros HERspanic
Reconozca a una latina importante en su vida o
haga sentir a mami extra amada con un regalo súper
especial del Día de las Madres en la celebración
de logros HERspanic, organizada por El Museo
del Barrio, el domingo 4 de mayo de 6 a 11 p.m.
Celebrado en el salón Crystal de las Torres Taino
en East Harlem, el evento ofrece reconocimientos
personales a latinas del área local por las personas
que mejor las conocen: su familia y amigos. La
celebración HERspanic será conducida por Sara
Contreras, la diva latina de la comedia, y también
cuenta con artistas, poesía y baile con música en
vivo del Sexteto New Swing. Las Torres Taino están
situadas en el No.240 de la calle 123 Este.
Para obtener más información, por favor
llame al 212.831.7272 o visite www.herspanic.
worg.
shop uptown
p
sho
PET CARE
uptown
shop
uptown
shop
uptown
Inwood Animal Clinic
We treat your pets like family.
Dogs, Cats, and Exotics
All Medical and Surgical Services
• Vaccines
• Dentistries
• Exotics
• Emergencies
• Spay / Neuter
• Prescription Food
• X-Rays
• Grooming
4846 Broadway
212-304-VETS (8387)
www.inwoodanimalclinic.com
Call today to List your Business or Service
Llame hoy para anunciar su Negocio o Servicio
TEL: 212-569-5800
[email protected]
20
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
SHARING from p13
Abubakar of the Islamic Cultural Center
School.
Considered the most commonly celebrated
Jewish ritual, the Seder is typically observed
by a members of a community or a family who
gather together at the beginning of Passover.
The occasion marks the story of the liberation
of the Israelites from slavery in ancient Egypt.
Among the customs observed are the telling
of and discussion the story of liberation;
drinking four cups of wine; eating matzah; and
reclining in celebration of freedom.
Though the ADL has conducted the interfaith
Seder for the past several years, said Evan
Bernstein, the agency’s Executive Director, this
year the organization changed things up a bit.
“This is the first time we’ve had students
representing three different faiths,” Bernstein
said. “It’s a great opportunity for them to
learn about each other and see they’re not so
different.”
Bernstein commented that anti-immigrant
rhetoric by some presidential candidates
made the interfaith Seder and the message of
tolerance a timely one.
“Hatred is a learned behavior,” he remarked.
“These kinds of events can change the course
of how people can think about each other.”
Sara Aharon, Assistant Regional Director
at ADL, told students they would each receive
a copy of the book A Nation of Immigrants,
written by John F. Kennedy as part of ADL’s
One Nation Library series.
Students also broke into groups to work
on posters representing different parts of the
traditional Seder.
“It was great to meet people in this setting
and make new friends,” remarked Maliha, a
student at Islamic Cultural Center School.
“I learned that there’s a lot of overlapping
between our religions,” added Itamar, a sixth
grader at Solomon Schechter School. “We
have a lot more in common than I realized.”
COMPARTIENDO de p13
Una bendición interreligiosa fue realizada
por el obispo John O’Hara de la Arquidiócesis
de Nueva York, el rabino David Fox Sandmel,
director de Asuntos Interreligiosos de ADL y el
jeque Yahya Abubakar de la Escuela Centro
Cultural Islámico.
Considerado el rito judío más comúnmente
celebrado, el Séder se observa típicamente
por los miembros de una comunidad o una
familia que se reúnen al comienzo de la
Pascua. La ocasión celebra la historia de la
liberación de los israelitas de la esclavitud en
el antiguo Egipto.
Entre las costumbres observadas se
encuentran la narración y
discusión de la historia de
la liberación; beber cuatro
copas de vino; comer matzá y
descansar en celebración de
la libertad.
Aunque la ADL ha dirigido
el Séder interreligioso en
los últimos años, dijo Evan
Bernstein, director ejecutivo
de la agencia, este año la
organización cambió un poco
las cosas.
“Es la primera vez que tenemos estudiantes
que representan tres religiones diferentes”,
dijo. “Es una gran oportunidad para que
aprendan unos de otros y ver que no son tan
diferentes”.
Bernstein comentó que la retórica
anti-inmigrante por parte de algunos
Los estudiantes de la Escuela de la Epifanía.
“We have a lot more in common than I realized,”
said Itamar (left) with classmate Josh.
De la izquierda: Evan Bernstein, Bishop John O’Hara, Jonathan Greenblatt,
Sheikh Yahya Abubakar, Rabbi David Fox Sandmel y Andy Frackman.
El libro A Nation of Immigrants,
escrito por John F. Kennedy, se
les regalo a los participantes.
candidatos presidenciales hizo el Séder
interreligioso y el mensaje de tolerancia
muy oportuno.
“El odio es un comportamiento
aprendido”, comentó. “Este tipo de
eventos pueden cambiar la forma en que las
personas piensan sobre otras”.
Sara Aharon, directora regional adjunta de
ADL, dijo a los estudiantes que recibirían cada
uno una copia del libro A Nation of Immigrants,
escrito por John F. Kennedy como parte de la
serie Una Nación de ADL.
Los estudiantes también se dividieron
en grupos para trabajar en carteles que
representaran diferentes partes del Séder
tradicional.
“Fue genial conocer a personas en este
entorno y hacer nuevos amigos”, comentó Matiha,
estudiante de la Escuela Centro Cultural Islámico.
“He aprendido que hay una muchas
coincidencias entre las religiones”, agregó
Itamar, estudiante del sexto grado de la Escuela
Salomón Schechter. “Tenemos mucho más en
común de lo que pensaba”.
Sara Aharon es la
subgerente del ADL.
La celebración fue la primera con estudiantes.
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
21
CHANGE from p10
six presidential candidates, including Barack
Obama. Since, Obama has returned twice to
speak at the convention as president.
DiNapoli referenced the importance of this
year’s election to global relations.
“The world is going to be looking at what
happens in the United States this year,” he
said. “It’s important that the agenda of NAN
be reflected.”
De Blasio credited the activism of Sharpton
and NAN constituents with helping to alter
the city’s “broken stop-and-frisk policy,” and
noted that crime has gone down since, along
with complaints against police officers.
“This is the way of the future,” said de
Blasio. “It is being proven here in the biggest
city in the country, but it would not have
happened if NAN hadn’t stood up and said it
was time for a change.”
Sharpton discussed NAN’s involvement
with civil rights causes, including support to
families who were victims of police brutality.
He pointed out the mothers of Eric Garner,
Michael Brown, Trayvon Martin, Sean Bell,
Ramarley Graham and Amadou Diallo, all of
whom were in the audience.
“We don’t leave when the cameras leave,”
Sharpton stated. “We’ll stay there until the
end.”
Labor Secretary Pérez thanked Sharpton
for causing “good trouble” with his activism.
“It brings about change,” he remarked.
Pérez, who is the nation’s first cabinet
member of Dominican-American descent,
added that the United States has made
“undeniable progress” since Obama took
office.
“He inherited the worst economy in
history,” Pérez said, yet the country has
had 73 straight months of private sector job
growth.
Castro agreed that the economy has been
better off having since Obama took office
President Barack Obama
at the 16th Annual National
Action Network in 2014.
during this critical time.
“But I’m sure we can all agree this is no
time to rest,” said Castro. “The gap between
the haves and have-nots is still too wide.”
The conference drew attendees interested
in the current political climate.
Harlem resident Steve, who declined to
give his last name, attended his first NAN
conference in patriotic garb to listen to
Clinton and Sanders give their remarks.
“I haven’t made up my mind between
them,” he commented. “But they’re hitting
on a lot of issues important to the black
community.”
Attendee Jackie Mackey, who has attended
five consecutive NAN conferences, said she
looked forward to the event every year.
“It’s always been informative,” Mackey
said. “We’re able to learn about lots of
political and women’s issues and how we can
raise ourselves in the world.”
For more information, please visit
nationalactionnetwork.net.
CAMBIO de p10
alcalde Bill de Blasio; la portavoz del Concejo
Municipal, Melissa Mark-Viverito; el contralor
de la ciudad, Scott Stringer y al presidente del
condado de Brooklyn, Eric Adams. También
estuvieron presentes líderes comunitarios y de
organizaciones sin fines de lucro, incluyendo
a Jennifer Jones Austin, directora ejecutiva
de la Federación de Agencias de Bienestar
Protestantes.
El alcalde también emitió una proclama de la
ciudad declarándolo el Día de la Red de Acción
Nacional.
Sharpton insistió en su discurso de apertura
en que la organización sigue siendo una
entidad de base comprometida a incitar el
cambio.
“La gente me dice: reverendo, ¿se ha vuelto
clase dirigente?”, contó Sharpton.
¿Su respuesta?
“No, hemos cambiado a la clase dirigente”,
dijo. “No tenemos una influencia excesiva
sobre el presidente o el alcalde, pero tenemos
acceso, que es lo que King buscó con Lyndon
Johnson y John Kennedy”.
Sharpton dijo que fundó NAN en 1991 para
promover una agenda de derechos civiles en la
vena del Dr. Martin Luther King Jr. con base en
Harlem. La organización ahora cuenta con más
de 70 capítulos en todo el país.
Añadió que Estados Unidos se encuentra en
una nueva era en la que política progresista y
los derechos civiles se han entretejido, lo cual
fue evidente en las elecciones del presidente
Barack Obama y el alcalde Bill de Blasio.
Sharpton ha mantenido una estrecha relación
con ambos hombres.
Que el aniversario de plata de la conferencia
cayera durante un año electoral elevó aún más
el perfil de la reunión.
Los candidatos presidenciales han utilizado
durante mucho tiempo la conferencia NAN
como plataforma para involucrar a los votantes
negros. La reunión de 2007 presentó a seis
candidatos presidenciales, entre ellos Barack
Obama. Desde entonces, Obama ha regresado
dos veces para hablar en la convención como
presidente.
DiNapoli hizo referencia a la importancia de
las elecciones de este año para las relaciones
globales.
“El mundo estará observando lo que ocurra
en los Estados Unidos este año”, dijo. “Es
importante que la agenda de NAN se refleje”.
De Blasio dio crédito al activismo de
22
“No es [el] momento para descansar”, dijo el secretario de
Vivienda y Desarrollo Urbano de Estados Unidos, Julián Castro.
“Es importante que la agenda de NAN se refleje”,
dijo el contralor estatal Thomas DiNapoli.
“Provoca un cambio”, comentó el secretario del
Trabajo de Estados Unidos, Thomas Pérez.
Sharpton y de los votantes de NAN para ayudar
a cambiar “la política rota de detención y cacheo”
de la ciudad, y señaló que la delincuencia ha
disminuido desde entonces, junto con las quejas
contra la policía.
“Este es el camino hacia el futuro”, dijo de
Blasio. “Se está comprobando aquí en la ciudad
más grande en el país, pero no habría sucedido
si NAN no lo hubiese enfrentado y decidido que
era hora de un cambio”.
Sharpton discutió la participación de NAN en
las causas de derechos civiles, incluyendo el
apoyo a las familias que fueron víctimas de la
brutalidad policial. Señaló a las madres de Eric
Garner, Michael Brown, Trayvon Martin, Sean
Bell, Ramarley Graham y Amadou Diallo, todas
presentes entre el público.
“No nos vamos cuando las cámaras se van,”
dijo Sharpton. “Nos quedaremos hasta el final”.
El secretario del Trabajo Pérez agradeció a
Sharpton por causar “buenos problemas” con su
activismo.
“Provoca un cambio”, comentó.
Pérez, quien es el primer miembro del gabinete
de origen dominicano-estadounidense, agregó
que Estados Unidos ha hecho un “progreso
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
El controlador de la ciudad Scott Stringer.
innegable” desde que Obama asumió el cargo.
“Él heredó la peor situación económica en la
historia”, dijo. Sin embargo, el país ha tenido 73
meses consecutivos de crecimiento del empleo
en el sector privado.
Castro estuvo de acuerdo en que la
economía ha ido mejor desde que Obama
asumió el cargo en ese momento crítico.
“Pero estoy seguro de que todos estamos
de acuerdo en que no es momento para
descansar”, dijo. “La brecha entre los ricos y
pobres sigue siendo demasiado amplia”.
La conferencia atrajo a asistentes
interesados en el clima político actual.
Steve, un residente de Harlem que prefirió
no dar su apellido, asistió a su primera
conferencia NAN con atuendo patriótico
para escuchar a Clinton y Sanders dar sus
comentarios.
“No me he decidido entre ellos”, comentó.
“Están hablando sobre un montón de temas
importantes para la comunidad negra”.
Jackie Mackey, quien ha asistido a cinco
conferencias consecutivas de NAN, dijo que
cada año espera con interés el evento.
“Siempre es informativo”, dijo. “Podemos
aprender mucho sobre política y asuntos de la
mujer y sobre cómo podemos ser mejores”.
Para obtener más información, por favor
visite nationalactionnetwork.net.
SAFETY from p11
“We want to make it truly fun for
them,” said Director Jonathan Luks.
reminder to be more present, especially while
crossing the street, to avoid an unfortunate
injury.”
Smith agreed that the lessons learned by
the children are imparted to others in their
immediate circles.
“They know what’s right and remind
their family and friends,” he said. “It’s as if
they become little whistleblowers in their
communities.”
When engaging in a Q and A session
later, the children seem to have successfully
absorbed some of the key safety details.
They spoke animatedly about the importance
of wearing a bike helmet and a seatbelt, of
watching for traffic signs, and of observing
the rules of the road, especially around
moving vehicles.
That some of the lesson plan involved
dynamic movement clearly made a lasting
impression.
As one young student beamed, “I loved
the dancing, [especially] when they NayNay’ed.”
SEGURIDAD de p11
Cerca de 400 alumnos de segundo grado participaron.
de mantenerse a salvo en las calles”,
observó Luks. “También queremos que sea
realmente divertido para ellos”.
Con ese fin, los artistas ofrecen música
y bailes contemporáneos que llevó a los
niños a través de viñetas educativas con una
temática del tráfico.
Jeanne Rubsam, administradora de
programas de Traumatismo Pediátrico en
el NYP, dijo que el programa era parte de
una campaña más amplia para mantener
a los niños y las familias informadas sobre
la seguridad de peatones y vehículos. De
acuerdo con Rubsam, un traumatismo es
más probable que mate a una persona de
entre uno y cuarenta y cuatro años que una
dolencia o una enfermedad crónica. Añadió
que la mayoría de los jóvenes pacientes
con traumatismos admitidos en la unidad
pediátrica del NYP son traídos durante los
meses de verano cálidos, cuando los niños
están jugando en las calles.
“Una lesión no es lo mismo que un
accidente”, observó. “Las lesiones son
totalmente prevenibles. Podemos evitarlas
cambiando la forma en que hacemos las
cosas, así como a través de la educación y el
compromiso de la comunidad”.
También estuvieron presentes, tomando
algunos consejos de seguridad: Julio Batista,
director de Asuntos de la Comunidad del
NYP; Ebenezer Smith, gerente de distrito de
la Junta Comunitaria 12 y el presidente Shah
Ally.
“Realmente llamó mi atención cuando
los artistas y los niños cantaron sobre usar
todos los sentidos para estar seguros”,
dijo Ally. “Mis propios hijos a veces señalan
que envío mensajes de texto o respondo
correos electrónicos en movimiento. Es un
buen recordatorio para estar más presentes,
sobre todo al cruzar la calle, para evitar una
lamentable lesión”.
Smith acordó que las lecciones aprendidas
por los niños son impartidas a otros en sus
círculos inmediatos.
“Ellos saben lo que es correcto y se lo
recuerdan a su familia y amigos”, dijo. “Es como
si se convirtieran en pequeños agentes de
seguridad en sus comunidades”.
Al participar en una sesión posterior de
Storage as low as
$26/month.
At our 290 Dyckman Street Location.
• Open 365 Days
• Hours of operation
7am - 10pm daily
• Expert Storage Advisors on
call 24/7
• Free move
• Individually locked units
• Free off-street parking
• State-of-the-art security
monitoring system
• Free package acceptance
• Online payment and
account management
• Free box delivery on orders
over $50
• Free Wi-Fi in lobbies
For details call 212-STORAGE or visit
www.ManhattanMiniStorage.com
Subject to Availability. Only with a 6 month agreement.
Cannot be combined with other offers.
preguntas y respuestas, los niños parecían
haber absorbido exitosamente algunos de
los detalles clave. Hablaron animadamente
sobre la importancia de usar un casco de
bicicleta y un cinturón de seguridad, de ver
los señalamientos de tráfico y de observar
las normas de circulación, especialmente
alrededor de vehículos en movimiento.
Que algo del plan de clase involucrara
movimiento dinámico claramente les dejó
una impresión duradera.
Como un joven estudiante dijo
sonriendo: “me encantó el baile,
[especialmente] el Nay-Nay”.
Almacenamiento
de precio tan bajo
como $26/mes.
En nuestra localidad en 290 Dyckman Street.
• Abierto 365 Dias
• Horas de Operacion
7am - 10pm diario
• Asesores expertos en
almacenamiento 24/7
• Mudanza gratis
• Unidades individualmente
cerradas
• Parqueo fuera de la calle gratis
• Lo ultimo en sistema de
monitoreo de seguridad
• Wi-Fi gratis en los vestíbulos
• Pagos en-línea y
administración de cuentas
• Aceptación de paquetes gratis
• Entrega de cajas gratis en
ordenes mas de $50.
Para detalles llame al 212-STORAGE o
visite www.ManhattanMiniStorage.com
Sujeto a disponibilidad. Solo con un contrato de 6 meses.
No se puede combinar con otras ofertas.
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
23
EARTH DAY
FRIDAY, APRIL 22ND, 2016
CAR
FREE
NYC
THIS EARTH DAY, COMMUTE ANOTHER WAY.
#CarfreeNYC
24
APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com