APRIL 20 - APRIL 26, 2016 • VOL. 17 • No. 16 N O RT H E R N M A N H AT TA N ’ S BILINGUAL N E W S PA P E R WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N Dial “S” for Strike Photo: Gregg McQueen p4 Marque “H” para huelga p4 Conference p10 Green p6 Prize p3 10” Juntos, podemos mantenerlo saludable y disfrutando la vida Con el Plan ArchCare Advantage HMO Special Needs usted obtiene todos los beneficios de Medicare además de valiosas prestaciones adicionales sin costo extra más allá de sus primas de Medicare habituales. $600 al año para gastar en artículos de salud de venta libre* Visitas al médico con bajo copago o sin copago Cobertura total de medicamentos con receta Cuidado preventivo para mantenerle fuera del hospital Su propio gestor personal ★★★★ ArchCare Advantage ha recibido una calificación general de 4 ESTRELLAS (superior al promedio) de Medicare. 11.5” Estamos aquí para ayudarle. 800-373-3177 TTY/TDD: 800-662-1220 de 8 a.m. to 8 p.m., siete días a la semana www.archcareadvantage.org Juntos, podemos Planes de salud y Alternativas para cuidado de ancianos | Cuidado en el hogar | Cuidado de enfermería especializada | Rehabilitación | Vivienda asistida | Cuidado especializado | Cuidado paliativo | Hospital para enfermos terminalese ArchCare Advantage HMO SNP es un plan de Salud Coordinada con un contrato con Medicare. La inscripción en ArchCare Advantage depende de la renovación del contrato. Este plan está disponible para cualquier persona con Medicare que llene los requisitos del nivel de atención de Skilled Nursing Facility (SNF) (centro de enfermería especializada). Esta información está disponible gratis en otros idiomas. Por favor llame a nuestro número de servicio al cliente al 800-373-3177, TTY 800-662-1220, de domingo a sábado, 8:00 a.m.-8:00 p.m. Usted debe seguir pagando la prima de seguro de Medicare Part B. Esta información no es una completa descripción de los beneficios. Comuníquese con el plan para más información. Limitaciones, copagos y restricciones se pudieran aplicar. Los beneficios, primas y/o copagos/coseguro pueden cambiar el 1 de enero de cada año. La calificación con estrellas se basa en cinco estrellas. La calificación con estrellas se evalúa cada año y pudiera cambiar de un año al siguiente. H1777_Print Ad_SP_2016_Accepted * Máximo de $50 por mes. Cantidades sin utilizar no se transfieren. 2 APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Hamilton wins Pulitzer Prize “It is a tremendous honor,” said Lin-Manuel Miranda of the Pulitzer win. In the Heights was recognized as a Pulitzer finalist in 2009. Photos: Joan Marcus H e’ll have to make a bit more room on the mantle. Lin-Manuel Miranda’s hip-hop Broadway juggernaut Hamilton was named winner of the 2016 Pulitzer Prize for Drama this Mon., Apr. 18th. En la Casa Blanca el 14 de marzo. Foto: Foto Oficial de la Casa Blanca/ Pete Souza T endrá que hacer un poco más de espacio en el manto. Hamilton, del gigante del hip-hop y Broadway Lin-Manuel Miranda, fue nombrado ganador del Premio Pulitzer 2016 por Teatro. El espectáculo se convierte en uno de los nueve musicales en ganar el premio en los Theater album, and is expected to be a strong contender for the Tony Awards in June. The Pulitzer, awarded to “a distinguished play by an American author, preferably original in its source and dealing with American life,” includes a $10,000 cash prize. “It is a tremendous honor to even be considered for this very prestigious award,” said Miranda in a statement. “This award is for everyone who has been a part of Hamilton’s six-plus year journey.” La obra en el teatro Richard Rodgers. Hamilton gana el Premio Pulitzer Fotos: Joan Marcus The show becomes one of only nine musicals to win the award in the 100-year history of the Pulitzers. Miranda’s debut musical In the Heights was recognized as a Pulitzer finalist in 2009. The other 2016 finalists were The Humans by Stephen Karam and Gloria by Branden Jacobs-Jenkins. Hamilton has already won several awards, including the Grammy for Best Musical 100 años de historia de los premios Pulitzer. El musical debut de Miranda In the Heights fue reconocido como finalista del Pulitzer en 2009. Los otros finalistas del 2016 fueron: The Humans de Stephen Karam y Gloria de Branden Jacobs-Jenkins. Hamilton ya ha ganado varios premios, incluyendo el Grammy al Mejor Álbum de Teatro Musical, y se espera que sea un fuerte competidor para los premios Tony en junio. El Pulitzer, otorgado a “una obra distinguida de un autor estadounidense, preferiblemente original en su fuente y que aborda la vida americana”, incluye un premio en efectivo de $10,000 dólares. “Es un tremendo honor incluso ser considerado para este prestigioso premio”, dijo Miranda en un comunicado. “Este premio es para todos los que han sido parte de la aventura de más de seis años de Hamilton”. APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com El elenco celebra la victoria. Foto: Twitter/Lin_Manuel 3 Dial “S” for Strike Nearly 40,000 Verizon workers on picket lines Story by Gregg McQueen and Debralee Santos Photos by Gregg McQueen T hey’re staying on the lines. More than 36,000 Verizon employees have hung up and joined the picket lines, opting to go on strike on April 13 after unions for field service workers failed to reach an agreement with the company after a 10 months of negotiations between them and corporate telecommunications company led to a stalemate. Verizon Chief Executive Officer Lowell McAdam. Marque “H” para huelga The strike is the biggest in the United States since 43,000 Verizon workers walked off the job in 2011, which lasted two weeks. Mostly service technicians for the company’s landline and FiOS operations, the striking employees are not connected to Verizon’s Wireless division. However, union members are being dispatched to picket outside Verizon Wireless stores as a strategic move, as the division is the most profitable business unit of Verizon, explained Elaine Maddox, Chief Steward for the Communication Workers of America (CWA) union Local 1105. “That’s where [Verizon Chief Executive Officer] Lowell McAdam says all the money is coming from, so by targeting the stores we can get more attention,” Maddox said. McAdam, who makes an $18 million annual salary, has said that Verizon’s landline business now accounts for less than 30 percent of the company’s total revenue, and changes are needed for the company to stay competitive. Workers, who have been without a contract since August 2015, say that that Verizon is asking them to shoulder more health care costs and wants to send more technicians on the road, away from their home area, for weeks or months at a time. The strike is being led primarily by CWA and electrical workers’ union International Brotherhood of Electrical Workers (IBEW). “No one wants to go on strike,” said IBEW Field technician Paul Williams on the picket line. Presidential candidate Bernie Sanders addresses strikers. Photo: Facebook/ AFL-CIO President Lonnie Stephenson in announcing the work stoppage. “But Verizon—this immensely profitable company—is putting the squeeze on hardworking men and women who just want to come to work, do their jobs and be treated fairly.” “They want to be able to move us around “Los miembros del sindicato están unidos”, dijo la jefa administradora de CWA, Elaine Maddox (a la izquierda), con Annette Gray, Lorraine Brown, Ernestaina Isaac y Dara McPhal. Cerca de 40,000 trabajadores de Verizon en huelga Historia por Gregg McQueen y Debralee Santos Fotos por Gregg McQueen E stos trabajadores se quedan en las líneas. Más de 36,000 empleados de Verizon han colgado y se han unido a los piquetes, optando por declararse en huelga el 13 de abril después de que los sindicatos de los trabajadores de servicio de campo no pudieron llegar a un acuerdo tras 10 meses de negociaciones con la empresa de telecomunicaciones corporativas que llevaron a un punto muerto. La huelga es la más grande en los Estados Unidos desde que 43,000 trabajadores de Verizon abandonaron el trabajo en 2011. Esa huelga duró dos semanas. En su mayoría técnicos de servicio para las 4 operaciones de línea fija y FiOS de la empresa, los empleados en huelga no están conectados a la división inalámbrica de Verizon. Sin embargo, los miembros del sindicato están siendo enviados a piquetes afuera de las tiendas de Verizon Wireless ya que es la unidad de negocio más rentable de Verizon, explicó Elaine Maddox, comisaria jefe del Sindicato de los Trabajadores de Comunicaciones de América (CWA por sus siglas en inglés) Local 1105. “Es de donde Lowell McAdam [el director general de Verizon] dice que llega todo el dinero, por lo cual, en las tiendas podemos obtener más atención”, dijo Maddox. McAdam, quien tiene un salario anual de $18 millones de dólares, ha dicho que la división de telefonía fija de Verizon ahora representa menos del 30 por ciento de los ingresos totales de la compañía, y que se necesitan cambios para que la empresa siga siendo competitiva. Los trabajadores, quienes han estado sin contrato desde agosto de 2015, dicen que Verizon les está pidiendo que asuman más costos del cuidado de la salud y quiere enviar a más técnicos de viaje, lejos de su lugar de origen, durante semanas o meses cada vez. La huelga está siendo dirigida principalmente por CWA y el sindicato de trabajadores eléctricos Hermandad Internacional de Trabajadores Eléctricos (IBEW por sus siglas en inglés). “Nadie quiere declararse en huelga”, dijo el presidente de la IBEW Lonnie Stephenson al anunciar la suspensión de labores. “Pero Verizon -esta empresa muy rentable- está presionando a hombres y mujeres trabajadoras que sólo quieren venir, hacer su trabajo y ser tratados con justicia”. “Ellos quieren movernos como peones en un tablero de ajedrez”, dijo el técnico de campo de Verizon, Che Stephens, quien protestaba con sus compañeros de trabajo afuera de la tienda de APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com like pawns on a chess board,” said Field Technician Che Stephens, who was picketing with co-workers outside of Verizon’s Washington Heights store on 181st Street on April 15. “The company wants the ability to send us to Delaware, to California, anywhere in the country,” said Stephens, who is based in Manhattan. “It will keep us away from our families.” Maddox said that there is currently a rule that prevents the company from sending technicians more than 35 miles from home. “The company is looking to get rid of that rule,” she said. Verizon has said it wants the flexibility of maneuvering technicians in order to be more efficient. See STRIKE p16 Verizon de Washington Heights, en la calle 181, el 15 de abril. “La empresa quiere poder enviarnos a Delaware, a California, a cualquier parte del país”, dijo Stephens, quien reside en Manhattan. “Manteniéndonos lejos de nuestras familias”. Maddox dijo que actualmente existe una regla que impide a la empresa enviar a los técnicos a más de 35 millas lejos de su casa. “La compañía está tratando de librarse de esa regla”, explicó. Verizon ha dicho que desea tener la flexibilidad para maniobrar técnicos, con el fin de ser más eficientes. “Pero eso tiene un gran impacto en la vida personal de los empleados”, argumentó Stephens. “Si usted dice que no puede o no quiere ir, simplemente pueden deshacerse de usted y le reemplazarán con un empleado no sindicalizado”. También está la cuestión del estado de las pensiones de los empleados y el éxodo de empleos de Verizon de los Estados Unidos. Desde la última huelga de Verizon, alrededor de 5,000 puestos de trabajo, sobre todo en los centros de atención telefónica al cliente, han sido trasladados a México, Filipinas y la República Dominicana. “Llevarse los puestos de trabajo al extranjero parece ser el estilo americano ahora”, comentó el técnico de campo de Verizon Michael Pace, quien también protestaba en el norte del condado. “Los empleos son más baratos, pero más barato no siempre es mejor”. “Ni siquiera estamos pidiendo salarios más altos”, agregó Dara McPhail, representante de ventas, mientras estaba de pie en Broadway. Vea HUELGA p16 Ground control The panel presented its findings. Story and photos by Natasha Soto “S olutions are local. La comunidad tiene las respuestas [The community has the answers].” Elizabeth Yeampierre, the Executive Director of social justice non-profit UPROSE, was one of several panelists speaking on a new report issued by the New York City Environmental Justice Alliance (NYC-EJA). In addition to UPROSE, the city-wide alliance is comprised of a host of organizations that seek greater equity in environmental justice and reform, including The Point CDC in the South Bronx and the Morningside Heights-West Harlem Sanitation Coalition in Northern Manhattan. Convened earlier this month, the discussion centered around the group’s response to Mayor Bill de Blasio’s OneNYC Plan, a proposed blueprint for environmental sustainability and resiliency. The Mayor’s office has called it “the plan for a strong and just city.” EJA’s report, titled The NYC Climate Justice Agenda, outlines specific steps in which the plan can be improved to offer more “Solutions are local,” said UPROSE Executive Director Elizabeth Yeampierre. tangible results, and to better serve lowincome communities. The suggestions released on April 4th stress community-based solutions focused on climate adaptation, equity and infrastructure, public health, and community preparedness. “OneNYC introduces important new themes not addressed in previous sustainability plans,” states the report. “But the result of this increase in scope is a diminished level of detail when compared with previous sustainability blueprints. Though the spirit of the goals may be in the right place, without a clear path for implementation, the initiatives often do not transcend from lofty goals to concrete plans.” Organizers said the observations made are as constructive criticism and a call for inclusion from those who know first-hand the neighborhoods affected. “Some communities are especially vulnerable to climate change, and we applaud de Blasio for recognizing these things,” explained EJA’s Executive Director Eddie Bautista. “We wanted to know, what has the response to OneNYC been from grassroots organizations?” The report argues that climate change and extreme weather events can disproportionately negatively affect low-income communities of color. It points to six industrial waterfront communities of color in particular—the South Bronx, Sunset Park, Red Hook, Newtown Creek, Brooklyn Navy Yard, and the North Shore of Staten Island—as especially vulnerable to climate change and toxic exposures, and which require more protection from the mayor’s plan. “We know that the South Bronx has some of the poorest air quality and highest rates of asthma in the city,” said Bautista. “Air quality is at its worst on especially hot days. If ninetydegree days double or triple in the future See CONTROL p17 When times got tough and we couldn’t afford healthy food, SNAP HELPED. - KARIMA, GRAPHIC DESIGNER Brooklyn WATCH OUR STORY AT FoodHelp.nyc La organización sin fines de lucro busca capacitar a los jóvenes. Control de base Historia y fotos por Natasha Soto “L as soluciones son locales. La comunidad tiene las respuestas”. Elizabeth Yeampierre, directora ejecutiva de UPROSE, una organización de justicia social sin fines de lucro, fue una de las panelistas que habló sobre un nuevo informe publicado por la Alianza de Justicia Ambiental de la ciudad Nueva York (NYC-EJA por sus siglas en inglés). Además de UPROSE, la alianza de toda la ciudad se compone de una serie de organizaciones que buscan una mayor equidad en la justicia y la reforma del medio ambiente, incluyendo a The Point CDC en el sur del Bronx y la Coalición de Saneamiento Morningside Heights-West Harlem del norte de Manhattan. Convocada a principios de este mes, la discusión se centró en la respuesta del grupo al Plan OneNYC del alcalde Bill de Blasio, un modelo propuesto para la sustentabilidad y resiliencia del medio ambiente. La oficina del alcalde lo ha llamado “el plan para una ciudad fuerte y justa”. El informe de EJA, titulado The NYC Climate Justice Agenda, esboza medidas específicas en las que el plan puede ser mejorado para ofrecer resultados más tangibles, y para servir Now it’s easier to apply online at FoodHelp.nyc Call 311 for more info ACCESSNYC Vea CONTROL p17 APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 5 Fin de semana del Día de la Tierra en Inwood Earth Day Weekend in Inwood J in sturdy boots or shoes, long pants, and clothing that can get dirty. Registration is required. oin friends and neighbors Earth Day Weekend to reforest, recycle, and relax in Inwood Hill Park. Come to any one event during the weekend or take part in every single activity. All are welcome. Schedule of Events Friday (Earth Day), 4/22 8:30 p.m.: Moon Walk Come explore Inwood Hill Park under the light of the full moon with The Friends of Inwood Hill Park and Recycleday. The Moon Walk is open to anyone who would like to participate—adults, children, seniors and pets. Appropriate footwear and season-appropriate clothing – and a bottle of water – are strongly encouraged. The walk will be cancelled in the event of inclement weather. Registration is required. Saturday, 4/23 9:00 a.m. – 12 noon: Family Tree Planting Children of all ages and their families are invited to adopt and plant a tree in Inwood Hill Park’s Shorakapok Preserve. A record can be created for future visits to your tree. Every year on Earth Day Weekend going forward, you can measure how much your tree (and you) have grown. Reserve your tree today. Registration is required. 9:00 a.m.: General Reforestation Work Help plant trees and other native plants in the Shorakapok Preserve. Come dressed 9:00 a.m. – 4:00 p.m. Litter Pickup and Recycling Morning Session Talk a walk in the park and help pick up litter from pre-determined “hotspots.” Litter will be sorted and recycled by volunteers. Come dressed in sturdy boots or shoes, long pants, and clothing that can get dirty. Registration is required. Throughout the morning, the Mobile Indigenous Library will be present with information about indigenous culture. Stop by and find out more. Noon – Lunch Break Pizza will be served for all morning volunteers, and all are asked to bring a reusable water bottle. Afternoon Session 1:30 p.m. – Continuation of reforestation and litterremoval work. 4:00 p.m. – Low-tide litter pickup and hike to Spuyten Duyvil beach. Sunday, 4/24 11:00 a.m. - Nature Exploration Hike with NYC Urban Park Rangers This event is organized by the NYC Urban Park Rangers. Additional details can be found at on.nyc.gov/1TfFDd5. The meeting point is Payson Avenue and Beak Street for all events, except the NYC Urban Ranger event, which will meet at Seaman Avenue and Isham Street. Children under 18 must be accompanied by an adult. Please contact friendsofinwoodhill@ gmail.com with any questions. Ú nase a amigos y vecinos el fin de semana del Día de la Tierra para reforestar, reciclar y relajarse en Inwood Hill Park. Venga a cualquier evento durante el fin de semana o participe en todas las actividades. Todos son bienvenidos. Horario de los eventos Viernes (Día de la Tierra) 22 de abril 8:30 p.m.: Caminata lunar Venga a explorar Inwood Hill Park bajo la luz de la luna llena con los Amigos de Inwood Hill Park y del Día de Reciclaje. La caminata está abierta a cualquiera que desee participar: adultos, niños, ancianos y mascotas. Se recomienda encarecidamente usar calzado adecuado, ropa de temporada apropiada y llevar una botella de agua. La caminata será cancelada en caso de mal tiempo. Se requiere inscripción. Sábado 23 de abril 9:00 a.m. – 12 del medio día: Plantación familiar de árboles Se invita a los niños de todas las edades y sus familias a adoptar y plantar un árbol en la Reserva Shorakapok de Inwood Hill Park. Un registro puede ser creado de sus futuras visitas al árbol. Cada año, durante el fin de semana Día de la Tierra en el futuro, pueden medir cuánto han crecido su árbol y ustedes. Reserve su árbol hoy. Se requiere inscripción. 9:00 a.m.: Trabajo general de reforestación Ayude a plantar árboles y otras plantas nativas de la Reserva Shorakapok. Venga vestido con botas o zapatos resistentes, pantalones largos y ropa que se pueda ensuciar. Se requiere inscripción. [email protected] FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. David Keisman 6 EDITOR Debralee Santos ASSISTANT EDITOR Erik Cuello EDITORIAL STAFF Gregg McQueen Sherry Mazzocchi PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 9:00 a.m. – 4:00 p.m. Recogida de basura y reciclaje Sesión matutina Tome una caminata en el parque y ayude a recoger la basura de “puntos calientes” predeterminados. La basura será clasificada y reciclada por voluntarios. Venga vestido con botas o zapatos resistentes, pantalones largos y ropa que se pueda ensuciar. Se requiere inscripción. Durante toda la mañana, la Biblioteca Indígena Móvil estará disponible con información sobre la cultura indígena. Visítela y conozca más. Mediodía – Descanso para almorzar Se servirá pizza a los voluntarios de la mañana y se les pide a todos llevar una botella de agua reutilizable. Sesión vespertina 1:30 p.m. – Continúa el trabajo de reforestación y de retirada de basura. 4:00 p.m. – Recogida de basura de marea baja y caminata a la playa Spuyten Duyvil. Domingo 24 de abril 11:00 a.m. - Caminata de exploración de la naturaleza con los NYC Urban Park Rangers Este evento es organizado por NYC Urban Park Rangers. Detalles adicionales pueden encontrarse en on.nyc.gov/1TfFDd5. El punto de encuentro es la avenida Payson y la calle Beak para todos los eventos, excepto el organizado por los NYC Urban Rangers, para el cual se reunirán en la avenida Seaman y la calle Isham. Los niños menores de 18 años deben ir acompañados por un adulto. Por favor envíe un correo electrónico a [email protected] en caso de cualquier duda. www.manhattantimesnews.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: Chamber of Commerce of Washington Heights and Inwood Oportunidad de prácticas Se busca un traductor de habla española bilingüe para llevar a cabo la investigación y el escrutinio de edificios de alquiler estabilizado en los que los inquilinos estén siendo estafados por caseros abusivos. Se proporcionará tarjeta de metro y estipendio semanal. Cualquier persona interesada debe enviar un mensaje de correo electrónico a aaron@ housingrightsny.org para más información. Internship Opportunity Looking for a bilingual Spanish speaking translator to conduct research on and canvass rent stabilized buildings where tenants are being defrauded by predatory landlords. Metro Card and weekly stipend will be provided. Anyone who might be interested should sent an email message to aaron@ housingrightsny.org for more information. ¡PRESENTE! Lifting Voices of Immigrant Survivors of Sexual Assault Please join the Northern Manhattan Improvement Corporation (NMIC) for a free screening of Don’t Tell Anyone / (No Le Digas a Nadie) by filmmaker Mikaela Shwer. Since the age of 4, Angy Rivera has lived in the U.S. that threatens to upend her life: she is undocumented. Now 24 and facing an uncertain future, Rivera becomes an activist for undocumented youth with a popular advice blog and a YouTube channel boasting more than 27,000 views. She steps out of the shadows a second time to share her story of sexual abuse, an experience all too common among undocumented women. This powerful film follows her journey from poverty in rural Colombia to the front pages of the New York Times. The event will be held at NMIC’s office at 45 Wadsworth Avenue at West 175th Street on Thurs., April 21st from 6:30 p.m. – 8:30 p.m. This venue is accessible. ¡PRESENTE! Alzando las voces de inmigrantes sobrevivientes de asalto sexual Por favor únase a la Corporación de Mejoramiento del Norte de Manhattan (NMIC, por sus siglas en inglés) para la presentación gratuita de Don’t Tell Anyone/ No le digas a nadie, de la cineasta Mikaela Shwer. Desde la edad de cuatro años, Angy Rivera ha vivido en los EU con una amenaza real: ella es indocumentada. Ahora 24 y enfrentando un futuro incierto, Rivera se convirtió en activista de los jóvenes indocumentados con un popular ‘blog’ y un canal en YouTube con más de 27,000 visitas. Ella sale de las sombras por segunda vez para compartir su historia de abuso sexual, una experiencia bien común entre las mujeres indocumentadas. Esta poderosa película sigue su viaje desde la pobreza en Colombia hasta las primeras páginas del New York Times. En NMIC, Avenida Wadsworth en el oeste de la Calle 175, el jueves 21 de abril, 6:30 p.m. 8:30 p.m. Este lugar es accesible. Did You Know? ¿Sabia Usted? Vea DISPARIDAD p14 APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 7 COMMUNITY NEWS Explore Inwood Hill Park. Explore Inwood Hill Park. Exploration Adventure Join the NYC Urban Park Rangers and fellow hiking enthusiasts for a Nature Exploration Adventure through Inwood Hill Park on Wed., Apr. 27th. Adults and kids will meet at the park to enjoy a family-friendly guided hike with the Urban Park Rangers. Participants will meet at the Payson Center in Inwood Hill Park, located at Payson Avenue and Dyckman Street. For more information, please call 212.628.2345. Sherman Creek Park on Sat., Apr. 30th from 10:30 a.m. – 12 p.m. During the “Growing Your Groceries: Using Common Groceries to Start Your Garden” event, guests will learn about growing new plants from the fruits, vegetables and seeds commonly found in a neighborhood grocery store. Sherman Creek Park is located at the intersection of 10th Avenue, Dyckman Street and Harlem River Drive. For more information, please call 212.333.2552 or visit bit.ly/1FWUCpG. Exploración y aventura Únase a los NYC Urban Park Rangers y a los amantes del senderismo para una aventura de exploración de la naturaleza en Inwood Hill Park el miércoles 27 de abril. Adultos y niños se reunirán en el parque para disfrutar de una caminata familiar guiada con los Urban Park Rangers. Los participantes se reunirán en el Centro Payson en Inwood Hill Park, situado en la avenida Payson y la calle Dyckman. Para obtener más información, por favor llame al 212.628.2345. Cultive su comida Aprenda el arte de la horticultura con la ayuda del Proyecto de Restauración de Nueva York (NYRP por sus siglas en inglés) en Sherman Creek Park el sábado 30 de abril de 10:30 a.m. a 12 p.m. Durante el evento “Cultive sus alimentos: use comida común para comenzar su jardín”, los invitados aprenderán sobre el cultivo de nuevas plantas a partir de frutas, verduras y semillas que se encuentran comúnmente en una tienda de barrio. Sherman Creek Park está situado en la intersección de la avenida 10, la calle Dyckman y Harlem River Drive. Para obtener más información, por favor llame al 212.333.2552 o visite bit.ly/1FWUCpG. Growing Your Groceries Learn the art of horticulture with the help of the New York Restoration Project (NYRP) at Learn to grow your own groceries. Satchmo the Great Celebrate International Jazz Day at the Museum of the City of New York on Sat., Apr. 30th at 3 p.m. with a 60th anniversary screening of the ultra-rare theatrical documentary Satchmo the Great. Created by famed broadcaster Edward R. Murrow, Murrow followed Armstrong around the world, filming him in Paris, Sweden, Switzerland, England, and Africa, before the jazz legend returned to New York for an unforgettable performance of the song “St. Louis Blues” with the New York Philharmonic, conducted by Leonard Bernstein. Ricky Riccardi, Director of Research Collections at the Louis Armstrong House Museum, will introduce the film, which has not been commercially available since its original release in 1956. The Museum of the City of New York is located at 1220 Fifth Avenue. For more information, please call 212.534.1672 or visit www.mcny.org. Satchmo the Great Celebre el Día Internacional del Jazz en el Museo de la Ciudad de Nueva York el sábado 30 de abril a las 3 p.m., con la proyección del 60° aniversario del ultra-raro documental teatral Satchmo the Great. Creado por el famoso conductor Edward R. Murrow, quien siguió a Armstrong por todo el mundo, filmándolo en París, Suecia, Suiza, Inglaterra, y África, antes de que la leyenda del jazz regresara a Nueva York para una inolvidable interpretación de la canción “St. Louis Blues” con la Filarmónica de Nueva York, dirigida por Leonard Bernstein. Ricky Riccardi, director de Colecciones de Investigación en el museo de Louis Armstrong, presentará la película, que no ha estado disponible comercialmente desde su lanzamiento original en 1956. El Museo de la Ciudad de Nueva York se encuentra en el No. 1220 de la Quinta avenida. Para obtener más información, por favor llame al 212.534.1672 o visite www.mcny.org. See COMMUNITY p20 Learn more about the life of legendary musician Louie Armstrong. Conozca más sobre la vida del legendario músico Louis Armstrong. LIFT TESTS AT RFK BRIDGE HARLEM RIVER LIFT SPAN • Intermittent Closures of Manhattan Span Planned for Both Directions Intermittent, full closures at the Robert F. Kennedy Bridge’s Harlem River Lift Span are scheduled on Friday, April 22, from 12:01 a.m. to 5 a.m. for maintenance work. Each closure lasts approximately 20 minutes. Motorists may experience delays and should consider an alternate route. For more information, please visit www.mta.info. PRUEBAS DE ELEVACIÓN EN EL PUENTE RFK LIFT SPAN DEL RÍO HARLEM • Cierres intermitentes previstos del Manhattan Span en ambas direcciones Cierres completos e intermitentes en el Puente Robert F. Kennedy Lift Span del Río Harlem están programados para el viernes 22 de abril de las 12:01 a.m. a las 5 a.m. por trabajos de mantenimiento. Cada cierre tiene una duración de aproximadamente 20 minutos. Los conductores pueden experimentar retrasos y deben considerar una ruta alternativa. Aprenda a cultivar sus propios alimentos. 8 Para más información, por favor visite www.mta.info. APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com ¡Sorprendentemente Asequible! EL NUEVO plan esencial del NY State of Health Costo es $20 al mes o menos si cualifica El Plan Esencial incluye: Beneficios Extensivos Cuidado de Prevención Gratis NO Deducibles Enlístese en cualquier momento! El Reclutamiento del Plan Esencial esta abierto TODO EL AÑO 1-855-355-5777 nystateofhealth.ny.gov APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 9 Mark of change NAN marks 25 years at annual convention Story and photos by Gregg McQueen T he Reverend is still revved up. Reverend Al Sharpton’s National Action Network (NAN) marked its 25th anniversary at its national convention, which took place at the Sheraton Times Square last week. More than 6,000 attendees poured into the four-day event, held from April 13 to 16, which featured more than 100 guest speakers discussing gun violence, politics, women’s rights, immigration, job growth and other topics. In addition to the quarter century milestone, many eyes were trained on this year’s convention due to appearances by presidential candidates Hillary Clinton and Bernie Sanders, who addressed black voters in advance of the New York primary on April 19. The inaugural session on the morning of Wed., Apr. 13th, which featured an official ribbon-cutting ceremony, brought together a roster of speakers which included, among others, U.S. Secretary of Labor Thomas Pérez, U.S. Secretary of Housing and Urban Development Julian Castro, “This is the way of the future,” said Mayor Bill de Blasio. and State Comptroller Tom DiNapoli, Assemblymember Michael Blake, Mayor Bill de Blasio, City Council Speaker Melissa Mark-Viverito, City Comptroller Scott Stringer, and Brooklyn Borough President Eric Adams. Present too were non-profit and community leaders including Jennifer Jones Austin, Chief Executive of the Federation of Protestant Welfare Agencies. The mayor also issued a city proclamation declaring it National Action Network Day. Still, Sharpton insisted in his opening remarks that the organization was still a grassroots entity committed to inciting “We changed the establishment,” said Rev. Al Sharpton. change. “People say to me, ‘Reverend, have you gone establishment?’” recounted Sharpton. His response? “No, we changed the establishment,” he said. “We don’t have undue influence on the president or the mayor, but we have access, which is what King sought with Lyndon Johnson and John Kennedy.” Sharpton said he founded NAN in 1991 to further a civil rights agenda in the vein of Dr. Martin Luther King Jr. Based in Harlem, the organization now has more than 70 chapters nationwide. He added that the United States is in a new era where progressive politics and civil rights have dovetailed, evident in the elections of President Barack Obama and Mayor Bill de Blasio. Sharpton has maintained close relationships with both men. That the conference’s silver anniversary fell during an election year further raised the gathering’s profile. Presidential candidates have long used the NAN conference as a platform to engage black voters — the 2007 meeting featured See CHANGE p22 El corte de cinta. Señal de cambio NAN cumple 25 años en la convención anual Historia y fotos por Gregg McQueen E l reverendo aun esta en revolución. La Red de Acción Nacional (NAN por sus siglas en inglés), del reverendo Al Sharpton, marcó su 25 aniversario en su convención nacional, que tuvo lugar en el Sheraton Times Square la semana pasada. Más de 6,000 personas asistieron al evento de cuatro días, celebrado del 13 al 16 de abril, que contó con más de 100 invitados que discutieron temas como la violencia armada, la política, los derechos de la mujer, la inmigración, las creación de empleo y más. 10 APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Además del hito cuarto de siglo, muchos ojos estuvieron fijos en la convención de este año debido a las apariciones de los candidatos presidenciales Hillary Clinton y Bernie Sanders, quienes se dirigieron a los votantes negros antes de las primarias de Nueva York del 19 de abril. La sesión inaugural de la mañana del miércoles 13 abril, que contó con una ceremonia oficial de corte de cinta, reunió a una lista de oradores que incluyó, entre otros, al secretario del Trabajo de Estados Unidos, Thomas Pérez; al secretario de Vivienda y Desarrollo Urbano de Estados Unidos, Julián Castro; al contralor estatal Tom DiNapoli; al asambleísta Michael Blake; el Vea CAMBIO p22 Safety in song Story by Natasha Soto T hese show stoppers were trafficking in safety. Nearly 400 second graders recently trained their eyes on the performers who sang and danced at NewYork-Presbyterian Hospital’s Morgan Stanley Children’s Hospital. The young audience members’ enthusiasm was contagious as they swayed in their seats to the music and called out the lyrics in response. “You need your brain, eyes, ears, hands, before you use your feet,” they sang out. Beyond being entertained, the children were learning life-saving skills – as set to song. The elementary school students participated in the interactive sessions. The Traffic Theater Safety Show, sponsored by the city’s Department of Transportation (DOT), is presented 10 times a year, and late last month, the performers made their way uptown to NYP to put on a show before local first and second graders. The performance is designed to inspire children to make safe choices as they make their way about on city streets and is part of Vision Zero, the citywide effort to limit pedestrian fatalities in New York City. Jonathan Luks, Director of Flying Ship Productions, has led the organization for the past two decades. He explained that the group produces original musical theatre to young audiences in an accessible and educational format. “Our goal is to meet the kids on their level and help them understand the importance of staying safe on the streets,” remarked Luks on March 31st. “We also want to make it truly fun for them.” To that end, the performers offered contemporary pop songs and dances, which led the children through educational traffic-themed vignettes. NYP Pediatric Trauma Program Manager Jeanne Rubsam said the show was part of a larger campaign to keep children and families informed on pedestrian and The Traffic Theater Safety Show was presented uptown. vehicular safety. According to Rubsam, a traumatic injury is more likely to kill an individual between the ages of one and forty-four than a disease or chronic illness. She added that most of the young patients with trauma admitted into NYP’s pediatric unit are brought in during warm summer months, when children are playing in the streets. “An injury is not the same as an accident,” she observed. “Injuries are completely preventable. We can prevent them by changing the way we do things, as well as through education and outreach.” Also in attendance – and picking up a few safety tips – were Community Board 12 District Manager Ebenezer Smith and Chair Shah Ally. “It actually really struck me when the performers and the kids sang about using all of your senses to be safe,” said Ally. “My own kids sometimes point out that I text or respond to emails on the go. It’s a good See SAFETY p23 April 11 – April 16 De izq.: Shah Ally, presidente del CB12; Ebenezer Smith, gerente del distrito del CB12; Jeanne Rubsam, administradora de programas de Traumatismo Pediátrico en el NYP; y Julio Batista, el director de asuntos comunitarios del NYP. Seguridad en una canción Historia por Natasha Soto E stos sensacionales actores eran traficantes de la seguridad. Cerca de 400 alumnos de segundo grado recientemente entrenaron sus ojos ante artistas que cantaron y bailaron en el Hospital Infantil Morgan Stanley del Hospital NewYorkPresbyterian. El entusiasmo y las risas de los jóvenes espectadores se contagiaban mientras se balanceaban en sus asientos al ritmo de la música y gritaban en respuesta. “Necesitas tu cerebro, ojos, orejas, manos, antes de utilizar los pies”, cantaban. Más allá de entretenerse, los niños aprendieron habilidades para salvar la vida, tal como se dice en la canción. El espectáculo de Seguridad del Teatro Tráfico, patrocinado por el Departamento de Transporte de la ciudad (DOT por sus siglas en inglés) se presenta 10 veces al año, y el pasado 31 de marzo los artistas se dirigieron al norte del contado, al NYP, para montar un espectáculo ante estudiantes locales de primer y segundo grado. El espectáculo está diseñado para inspirar a los niños a tomar decisiones seguras mientras caminan por las calles de la ciudad y es parte de Vision Zero, el esfuerzo de toda la ciudad para limitar las muertes de peatones en la ciudad de Nueva York. Jonathan Luka, director de Producciones Flying Ship, ha conducido la organización durante las últimas dos décadas. Explicó que el grupo produce teatro musical original para el público joven en un formato accesible y educativo. “Nuestro objetivo es satisfacer a los niños en su nivel y ayudarles a entender la importancia Vea SEGURIDAD p23 That Democratic Debate on CNN last week was something else. For me, it has only strengthened my conviction that Bernie Sanders is the leader we need at this point in time. I think Robert Reich, who served as President Bill Clinton’s labor secretary, put it best when he said this: “I have the deepest respect and admiration for Hillary Clinton, and if she wins the Democratic primary, I’ll work my heart out to help her become president. But I believe Bernie Sanders is the agent of change this nation so desperately needs.” Regardless of whom you are rooting for please make sure you go out and vote on Tuesday, April 19th. Like I have said in the past, democracy is not a spectator sport. Vote like your life depended on it – because it does. For the sake of fairness, we reposted an excellent UPinion piece by Liz Ritter on why she is voting for Hillary Clinton. Amy Bracken of PRI wrote a great story on Deivis Ventura, a human rights activist that wants to be the Dominican Republic’s first openly gay member of Congress. Nia Porter of Racked NY put together a handy guide to Harlem with the assistance of needle+thræd’s Celia Roach. By the time you read this, the Up Theater Company’s Onward & Upward Benefit honoring Uptown stalwart Martin Collins APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com that took place on Monday, April 18th at 809 Sangria Bar And Grill will be one for the record books. If you were there you know what I mean. If you weren’t, make sure you are at the next one. Our good friends at Grant Wilfley Casting are looking for extras for HBO’s forthcoming The Deuce. The series takes us back to the 1970’s to the rise of the porn industry in New York City and stars James Franco and Maggie Gyllenhaal. The open casting call will take place on Thursday, April 21st at the Church of St. John the Baptist (213 W 30th Street). The good folks at Room 28 are at it again. Go to our site and check out their latest antics. The Fix comes to us from Skematics featuring emcee extraordinaire Sean Price, Thou Art God. Keep checking us out at www.uptowncollective.com. Led Black Editor-in-Chief The Uptown Collective The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions. 11 12 APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Sharing a new Seder “It’s a great opportunity,” said ADL’s Executive Director Evan Bernstein. Story and photos by Gregg McQueen T hey were breaking boundaries while breaking bread. More than 80 Jewish, Catholic and Muslim middle school students joined together at the Manhattan headquarters of the AntiDefamation League (ADL) to experience a traditional Passover Seder on Tues., Apr. 19th. Traditional foods for the Seder. “It was great to meet people in this setting and make new friends,” said Maliha. Students were able to share stories about their own holiday traditions and ask questions about each other’s religions. Participating schools were Abraham Joshua Heschel High School, Solomon Schechter School of Manhattan, Epiphany School and Islamic Cultural Center School. Jonathan Greenblatt, ADL’s Chief Executive Officer, suggested to students that the current U.S. political climate and acts of world terrorism made it important to form bonds with those of different backgrounds. “If we can become friends, we can become strong enough to stand up for our friends,” said Greenblatt. “We’re all in this together.” An interfaith blessing was administered by Bishop John O’Hara of the Archdiocese of New York, ADL Director of Interfaith Affairs Rabbi David Fox Sandmel and Sheikh Yahya See SHARING p21 Partiendo el pan. Los estudiantes trabajaron juntos. Compartiendo un nuevo Séder Historia y fotos por Gregg McQueen R ompían fronteras mientras partían el pan. Más de 80 estudiantes judíos, católicos y musulmanes de escuela secundaria se reunieron en la sede de Manhattan de la Liga Anti-Difamación (ADL por sus siglas en inglés) para experimentar un tradicional Séder de Pésaj el martes 19 de abril. Los estudiantes pudieron compartir historias sobre sus propias tradiciones festivas y hacer preguntas acerca de las distintas religiones. Las escuelas participantes fueron la Preparatoria Abraham Joshua Heschel, la Escuela Salomón Schechter de Manhattan, la Escuela de la Epifanía y la Escuela Centro Cultural Islámico. Jonathan Greenblatt, director general de ADL, sugirió a los estudiantes que el actual clima político de Estados Unidos y los actos de terrorismo mundial hacía importante que formaran lazos con aquellos de diferentes orígenes. “Si podemos volvernos amigos, podríamos ser lo suficientemente fuertes como para defendernos entre nosotros”, dijo Greenblatt. “Estamos todos juntos en esto”. Vea COMPARTIENDO p21 APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 13 “Art stirs our emotions,” says Associate Professor Annecy Báez. Tribute at Touro T ouro Graduate School of Social Work recently hosted award-winning visual artist Andrea Arroyo at the school’s “Arts Intervention in Social Work Practice” class. The artist and curator shared her presentation “Tribute to the Disappeared” with the social work students and facilitated a class discussion on art for social change on Mon., Apr. 18th. “Tribute” is an art project Arroyo founded in 2014 in honor of the disappeared in Mexico that aims to bring public attention to the disappeared. Students said it had proven a moving experience. “Arroyo allowed us to experience a deeper insight into the lives of parents of 43 students that had gone missing in Mexico,” said student Eman Said. “The most compelling aspect of the presentation was the photos of the parents of the missing students. The face of a father showed agony and confusion. I appreciate the narrative of the families of these students that went missing and giving them a voice.” The class is taught by Associate Professor Annecy Báez, who seeks to incorporate visual art, journaling and creative writing into her clinical social work with children, teens and adults. “Art stirs our emotions – from anger, to fear, to grief,” said Báez. “It brings awareness to issues we may be unaware of, and it humanizes them. Art [can help] expose and resolve many of the social justice issues we encounter.” Artist Andrea Arroyo (right) and Touro student Eman Said. Tributo en Touro L a Escuela de Posgrado de Trabajo Social de Touro recientemente recibió en una clase a la premiada artista visual Andrea Arroyo sobre la “Intervención de las Artes en la práctica del trabajo social”. La artista y curadora compartió su presentación “Homenaje a los desaparecidos” con los estudiantes de trabajo social y facilitó una discusión sobre el arte para el cambio social el lunes 18 de abril. “Tributo” es un proyecto de arte que Arroyo fundó en 2014 en honor de los desaparecidos en México, el cual pretende llamar la atención del público hacia los desaparecidos. Los estudiantes dijeron que fue una experiencia conmovedora. “Arroyo nos permitió experimentar una 43 Wings por Andrea Arroyo. Foto por Irene Ortiz, cortesía de Andrea Arroyo. 14 APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com visión más profunda de la vida de los padres de los 43 alumnos que desaparecieron en México”, dijo el estudiante Eman Said. “El aspecto más convincente de la presentación fueron las fotos de los padres de los estudiantes desaparecidos. La cara de un padre mostraba agonía y confusión. Agradezco la narrativa de las familias de estos estudiantes que desaparecieron y que se les haya dado una voz”. La clase es impartida por la profesora adjunta Annecy Báez, quien busca incorporar el arte visual, los medios de comunicación y la escritura creativa en su trabajo social clínico con niños, adolescentes y adultos. “El arte remueve nuestras emociones, desde la ira, al miedo, a la pena”, dijo Báez. “Aporta conciencia de los problemas de los que podemos no ser conscientes, y los humaniza. El arte [puede ayudar] a denunciar y resolver muchos de los problemas de justicia social que encontramos”. Fun with the Fund Diversión con el Fondo El programa es gratis. The Fund was founded in 1877. G ive your child an experience of a lifetime. The Fresh Air Fund is prepping for its 140th summer of serving New York City children. The Fund, an independent, not-for-profit agency, provides free, enriching summer experiences and academic programs for children year-round. During the summer, students attend five Fresh Air camps in Fishkill, NY or visit volunteer host families along the East Coast and Ontario, Canada, where they learn about new environments and skills that they can bring back to their communities. When school is in session, Fresh Air students participate in supported academic programs at camp and in New York City. “At camp there is so much to explore,” says Celeste, 12. “I love seeing the stars at night.” The Fund has provided free summer experiences to more than 1.8 million New York City children from lowincome communities since 1877. For more information, please call 800.367.0003 or visit www.freshair.org. D e a su hijo la experiencia de su vida. El Fondo Fresh Air está preparando su verano número 140 de servir a los niños de la ciudad de Nueva York. El Fondo, una agencia independiente sin fines de lucro, ofrece gratuitas y enriquecedoras experiencias de verano y programas académicos para niños durante todo el año. Durante el verano, los estudiantes asisten a cinco campamentos de Fresh Air en Fishkill, Nueva York o visitan a familias voluntarias de acogida a lo largo de la costa este y en Ontario, Canadá, donde aprenden sobre nuevos entornos y habilidades que pueden aportar de vuelta en sus comunidades. Cuando la escuela está en sesión, los estudiantes de Fresh Air participan en programas académicos apoyados en el campamento y en la ciudad de Nueva York. “En el campamento hay mucho por explorar”, dice Celeste, de 12 años de edad. “Me encanta ver las estrellas por la noche”. El Fondo ha proporcionado experiencias gratuitas de verano a más de 1.8 millones de niños de comunidades de bajos ingresos de la ciudad de Nueva York desde 1877. Para más información, por favor llame al 800.367.0003 o visite www.freshair.org. DINING ABOUT TOWN Try one of these eateries for your next meal or party. IndIan Road Café Eclectic American 600 W. 218th St. at Indian Rd. 212-942-7451 www.indianroadcafe.com Mon-Thu: 7am-10pm Fri-Sat: 7am-11pm Sun: 8am-9:30pm LOCAL OWNERS, LOCAL EMPLOYEES, LOCAL FOOD With curated coffee, wine, & cocktail lists with the largest craft beer selection in Northern Manhattan. Locally sourced eclectic American comfort food. Call Today Llame Hoy Manolo tapas Cuisine from Spain 4165 Broadway (between 176th &177th Streets) by La Rosa Fine Foods 212-923-9100 www.manolotapas.net Mon-Thu: 12pm - 1am Fri-Sun: 12pm -2am Flamenco LIVE! on Wednesdays Dominican Steakhouse 4139 Broadway at W. 175th St. 212-781-3231 The grill is front and center at El Conde so you know you will get your steak cooked to perfection. Families also flock here for seafood, specialty pastas and salads. Ask about drink specials from the fully stocked bar. E ID GU thern Manhattan The DINING 2016 of Nor El CondE REstauRant saggIo CaRRot top BakERy CafE 829 W. 181st St. near Pinehurst Ave. 212-795-3080 Authentic Sicilian cuisine featuring daily handmade pastas, slow-cooked ragus, fresh seafood, and a great selection of Italian wine and beer in a warm atmosphere. Half-price happy hour Monday through Friday from 4-7pm. Weekend brunch from 10am to 3:30pm. Private party or catering event 3931 Broadway near W. 165th St. 212 927-4800 Mon-Sat: 6am to 9pm Sun: 7am to 6pm 5025 Broadway (located at 214th St. and Broadway) 212 569-1532 Mon-Fri: 7am to 8pm Sat: 7am to 7pm Sun: 9am to 6pm www.carrottoppastries.com We Cater Italian American TEL: 212-569-5800 [email protected] APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 15 STRIKE from p4 that we have. We million in the last five years,” said AFL-CIO “But it has a huge impact on your President Richard Trumka in a statement. earned them!” personal life,” argued Stephens. “If “You can see how much support we’re Joining the marchers you say you can’t go or do want were numerous elected getting from important people, and it’s to, they can just get rid of you officials, including great,” said Maddox. “Union members are and replace you with a non-union City Comptroller Scott united and it’s quite a show of force.” employee.” The strike does not appear to be ending Stringer, City Council Also at issue the status of Speaker Melissa Mark- soon, as both sides seem to be digging in employee pensions, and the exodus Viverito, Manhattan for an extended work stoppage. More rallies of Verizon jobs from the United Borough President and demonstrations are being planned, and States. Gale Brewer, and workers say they will stay the course until Since the last Verizon strike, C o u n c i l m e m b e r s their demands are met. about 5,000 jobs, mostly in “They want to be able to move us around like pawns on a chess In response, Bob Mudge, Verizon’s Julissa Ferreras, Brad board,” said Field Technician Che Stephens (far left), who was customer service call centers, have joined by (from left) Michael Pace, Angel R. and Paul Williams. Lander, Donovan President of Wireline Operations, sought to been transferred to Mexico, the Richards, and Jumaane reassure Verizon customers with a statement Philippines and the Dominican Williams. The picket noting the company had “trained thousands no FiOS installations,” he said. “In the end it’s Republic. lines have also been visited in recent days by of non-union Verizon employees to carry the customer who suffers.” “Moving jobs overseas seems to be the On Verizon’s website this past weekend, the Democratic presidential candidates Bernie out virtually every job function handled by American way now,” remarked Verizon company reported unusually high call volumes Sanders (whom CWA has our represented workforce — Field Technician Michael Pace, who was to speak to an agent, and recommended that endorsed) and Hillary Clinton. from making repairs on poles also picketing uptown. “The jobs are customers get help for sales and support on the to responding to inquiries in Speaking after the rally, City cheaper, but cheaper isn’t always better.” our call centers.” website or via the company’s smartphone app. Council Speaker Melissa Mark“We’re not even asking for higher But at Monday’s rally, On Mon., April 18, thousands of Verizon Viverito expressed her support. wages,” added Sales Representative Dara workers amassed for a rally and march through some striking workers “We are a union town, [and] I McPhal as she stood on Broadway. held signs that broadcast the streets of Manhattan. The group gathered come from the labor movement,” “It’s not like we’re asking for all these at the Verizon building on West 36th Street and she said. “I support workers’ right messages of discontent rife new things, but they want to take away marched to the Verizon Wireless store at 125 to organize, to ask and demand with acrimony. One read, things we already had,” she observed. “Verizon Top Executives: for good pay and to protect their West 42nd Street. The company has trained non-union You will never find a more Dennis Trainor is the Vice President of benefits.” Council Speaker employees to fill in during the strike, but CWA District 1, which represents much of wretched hive of scum and The workers are being City Mark-Viverito union workers say that replacements do not the Northeast division, including Rhode supported by fellow union Melissa supports the workers. villainy.” have the same expertise. “It’s unfortunate that Island, Vermont, Maine, New Hampshire, members at 32BJ SEIU, 1199 Angel R., a Field Technician in Massachusetts, Connecticut, New Jersey, and SEIU and AFL-CIO, among it’s come to this,” offered Manhattan for 27 years, also joined his co- New York. Stephens. “Nobody wants to have to come others. workers in picketing, repeatedly blowing a “Verizon made $39 billion in profits over out here and picket. But we’ll stick together In his remarks at the rally, Trainor struck a loud whistle that seemed to irk passersby. the last three years but is unwilling to provide and be out here as long as it takes.” defiant tone. Angel R. said the strike has caused “They try to make it look like we’re the job security, better benefits and safe working For more information, please visit http:// installation and service delays. greedy ones,” he shouted. “We’re not ashamed conditions to the people who made it possible “There are repairs that aren’t happening, of our average $74,000 [salary], or the benefits for their top five executives to make over $233 bit.ly/1FN2jgN. HUELGA de p4 “No es como que estemos pidiendo muchas cosas nuevas, sino que ellos quieren quitarnos las que ya teníamos”, observó. La compañía ha capacitado a empleados no sindicalizados para sustituir a los huelguistas, pero los trabajadores sindicalizados dicen que los reemplazantes no tienen la misma experiencia. Ángel R., un técnico de campo en Manhattan durante 27 años, también se unió a sus compañeros de trabajo en la protesta, soplando en repetidas ocasiones un fuerte silbido que parecía irritar a los transeúntes. Dijo que la huelga ha causado retrasos de instalación y servicio. “Hay reparaciones que no están sucediendo, no hay instalaciones FiOS”, explicó. “Al final es el cliente el que sufre”. En la página web de Verizon, el pasado fin de semana, la compañía Héctor Figueroa, reportó volúmenes presidente de inusualmente altos 32BJ SEIU, dirige de llamadas para unas palabras a hablar con un agente los huelguistas y recomendó a los el 18 de abril. clientes obtener ayuda para ventas y soporte en el sitio web o por medio de la aplicación para teléfonos inteligentes de la compañía. El lunes 18 de abril, miles de trabajadores de Verizon se reunieron para una manifestación y marcharon por las calles de Manhattan. El grupo se reunió en la sede de Verizon de la calle 36 Oeste y se dirigió a la tienda Verizon 16 Un mar rojo en el centro. Foto: Facebook/ AFL-CIO Lonnie Stephenson, presidente de IBEW. Wireless en el No. 125 de la calle 42 Oeste. Dennis Trainor es el vicepresidente de CWA Distrito 1, que representa gran parte de la división noreste, incluyendo Rhode Island, Vermont, Maine, Nueva Hampshire, Massachusetts, Connecticut, Nueva Jersey y Nueva York. En su discurso, Trainor adoptó un tono desafiante. “Tratan de hacer que parezca que somos nosotros los codiciosos”, gritó. “No estamos avergonzados de nuestro [salario] promedio de $74,000 dólares ni de los beneficios que tenemos. ¡Nos los hemos ganado!”. Junto con los manifestantes estuvieron varios funcionarios electos, incluyendo al contralor de la ciudad, Scott Stringer; la portavoz del Concejo Municipal, Melissa Mark-Viverito; la presidenta del condado de Manhattan, Gale Brewer; y los concejales Julissa Ferreras, Brad Lander, Donovan Richards y Jumaane Williams. Los huelguistas también han sido visitados durante los últimos días por los candidatos presidenciales demócratas Bernie Sanders (a quien CWA ha respaldado) y Hillary Clinton. Hablando después de la manifestación, la portavoz del Concejo Municipal, Melissa MarkViverito, expresó su apoyo. “Somos un pueblo de sindicatos, [y] yo vengo del movimiento sindical”, dijo. “Apoyo el derecho de los trabajadores a organizarse, a pedir y demandar un buen sueldo y proteger sus beneficios”. Los trabajadores están siendo apoyados por compañeros de los sindicatos 32BJ SEIU, 1199 SEIU y AFL-CIO, entre otros. “Verizon tuvo $39 mil millones de dólares en ganancias en los últimos tres años, pero no está dispuesto a proporcionar seguridad en el empleo, mejores beneficios y condiciones de trabajo seguras a las personas que hicieron posible que APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com sus cinco altos ejecutivos ganaran más de $233 millones de dólares en los últimos cinco años” dijo el presidente de AFL-CIO, Richard Trumka, en un comunicado. “Se puede ver cuánto apoyo estamos recibiendo de gente importante, y es genial”, dijo Maddox. “Los miembros del sindicato están unidos y es toda una demostración de fuerza”. No se ve que la huelga vaya a terminar muy pronto, ya que ninguna parte parece ceder respecto a un paro prolongado. Se están planeando más reuniones y los trabajadores dicen que continuarán en huelga hasta que se cumplan sus demandas. Pero Bob Mudge, presidente de Operaciones Alámbricas de Verizon, buscó tranquilizar a los clientes con un comunicado, señalando que la compañía había “entrenado a miles de empleados no sindicalizados para llevar a cabo prácticamente todas las funciones de trabajo a cargo de la fuerza de trabajo representada, desde reparaciones en los postes hasta responder a las consultas en los centros de llamadas”. En la reunión del lunes, algunos trabajadores en huelga llevaban carteles que difundían mensajes de descontento plagados de acritud. Uno decía: “altos ejecutivos de Verizon: nunca encontrarán una colmena más mezquina, llena de escoria y villanía”. “Es desafortunado que haya llegado a esto”, ofreció Stephens. “Nadie quiere tener que venir aquí y hacer huelga, pero vamos a permanecer juntos y estaremos aquí tanto tiempo como sea necesario”. Para más información, por favor visite http://bit.ly/1FN2jgN. CONTROL from p5 because of climate change, air quality would be even worse in the South Bronx, which would have deleterious health effects for the people living there.” He also explained that had Hurricane Sandy hit twelve hours before or after the moment it made landfall, the Long Island Sound would be at high tide, and the Bronx Peninsula, including the food processing site at Hunt’s Point, would be underwater. “The city’s food supply would [have been] jeopardized, and who knows for how long?” said Bautista. “These are just a few of the examples of the disproportionate effects of climate change and extreme weather throughout the city.” Yeampierre explained that the report also spoke to ongoing concerns regarding displacement and the impact of the recent rezoning and housing development plans passed by the City Council. “We’ve got these industrial spaces, which are going to be turned into commercial spaces, which will benefit developers, but not the host communities,” she remarked. “We are being displaced, which supports gentrification, something that is inconsistent with the de Blasio administration’s goals.” Danny Peralta, Executive Managing Director at The Point, noted that their offices on Garrison Avenue served as the host for the original OneNYC press conference on Earth Day last year. He said that the organization has had to organize community preparedness and evacuation procedures – an effort that will not soon cease. “We are prepared to mobilize South Bronx residents who are at the forefront of effort to increase community resiliency in the face of climate change efforts,” he said. Organizers repeatedly stressed the need for greater involvement from community stakeholders. “We are always looking for solutions that jointly address [a] range of social and economic issues, including climate change, food sovereignty, energy security, and local economic development,” said Mark Winston Griffith, Executive Director of the community organizing group Brooklyn Movement Center. Mayor Bill de Blasio presented the OneNYC plan on Earth Day in 2015. Joan Levine, of the Morningside Heights/ West Harlem Sanitation Coalition, noted that the group’s efforts uptown to increase recycling and more sustainable waste management among New York City Housing Authority (NYCHA) residents were born of an intensive engagement and partnership process. The Coalition, which has conducted workshops in the area for over 20 years, undertook a recycling program at the Grant Houses from 2006 through 2009 that involved floor-to-floor sessions with residents of the 1,942-apartment complex. By the end of the interval, the NYCHA housing development registered recycling rates higher than the city average. “True recycling success requires more than bins,” insisted Levine. “It requires real coordination and education in partnership with resident leaders. We urge the administration and NYCHA to fully engage with resident leaders to ensure successful recycling programs across NYCHA.” The panelists said they would continue to foster dialogue on environmental issues and sustainability with members of their respective organizations to generate greater awareness – and called on the de Blasio administration to amplify its own strategy. “Our efforts on the ground can help guide what the administration does to improve OneNYC,” said Bautista. For more information, please visit www. nyc-eja.org. CONTROL de p5 mejor a las comunidades de bajos ingresos. Las sugerencias publicadas el 4 de abril abordan soluciones comunitarias enfocadas en la adaptación climática, la equidad, la infraestructura, la salud pública y la preparación de la comunidad. “OneNYC introduce nuevos temas importantes que no se abordan en los planes anteriores de sustentabilidad”, señala el informe. “Pero el resultado de este aumento en alcance es una disminución del nivel de detalle en comparación con los modelos anteriores de sustentabilidad. “Algunas comunidades son especialmente Aunque el espíritu de los objetivos puede estar vulnerables al cambio climático”, dijo el en el lugar correcto, sin un camino claro para director ejecutivo de EJA, Eddie Bautista. la implementación, las iniciativas a menudo no trascienden de nobles objetivos a planes después de que lo hiciera, el estrecho de Long concretos”. Island hubiese tenido marea alta y la península Los organizadores dijeron que las del Bronx, incluyendo el sitio de procesamiento observaciones hechas son como una crítica de alimentos en Hunt’s Point, hubiese quedado constructiva y un llamado a la inclusión de bajo el agua. aquellos que conocen de primera mano los “El suministro de alimentos de la ciudad barrios afectados. hubiese sido puesto en peligro y quién sabe “Algunas comunidades son especialmente por cuánto tiempo”, dijo Bautista. “Estos son vulnerables al cambio climático y aplaudimos a sólo algunos de los ejemplos de los efectos de Blasio por reconocer estas cosas”, explicó desproporcionados del cambio climático y el el director ejecutivo de EJA, Eddie Bautista. clima extremo en toda la ciudad”. “Queremos saber, ¿cuál ha sido la respuesta a Yeampierre explicó que el informe también OneNYC de las organizaciones de base?”. El informe argumenta que el cambio climático y se refirió a las constantes preocupaciones en relación con el desplazamiento y el impacto los fenómenos meteorológicos extremos pueden de los recientes planes de reclasificación afectar de forma negativa y desproporcionada y desarrollo de vivienda aprobados por el a las comunidades de bajos ingresos y de Ayuntamiento. color. Apunta a seis comunidades de color en “Tenemos estos espacios industriales que la línea de costa industrial en particular: el sur van a ser convertidos en espacios comerciales, del Bronx, Sunset Park, Red Hook, Newtown lo que beneficiará a los desarrolladores pero Creek, Brooklyn Navy Yard y la costa norte de no a las comunidades receptoras”, comentó. Staten Island, como especialmente vulnerables al cambio climático y a la exposición a sustancias “Estamos siendo desplazados, lo que apoya el tóxicas, y que requieren más protección del plan del alcalde. “Sabemos que el sur del Bronx tiene El grupo en la Marcha por una calidad del aire muy pobre y de las el Clima en marzo de 2015. más altas tasas de asma en la ciudad”, dijo Bautista. “La calidad del aire es peor en días especialmente calurosos. Si tenemos el doble o triple de días de noventa grados en el futuro debido al cambio climático, la calidad del aire sería aún peor en el sur del Bronx, lo que tendría efectos nocivos en la salud de las personas que viven allí”. También explicó que si el huracán Sandy hubiese golpeado doce horas antes o del norte del condado para aumentar el reciclaje y la gestión más sustentable de residuos entre los residentes de la Autoridad de Vivienda de la “[Se] necesita una coordinación real ciudad de Nueva York (NYCHA por sus siglas y educación”, insistió Joan Levine. en inglés) nacieron de un proceso intensivo de aburguesamiento, algo que es incompatible con participación y asociación. el los objetivos de la administración de Blasio”. El grupo, que ha dirigido talleres en la Danny Peralta, director ejecutivo de zona por más de 20 años, llevó a cabo un administración en The Point, observó que sus programa de reciclaje en las Casas US Grant oficinas en la avenida Garrison sirvieron para la entre 2006 y 2009, que involucró sesiones de conferencia de prensa original de OneNYC en el piso a piso con los residentes del complejo de Día de la Tierra del año pasado. 1,942apartamentos. Hacia el final del intervalo, el Dijo que la organización ha tenido que desarrollo de vivienda de NYCHA registró tasas organizar los procedimientos de de reciclaje más altas que el preparación y evacuación de la promedio de la ciudad. comunidad, un esfuerzo que no “El verdadero éxito del cesará pronto. reciclaje requiere más que “Estamos preparados para contenedores”, insistió movilizar a los residentes del sur Levine. “Necesita una del Bronx que están a la vanguardia coordinación real y educación de los esfuerzos para aumentar en asociación con los líderes la resiliencia de las comunidades de los residentes. Instamos a frente a los esfuerzos del cambio la administración y a NYCHA climático”, dijo. a participar plenamente con Los organizadores subrayaron en los líderes de los residentes repetidas ocasiones la necesidad para asegurar programas Pamela Soto es de una mayor participación de de reciclaje exitosos en toda un Analista de las partes interesadas de la NYCHA”. Investigación del EJA. comunidad. Los panelistas dijeron que “Siempre estamos buscando continuarán promoviendo el soluciones que aborden de manera diálogo sobre las cuestiones medioambientales conjunta una serie de cuestiones sociales y la sustentabilidad con los miembros de sus y económicas, como el cambio climático, respectivas organizaciones para generar una la soberanía alimentaria, la seguridad mayor conciencia, y pidieron a la administración energética y el desarrollo económico local”, de Blasio ampliar su propia estrategia. dijo Mark Winston Griffith, director ejecutivo “Nuestros esfuerzos de base pueden ayudar a del grupo de organización comunitaria del guiar lo que hace la administración para mejorar Centro Movimiento de Brooklyn. OneNYC”, dijo Bautista. Joan Levine, de la Coalición de Saneamiento Morningside Heights/West Para más información, favor visite www. Harlem, señaló que los esfuerzos del grupo nyc-eja.org. APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 17 CLASSIFIEDS DONATE YOUR CAR Wheels For Wishes Benefiting Make-A-Wish® Tax 0% Metro New York and 10 uctible d Western New York De Call: (917) 336-1254 * Wheels For Wishes is a DBA of Car Donation Foundation. QUICK FUNDING for Small Businesses LOTS & ACREAGE REAL ESTATE Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 376-9474 Our Hunters will Pay Top $$$To hunt your land. Call for a Free Base Camp Leasing info packet & Quote. 1?866?309?1507 www.BaseCampLeasing.com ADIRONDACK LAKEFRONT CABINS! TIMBER TRACTS! WATERFRONT ACREAGE! Absolute Sale 4/23 SELLING BELOW MARKET! Two lakes, State Land, streams! 40 mins Albany, 3hr NYC! Terms avail! Call 888-905-8847 to register. WoodworthLakePreserve.com Delaware: New homes: Sussex and Kent counties from $169,000 9 communities close to Rehoboth Beach, Delaware Bay (Bower’s Beach), or Nanticoke River (Seaford). 302653-7700 www.LenapeBuilders.net LOTS & ACREAGE The Arc of Delaware County seeks dynamic professionals to lead our nationally recognized organization in supporting people with I/DD in living personally fulfilling lives. Positions include: Chief Services Officer Speech Pathologist Supervisor/ Life Coach 10 Assistant Director of Residential Services House Manager Apply: www.delarc.org AIRLINE CAREERS Start Here –Get trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call AIM for free information 866296-7093 Get $5,000 - $2,000,000 in as few as 2 days MINIMUM 2 YEARS IN BUSINESS TO QUALIFY (888) 732-6298 bfscapital.com/nyp *Subject to approval and merchant bank processing. LAND FOR SALE Entry Level Heavy Equipment Operator Career. Get Trained- Get Certified- Get Hired! Bulldozers, Backhoes & Excavators. Immediate Lifetime Job Placement. VA Benefits. National Average $18.00-$22.00 1-866-362-6497 NATURAL UNSPOILED COASTAL PROPERTY- There is a place just hours away where you can find abundant natural beauty, clean air and space. Located in Virginia 90 miles south of Ocean City. Lots are 3 to 22 acres and priced $60,000 to $98,000. All are near the shoreline, some with excellent waterviews. Amenities include community dock and sandy beach. Low taxes and a mild climate. Call (757)442-2171 or email: [email protected], website http:// waverlylots.com HELP WANTED LEGAL MONEY TO LEND $8,000 COMPENSATION. EGG DONORS NEEDED. Women 21-31. Help Couples Become Families using Physicians from the BEST DOCTOR’S LIST. Personalized Care. 100% Confidential. 1-877-9-DONATE; 1-877-936-6283; www.longislandivf.com REAL ESTATE CLOSINGS Buy/Sell/Mortgage Problems. Expd Attorney & R.E. Broker, PROBATE/CRIMINAL/BUSINESSRichard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay, Ozone Park, NY 11417 718 835-9300 [email protected] Get funding now for your small business – up to $2 million in as little as 2 days. Minimum 2 years in business. Call BFS Capital: 888-732-6298 or apply online www.bfscapital.com/nyp HELP WANTED * APPLY TODAY HUNTING HELP WANTED *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not *Fully Tax Deductible WheelsForWishes.org AUTO DONATIONS Mountain Top Liquidation 30 Mile Views! 5+ Acres only $29,900. 2 hrs from the city! Excellent Financing Call Now (888)320-0920 MISC FOR SALE KILL BED BUGS & THEIR EGGS- Buy Harris Bed Bug Killers/ KIT Complete Treatment System. Available: Hardware Stores. The Home Depot, homedepot. com RECRUITMENT VACATION RENTALS OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREE brochure. Open daily. Holiday Resort Services. 1-800-638-2102. Online reservations: www.holidayoc.com WANTED TO BUY CASH FOR DIABETIC TEST STRIPS Up to $35/Box! Sealed & Unexpired. Payment Made SAME DAY. Highest Prices Paid!! Call Juley Today! 800-413-3479 www. CashForYourTestStrips.com To place your CLASSIFIEDS for There is amazing unspoiled land just hours away. Where you’ll be surrounded by natural beauty, clean air and space; not condos, crowds or traffic. Located in Virginia just 3+ hrs from I-95 NJ/ DE line. 23 lots, 3 to 22 acres each, priced $60,000 to $98,000. All are near the shoreline, some w/ excellent water views. Paved roads, utilities, dock, boat ramp and beach. Low property taxes. Call (757) 442-2171 or email: [email protected] Your Homeownership Partner The State of New York Mortgage Agency offers: • Competitive, fixed-rate mortgages for first-time homebuyers • Downpayment assistance available up to $15,000 • Special program for veterans, active-duty military, National Guard and reservists • Funds available for renovation 1-800-382-HOME(4663) www.sonyma.org 18 Northern Manhattan and / or The Bronx Call 212-569-5800 APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Keen on Carrington firm, to find candidates from inside and outside the organization. The system received more than 400 applications and interviewed more than 100 candidates for these positions. The selection was assisted by search committees at the system level and for each of the hospitals, and members of the search committees included senior clinical and nurse leaders, and labor and community representatives. Carrington begins her post on April 11th. The health system also plans to fill new leadership positions for Chief of Ambulatory Care and other hospital CEOs later this spring. E ach of her parents worked there for 30 years. Now it’s official – Eboné M. Carrington has been named Chief Executive Officer (CEO) for NYC Health + Hospitals/Harlem. At 37, she will begin her tenure as the hospital’s youngest-ever CEO, managing a $200 million budget and 2,400 employees. Carrington had been serving as Acting CEO for the last month while carrying her duties as the hospitals’ Chief Operating Officer (COO), a position she’s held since September 2013. The hospital’s dentistry department is named after her father, an oral surgeon. As a family, they have shared over 80 years of service to the Harlem community. Things have come full circle. Eboné M. Carrington will be the hospital’s youngest-ever CEO. Dr. Ram Raju, President and CEO of NYC Health + Hospitals, announced Carrington’s new post and that of three other health Entusiastas de Carrington trabajaron ahí durante Sus30 padres años. Ahora Eboné M. Carrington ha sido nombrada directora general de NYC Salud + Hospitales/Harlem. A los 37 años, comenzará su mandato como la directora general más joven en la historia del hospital, y asumirá la gestión de un presupuesto de $ 200 millones y 2.400 empleados. Carrington había estado fungiendo como directora general interina durante el último mes y desempeñando sus funciones como directora de operaciones de los hospitales (COO por sus siglas en inglés), una posición que ella ha mantenido desde septiembre de 2013. El departamento de la odontología del hospital lleva el nombre de su padre, un cirujano oral. Como una familia, han compartido más de 80 años de servicio a la comunidad de Harlem. Las cosas han dado un giro completo. El Dr. Ram Raju, presidente y director general de NYC Salud + Hospitales, anunció el pasado martes 5 de abril el nuevo puesto de Carrington y el de otros tres ejecutivos de atención de la salud dentro de la red que van a ocupar puestos de alta dirección. Las designaciones, dijo, pondrán guiar aún mejor al más grande sistema de salud pública de la nación a su objetivo Visión 2020 de estabilidad financiera, crecimiento y mejora de la experiencia del paciente. “A medida que movemos nuestro esencial sistema de salud pública en una nueva dirección audaz, necesitaremos líderes colaboradores que puedan ser tenaces agentes de cambio, que puedan inspirar a nuestra fuerza de trabajo y saber cómo poner primero a nuestros pacientes “, dijo Raju en un comunicado. “Los individuos que hemos seleccionado para ocupar esos puestos clave de liderazgo tienen las habilidades, el talento y la compasión que necesitamos para cumplir con care executives within the network who will fill senior leadership positions this past Tues., Apr. 5th. The appointments, he said, NYC Health + Hospitals is the largest will better guide the nation’s largest public health system public health care system in the nation. With to its Vision 2020 goal of a network of 11 hospitals, trauma centers, financial stability, growth neighborhood health centers, nursing and improving the patient homes, and post-acute care centers, the health system provides essential services to experience. “As we move our essential 1.2 million New Yorkers every year. For more information on HHC, please public health system in a bold new direction, we will visit www.nychealthandhospitals.org. need collaborative leaders who can be tenacious change agents, can The hospital has 2,400 employees. inspire our workforce and know how to put our patients first,” said Raju in a statement. “The individuals we have selected to fill these key leadership positions have the skills, talent and compassion we need to deliver on our promise of quality care and a great patient experience.” A national search was conducted to fill the leadership positions and administrators worked with DHR International, an executive search “Necesitamos…cumplir con nuestra promesa de una atención de calidad”, dijo el dr. Ram Raju. nuestra promesa de una atención de calidad y una gran experiencia para los pacientes”. Una búsqueda a nivel nacional se llevó a cabo para llenar los puestos de dirección y administración trabajando con DHR International, una firma de búsqueda de ejecutivos, para encontrar candidatos de dentro y fuera de la organización. El sistema recibió más de 400 solicitudes y entrevistó a más de 100 candidatos para estos puestos. La selección fue asistida por comités de búsqueda a nivel del sistema y para cada uno de los hospitales, y los miembros de los comités de búsqueda incluyeron a líderes clínicos y de enfermería de alto nivel y representantes de los trabajadores y de la comunidad. Carrington comienza con su puesto el 11 de abril. El sistema de salud también planea llenar nuevas posiciones de liderazgo para Jefe de Atención Ambulatoria y otros directores generales de hospital más adelante en primavera. NYC Salud + Hospitales es el más grande sistema público de salud en la nación. Con una red de 11 hospitales, centros de traumatología, centros de salud de los barrios, hogares de ancianos y centros de cuidado agudo, el sistema de salud proporciona servicios esenciales a 1.2 millones de neoyorquinos cada año. Para obtener más información sobre HHC, visite www.nychealthandhospitals. org. APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 19 COMMUNITY from p8 Recognize a loved one at the HERspanic Achievement Celebration. Reconozca a un ser querido en la celebración de logros de HERspanic. HERspanic Achievement Give recognition to an important Latina in your life or make mami feel extra-loved with an extra-special Mother’s Day gift at the HERspanic Achievement Celebration, hosted by El Museo del Barrio, on Sun., May 5th from 6 – 11 p.m. Held at the Crystal Ballroom at the Taino Towers in East Harlem, the event offers personal recognitions of local area Latinas by people who know them best, their family and friends. The HERspanic Celebration will be hosted by Sara Congreras, the Latin Diva of Comedy, and also features performers, poetry and dancing to live music by the New Swing Sextet. The Taino Towers are located at 240 East 123rd Street. For more information, please call 212.831.7272 or visit www.herspanic.org. Logros HERspanic Reconozca a una latina importante en su vida o haga sentir a mami extra amada con un regalo súper especial del Día de las Madres en la celebración de logros HERspanic, organizada por El Museo del Barrio, el domingo 4 de mayo de 6 a 11 p.m. Celebrado en el salón Crystal de las Torres Taino en East Harlem, el evento ofrece reconocimientos personales a latinas del área local por las personas que mejor las conocen: su familia y amigos. La celebración HERspanic será conducida por Sara Contreras, la diva latina de la comedia, y también cuenta con artistas, poesía y baile con música en vivo del Sexteto New Swing. Las Torres Taino están situadas en el No.240 de la calle 123 Este. Para obtener más información, por favor llame al 212.831.7272 o visite www.herspanic. worg. shop uptown p sho PET CARE uptown shop uptown shop uptown Inwood Animal Clinic We treat your pets like family. Dogs, Cats, and Exotics All Medical and Surgical Services • Vaccines • Dentistries • Exotics • Emergencies • Spay / Neuter • Prescription Food • X-Rays • Grooming 4846 Broadway 212-304-VETS (8387) www.inwoodanimalclinic.com Call today to List your Business or Service Llame hoy para anunciar su Negocio o Servicio TEL: 212-569-5800 [email protected] 20 APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com SHARING from p13 Abubakar of the Islamic Cultural Center School. Considered the most commonly celebrated Jewish ritual, the Seder is typically observed by a members of a community or a family who gather together at the beginning of Passover. The occasion marks the story of the liberation of the Israelites from slavery in ancient Egypt. Among the customs observed are the telling of and discussion the story of liberation; drinking four cups of wine; eating matzah; and reclining in celebration of freedom. Though the ADL has conducted the interfaith Seder for the past several years, said Evan Bernstein, the agency’s Executive Director, this year the organization changed things up a bit. “This is the first time we’ve had students representing three different faiths,” Bernstein said. “It’s a great opportunity for them to learn about each other and see they’re not so different.” Bernstein commented that anti-immigrant rhetoric by some presidential candidates made the interfaith Seder and the message of tolerance a timely one. “Hatred is a learned behavior,” he remarked. “These kinds of events can change the course of how people can think about each other.” Sara Aharon, Assistant Regional Director at ADL, told students they would each receive a copy of the book A Nation of Immigrants, written by John F. Kennedy as part of ADL’s One Nation Library series. Students also broke into groups to work on posters representing different parts of the traditional Seder. “It was great to meet people in this setting and make new friends,” remarked Maliha, a student at Islamic Cultural Center School. “I learned that there’s a lot of overlapping between our religions,” added Itamar, a sixth grader at Solomon Schechter School. “We have a lot more in common than I realized.” COMPARTIENDO de p13 Una bendición interreligiosa fue realizada por el obispo John O’Hara de la Arquidiócesis de Nueva York, el rabino David Fox Sandmel, director de Asuntos Interreligiosos de ADL y el jeque Yahya Abubakar de la Escuela Centro Cultural Islámico. Considerado el rito judío más comúnmente celebrado, el Séder se observa típicamente por los miembros de una comunidad o una familia que se reúnen al comienzo de la Pascua. La ocasión celebra la historia de la liberación de los israelitas de la esclavitud en el antiguo Egipto. Entre las costumbres observadas se encuentran la narración y discusión de la historia de la liberación; beber cuatro copas de vino; comer matzá y descansar en celebración de la libertad. Aunque la ADL ha dirigido el Séder interreligioso en los últimos años, dijo Evan Bernstein, director ejecutivo de la agencia, este año la organización cambió un poco las cosas. “Es la primera vez que tenemos estudiantes que representan tres religiones diferentes”, dijo. “Es una gran oportunidad para que aprendan unos de otros y ver que no son tan diferentes”. Bernstein comentó que la retórica anti-inmigrante por parte de algunos Los estudiantes de la Escuela de la Epifanía. “We have a lot more in common than I realized,” said Itamar (left) with classmate Josh. De la izquierda: Evan Bernstein, Bishop John O’Hara, Jonathan Greenblatt, Sheikh Yahya Abubakar, Rabbi David Fox Sandmel y Andy Frackman. El libro A Nation of Immigrants, escrito por John F. Kennedy, se les regalo a los participantes. candidatos presidenciales hizo el Séder interreligioso y el mensaje de tolerancia muy oportuno. “El odio es un comportamiento aprendido”, comentó. “Este tipo de eventos pueden cambiar la forma en que las personas piensan sobre otras”. Sara Aharon, directora regional adjunta de ADL, dijo a los estudiantes que recibirían cada uno una copia del libro A Nation of Immigrants, escrito por John F. Kennedy como parte de la serie Una Nación de ADL. Los estudiantes también se dividieron en grupos para trabajar en carteles que representaran diferentes partes del Séder tradicional. “Fue genial conocer a personas en este entorno y hacer nuevos amigos”, comentó Matiha, estudiante de la Escuela Centro Cultural Islámico. “He aprendido que hay una muchas coincidencias entre las religiones”, agregó Itamar, estudiante del sexto grado de la Escuela Salomón Schechter. “Tenemos mucho más en común de lo que pensaba”. Sara Aharon es la subgerente del ADL. La celebración fue la primera con estudiantes. APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 21 CHANGE from p10 six presidential candidates, including Barack Obama. Since, Obama has returned twice to speak at the convention as president. DiNapoli referenced the importance of this year’s election to global relations. “The world is going to be looking at what happens in the United States this year,” he said. “It’s important that the agenda of NAN be reflected.” De Blasio credited the activism of Sharpton and NAN constituents with helping to alter the city’s “broken stop-and-frisk policy,” and noted that crime has gone down since, along with complaints against police officers. “This is the way of the future,” said de Blasio. “It is being proven here in the biggest city in the country, but it would not have happened if NAN hadn’t stood up and said it was time for a change.” Sharpton discussed NAN’s involvement with civil rights causes, including support to families who were victims of police brutality. He pointed out the mothers of Eric Garner, Michael Brown, Trayvon Martin, Sean Bell, Ramarley Graham and Amadou Diallo, all of whom were in the audience. “We don’t leave when the cameras leave,” Sharpton stated. “We’ll stay there until the end.” Labor Secretary Pérez thanked Sharpton for causing “good trouble” with his activism. “It brings about change,” he remarked. Pérez, who is the nation’s first cabinet member of Dominican-American descent, added that the United States has made “undeniable progress” since Obama took office. “He inherited the worst economy in history,” Pérez said, yet the country has had 73 straight months of private sector job growth. Castro agreed that the economy has been better off having since Obama took office President Barack Obama at the 16th Annual National Action Network in 2014. during this critical time. “But I’m sure we can all agree this is no time to rest,” said Castro. “The gap between the haves and have-nots is still too wide.” The conference drew attendees interested in the current political climate. Harlem resident Steve, who declined to give his last name, attended his first NAN conference in patriotic garb to listen to Clinton and Sanders give their remarks. “I haven’t made up my mind between them,” he commented. “But they’re hitting on a lot of issues important to the black community.” Attendee Jackie Mackey, who has attended five consecutive NAN conferences, said she looked forward to the event every year. “It’s always been informative,” Mackey said. “We’re able to learn about lots of political and women’s issues and how we can raise ourselves in the world.” For more information, please visit nationalactionnetwork.net. CAMBIO de p10 alcalde Bill de Blasio; la portavoz del Concejo Municipal, Melissa Mark-Viverito; el contralor de la ciudad, Scott Stringer y al presidente del condado de Brooklyn, Eric Adams. También estuvieron presentes líderes comunitarios y de organizaciones sin fines de lucro, incluyendo a Jennifer Jones Austin, directora ejecutiva de la Federación de Agencias de Bienestar Protestantes. El alcalde también emitió una proclama de la ciudad declarándolo el Día de la Red de Acción Nacional. Sharpton insistió en su discurso de apertura en que la organización sigue siendo una entidad de base comprometida a incitar el cambio. “La gente me dice: reverendo, ¿se ha vuelto clase dirigente?”, contó Sharpton. ¿Su respuesta? “No, hemos cambiado a la clase dirigente”, dijo. “No tenemos una influencia excesiva sobre el presidente o el alcalde, pero tenemos acceso, que es lo que King buscó con Lyndon Johnson y John Kennedy”. Sharpton dijo que fundó NAN en 1991 para promover una agenda de derechos civiles en la vena del Dr. Martin Luther King Jr. con base en Harlem. La organización ahora cuenta con más de 70 capítulos en todo el país. Añadió que Estados Unidos se encuentra en una nueva era en la que política progresista y los derechos civiles se han entretejido, lo cual fue evidente en las elecciones del presidente Barack Obama y el alcalde Bill de Blasio. Sharpton ha mantenido una estrecha relación con ambos hombres. Que el aniversario de plata de la conferencia cayera durante un año electoral elevó aún más el perfil de la reunión. Los candidatos presidenciales han utilizado durante mucho tiempo la conferencia NAN como plataforma para involucrar a los votantes negros. La reunión de 2007 presentó a seis candidatos presidenciales, entre ellos Barack Obama. Desde entonces, Obama ha regresado dos veces para hablar en la convención como presidente. DiNapoli hizo referencia a la importancia de las elecciones de este año para las relaciones globales. “El mundo estará observando lo que ocurra en los Estados Unidos este año”, dijo. “Es importante que la agenda de NAN se refleje”. De Blasio dio crédito al activismo de 22 “No es [el] momento para descansar”, dijo el secretario de Vivienda y Desarrollo Urbano de Estados Unidos, Julián Castro. “Es importante que la agenda de NAN se refleje”, dijo el contralor estatal Thomas DiNapoli. “Provoca un cambio”, comentó el secretario del Trabajo de Estados Unidos, Thomas Pérez. Sharpton y de los votantes de NAN para ayudar a cambiar “la política rota de detención y cacheo” de la ciudad, y señaló que la delincuencia ha disminuido desde entonces, junto con las quejas contra la policía. “Este es el camino hacia el futuro”, dijo de Blasio. “Se está comprobando aquí en la ciudad más grande en el país, pero no habría sucedido si NAN no lo hubiese enfrentado y decidido que era hora de un cambio”. Sharpton discutió la participación de NAN en las causas de derechos civiles, incluyendo el apoyo a las familias que fueron víctimas de la brutalidad policial. Señaló a las madres de Eric Garner, Michael Brown, Trayvon Martin, Sean Bell, Ramarley Graham y Amadou Diallo, todas presentes entre el público. “No nos vamos cuando las cámaras se van,” dijo Sharpton. “Nos quedaremos hasta el final”. El secretario del Trabajo Pérez agradeció a Sharpton por causar “buenos problemas” con su activismo. “Provoca un cambio”, comentó. Pérez, quien es el primer miembro del gabinete de origen dominicano-estadounidense, agregó que Estados Unidos ha hecho un “progreso APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com El controlador de la ciudad Scott Stringer. innegable” desde que Obama asumió el cargo. “Él heredó la peor situación económica en la historia”, dijo. Sin embargo, el país ha tenido 73 meses consecutivos de crecimiento del empleo en el sector privado. Castro estuvo de acuerdo en que la economía ha ido mejor desde que Obama asumió el cargo en ese momento crítico. “Pero estoy seguro de que todos estamos de acuerdo en que no es momento para descansar”, dijo. “La brecha entre los ricos y pobres sigue siendo demasiado amplia”. La conferencia atrajo a asistentes interesados en el clima político actual. Steve, un residente de Harlem que prefirió no dar su apellido, asistió a su primera conferencia NAN con atuendo patriótico para escuchar a Clinton y Sanders dar sus comentarios. “No me he decidido entre ellos”, comentó. “Están hablando sobre un montón de temas importantes para la comunidad negra”. Jackie Mackey, quien ha asistido a cinco conferencias consecutivas de NAN, dijo que cada año espera con interés el evento. “Siempre es informativo”, dijo. “Podemos aprender mucho sobre política y asuntos de la mujer y sobre cómo podemos ser mejores”. Para obtener más información, por favor visite nationalactionnetwork.net. SAFETY from p11 “We want to make it truly fun for them,” said Director Jonathan Luks. reminder to be more present, especially while crossing the street, to avoid an unfortunate injury.” Smith agreed that the lessons learned by the children are imparted to others in their immediate circles. “They know what’s right and remind their family and friends,” he said. “It’s as if they become little whistleblowers in their communities.” When engaging in a Q and A session later, the children seem to have successfully absorbed some of the key safety details. They spoke animatedly about the importance of wearing a bike helmet and a seatbelt, of watching for traffic signs, and of observing the rules of the road, especially around moving vehicles. That some of the lesson plan involved dynamic movement clearly made a lasting impression. As one young student beamed, “I loved the dancing, [especially] when they NayNay’ed.” SEGURIDAD de p11 Cerca de 400 alumnos de segundo grado participaron. de mantenerse a salvo en las calles”, observó Luks. “También queremos que sea realmente divertido para ellos”. Con ese fin, los artistas ofrecen música y bailes contemporáneos que llevó a los niños a través de viñetas educativas con una temática del tráfico. Jeanne Rubsam, administradora de programas de Traumatismo Pediátrico en el NYP, dijo que el programa era parte de una campaña más amplia para mantener a los niños y las familias informadas sobre la seguridad de peatones y vehículos. De acuerdo con Rubsam, un traumatismo es más probable que mate a una persona de entre uno y cuarenta y cuatro años que una dolencia o una enfermedad crónica. Añadió que la mayoría de los jóvenes pacientes con traumatismos admitidos en la unidad pediátrica del NYP son traídos durante los meses de verano cálidos, cuando los niños están jugando en las calles. “Una lesión no es lo mismo que un accidente”, observó. “Las lesiones son totalmente prevenibles. Podemos evitarlas cambiando la forma en que hacemos las cosas, así como a través de la educación y el compromiso de la comunidad”. También estuvieron presentes, tomando algunos consejos de seguridad: Julio Batista, director de Asuntos de la Comunidad del NYP; Ebenezer Smith, gerente de distrito de la Junta Comunitaria 12 y el presidente Shah Ally. “Realmente llamó mi atención cuando los artistas y los niños cantaron sobre usar todos los sentidos para estar seguros”, dijo Ally. “Mis propios hijos a veces señalan que envío mensajes de texto o respondo correos electrónicos en movimiento. Es un buen recordatorio para estar más presentes, sobre todo al cruzar la calle, para evitar una lamentable lesión”. Smith acordó que las lecciones aprendidas por los niños son impartidas a otros en sus círculos inmediatos. “Ellos saben lo que es correcto y se lo recuerdan a su familia y amigos”, dijo. “Es como si se convirtieran en pequeños agentes de seguridad en sus comunidades”. Al participar en una sesión posterior de Storage as low as $26/month. At our 290 Dyckman Street Location. • Open 365 Days • Hours of operation 7am - 10pm daily • Expert Storage Advisors on call 24/7 • Free move • Individually locked units • Free off-street parking • State-of-the-art security monitoring system • Free package acceptance • Online payment and account management • Free box delivery on orders over $50 • Free Wi-Fi in lobbies For details call 212-STORAGE or visit www.ManhattanMiniStorage.com Subject to Availability. Only with a 6 month agreement. Cannot be combined with other offers. preguntas y respuestas, los niños parecían haber absorbido exitosamente algunos de los detalles clave. Hablaron animadamente sobre la importancia de usar un casco de bicicleta y un cinturón de seguridad, de ver los señalamientos de tráfico y de observar las normas de circulación, especialmente alrededor de vehículos en movimiento. Que algo del plan de clase involucrara movimiento dinámico claramente les dejó una impresión duradera. Como un joven estudiante dijo sonriendo: “me encantó el baile, [especialmente] el Nay-Nay”. Almacenamiento de precio tan bajo como $26/mes. En nuestra localidad en 290 Dyckman Street. • Abierto 365 Dias • Horas de Operacion 7am - 10pm diario • Asesores expertos en almacenamiento 24/7 • Mudanza gratis • Unidades individualmente cerradas • Parqueo fuera de la calle gratis • Lo ultimo en sistema de monitoreo de seguridad • Wi-Fi gratis en los vestíbulos • Pagos en-línea y administración de cuentas • Aceptación de paquetes gratis • Entrega de cajas gratis en ordenes mas de $50. Para detalles llame al 212-STORAGE o visite www.ManhattanMiniStorage.com Sujeto a disponibilidad. Solo con un contrato de 6 meses. No se puede combinar con otras ofertas. APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 23 EARTH DAY FRIDAY, APRIL 22ND, 2016 CAR FREE NYC THIS EARTH DAY, COMMUTE ANOTHER WAY. #CarfreeNYC 24 APRIL 20, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
© Copyright 2024