october 28 - NOVEMBER 03, 2015 • Vol. 16 • No. 43 N O RT H E R N M A N H AT TA N ’ S BILINGUAL N E W S PA P E R washington Heights • Inwood • HARLEM • EAST HARLEM E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N DAY NOW EVERY WEDNES ES OL RC MIE S LO S TODO Hamilton High p10 Photo: Gregg McQueen p10 Preparatoria Hamilton Stop p3 Visit p4 Drive p14 2 OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Clamoring for last call How much is too much? Story by Mónica Barnkow and Debralee Santos Photos by Mónica Barnkow C hristina likes living at the epicenter. For the past two years, she has resided at the intersection of Seaman Avenue and Dyckman Street, a corridor that boasts a long ribbon of restaurants, cafes, and lounges. Options with which to sate any appetite are plentiful. There is Italian, Mexican, American continental, Venezuelan and traditional Puerto Rican fare, and sushi crafted with Latin Caribbean sensibilities. There are Argentinean wines to sample, live music to hookah fruit flavors to consider, and blazing waterfront vistas to absorb. And as the sun sets, the avenue boasts a throbbing night life, complete with impenetrable traffic, sidewalk revelry and fisticuffs, and late night cacophony. That much of the action is fueled by alcohol, and often leaves a wake of garbage, presents distinct challenges. The debate over what constitutes a unique center of vibrant commercial and cultural activity on a previously desolate stretch, and what is an intolerable blight that undermines the area’s quality of life, has long riven residents, police officers, business owners, and legislators. Christina, though, said she was unfazed. “It doesn’t bother me,” she insisted. While she acknowledged that the noise levels on weekends might keep her neighbors awake, she didn’t think the situation was dire. Instead, she said enjoyed being at the heart of it all. “It is fun,” she said. But Nancy Preston disagrees. The community activist represents Moving Forward Unidos, which advocates for quality of life issues in Washington Heights and Inwood. She labels the proliferation of restaurants and bars with liquor licenses a “crisis.” Preston stood with State Senator Adriano Espaillat on October 22nd in support of his call to institute a one-year moratorium on “on-premise” liquor licenses issued in the area by the State Liquor Authority (SLA). “This is not Times Square,” said Espaillat as he stood at the intersection of Dyckman and Broadway. “It is still a residential neighborhood.” Under Espaillat’s proposal, applications or renewals that have already been submitted for approval would not be impacted, and restaurant wine and beer permits would still be permitted. The moratorium would apply only to what is deemed the “standard bar license.” The number of these on-premise liquor licenses issued in the neighborhood has jumped from 20 in 2012, to 31 in 2014, and could reach as many as 40 by the end of the year, according to Espaillat. The legislator said that the increase of bars and restaurants amounted to over-saturation, and that neighborhood’s economy needed to diversify. “We have enough bars. We want hardware stores, laundromats, beauty salons,” said Espaillat, who said he also intended to introduce legislation on the matter once session in Albany resumes. “A one year moratorium will allow for all of the stakeholders to come together and find solutions to balance economic growth with the community’s concerns,” he added. Espaillat cited the uptick of noise-related 311 complaints uptown. See liquor p13 Clamando por un último llamado Historia por Mónica Barnkow y Debralee Santos Fotos por Mónica Barnkow A Christina le gusta vivir en el epicentro. Durante los últimos dos años ha residido en la intersección de la avenida Seaman y la calle Dyckman, un corredor que presume una larga cinta de restaurantes, cafés y salones. Las opciones con las cuales saciar cualquier apetito son abundantes. Hay comida italiana, mexicana, americana continental, venezolana y tradicional puertorriqueña, además de sushi elaborado con sensibilidades del Caribe. Hay vinos argentinos “Esto no es Times Square”, dijo el senador estatal Adriano Espaillat. para degustar, música en vivo, hookah de sabores de frutas para considerar y resplandecientes vistas frente al mar que absorber. Y a medida que el sol se pone, la avenida goza de una palpitante vida nocturna, con tráfico impenetrable, fiestas en la acera, peleas a puñetazos y disonancia nocturna. Buena parte de la acción es alimentada por el alcohol y con frecuencia deja una estela de basura, presentando también marcados desafíos. El debate sobre lo que constituye un centro único de actividad comercial y cultural vibrante en un tramo previamente desolado, y lo que es una plaga intolerable que socava la calidad de vida de la zona, ha dividido a residentes, policías, dueños de negocios y legisladores. Christina, sin embargo, dijo no inmutarse. “No me molesta”, insistió. Si bien reconoció que los niveles de ruido de los fines de semana podrían mantener a sus vecinos despiertos, no cree que la situación sea grave. En cambio, dijo disfrutar de estar en el corazón de todo. “Es divertido”, dijo. Pero Nancy Preston no está de acuerdo. La activista comunitaria representa a Moving Forward Unidos, que aboga por la calidad de vida en Washington Heights Los defensores argumentaron que han sido aprobadas demasiadas licencias de licores en la zona. e Inwood. Ella etiqueta a la proliferación de restaurantes y bares con licencias de licor como una “crisis”. Preston estuvo con el senador estatal Adriano Espaillat el 22 de octubre apoyando su llamado a instituir una moratoria de un año en las licencias de licor “on-premise” emitidas en la zona por la Autoridad de Bebidas Alcohólicas del estado (SLA por sus siglas en inglés). “Esto no es Times Square”, dijo Espaillat mientras estaba de pie en la intersección de Dyckman y Broadway. “Todavía es un barrio residencial”. Según la propuesta de Espaillat, las solicitudes o renovaciones que ya han sido presentadas para su aprobación no se verían afectadas y aún recibirían sus permisos de restaurantes que sirven vino y cerveza. La moratoria aplicaría sólo OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com a las que se consideran “licencias de barras estándar”. El número de estas licencias de licor onpremise ha pasado de 20 en 2012, a 31 en 2014, y podría llegar hasta 40 antes de que termine el año, de acuerdo con Espaillat. El legislador dijo que el aumento de bares y restaurantes llevó a una sobre saturación, y que la economía del barrio necesita diversificarse. “Tenemos suficientes bares. Queremos ferreterías, lavanderías, salones de belleza”, dijo Espaillat, asegurando que también pretende introducir una legislación al respecto una vez que la sesión en Albany reanude. Espaillat citó el repunte de las quejas del norte del condado en el 311 relacionadas con el ruido. Entre el invierno de 2013 y el otoño de 2014, Vea licor p13 3 New gilt at Gracie Gracie Mansion was built in 1799. Story by Sherry Mazzocchi G racie Mansion’s got a new look. Its new exhibit, “Windows on the City,” takes a fresh look at city life during the era the Mansion was built. About 49 works of art depicts New York City between the Revolution and the War of 1812. “It’s telling a fuller, richer story of New York,” said Paul Gunther, Executive Director of the Gracie Mansion Conservancy. Tontine Coffee House, shows the birth of the stock market where traders are buying and selling scrip –or what would later become government bonds. The 1797 Francis Guy painting takes place what’s now the corner of Water and Wall Streets. It’s prominently hung in the Mansion’s Yellow Parlor not only because Archibald Gracie was the exchange’s first president. See gracie p12 La mansión es la residencia oficial de la familia de Blasio. Nuevo enchapado en Gracie Historia por Sherry Mazzocchi L a Mansión Gracie tiene una nueva apariencia. Su nueva exposición, Windows on the City, ofrece una nueva mirada a la vida de la ciudad durante la época en que la mansión fue construida. Cerca de 49 obras de arte representan a la ciudad de Nueva York entre la revolución y la guerra de 1812. “Se está contando una historia más completa y rica de Nueva York”, dijo Paul Gunther, director ejecutivo de conservación de la Mansión Gracie. Tontine Coffee House muestra el 4 OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com nacimiento de la bolsa de valores en donde los comerciantes compran y venden certificados de acciones, o los que luego se convertirían en bonos del gobierno. La pintura de 1797 de Francis Guy se desarrolla en lo que ahora es la esquina de las calles Water y Wall. Cuelga en un lugar destacado en la Mansión Parlor Yellow no solo porque Archibald Gracie fue el primer presidente de la bolsa. “Hay todo tipo de historias sucediendo ahí”, dijo Gunther. Otras operaciones importantes se llevaban a cabo cerca. El cercano mercado de comidas, llamado así por el comercio de la melaza, también fue el segundo mayor mercado de esclavos del país. Vea gracie p12 COMMUNITY NEWS Urayoán Noel will read from his works. Urayoán Noel leerá de sus trabajos. Book Extravaganza Visit Word Up Community Bookstore on Sat., Nov. 7th from 6 – 8 p.m. as a group of distinguished poets read from their 2015 collections. Among those sharing their works are: • Joanna Fuhrman, author of five books of poetry, most recently The Year of Yellow Butterflies and Pageant • Yesenia Montilla, a New York artist with Afro-Caribbean roots, and author of The Pink Box • Bronx native and NYU professor Urayoán Noel, author of In Visible Movement: Nuyorican Poetry from the Sixties to Slam • Christina Olivares, author of No Map of the Earth Includes Stars, and winner of the 2014 Marsh Hawk Press Book Prize • Joe Pan, author of two recent collections of poetry, Autobiomythography & Gallery and Hiccups • Word Up Community Bookstore is located at 2113 Amsterdam Avenue. For more information, please call 347.688.4456 or visit wordupbooks. wordpress.com. Extravaganza de Libros Visite la tienda de libros ‘Word Up Community’ el sábado, 7 de noviembre de 6-8 mientras un grupos de distinguidos poetas leen de sus colecciones del 2015. Entre aquellos compartiendo sus trabajos se encuentran: • Joanna Fuhrman, autora de cinco libros de poesía, los más recientes ‘The Year of Yellow Butterflies’ y ‘Pageant’. • Yesenia Montilla, artista con raíces afro caribeñas autora de ‘The Pink Box’. • Urayoán Noel, oriundo del Bronx y profesor de NYU, autor de ‘In Visible Movement: Nuyorican Poetry from the Sixties to Slam’. • Christina Olivares, autora de ‘No Map of the Earth Includes Stars’, ganadora del premio ‘Marsh Hawk Press Book’ en el 2014. • Joe Pan, autor de dos recientes colecciones de poesía, ‘Autobiomythography’ y ‘Gallery and Hiccups’. La tienda de libros ‘Word Up Community’ está localizada en el 2113 de la Avenida Amsterdam. Para más información, favor de llamar al 347.688.4456 o visite wordupbooks.wordpress.com. Concerts in the Heights Enjoy the 1865 marked the final year of classical Eliza Jumel’s life. Meanwhile, on stylings the European continent, famed of Jean musicians Jean Sibelius, Carl Sibelius. Nielsen, Alexander Glazunov and Paul Dukas were born. Over the next 75 years, these four would push the boundaries of 19thcentury Romanticism and help lay the sonic groundwork for 20thcentury Modernism. Visit MorrisJumel Mansion on Sun., Nov. 8th from 3 – 5 p.m. for a birthday party which will feature music from the catalogues of all four composers. Morris-Jumel Mansion is located at 65 Jumel Terrace. For more information, please call 212.923.8008 or email [email protected]. Conciertos en los Heights El 1865 marcó el último año de vida de Eliza Jumel. Mientras tanto, Disfrute los clásicos en el continente europeo, nacieron estilos de Jean Sibelius. los famosos músicos Jean Sibelius, Carl Nielsen, Alexander Glazunov y Paul Dukas. Durante los próximos cumpleaños la cual tendrá música de los cuatro 75 años, estos cuatro empujarían los límites del compositores. La Mansión Morris-Jumel está Romanticismo del Siglo 19 y ayudarían a sentar localizada en el 65 Jumel Terrace. las bases del trabajo sónico del modernismo del Para más información favor de llamar Siglo 20. al 212.923.8008 o por correo electrónico Visite la Mansión Morris-Jumel el domingo, a [email protected]. 8 de noviembre de 3 – 5 para una fiesta de See COMMUNITY p17 Disfrute de esta tradición anual de coquito en El Museo del Barrio. Enjoy this annual coquito tradition at El Museo Del Barrio. Concurso de degustación de coquito Dele la bienvenida a la época festiva con sabor latino en el 14vo Concurso Anual de Degustación de Coquito en el Museo del Barrio el viernes, 6 de noviembre. El coquito es una bebida basada en el coco y huevo de Puerto Rico, y servida en muchos hogares latinos durante la época festiva. Los invitados probarán recetas de los mejores concursante del 2015, y ayudarán a escoger el ganador final. Recuerda traer identificación si desea probar y votar. El Museo del Barrio está localizado en el 1230 de la Quinta Avenida. Para más información favor de llamar al 212.831.7272 o visite www.elmuseo.org. Coquito Tasting Contest Welcome the holiday season with Latin flair with the 14th Annual Coquito Tasting Contest at El Museo Del Barrio on Fri., Nov. 6th. Coquito is a coconut-based, eggnog-like drink from Puerto Rico and is served in many Latino homes during the holidays. Guests will taste the recipes from this year’s Coquito Master Qualifier Series 2015 contestants, and help choose the final winner. Remember to bring ID to taste and vote. El Museo Del Barrio is located at 1230 Fifth Avenue. For more information, please call 212.831.7272 or visit www.elmuseo.org. OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 5 A Plática de almohadas Pillow Talk ¿ re you staying healthy? Se mantiene saludable? When we hear this, most of us think about our annual checkups, how many fruits and vegetables we eat, or whether we exercised enough for the day. But there’s an important tool we can’t forget: our pillows. When it comes to our health, sleeping habits can be just as important as diet and exercise. Thanks to research from scientists from around the world, including our colleagues at the National Institutes of Health, we are learning just how crucial a good night’s rest is. Though new research has started to question how different our sleeping patterns today are from those of earlier societies, the advice from the public health community and sleep experts still strongly says that better sleep means better health. You’ll probably spend about a third of your entire life sleeping. And while some people used to think that this time was spent with a quiet mind and rested body, the truth is that your body is hard at work during those hours. While you sleep, your brain is forming the neural pathways that help us learn, create memories and develop new insights. And your body is setting a pattern for the release of hormones essential to how you use energy and protect against infection. Unfortunately, just as we learn more about sleep’s role in our health, we are also learning that we’re not getting enough. More than one-third of adults report daytime sleepiness for 15 days or more each month that gets in the way of work, driving and spending time with friends or family. Too little sleep is enormously expensive. Chronic sleep loss or sleep disorders affect as many as 70 million Americans, costing our health care system an estimated $15.9 billion each year and reducing our economy’s productivity. For you individually, a lack of sleep can hamper your performance, your mood and your health. It can slow down your reaction time and cloud your thinking, even if Proper sleep habits are just as important as diet and exercise. you cut back by just a single hour. We also know that people who chronically miss sleep are at higher risk of suffering depression. And researchers have linked less sleep with a higher risk of high blood pressure, heart disease and other medical conditions. It’s even been shown to make immunizations like your flu shot less effective. Not getting enough sleep can be especially bad for children. They usually have different sleep needs than adults, depending on their age. Sleep helps the body produce valuable hormones that help children grow, build muscle mass, fight infections and repair cells. The less sleep kids get, the more likely they are to be overweight, to develop diabetes and to overeat foods with high levels of carbohydrates or calories. So starting tonight, follow some of these Do’s and Don’ts to get enough sleep to feel refreshed and restored: DO: • Stick to a consistent sleep schedule • Relax before bed • Create a good sleeping environment by keeping noises, bright lights, TVs or computers away from the bedroom. DON’T: • Have caffeine, alcohol or large meals and beverages before bed • Take a nap after about 3 p.m. If you’re still finding it tough to get a good night’s rest, talk to your doctor. And take a look at the information available from our National Heart, Lung, and Blood Institute at the National Institutes of Health at www.nhlbi.nih.gov. You can find factsheets in English and Spanish and even take a quiz on your sleep IQ! Just don’t do it right before bed. Sleep tight, America! Follow Sylvia Mathews Burwell on Twitter: www.twitter.com/ SecBurwell Health is more than fruits and vegetables. Cuando escuchamos esto, la mayoría de nosotros pensamos en nuestros exámenes anuales, cuántas frutas y verduras comemos o si nos ejercitamos lo suficiente. Pero hay una herramienta importante que no podemos olvidar: nuestras almohadas. Cuando se trata de nuestra salud, los hábitos de sueño pueden ser tan importantes como la dieta y el ejercicio. Gracias a la investigación de científicos de todo el mundo, incluidos nuestros colegas de los Institutos Nacionales de Salud, estamos aprendiendo lo importante que es una buena noche de descanso. Aunque nuevas investigaciones han empezado a cuestionar qué tan diferentes son nuestros patrones actuales del sueño comparados con los de las sociedades previas, el consejo de los expertos de las comunidades públicas de la salud y del sueño todavía afirman que mejor sueño significa una mejor salud. Uno podría pasar cerca de un tercio de la vida durmiendo. Y si bien algunas personas piensan que este tiempo lo pasamos con una mente tranquila y el cuerpo descansado, la verdad es que el cuerpo trabaja duro durante esas horas. Mientras dormimos, el cerebro está formando las vías neurales que nos ayudan a aprender, crear recuerdos y desarrollar nuevas ideas. Y también establece un patrón para liberar las hormonas esenciales para utilizar nuestra energía y protegernos contra infecciones. Por desgracia, al igual que aprendemos más sobre el papel del sueño en nuestra salud, también estamos aprendiendo que no dormimos lo suficiente. Más de un tercio de los adultos reportan somnolencia durante el día durante 15 días o más al mes que se interponen en el trabajo, el manejo de automóviles y pasar el tiempo con amigos o familiares. Dormir poco es enormemente caro. La pérdida crónica de sueño o los trastornos del sueño afectan hasta a 70 millones estadounidenses, costando a nuestro sistema de salud un estimado de $15.9 mil millones de dólares cada año y reduciendo la productividad de nuestra economía. Individualmente, la falta de sueño puede obstaculizar el desempeño, el estado de ánimo y la salud. Puede ralentizar el tiempo de reacción y nublar el pensamiento, incluso si el sueño se [email protected] FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. David Keisman 6 EDITOR Debralee Santos ASSISTANT EDITOR Erik Cuello EDITORIAL STAFF Mónica Barnkow PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com La falta de sueño puede afectar su rendimiento en el trabajo. corta sólo por una hora. También sabemos que las personas que pierden el sueño crónicamente tienen un mayor riesgo de sufrir depresión. Y los investigadores han relacionado menos sueño con un mayor riesgo de presión arterial alta, enfermedades cardíacas y otras condiciones médicas. Incluso se ha demostrado que las vacunas, como la que se aplica contra la gripe, son menos eficaces. No dormir lo suficiente puede ser especialmente malo para los niños. Por lo general tienen diferentes necesidades de sueño que los adultos, dependiendo de su edad. El sueño ayuda al cuerpo a producir hormonas valiosas que ayudan a los niños a crecer, a construir masa muscular, a combatir infecciones y reparar células. Entre menos duerman, los niños tendrán más probabilidades de ser obesos, desarrollar diabetes y comer en exceso alimentos con altos niveles de carbohidratos o calorías. Así que a partir de esta noche siga algunos de estos sí y no para dormir lo suficiente y sentirse renovado y restaurado: SÍ: • Mantenga un horario constante de sueño • Relájese antes de ir a la cama • Cree un buen ambiente para dormir manteniendo ruidos, luces brillantes, televisores o computadoras fuera de la habitación. NO: • Beba cafeína, alcohol o grandes comidas y bebidas antes de acostarse • Tome una siesta después de las 3 pm. Si aun así le resulta difícil tener una buena noche de descanso, hable con su médico. Y eche un vistazo a la información disponible en nuestro Instituto Nacional del Corazón, los Pulmones y la Sangre de los Institutos Nacionales de la Salud en www.nhlbi.nih.gov. Puede encontrar hojas de datos en inglés y español y hasta hacer una prueba de su IQ del sueño. Eso sí, no la haga justo antes de acostarse. ¡Duerme bien, Estados Unidos! Siga a Sylvia Mathews Burwell en Twitter: www.twitter.com/SecBurwell www.manhattantimesnews.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: Chamber of Commerce of Washington Heights and Inwood Counting down, and looking up Story and photos by Mónica Barnkow S Advocates called on Governor Andrew Cuomo to act. ize matters. A recent survey conducted by the United Federation of Teachers (UFT) found that the number of oversized classes in New York City’s public schools has shrunk. As announced by UFT President Michael Mulgrew earlier this month, the number of overcrowded classes went from 6,447 last year to 5,485 in 2015. The highest recorded during Mulgrew’s tenure was in 2010, with 6,978. In contrast, the start of the 2015-2016 school year saw the fewest oversized classes in more than seven years, according to the UFT report But more needs to be done, insisted Mulgrew. “I want to be very clear. We still have a long way to go,” he said. “Many of our 6th graders will [still] be sitting in a class of 33 [students].” Under the current UFT contract, the maximum number of students per class is 18 for pre-K, 25 for Kindergarten, 32 for grades 1st through 6th. The maximum number for “We still have a long way to go,” said UFT President Michael Mulgrew. JHS/MS grades are 30 students in Title 1 schools and 33 in non-Title 1 schools, and 34 students per high school classroom. During the conference, Mulgrew was joined on the steps of the Department of Education headquarters by a host of state and city legislators, including State Senator Bill Perkins, Assemblymembers Keith Wright and Guillermo Linares, and City Councilmembers Mark Levine, Julissa Ferreras and Daniel Dromm. Dromm, Chair of the Education Committee and a former public school teacher, argued that in smaller class settings, students generally received more focused attention. En cuenta regresiva y levantando la mirada E l tamaño importa. Una reciente encuesta realizada por la Federación Unida de Maestros (UFT) encontró que el número de clases con sobrecupo en las escuelas públicas de la ciudad de Nueva York se ha reducido. Según lo anunciado por el presidente de la UFT, Michael Mulgrew, a principios de este mes, el número de clases sobrepobladas pasó de 6,447 año pasado a 5,485 en 2015. El más alto registrado durante el mandato de Mulgrew fue en 2010, con 6,978. En contraste, el inicio del año escolar 20152016 vio el menor número de clases con sobrecupo en más de siete años, según el informe de la UFT Pero aún queda mucho por hacer, insistió Mulgrew. See COUNTING p23 “We need to invest in our children,” said Assemblymember Keith Wright. October 19 – October 24 La campaña fue fundada en el año 1993. Historia y fotos por Mónica Barnkow “As educators, we know that when we have smaller classes we can individualize our instruction,” he said. Mulgrew called on the state government to take action, noting that the state has yet to provide the more than 2 billion dollars in education funding owed to the city, as had been mandated by earlier court decisions. “It is time for the Campaign for Fiscal Equity (CFE) funds,” added Mulgrew. “We were patient during the economic crisis, but now it is time.” The mandate was the outcome of a lawsuit “Quiero ser muy claro. Todavía tenemos un largo camino por recorrer”, explicó. “Muchos de nuestros alumnos de 6to grado [todavía] se sientan en una clase con 33 [estudiantes]”. Bajo el contrato actual de la UFT, el número máximo de alumnos por clase es de 18 para prejardín de infantes, 25 para jardín de infantes y 32 para los grados 1° al 6°. El número máximo para los grados JHS/MS son 30 estudiantes en escuelas de Título 1, 33 en escuelas las no-Título 1 y 34 estudiantes por salón de clase en preparatoria. Durante la conferencia, a Mulgrew se le unieron en las escalinatas de la sede del Departamento de Educación varios legisladores estatales y municipales, entre ellos el senador estatal Bill Perkins, los asambleístas Keith Wright y Guillermo Linares y los concejales Mark Levine, Julissa Ferreras y Daniel Dromm. Dromm, presidente del Comité de Educación Vea CUENTA p23 Halloween is here people… Uptown parents looking for a safe and fun event for their children, look no further than The Inwood Center (5030 Broadway @ 213th Street), which will once again host their annual Halloween event on Friday, October 30th from 3:30 to 5:30 pm. On Halloween day the Morris-Jumel Mansion will host their fourth-annual Culture and Arts Festival. One of New York City’s most beloved community events, the Festival (called CAFé for short) gathers uptown Manhattan’s finest artists, musicians, artisans and restaurateurs or an afternoon of performance, craft and tastings. This year, CAFé coincides with Morris-Jumel’s 250th Anniversary. To mark the occasion, Morris-Jumel is dedicating the event to the neighborhood of Washington Heights—Morris-Jumel’s friend and steward for 250 years. Headlining the fourthannual CAFé is Leslie Odom Jr., the singer and actor currently earning rave reviews for his portrayal of Aaron Burr in Lin-Manuel Miranda’s smash musical Hamilton. Michael Kamber of the Bronx Documentary Center penned a must-read piece in the NY Times about the creeping gentrification that the South Bronx is bracing for and the Bronx Photo League, which is dedicated to documenting the wrenching changes taking place. A group of Northern Manhattan residents are taking to the stage with their new play Better Than You to speak out about racism facing Latinos. Community-based organization OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com People’s Theatre Project is developing the play, based on the community actors’ true stories. The play will be presented in an interactive and bilingual communitybrainstorming event on Friday, November 6th and Saturday, November 7th at 7:30pm at the Alianza Dominicana Cultural Center, 530 W 166th St. Admission for both performances is Pay-What-You-Can. Ligaya Mishan of the NY Times has an uncanny knack for picking excellent ethnic restaurants. This time around she takes us to Safari, which is serving outstanding Somali food in Harlem. In fact, according to the article, Safari “may be the only Somali restaurant in New York City.” Needless to say, I will be taking the wife there on the next date night. Spies always go undercover and wear masks to infiltrate hideouts. What happens if everyone has the same idea at the same time? The latest video from the funny folks at Room 28 provides the answer. Keep checking us out at www.uptowncollective.com. Led Black Editor-in-Chief The Uptown Collective The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions. 7 Turning the page The association was formed in the ‘80s by a group of volunteer gardeners. Story by Gregg McQueen C ontributing to help in the maintenance and upkeep of a small and beloved uptown park is again as simple as a page flipping over – twelve times. The Riverside Oval Association, caretakers of the tiny Riverside Oval Park at 156th Street and Riverside Drive, has released its 2016 calendar, titled Views of the Heights. As in years past, the calendar features historic Washington Heights images. Sales help purchase tools and supplies that assist volunteers in maintaining the park. The 2016 calendar, which costs $12, can be purchased at Word Up Community Book Shop, Taszo Expresso Bar and Morris-Jumel Mansion, or via mail from the Riverside Oval Association. Each year, the calendar contains historic images from Northern Manhattan, many derived from vintage postcards. Highlights of the 2016 edition include a photo from Hilltop Park, the original home of the New York Yankees (then known as the Highlanders), which was located where New York-Presbyterian Hospital sits today. The calendar also features pictures of a street boxing match on 157th Street, scenes from the Morris-Jumel Mansion, a 1910 floor plan of The Sutherland apartment building, and photo of John James Audubon’s home from 1865. “Every year, it gets more interesting in terms of the images we can present,” said Vivian Ducat, Co-Chair of the Riverside Oval Association. “Since there are more and more historic images getting digitized each year, we have easier access to some great photos.” “Every year, it gets more interesting,” said Association CoChair Vivian Ducat. Association CoChair Steve Simon. See page p20 Cambiar la página Historia por Gregg McQueen C ontribuir para ayudar en el mantenimiento y la conservación de un pequeño y querido parque del norte del condado es otra vez tan simple como dar doce vueltas. La Asociación Riverside Oval, cuidadores del pequeño Riverside Oval Park en la calle 156 y Riverside Drive, ha lanzado su calendario 2016 llamado Views of the Heights. Como en años anteriores, el calendario ofrece imágenes históricas de Washington Heights. Las ventas ayudan a comprar herramientas y suministros para que los voluntarios mantengan el parque. El calendario 2016, que cuesta $12 dólares, se puede comprar en la Librería Comunitaria Word Up, en Taszo Expresso Bar y la Mansión MorrisJumel, o por medio del correo en la Asociación Riverside Oval. Cada año el calendario contiene 8 OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com El grupo celebró el cumpleaños 230 de John James Audubon. imágenes históricas del norte de Manhattan, muchas derivadas de postales antiguas. Lo más destacado de la edición de 2016 incluye una foto de Hilltop Park, Vea pagina p20 Viola spent her life caring for the elderly, so she knows what quality care looks like. At ArchCare, she’s now experiencing it for herself. Together, we can help you or someone you care about experience exceptional care, too. 5.5 in. Have questions about care for you or a loved one? Call and speak with a Care Navigator at (855) 951-CARE (TTY/TDD: 711). We’re here to help from 8:00 a.m. to 8:00 p.m., seven days a week. ArchCare Senior Life participants may be liable for the cost of unauthorized or out-of-PACE program agreement services. ArchCare Senior Life’s Program of All-inclusive Care for the Elderly (PACE) delivers everything seniors need to stay healthy and safe in the place they call home. Like top-flight medical care, physical and occupational therapies, assistance at home, even meals and help getting to the doctor. Our PACE day centers offer a relaxing place to socialize, enjoy a wealth of activities, and make new friends. We even have programs to ease the stress of family caregivers. Why? Because when it comes to caring, none of us is as strong as all of us together. archcare.org See Viola’s story at archcare.org/viola H4393_Ad 7.30.15_Accepted OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Together, We Can 9 Hamilton High The stage at Richard Rodgers Theatre will soon feature a cast of 11th graders. Story by Gregg McQueen and Debralee Santos Photos by Gregg McQueen S chool just got a new rap. “I can’t wait to see what students come up with,” said Hamilton creator Lin-Manuel Miranda. Preparatoria Hamilton A recently announced collaboration will provide 20,000 city high school students with the hottest ticket in town – the musical Hamilton. As he sat in a nearly-empty Richard Rodgers Theater, creator Lin-Manuel Miranda recalled the transformative impact of seeing Les El musical fue la primera experiencia teatral de Miranda. Historia por Gregg McQueen y Debralee Santos Fotos por Gregg McQueen L Misérables on Broadway when he was seven. “To see a professional production, it’s lifechanging,” he remarked of his first theater experience. Miranda said that much of what he learned about history when he was young came from musicals such as Evita, Jesus Christ Superstar and 1776. He has found a way to combine that love of history and art with Hamilton: The Musical. Miranda was at the theater where he daily paces the boards as the titular character early this past Tuesday morning to announce a partnership with The Rockefeller Foundation that will send 20,000 New York City public school students to the show, and integrate the musical into classroom studies. Made possible by the Rockefeller Foundation’s $1.46 million grant to Gilder Lehrman, an institute that promotes student interest in history, the program will allow eleventh-grade students to purchase tickets for only $10 apiece. The high schoolers will witness special matinee performances of Hamilton that feature a private Q&A with cast members. The students will also have the opportunity to take the stage at the Richard Rodgers Theatre to perform their own original pieces inspired by the musical. The program will begin in April 2016. “We want to embolden students to use the themes, characters and music of Hamilton to illuminate their own experiences as young Americans striving to succeed,” said producer Jeffrey Seller. Gilder Lehrmann’s Executive Director Lesley Hermann recalled her first time seeing Hamilton, during its Public Theater run. “I thought, ‘If only we could get kids in here, nobody would ever call American history See hamilton p22 “[Se trata de] crear a la nueva generación de historiadores, músicos y líderes políticos”, dijo Judith Rodin, presidenta de la Fundación Rockefeller. a escuela acaba de conseguir un nuevo rap. Una colaboración recientemente anunciada proporcionará a 20,000 estudiantes de secundaria de la ciudad el boleto más popular, el de Hamilton, el musical. Mientras se sentaba en un casi vacío Teatro Richard Rodgers, el creador Lin-Manuel Miranda recordó el impacto transformador de ver Les Miserables en Broadway cuando tenía siete años de edad. “Ver una producción profesional te cambia la vida”, comentó de su primera experiencia teatral. Miranda dijo que gran parte de lo que aprendió sobre historia cuando era joven provino de musicales como Evita, Jesus Christ Superstar y 1776. Él ha encontrado una manera de combinar el amor de la historia y el arte con Hamilton: The Musical. Miranda estaba en el teatro donde diariamente pasa frente a los carteles con el personaje principal, temprano el pasado martes por la mañana, para ayudar a anunciar una asociación entre su musical y la Fundación Rockefeller que enviará a 20,000 estudiantes de escuelas públicas de la ciudad de Nueva York al 10 espectáculo, e integrará el musical a los estudios en el aula. Hecho posible gracias al subsidio de $1.46 millones de dólares de la Fundación Rockefeller para Gilder Lehrman, un instituto que promueve el interés de los estudiantes en la historia, el programa permitirá a los estudiantes del 11° grado comprar boletos por sólo $10 dólares cada uno. Los estudiantes de preparatoria serán testigos de conciertos matutinos especiales de Hamilton que contarán con una sesión privada de preguntas y respuestas con los miembros del elenco. Los estudiantes también tendrán la oportunidad de tomar el escenario del Teatro Richard Rodgers para presentar sus propias piezas originales inspiradas en el musical. El programa iniciará en abril de 2016. “Queremos alentar a los estudiantes a utilizar los temas, los personajes y la música de Hamilton para dilucidar sus propias experiencias como jóvenes estadounidenses luchando por triunfar”, dijo Jeffrey Seller, productor de Hamilton. OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Lesley Hermann, directora ejecutiva de Gilder Lehrman, recordó la primera vez que vio Hamilton durante su presentación en el Public Theater. “Pensé: si tan sólo pudiéramos traer a los estudiantes, nunca tacharían de aburrida la historia de Estados Unidos”, afirmó. Hermann encontró a entusiastas socios colaboradores en Seller, la familia Miranda, el liderazgo del Departamento de Educación de la ciudad y la Fundación Rockefeller. Las escuelas preparatorias participantes Vea hamilton p22 Missing the mark on M/WBEs “This is unacceptably low,” said Comptroller Scott Stringer. Story by Marimer Navarrete S arah Pérez Jarret did not leave anything to chance. The 30-year-old obtained her Bachelor’s Degree in Biomedical Sciences from the Sophie Davis School of Biomedical Education at CUNY’s City College. During her studies, she worked with the Maimondes Medical Center and NewYork-Presbyterian Hospital to further her experience in small business management, natural medicine, and health systems. In 2010, together with her sister Hilda, the young Dominican-American entrepreneur took on the wellness consultation service Salud Para Todos, which translates into Health for All, with its storefront office a busy stretch of Broadway in Northern Manhattan. The company focuses on retail sales of nutritional supplements based on blends of medicinal plants and herbs. They worked hard on completing and filing all of the documents needed to become successfully certified as a Minority and Women-owned Business Enterprise (M/WBE) with the city of New York. “We would like to work with the public school system and any city department or agency [as] pertains to health and nutrition,” explained Pérez Jarret. “But as of now, I haven’t seen any direct results in terms of information being available to procure contracts with the city.” She is not alone. Of the 4,100 certified minority and women companies, only 20% were actually contracted in the 2015 fiscal year by the city, according to a recent report presented by City Comptroller Scott Stringer. “New York City has certified more than 4,100 vendors as official ‘Minority and WomenOwned Business Enterprises’ (M/WBEs),” charged the Comptroller. “But we’ve left 80% of them in the lurch when it comes to actually giving out contracts.” It is the second annual report issued by Stringer’s office specifically focused on M/ WBES and how they fare within New York’s $13.8 billion procurement budget. Titled Making the Grade: New York City Agency Report Card on M/WBEs and released on October 14th, the report aims to assess the degree, based on their spending and payouts, to which the administration and the city’s 32 agencies have awarded contracts to the M/WBEs. The report found that the overall city-wide grade was a “D+,” only slightly higher than last year’s grade of “D.” According to Stringer, this small increase reflected the fact that the M/ WBE share of the City’s total procurement rose from 3.9% in 2014 to 5.3% in 2015, and that eight agencies received higher grades this year, while only four agencies received lower grades. Stringer said that only 5.3% of the city’s budget, which amounts to $725 million, was paid to M/WBE businesses in 2015. “This is unacceptably low,” Stringer said. “We must give companies that are owned by Hispanics, African Americans, Asians and women a chance to compete for their fair share.” See M/WBE p21 Perdiendo la marca Historia por Marimer Navarrete S ara Pérez Jarret no dejó nada al azar. La mujer de 30 años de edad obtuvo su licenciatura en Ciencias Biomédicas en la Escuela Sophie Davis de Educación Biomédica del City College de CUNY. Mientras estudiaba, trabajó en el Centro Médico Maimondes y el Hospital NewYorkPresbyterian para impulsar su experiencia en la administración de pequeños negocios, medicina natural y los sistemas de salud. En 2010, junto con su hermana Hilda, la joven empresaria dominicanaestadounidense enfrentó el desafío del servicio de consulta de bienestar Salud Para Todos, con su oficina escaparate ubicada en un tramo ocupado de Broadway, en el norte de Manhattan. La “El punto es resolver el problema”, compañía se enfocaba en la venta al dijo la empresaria Sara Pérez Jarret. menudeo de suplementos nutricionales a base de mezclas de plantas medicinales rubros de salud y nutrición”, explicó Pérez Jarret. y hierbas. “Pero hasta el momento no hemos visto ningún Trabajaron duro para completar y presentar resultado directo en términos de información que todos los documentos necesarios para obtener esté disponible para realizar contratos con la exitosamente la certificación de Empresas ciudad”. Comerciales Propiedad de Mujeres y Minorías Ella no está sola. (M/WBE por sus siglas en inglés) de la ciudad de De las 4,100 empresas certificadas de mujeres Nueva York. y minorías, sólo el 20% realmente contrajeron “Nos gustaría trabajar con el sistema de escuelas públicas y cualquier departamento See M/WBE p21 o agencia de la ciudad que pertenezca a los OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 11 Portraits of freed slave Pierre Toussaint and his wife, as depicted by Meucci. The painting Tontine Coffee House depicts the birth of the stock market. gracie from p4 “There’s all kinds of stories going on there,” said Gunther. Other major transactions were conducted close by. The nearby Meal Market, named for the molasses trade, was also the country’s second largest slave market. The Gradual Emancipation Act of 1799 is also on display. “It’s somewhat of a Dream Act,” said Gunther. The document outlines how children of slaves will be set free as they reach young adulthood. Signed by the Van Rensselaers—then the wealthiest family in the state—it was in force until 1827 when full emancipation was declared. Louisa Ann Colman, one of the few female gracie de p4 Un “hacha de guerra de la paz”. La Ley de Emancipación Gradual de 1799 también está en exhibición. “Es algo así como un Dream Act”, dijo Gunther. El documento describe cómo serán liberados los hijos de los esclavos al llegar a la edad adulta. Firmado por los Van Rensselaers, entonces la familia más rica del estado, estuvo en vigor hasta 1827, cuando se declaró la emancipación total. Louisa Ann Colman, una de las pocas artistas mujeres de la época, pintó Downtown Brooklyn in 1820. Una copia de una pintura “Se está contando una historia más completa y rica”, dijo Paul Gunther, director ejecutivo de conservación. 12 anterior de Guy, muestra una gran variedad de personajes de Brooklyn en un paisaje rural que se convierte rápidamente en un centro urbano. “Es la misma perspectiva que si estuviese cruzando el puente de Brooklyn”, dijo Kalia Brooks, curadora asesora de la Conservación. Artefactos indígenas también están en exhibición. Hay una gran olla de metal hecha en la época en que los europeos comenzaron a navegar hacia el oeste. Los europeos pusieron el hacha de guerra a su lado. Llamada un “hacha de guerra de la paz” fue entregada a Red Jacket, el líder de la tribu Seneca, mientras firmaba el Tratado Árbol Grande de 1797 que cedió sus tierras al gobierno. El retrato de Red Jacket también cuelga en la Mansión. “Fue la rendición de los 500 años de la primera nación de los Iroquois”, dijo Gunther. “Él tristemente la presidió. Después de eso, los miembros de la Nación Iroquois vivieron en reservas”. Gran parte de la obra de arte en exhibición en la Mansión Gracie no ha cambiado desde la administración Bloomberg. Él nunca vivió en la histórica casa y el segundo piso de la mansión era más un museo que su residencia. Antes de que los de Blasio se mudaran, hubo una eliminación cuidadosa de los objetos para que pudieran vivir como una familia normal. Chirlane McCray fue instrumental en la creación de la exposición y la selección del arte. “La primera dama merece crédito por pensar en la ciudad de una manera diferente”, dijo Gunther. artists of the time, painted Downtown Brooklyn in 1820. A copy of an earlier painting by Guy, it shows a myriad of Brooklyn characters in a rural landscape that’s quickly becoming an urban center. “It’s the same perspective as if you were crossing the Brooklyn Bridge,” said Kalia Brooks, the consulting curator for the Conservancy. Native American artifacts are also on display. There’s a large metal pot made around the time Europeans began sailing west. Europeans made the pipe tomahawk next to it. Called a “peace tomahawk” it was given to Red Jacket, the leader of the Seneca tribe, as he signed the Big Tree Treaty of 1797 that ceded his lands over to the government. Red Jacket’s portrait also hangs in the Mansion. “It was the surrender of the 500 years of the First Nation of the Iroquois,” said Gunther. “He sadly presided over it.” After that, members of the Iroquois Nation lived on reservations. Much of the artwork on display at Gracie Mansion hasn’t changed since the Bloomberg administration. Bloomberg never lived in the historic house and the second floor of the Mansion was more of a museum than residence. Before the de Blasio family moved in, there was a careful removal of objects so they could live like a normal family. Chirlane McCray was instrumental in creating the exhibit and selecting some of art. “The First Lady deserves credit for thinking about the city in a different way,” said Gunther. One of her favorite pieces in the show is a video installation performed by actors from Brooklyn College. Cries of New York is a reenactment of street vendors trying to outdo each other to get the public to buy their fabrics, fruit, ice and other goods. The street calls are extravagantly loud. “These are the commercials of the time,” said Brooks. The Mansion was built five miles north of the city limits and was the Gracie’s summer home. They lived downtown most of the time and it took nearly two hours to travel that far north. “This was the Hamptons,” said Gunther. Tours of Gracie Mansion will resume November 10th. For more information, please visit http://on.nyc.gov/1Xv7Oqo. La exposición ofrece una nueva mirada a la vida de la ciudad durante la época en que la mansión fue construida. Louisa Ann Colman pintó Downtown Brooklyn in 1820. Euphemia Toussaint, por Meucci. Artefactos indígenas también están en exhibición. Una de sus piezas favoritas en la exposición es una videoinstalación interpretada por actores del Brooklyn College. Cries of New York es una recreación de los vendedores ambulantes intentando superarse para lograr que el público comprara sus telas, frutas, hielo y otros bienes. Los llamados a la compra en la calle eran exageradamente altos. “Son los anuncios publicitarios de la época”, dijo Brooks. OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com La mansión fue construida cinco millas al norte de los límites de la ciudad y fue el hogar de verano de Gracie. Vivían en el centro de la ciudad la mayor parte del tiempo y tardaban casi dos horas en llegar tan lejos al norte. “Era el Hamptons de la época”, dijo Gunther. Giras de la Mansión Gracie se reanudarán el 10 de noviembre. Para obtener más información, por favor visite http://on.nyc.gov/1Xv7Oqo. Mamajuana Restaurant on Dyckman is a popular destination. liquor from p3 Between the winter of 2013 and the fall of 2014, 311 documented more than 140,000 noise-related complaints. A January 2015 data analysis by The New Yorker found that the majority of what was classified as “loud-party complaints” came from Inwood and Marble Hill. “We have the highest number of noise complaints of the entire city,” charged Espaillat. NYPD Deputy Inspector Chris Morello of the 34th Precinct agreed that it was a prevalent issue. “We receive a fair amount of noise complaints and our police officers spend a lot of time addressing them,” he said. licor de p3 el 311 documentó más de 140,000 quejas relacionadas con el ruido. Un análisis de enero 2015 de The New Yorker encontró que la mayoría de las que se clasifican como “quejas por fiestas ruidosas” provino de Inwood y Marble Hill. “Tenemos el mayor número de quejas por ruido de toda la ciudad”, acusó Espaillat. Chris Morello, inspector adjunto de la 34ª Comisaría del NYPD, estuvo de acuerdo en que se trata de un problema frecuente. “Recibimos una buena cantidad de quejas por ruido y nuestros oficiales pasan mucho tiempo abordándolas”, dijo. Cirilo Moronta podría ser considerado un veterano de la escena. Abrió hace más de una década su restaurante 809 Restaurant, Bar and Grill, uno de los primeros en establecerse como destino local. Entonces, el restaurante era uno de pocos. Las cosas han cambiado, y también la perspectiva de Moronta. “Consideramos que nuestra zona está un poco saturada en cuanto a establecimientos de entretenimiento”, observó. “Queremos mantenernos [aquí]”, dijo, reconociendo que hoy existe una mayor competencia. “Queremos seguir siendo parte de esta comunidad”. Alberto Núñez, propietario de Albert’s Mofongo House, situada en la esquina de Dyckman y Broadway, estuvo de acuerdo en que, si bien la revitalización ha sido una bendición, se ha convertido en una cuestión de demasiado y muy pronto. “Antes no se podía caminar por aquí”, dijo Núñez, quien abrió su restaurante en 1997. Cirilo Moronta might be considered a veteran of the scene. Opened over a decade ago, his restaurant 809 Restaurant, Bar and Grill, was one of the first to establish itself as a local destination. Then, the restaurant stood as one of the few. Things have changed – and so has Moronta’s perspective. “We consider our area a little saturated when it comes to entertainment establishments,” he observed. “We want to maintain ourselves [here],” he said, acknowledging that there was now heightened competition. “We want to keep on being part of this community.” Alberto Nuñez, owner of Albert’s Mofongo “We receive a fair amount of noise complaints,” said NYPD Deputy Inspector Chris Morello (right) with a fellow officer. House, located at the corner of Dyckman and Broadway, agreed that while the revitalization had proven a boon, it was become a matter of too much, too soon. “Before one couldn’t walk around here,” said Nuñez, who opened his restaurant in 1997. Now, however, he insisted, “what we have is enough.” “Tenemos suficientes bares”, argumentó Espaillat. Nancy Preston dijo que esto es una “crisis”. “Queremos seguir siendo parte de esta comunidad”, dijo Cirilo Moronta, dueño de un negocio. OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com The proposed moratorium has the support of Councilmember Ydanis Rodríguez. His Chief of Staff Carmen de la Rosa said that it was necessary to strike a balance. “Small businesses are the life of this community,” said De La Rosa. “They are the vehicle that drives the economy in this area. But quality of life should be sustained.” Espaillat said he would present his proposal to Community Board 12 for endorsement. While the SLA can only currently issue a moratorium statewide or on a per-county basis, Espaillat said his bill would establish a new licensing model under which different neighborhoods would set and follow its own guidelines on the rendering of liquor licenses. “There has got to be a balance,” insisted Espaillat. “[It is why] my office will be vigorously opposing every license for this area in the upcoming year.” Scott Kosel moved to Inwood from Rochester four years ago. He shrugged off the complaints, and said that noise only flared up for a few months of the year. “It is really bad during the summer and on weekends, but it slows down during the winter,” he said. “It is seasonal.” Nonetheless, Preston, who practices and teaches yoga, welcomed the intervention. “[Our hope is that a] balance is achieved between the thriving nightlife, and the residents’ right to a peaceful home life.” Sin embargo, insistió, “lo que tenemos es suficiente”. La moratoria propuesta cuenta con el apoyo del concejal Ydanis Rodríguez. Su jefa de personal, Carmen de la Rosa, dijo que era necesario lograr un equilibrio. “Los pequeños negocios son la vida de esta comunidad”, dijo de la Rosa. “Son el vehículo que impulsa la economía en esta zona. Pero la calidad de vida debe mantenerse”. Espaillat dijo que presentará su propuesta a la Junta Comunitaria 12 para su aprobación. Aunque la SLA solo puede emitir actualmente una moratoria en todo el estado o en función de cada condado, Espaillat dijo que su proyecto de ley establecería un nuevo modelo de licencia en virtud del cual los diferentes barrios erigirían y seguirían sus propias directrices sobre la prestación de las licencias de licor. “Tiene que haber un equilibrio”, insistió Espaillat. “[Es por esto que] mi oficina se opondrá vigorosamente contra cada licencia para esta zona el próximo año”. Scott Kosel se mudó a Inwood desde Rochester hace cuatro años. Se encogió de hombros frente a las quejas y dijo que el ruido solo se exacerba durante unos meses del año. “Es muy malo durante el verano y los fines de semana, pero disminuye en el invierno”, dijo. “Es de temporada”. Sin embargo Preston, quien practica y enseña yoga, dio la bienvenida a la intervención. “[Nuestra esperanza es que] se logre un equilibrio entre la próspera vida nocturna y el derecho de los residentes a una vida familiar tranquila”. 13 Driving hunger out It is the fifth year the anti-hunger campaign has been held. Story and photos by Mónica Barnkow B ibia Preciado has long worked several jobs. “I work night and day,” she explained. Her children, both of whom have special needs, require a great deal of care and she is often forced to make difficult decisions about household expenditures – including food. Her son became disabled as a result of a skull fracture he experienced when he was just 9 months old. Her daughter receives treatment at the YAI National Institute for People with Disabilities. Her family often finds itself in need of food, particularly after their Supplemental Nutrition Assistance Program (SNAP) benefits were reduced from $180 to only $30 a month. “To me, any food, be it pasta, beans or whatever, it is food,” she said. “One can use it.” Preciado spoke recently at the Lucha Contra el Hambre (Fight Against Hunger) launch event at the Puerto Rican Family Institute (PRFI). The annual New York Hunger Relief Campaign, now in its fifth year, is organized by the Hispanic Federation and the Ford Motor Company Fund (Ford Fund). More than 4,000 pounds of food over the course of five weeks will be distributed to provide an estimated 1,350 meals for families Ligia and Bibia Preciado (right) attended the launch event. throughout the city. Thirteen Hispanic Federation’s partner agencies will receive food to distribute; they include PRFI, Comunilife, the Coalition for Hispanic Family Services, the South Bronx Action Group and the Davidson Community Center. The campaign kicked off this past Thurs., Oct. 23rd. with two inaugural distribution events. The first was held at Sure We Can, a Brooklyn-based organization that supports those who make a living by redeeming discarded cans and bottles discarded. The second event was held at PRFI, a health and human services agency that serves over 15,000 families annually. “It is the first time that we are doing this,” said Public Relations Director Migdalia Rivera. “We are very happy and hope that we continue the partnership.” Forzando al hambre a salir Historia y fotos por Mónica Barnkow B ibia Preciado ha trabajado durante mucho tiempo en varios empleos. “Trabajo día y noche”, explicó. Sus hijos, quienes tienen necesidades especiales, requieren de mucha atención y ella a menudo se ve obligada a tomar decisiones difíciles sobre los gastos del hogar, incluyendo los alimentos. Su hijo quedó discapacitado a consecuencia de una fractura de cráneo que sufrió cuando tenía tan sólo 9 meses. Su hija recibe tratamiento en el Instituto Nacional YAI para Personas con Discapacidad. Su familia a menudo se encuentra en necesidad de comida, sobre todo después de que sus beneficios del Programa de Asistencia de Nutrición Suplementaria (SNAP por sus siglas en inglés) se redujeron de $180 dólares a tan sólo $30 al mes. “Para mí, cualquier alimento, ya sea pasta, frijoles o lo que sea, es comida”, dijo. “Se puede usar”. Preciado habló recientemente en el evento de lanzamiento de Lucha Contra el Hambre en el Instituto de la Familia de Puerto Rico (PRFI por 14 PRFI ayuda a 15,000 familias anualmente. sus siglas en inglés). La campaña anual de Alivio del hambre de Nueva York, ahora en su quinto año, es organizada por la Federación Hispana y el Fondo Ford Motor Company (Fondo Ford). Más de 4,000 libras de alimentos a lo largo de cinco semanas serán distribuidas para proporcionar un estimado de 1,350 comidas a las familias de toda la ciudad. Trece agencias asociadas a la Federación Hispana recibirán alimentos para distribuir; incluyendo a PRFI, Comunilife, la Coalición Vea hambre p16 OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com The Lucha Contra el Hambre campaign, according to organizers, has provided more than 325,000 meals to residents in some of the city’s most underserved neighborhoods. In its 2014 Annual Hunger Survey, the New York Coalition Against Hunger reported that more than 1.4 million New Yorkers face food insecurity, including 1 in 4 of the city’s children. Alberto Alcorta, PRFI Mental Health Coordinator, said the need was acute. See hunger p16 ABOUT DINING TOWN ABOUT TOWN Try one of these eateries for Manolo tapas IndIan Road El CondE Café EstauRant R Cuisine from Spain your Eclectic American Dominican Steakhouse next El CondE aggIo REstauRant meal Italian Dominican Steakhouse 829 W. 181st St. near or Pinehurst Ave. 4139 Broadway 212-795-3080 at W. 175th St. party. 212-781-3231 Authentic Sicilian cuisine 4165 Broadway (between 176th &177th Streets) s 600 W. 218th St. at Indian Rd. 212-942-7451 www.indianroadcafe.com Mon-Thu: 7am-10pm Fri-Sat: 7am-11pm Sun: 8am-9:30pm by La Rosa Fine Foods 212-923-9100 www.manolotapas.net LOCAL OWNERS, LOCAL EMPLOYEES, LOCAL FOOD Mon-Thu: 12pm - 1am Fri-Sun: 12pm -2am With curated coffee, wine, & cocktail lists with the largest craft beer selection in Northern Manhattan. Locally sourced eclectic American comfort food. Flamenco LIVE! on Wednesdays The grill is front and center 4139 Broadway at W. 175th St. 212-781-3231 The grill is front and center at El Conde so you know you will get your steak cooked to perfection. Families also flock here for seafood, specialty pastas and salads. Ask about drink specials from the fully stocked bar. featuring daily handmade pastas, slow-cooked ragus, fresh seafood, and a great selectionrn of Manha Italian wine and ttan northe beer in a warm atmosphere. Half-price happy hour Monday through Friday from 4-7pm. Weekend brunch from 10am to 3:30pm. Private party or catering event Dining guiDe at ElToday Conde so you know Call you will get yourThe steak Hoy Llame of 2015 cooked to perfection. Families also flock here for seafood, specialty pastas and salads. Ask about drink specials from the fully stocked bar. IndIan Road Café Eclectic American 600 W. 218th St. at Indian Rd. 212-942-7451 www.indianroadcafe.com Mon-Thu: 7am-10pm Fri-Sat: 7am-11pm Sun: 8am-9:30pm LOCAL OWNERS, LOCAL EMPLOYEES, LOCAL FOOD With curated coffee, wine, & cocktail lists with the largest craft beer selection in Northern Manhattan. Locally sourced eclectic American comfort food. saggIo Italian CaRRot top BakERy CafE American 829 W. 181st St. near 3931 Broadway Pinehurst Ave. near W. 165th St. 212-795-3080 212 927-4800 Authentic Sicilian cuisine Mon-Sat: 6am to 9pm featuring daily handmade Sun: 7am to 6pm pastas, slow-cooked ragus, 5025 Broadway fresh seafood, and a great (located at 214th St. selection of Italian wine and and Broadway) beer in a warm atmosphere. 212 569-1532 3931 Broadway Half-price happy hour Monday Mon-Fri: 7am to 8pm through Friday from 4-7pm. Sat: 7am to 7pm near W. 165th St. Weekend brunch from 10am Sun: 9am to 6pm to 3:30pm. 212 927-4800www.carrottoppastries.com Private party or catering event We Cater CaRRot top BakERy CafE American Mon-Sat: 6am to 9pm Sun: 7am to 6pm 5025 Broadway (located at 214th St. timesnews.com anhattan sales@m and Broadway) 212 569-1532 Mon-Fri: 7am to 8pm Sat: 7am to 7pm Sun: 9am to 6pm www.carrottoppastries.com We Cater TEL: 212-569-5800 Manolo tapas Try one of these eateries for your next meal or party. Cuisine from Spain 4165 Broadway (between 176th &177th Streets) by La Rosa Fine Foods 212-923-9100 www.manolotapas.net Mon-Thu: 12pm - 1am Fri-Sun: 12pm -2am Flamenco LIVE! on Wednesdays Call Today | Llame Hoy for The Health care is about you. So are we. Staying in good health means: Being there for life’s important moments Having health care you can afford and Getting the care you need when you need it With Essential Plan coverage through Empire BlueCross BlueShield HealthPlus, we’ll help you: See the right doctor Get checkups and preventive care, plus prescription drugs Talk to a nurse 24/7, if you need to We also offer dental and vision care and over-the-counter drugs, if you qualify. Empire BlueCross BlueShield HealthPlus. Quality health care that’s all about you. Choose Essential Plan from Empire today! Call 1-888-809-8009 (TTY 711). www.empireblue.com/nyessentialplan Dining guiDE 2015 of northern Manhattan TEL: 212-569-5800 .com sales@manhattantimesnews Visit NY State of Health, The Official Health Plan Marketplace, at nystateofhealth.ny.gov or call 1-855-355-5777. Empire BlueCross BlueShield HealthPlus is the trade name of HealthPlus, LLC, an independent licensee of the Blue Cross and Blue Shield Association. ENYMKT-0063-15 10.15 OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 15 hunger from p14 “We bring attention to the issue of hunger,” said Diana Caba of the Hispanic Federation. “People, honestly, are suffering from hunger,” said Alcorta. “The idea is to give additional help with food, because of the [budget] cuts that are occurring,” he said. “We need to find a way to get [more] donations.” Diana Caba, the Hispanic Federation’s Director of Economic Empowerment, pointed out that the numbers have increased. “1 in 4 children in New York City goes hungry,” said Caba, adding that last year, the statistic was 1 in 5. “With this campaign, we bring attention to the issue of hunger.” Tina Rodríguez, a representative for Ford, said that the initiative was an ongoing effort. “We are going to continue donating and distributing food,” she said. “This annual campaign serves to increase consciousness that we all have to give [and donate] in order to remedy the situation.” Ford Fund has reported that over six million meals have been served with its network of 50 mobile pantry vehicles. The vehicles facilitate the collection of food and grocery donations received from retail stores, farmers and manufacturers and get it to food banks and to residents facing hunger. Rivera said that PRFI was also committed to serving and assisting families year-round. Last year, for example, the organization received a $200,000 grant from the National Alliance for Hispanic Health. “We never stop. We are always looking for funding and donations for our clients,” she said, adding that donations translated into meals. “Whenever we get donations, we distribute food.” Greg, a homeless man who has been living in a van for the past three years, said he was grateful. “It helps a lot,” said Greg, who declined to provide his last name. The former event organizer had become homeless after losing work due to a heart condition. He now receives services – and seeks out food resources – at PRFI. “It is a beautiful thing,” he said. For more information, please visit http:// bit.ly/1R7NR57 or call 866.432.9832. “Nunca nos detenemos”, dijo Migdalia Rivera, directora de Relaciones Públicas de PRFI. hambre de p14 de Servicios Familiares para Hispanos, el Grupo de Acción del sur del Bronx y el Centro Comunitario Davidson. La campaña se inició el pasado jueves 23 de octubre con dos eventos inaugurales de distribución. El primero se celebró en Sure We Can, una organización con sede en Brooklyn que apoya a los que se ganan la vida canjeando latas y botellas desechadas. El segundo evento se realizó en PRFI, una agencia de salud y servicios humanos que atiende a más de 15,000 familias anualmente. “Es la primera vez que hacemos esto”, dijo la directora de Relaciones Públicas Migdalia Rivera. “Estamos muy contentos y esperamos seguir con la asociación”. La campaña Lucha Contra el Hambre, según los organizadores, ha proporcionado más de 325,000 comidas a los residentes en algunos de los barrios más desatendidos de la ciudad. En su encuesta anual del hambre 2014 de la Coalición de Nueva York contra el Hambre, informó que más de 1.4 millones de neoyorquinos enfrentan inseguridad alimentaria, incluyendo a 1 de cada 4 niños de la ciudad. Alberto Alcorta, coordinador de Salud Mental de PRFI, dijo que la necesidad es aguda. “La gente, honestamente, está sufriendo de hambre”, señaló. “La idea es dar ayuda adicional con 16 Se estima que 1 de cada 4 niños de la ciudad enfrentan inseguridad alimentaria. “Ayuda mucho”, dijo Greg. alimentos debido a los recortes presupuestales que se están produciendo”, dijo. “Tenemos que encontrar una manera de conseguir más donaciones”. Diana Caba, directora de Empoderamiento Económico de la Federación Hispana, señaló que los números han aumentado. “1 de cada 4 niños de la ciudad de Nueva York pasa hambre”, dijo Caba, quien agregó que el año pasado la estadística era de 1 en 5. “Con esta campaña buscamos atraer atención al problema del hambre”. Tina Rodríguez, representante de Ford, dijo que la iniciativa es un esfuerzo continuo. “Vamos a continuar donando y distribuyendo comida”, dijo. “Esta campaña anual sirve para aumentar la conciencia de que todos tenemos que retribuir [y donar] para remediar la OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com situación”. El Fondo Ford informó que más de seis millones de comidas se han servido a través de su red de 50 vehículos de despensa, los cuales facilitan la recolección de donaciones de alimentos y comestibles de tiendas minoristas, agricultores y fabricantes y los llevan a los bancos de alimentos para los residentes que enfrentan hambre. Rivera dijo que PRFI también se comprometió a servir y ayudar a las familias durante todo el año. El año pasado, por ejemplo, la organización recibió una donación de $200,000 dólares de la Alianza Nacional para la Salud de los Hispanos. “Nunca nos detenemos. Siempre estamos buscando financiamiento y donaciones para nuestros clientes”, dijo, agregando que las donaciones traducen en comidas. “Cada vez que tenemos donaciones, distribuimos alimentos”. Greg, un hombre sin hogar que ha estado viviendo en una furgoneta durante los últimos tres años, dijo sentirse agradecido. “Ayuda mucho”, dijo Greg, quien no quiso dar su apellido. El ex organizador de eventos se quedó sin hogar después de perder su trabajo debido a una enfermedad del corazón. Ahora recibe servicios -y busca recursos alimenticios- en PRFI. “Es algo hermoso”, dijo. Para más información, por favor visite http://bit.ly/1R7NR57 o llame al 866.432.9832. COMMUNITY from p5 shop uptown Look towards the stars. p sho PET CARE uptown shop uptown shop uptown Inwood Animal Clinic We treat your pets like family. Dogs, Cats, and Exotics All Medical and Surgical Services • Vaccines • Dentistries • Exotics • Emergencies • Spay / Neuter • Prescription Food • X-Rays • Grooming 4846 Broadway 212-304-VETS (8387) www.inwoodanimalclinic.com Mira hacia las estrellas. The Taurid Meteor Shower Look towards the stars on Sat., Nov. 7th as the Urban Park Rangers of Inwood Hill Park guide guests through the solar system, discussing the science, history and folklore of the universe. The highlight of the event will be a telescopic viewing of the Taurid Meteor Shower, which produces five to ten meteors per hour. Guests are asked to meet at Pat’s Lawn within Inwood Hill Park, located at West 218th Street and Indian Road. For more information, please call 718.319.7258. La Lluvia de Meteoritos Apasionante Mira las estrellas el 7 de noviembre mientras los trabajadores de parques urbanos del Parque Inwood Hill guían a los presentes a través del sistema solar, discutiendo la ciencia, la historia y el foklor del universo. El momento culminante de la vista telescópica es la lluvia de meteoros, que produce de cinco a diez meteoros por hora. Los interesados deben reunirse en Pat’s Lawn en el Parque Inwood Hill, localizado en el Oeste de la Calle 218 e Indian Road. Para más información llame al 718.319.7258 Don’t miss... Fall Field Day The Big Apple Circus. Tuesday November 3 11 a.m. to 3 p.m. Enter at W. 172nd Street and Amsterdam Avenue NYC Parks presents the first-ever Fall Field Day on Election Day (as there is no school). Head to Highbridge Park at West 172nd Street and Amsterdam Avenue in Manhattan for a day of fun and games. Children, teens, and their families are invited to relive New York Youth Symphony Community classic and nostalgic field day activities as Concert they are introduced to a new generation. Sunday, November 8 The day will offer an array of activities fit 4:30 p.m. doors; 5 p.m. concert for all ages and abilities. The event will For the second year, the New York Youth feature: javelin (noodle) throw; bubble Symphony will perform a free community soccer; giant soccer; Pillow Polo; obstacle concert at the Palace as a run-up to its Carnegie courses, hand cycling and much more. Hall performance. The Symphony’s 53rd season There will be live entertainment at the opens with classic folklore, including Strauss’s main stage, including two performances Till Eulenspiegel’s Merry Pranks and Ravel’s by the Big Apple Circus. In celebration of Mother Goose Suite. The Roy and Shirley Durst Election Day, there will be an old voting Debut Artist Gabriel Cabezas performs the world booth where all can pretend to vote and premiere of Lost Coast. Gershwin’s An American take selfies. Snoopy from the Peanuts in Paris – a lively musical depiction of noisy Movie will also be in attendance. streets and French cafes – closes the program. For more information, please visit For more information, please visit www. http://on.nyc.gov/1R7rOeS. unitedpalace.org. Call today to List your Business or Service Llame hoy para anunciar su Negocio o Servicio TEL: 212-569-5800 [email protected] No se pierda... de votación donde los niños y las familias Día de Juegos de Otoño pueden pretender votar y tomarse fotos. Martes, 3 de noviembre Traiga a los niños a conocer a Snoopy de 11 a.m. to 3 p.m. la película ‘Peanuts’. Entre por el Oeste de la Calle 172 y la Más información en http://www. avenida Amsterdam nycgovparks.org/highlights/ GRATIS festivals/fall-field-day. Parques NYC presenta el primer Día de Juegos de Otoño el Día de las Elecciones (no Concierto comunal de la Sinfonía hay escuela). de Jóvenes de Nueva York Vaya al Parque Highbridge en el Oeste Domingo, 8 de noviembre de la Calle 172 y la Avenida Amsterdam en 4:30 p.m. puertas; 5:00 Manhattan para un día de p.m. concierto diversión y juegos. Niños, Por segundo año la Sinfonía adolescentes y sus familias de Jóvenes de Nueva York están invitados a revivir lo presentará un concierto clásico y la nostalgia de las comunal gratuito en el ‘Palace’ actividades del día de juegos como un previo periodo a su mientras son introducidas a presentación en el Carnegie una nueva generación. El día Hall. La temporada 53 de la ofrecerá una amplia variedad Sinfonía abre con folklore adecuadas para todas las clásico, incluyendo el travieso edades y habilidades. El de Strauss “Till Eulenspiegel’s evento presentará: Merry Pranks” y “Mother Lanzada de jabalina, Goose Suite” de Ravel. Gabriel balompié ‘bubble’, balompié Cabezas presenta la premier ‘giant’, Polo Pillow, campo mundial “Lost Coast”. Gershwin’s de obstáculos, ciclismo de “An American in Paris” – una mano y mucho más. Habrá Artista Gabriel Cabezas. vivida representación musical de entretenimiento en vivo ruidosas calles y cafés franceses en el escenario principal, – cierra el programa. incluyendo dos presentaciones del Circo de Para más información favor de la Gran Manzana. En celebración del Día de visitar www.unitedpalace.org. las Elecciones, tendremos una vieja caseta OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 17 CLASSIFIEDS AUCTIONS Foreclosure: 3,638+-SF Post & Beam. Home/ Duplex, Brook Frontage, Near Woodstock, Ski Areas. Auction: Fri., Nov. 13, Barnard, VT. THCAuction.com 1-800-634-7653 AUTO DONATIONS Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 376-9474 EMPLOYMENT SERVICES EMPLOYERS!!! Are you looking for employees from a larger market??? Reach more than 6 million potential candidates across New York with a 25 word ad for just $495. Even less for smaller coverage areas. Call 518-464-6483 to speak with a Recruitment Specialist now. HELP WANTED ATTEND AVIATION COLLEGE– Get FAA approved Aviation Maintenance training. Financial aid forqualified students. Job placement assistance. Call AIM for free information 866-296-7093 DONATE YOUR CAR Wheels For Wishes Benefiting Make-A-Wish® Tax 0% Metro New York and 10 uctible d Western New York De HELP WANTED REAL ESTATE $8,000 COMPENSATION. EGG DONORS NEEDED. Women 21-31. Help Couples Become Families using Physicians from the BEST DOCTOR’S LIST. Personalized Care. 100% Confidential. 1-877-9- DONATE; 1-877-936-6283; www.longislandivf.com HAVE A VACATION HOME OR UNIQUE PROPERTY FOR SALE OR RENT? Promote it to more than 6 million readers statewide with a 25 word ad for just $495. Even less for smaller coverage areas. Call 518- 464-6483 to speak with a Real Estate Specialist now. WANTED LAND FOR SALE Mohawk Valley Hobby Farm –22 acres -$149,900 4 BR, 2 BA farmhouse, horse barn, nice views, Beautiful setting just off the NY State Thruway, 40 Min West of Albany! Call 888-905-8847 for more info MOTORCYLES MOTORCYCLES WANTED Before 1985. Running or not. Japanese, British, European. $Cash$ paid. Free appraisals! CALL 315-569-8094 Email pictures or description to: Cyclerestoration@aol. com *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not *Fully Tax Deductible WheelsForWishes.org Call: (917) 336-1254 * Wheels For Wishes is a DBA of Car Donation Foundation. CASH for Coins! Buying Gold & Silver. Also Stamps, Paper Money, Comics, Entire Collections, Estates. Travel to your home. Call Marc in NY: 1-800-959-3419 WANTED TO BUY CASH FOR DIABETIC TEST STRIPS Up to $35/Box! Sealed & Unexpired. Payment Made SAME DAY. Highest Prices Paid!! Call Jenni Today! 800-413-3479 www. CashForYourTestStrips.com WANTED TO BUY WE BUY ANYTHING OLD. Costume Jewelry, fountain pens, old watches, world fair and military items. Zippo Cigarette lighters, anything gold. Call Mike 718204-1402. To place your CLASSIFIEDS for Northern Manhattan and / or The Bronx Call 212-569-5800 18 OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 52 wee year foks a r only $10 Photo: E. Abreu Visuals Rekindle the romance Renueva el romance Want to receive The Manhattan Times at home or in your office? Simply fill out the form below, mail it back. We’ll take care of the rest - you won’t miss a single week! ¿Desea Usted recibir Manhattan Times en su casa o en su oficina? Sólo tiene que llenar el siguiente Formulario y enviarlo por Correo. ¡Nosotros nos encargamos del resto y no se perderá ni una edición! Please fill out form and mail to: Manhattan Times, 5030 Broadway, Suite 801, New York, NY 10034. Make check payable to Manhattan Times or include Credit Card info below. *only available to Manhattan residents. I would like to have the Manhattan Times sent to me every week: Me gustaría que me enviarán Manhattan Times (Please write clearly) cada semana: (Por favor escriba claramente) _________________________________________________________________________________________________________ Signature (Very Important) Date: Name Firma (Muy Importante) Fecha: Nombre _________________________________________________________________________________________________________ Building Number and Street Name Apt. # Zip Code Número de edificio y nombre de la calle Número de Apartamento Código Postal _________________________________________________________________________________________________________ Name (as displayed on card) Card Type and Number Security Code Expiration Date Credit Card Information _____________________________________________________________________________________________________ Phone Number Teléfono Email Correo Electrónico OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 19 Volunteers work year-round in maintaining the park. Page from p8 She noted that the production had been another collaborative effort. About half of the images included in this year’s calendar have been culled from the personal archives of postcard collectors. Among them are several Northern Manhattan residents including Michael Susi, M. Frank, and fellow Co-Chair Steve Simon. “We [also] found our sources and ideas with guidance from Cole Thompson [of Myinwood.net] and [local artist] Peter Mintun,” added Ducat. Word of the calendar has spread far beyond the local perimeters. “We get orders from all over the country,” she remarked. “There are people who used to live in Washington Heights, hear about the calendar, and want one so they can remember their time in this neighborhood.” pagina de p8 The success of the calendar, now offered for the ninth straight year, has helped raise awareness of the Riverside Oval, and lured more volunteers to lend a hand, said Ducat. Formed in the ‘80s by a group of volunteer gardeners who were committed to taking care of the little park, the Riverside Oval Association sponsors special events throughout the year, such as the “It’s My Park Day” volunteer program and an annual celebration of John James Audubon’s birthday. To purchase a calendar by mail, please write check to “Washington Heights Community Services, Inc.” and mail to: Vivian Ducat, 790 Riverside Drive, Apt. 12A, New York, NY 10032. Cost is $12 per calendar plus $2.75 shipping. For more information about the Riverside Oval Association, email [email protected] or call 917.301.1120. el hogar original de los Yankees de Nueva York (entonces conocidos como los Highlanders), que se ubicaba donde el Hospital New York-Presbyterian se encuentra en la actualidad. El calendario también cuenta con imágenes de un combate de boxeo en la calle 157, escenas de la Mansión Morris-Jumel, un plano de 1910 del edificio de apartamentos Sutherland y una foto de la casa de John James Audubon de 1865. “Cada año se pone más interesante en términos de las imágenes que podemos presentar”, dijo Vivian Ducat, copresidenta de la Asociación Riverside Oval. “Dado que hay más y más imágenes históricas digitalizándose cada año, tenemos un acceso más sencillo a algunas grandes fotos”. Señaló que la producción ha sido otro esfuerzo de colaboración. Alrededor de la mitad de las imágenes incluidas en el calendario de este año han sido extraídas de los archivos personales de coleccionistas de postales. Entre ellos se encuentran varios residentes del norte de Manhattan, incluyendo a Michael Susi, M. Frank y su compañero copresidente Steve Simon. “Nosotros [también] encontramos nuestras fuentes e ideas con la orientación de Cole Thompson [de Myinwood.net] y [el artista local] Peter Mintun”, añadió Ducat. La noticia del calendario se ha extendido mucho más allá de los perímetros locales. “Recibimos pedidos de todas partes del país”, comentó. “Hay personas que vivían en Washington Heights, escuchan sobre el calendario y quieren uno para recordar su época en el barrio”. El éxito del calendario, ahora ofrecido por noveno año consecutivo, ha ayudado a crear conciencia sobre Riverside Oval y a atraer más voluntarios para echar una mano, dijo Ducat. Formado en los años 80 por un grupo de El parque se encuentra en la calle 156. 20 OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com jardineros voluntarios comprometidos con el cuidado del pequeño parque, la Asociación Riverside Oval patrocina eventos especiales durante todo el año, como el programa de voluntariado “Es mi día del parque” y una celebración anual del cumpleaños de John James Audubon. Para comprar un calendario por correo por favor envíe un cheque a nombre de “Washington Heights Community Services, Inc.” y envíelo a: Vivian Ducat, No. 790 de Riverside Drive, Apt. 12A, Nueva York, NY 10032. Tiene un costo de $12 dólares por calendario más $2.75 por el envío. Para más información sobre la Asociación Riverside Oval, envíe un correo electrónico a [email protected] o llame al 917.301.1120. M/WBE from p11 Three agencies, including the Department of Small Business Services (SBS), the Department of Environmental Protection (DEP), and the Department of Sanitation (DSNY), received an “F” grade. And no agency was spared. Stringer gave his own office a “C” grade. In fact, the only agency that received an “A” grade was the Department of Housing Preservation and Development (HPD). In response, the de Blasio administration noted that the Comptroller’s data is partly based on contracts awarded by previous administrations. Their own measurement allows for a fair evaluation of “current leadership,” said spokesperson Ishanee Parikh. “These aren’t aspirational numbers, they are actual contracts the city has signed, sealed and delivered,” said Parikh. The city has set a goal of awarding $16 billion in contracts to minority and womenowned firms over the next decade. Pérez Jarret said she was committed to sticking it out. “You need to have hope and persistence,” she said. You have to persevere. It is a challenge [to own a business], because every day you face a myriad of obstacles. But the point is to solve the problem. And it can be done.” For more on Making the Grade report, please visit www.manhattantimesnews.com . M/WBE de p11 contratos en el año fiscal 2015 con la ciudad, según un reciente informe presentado por el contralor de la ciudad, Scott Stringer. “Nueva York ha certificado oficialmente a más de 4,100 proveedores como Empresas Comerciales Propiedad de Mujeres y Minorías (M/WBE)”, declaró el contralor. “Pero hemos dejado al 80% de ellas abandonadas cuando realmente se trata de llevar a cabo contratos”. Es el segundo informe anual emitido por la oficina de Stringer centrado específicamente en las M/WBE y cómo les va con los $13.8 mil millones de dólares del presupuesto de adquisiciones de Nueva York. Bajo el título Making the Grade: New York City Agency Report Card on M/ WBEs y emitido el 14 de octubre, el informe tiene por objeto evaluar el grado, con base en sus gastos y pagos, en que la administración y 32 agencias de la ciudad adjudican contratos a las M/WBE. El informe encontró que la calificación global de toda la ciudad era “D +”, sólo ligeramente superior a la calificación “D” del año pasado. De acuerdo con Stringer, este pequeño aumento refleja el hecho de que la participación de las M/WBE aumentó el total de las compras de la ciudad del 3.9% en 2014 al 5.3% en 2015, y que ocho agencias recibieron calificaciones más altas este año, mientras que sólo cuatro agencias recibieron calificaciones inferiores. Stringer, dijo que sólo el 5.3% del presupuesto de la ciudad, que asciende a $725 millones de dólares, fue pagado a M/WBE en 2015. “Esto es inaceptablemente bajo”, dijo Stringer. “Debemos dar a las empresas que son propiedad de hispanos, afroamericanos, asiáticos y mujeres la oportunidad de competir por su justa participación”. Tres agencias, incluyendo el Departamento de Servicios para Pequeños Negocios (SBS por sus siglas en inglés), el Departamento de Protección del Medio Ambiente (DEP por sus siglas en inglés) y el Departamento de Recogida de Basura (DSNY por sus siglas en inglés), recibieron una calificación de “F”. Y ninguna agencia se salvó. Stringer, dio a su propia oficina una calificación de “C”. Same people. Same benefits. Now Blue. De hecho, la única agencia que recibió una calificación de “A” fue el Departamento de Preservación y Desarrollo de la Vivienda (HPD por sus siglas en inglés). En respuesta, la administración de Blasio señaló que los datos de la Contraloría se basan en parte en los contratos adjudicados por las administraciones anteriores. Sus propias mediciones les permiten una evaluación justa del “liderazgo actual”, dijo la portavoz Ishanee Parikh. “Estos no son números aspiracionales, son contratos reales que la ciudad ha firmado, sellado y entregado”, dijo Parikh. La ciudad se ha fijado la meta de otorgar $16 mil millones de dólares en contratos a las empresas propiedad de mujeres y minorías en la próxima década. Pérez Jarret dijo estar comprometida y aseguró que aguantará hasta el final. “Necesitan tener esperanza y ser perseverantes”, dijo. Tener un negocio es un reto, porque cada día se enfrentan a un sinfín de obstáculos. Pero el punto es resolver el problema. Y se puede hacer”. Para más información sobre el reporte Making the Grade, por favor visite www.manhattantimesnews. com . HealthPlus Amerigroup is now Empire BlueCross BlueShield HealthPlus. You still have all the same benefits you’ve always had. And you’ll work with the same people. For more information, call us toll free at 1-800-300-8181 (TTY 711). www.empireblue.com/nymedicaid Empire BlueCross BlueShield HealthPlus is the trade name of HealthPlus, LLC, an independent licensee of the Blue Cross and Blue Shield Association. To learn more about applying for health insurance including Child Health Plus and Medicaid through NY State of Health, The Official Health Plan Marketplace, visit nystateofhealth.ny.gov or call 1-855-355-5777. ENYMKT-0013-15 09.15 OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 21 hamilton from p10 boring ever again,’” she stated. Hermann found eager collaborative partners in Seller, the Miranda family, and the leadership of the city’s Department of Education and the Rockefeller Foundation. Participating high schools will be selected by the Department of Education (DOE), and will include schools from all five boroughs that have with large numbers of students eligible for free or reducedprice lunch. Schools will also be chosen based on the fact that they have strong principals committed to implementing the program, said DOE Chancellor Carmen Fariña, and demonstrated that they have students that will take the program seriously. “I want this to be more than a day at the theater,” said Fariña. “This has to be an experience that will transform lives.” Hermann said that Gilder Lehrman will develop educational programming for students and teachers designed around the Hamilton experience and oversee the ticket distribution for school groups. Prior to seeing the show, each student and teacher will receive a Hamilton Study and Performance Guide, developed in collaboration with Miranda, that includes classroom materials to inspire students a creative platform for developing and producing their own original performances of poetry, rap, songs, scenes and artwork. “How lucky we are to be in school right now,” she remarked, echoing a lyric from the Hamilton song “The Schuyler Sisters.” Lesley Hermann is the Executive Director of Gilder Lehrman. “We want to embolden students to illuminate their own experiences,” said Hamilton producer Jeffrey Seller. Miranda said he has already begun to see how Hamilton is inspiring others to create their own art ― since the September release of the score, fans have been using his Tumblr feed as fuel for creative expression, drawing Hamilton and Burr, and creating their own musical mashups. “They’re literally grabbing the show and relating it to their own lives,” remarked Miranda, who referenced lyrics from Rodgers and Hammerstein and Jay-Z during his remarks. Rockefeller Foundation President Judith Rodin said her organization viewed the grant as “a very small down payment towards creating the next generation of historians and musicians and political leaders.” She explained that the musical had the power to alter the way modern students learned history. “I thought I had seen every unique and innovative way to engage students in history, but then Hamilton came along,” said Rodin. “I knew we had to create a way for more hamilton de p10 serán seleccionadas por el Departamento de Educación (DOE por sus siglas en inglés), e incluirán a escuelas de los cinco condados que tengan un gran número de estudiantes elegibles para almuerzo gratuito o a precio reducido. Las escuelas también serán elegidas con base en el hecho de que tengan directores fuertemente comprometidos con la implementación del programa, dijo la canciller del DOE Carmen Fariña, y demuestren que tienen estudiantes que tomarán en serio el programa. “Yo quiero que esto sea más que un día en el teatro”, dijo Fariña. “Tiene que ser una experiencia que les transforme la vida”. Hermann dijo que Gilder Lehrman desarrollará programas educativos para estudiantes y profesores diseñados en torno a la experiencia Hamilton y supervisará la distribución de boletos para los grupos escolares. Antes de ver el espectáculo, cada estudiante y maestro recibirán una Guía de estudio y actuación de Hamilton, desarrollada en colaboración con Miranda, que incluirá materiales de clase para inspirar a los estudiantes a crear una plataforma para desarrollar y producir sus propias interpretaciones originales de poesía, rap, canciones, escenas y obras de arte. “¡Qué suerte tenemos que estar en la escuela en este momento!”, remarcó, repitiendo la letra de la canción de Hamilton, “The Schuyler Sisters”. Miranda dijo que ya comenzó a ver cómo Hamilton inspira a otras personas a 22 “[Esto es] más que un día en el teatro”, dijo la canciller de Escuelas, Carmen Fariña. crear su arte, desde el lanzamiento en septiembre de la música de Hamilton, los fans han estado utilizando su cuenta de Tumblr como combustible para la expresión creativa, dibujando a Hamilton y Burr, y creando sus propias mezclas musicales. “Están literalmente tomando el espectáculo y relacionándolo con sus propias vidas”, comentó Miranda. Judith Rodin, presidenta de la Fundación Rockefeller, dijo que su organización considera “Esto va a ser un cambio de juego educativo”, dijo el director Moses Ojeda. la subvención como “un pequeño pago inicial para la creación de la nueva generación de historiadores, músicos y líderes políticos”. Explicó que el musical tiene el poder de alterar la forma en que los estudiantes modernos aprenden historia. “Pensé que había visto todas las formas únicas e innovadoras de involucrar a los estudiantes en la historia, pero luego llegó Hamilton”, dijo Rodin. “Sabía que teníamos que lograr que las OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com young people, especially those from disadvantaged backgrounds, to see it.” Moses Ojeda, Principal of Thomas A. Edison Career and Technical Education High School in Queens, had his school chosen as one of the first to take part. “Our young students can make a connection to the music of Hamilton,” said Ojeda. “It will attract them to learn even more about history.” Ojeda said that he was inspired by the thought of merging art and music with classroom studies, and noted that students had already expressed interest in founding a drama club. “My mind is already racing on how we can take this to the next level,” he remarked. “This will be an educational game-changer.” Fariña predicted that the production would resonate with students, particularly those within immigrant families, and that the dynamic score would offer specific appeal for English Language Learners and special-needs students. “It’s a multicultural cast, so every kid that comes to see it is going to see themselves,” she commented. “And what better way to teach language than through music?” It was not lost on the former English high school teacher now at the helm of a new addition to the academic curriculum, that, much like the revolving stage upon which he stood, things were coming full circle. “The secret sauce [of Hamilton] is that I learned while I was writing it,” revealed Miranda. “I can’t wait to see what students come up with.” personas más jóvenes, sobre todo las de entornos desfavorecidos, la vieran”. Moses Ojeda es director de la preparatoria de Carrera y Educación Técnica Thomas A. Edison en Queens, una de las primeras escuelas elegidas para participar. “Nuestros jóvenes estudiantes pueden establecer una conexión con la música de Hamilton”, señaló. “Los hará aprender más sobre historia”. Ojeda dijo que se inspiró en la idea de fusionar el arte y la música con los estudios en el salón de clases, y señaló que los estudiantes ya habían expresado su interés en fundar un club de teatro. “Mi mente ya está ideando cómo podemos llevar esto al siguiente nivel”, destacó. “Esto va a ser un cambio de juego educativo”. Fariña predijo que la producción resonará con los estudiantes, particularmente aquellos de familias inmigrantes, y que la música ofrecerá un atractivo específico a los estudiantes del idioma inglés y también a aquellos con necesidades especiales. “Es un elenco multicultural, por lo que cada niño que vea la obra se verá reflejado”, comentó. “¿Y qué mejor manera de enseñar el idioma que a través de la música?”. No se perdió en el antiguo maestro de inglés de preparatoria ahora al frente de una nueva incorporación al currículo académico, que, al igual que el escenario giratorio sobre el que se paró, las cosas están cerrando el círculo. “El ingrediente secreto [de Hamilton] es que aprendí mientras la escribía”, reveló Miranda. “No puedo esperar a ver qué lograrán los estudiantes”. COUNTING from p7 against the state initiated by the CFE, an advocacy coalition of parents, educators and community members founded in 1993. They successfully argued that the state was underfunding the city’s public schools and denying students’ constitutional rights to a “sound basic education.” The 2001 landmark ruling by State Supreme Court Justice Leland DeGrasse agreed with CFE that city schools had been underfunded, and despite various constitutional challenges in the 13 years that followed, DeGrasse’s decision has been upheld. Nonetheless, the state has not yet provided all the funds the city is owed under the suit. The funding, argued advocates, would allow for a more equitable distribution of resources, and allow for additional teaching staff, administrators and materials to handle smaller student groups. Smaller class size has been championed by others, including the National Education Policy Center, which described class size in a 2014 report as “an important determinant of students’ outcomes.” “There is no secret to improving our schools: It is smaller class size and better teachers,” said Assemblymember Keith Wright. “This is our future. We need to invest in our children.” Councilmember Mark Levine noted that the CFE funding was overdue. “All we are asking for is that New York City school children get their fair share of resources,” said Levine. The former Bronx high school teacher recalled that, during his time at the blackboard, teaching 36 students had proven a challenge. “It impacted my ability to be the best teacher that I could be.” Assemblymember Guillermo Linares represents District 6, the city’s most overcrowded district. He too used his days as a classroom teacher in Washington Heights to illustrate his point. During his tenure in the 1980’s and 1990’s, Linares said it was not uncommon to teach over 40 students per class. He said that many within the student population in Northern Manhattan hail from immigrant families and have specific needs, including intensive language instruction. “District 6 had a great concentration of newcomers,” he observed. “They had challenges.” “We have to really raise our voices along with teachers, parents and the community,” he said. “The time to really address the issue is now.” CUENTA de p7 y ex maestro de escuela pública, argumentó que en las clases más pequeñas los estudiantes generalmente reciben una atención más focalizada. “Como educadores sabemos que cuando tenemos clases más pequeñas podemos individualizar nuestra instrucción”, dijo. Mulgrew pidió al gobierno estatal adoptar medidas y señaló que todavía no ha proporcionado los más de 2 mil millones de dólares en fondos educativos adeudados a la ciudad, como fue dispuesto por resoluciones judiciales anteriores. “Es momento de entregar los fondos de la Campaña por la Equidad Fiscal (CFE por sus siglas en inglés)”, añadió Mulgrew. “Fuimos pacientes durante la crisis económica, pero ahora es el momento”. El mandato fue el resultado de una demanda contra el estado iniciada por CFE, una coalición de defensa de padres, educadores y miembros de la comunidad fundada en 1993. Ellos argumentaron con éxito que el estado no financiaba adecuadamente a las escuelas públicas de la ciudad y negaba a los estudiantes los derechos constitucionales a una “sólida educación básica”. El histórico fallo de 2001 del juez de la Suprema Corte estatal, Leland DeGrasse, estuvo de acuerdo con CFE en que las escuelas de la ciudad deberían recibir fondos suficientes, y a pesar de varios recursos de inconstitucionalidad en los 13 años que siguieron, la decisión de DeGrasse ha sido confirmada. Sin embargo, el estado no ha proporcionado todos los fondos debidos. El financiamiento, argumentaron los defensores, permitiría una distribución más equitativa de los recursos y contratar personal OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com docente, administradores y materiales adicionales para manejar grupos más pequeños de estudiantes. Un menor número de alumnos ha sido defendido por otros, incluyendo al Centro Nacional de Políticas Educativas, que describe el número de alumnos en un informe 2014 como “un factor determinante en los resultados de los estudiantes”. “No hay ningún secreto para mejorar nuestras escuelas: un menor número de alumnos y mejores maestros”, dijo el asambleísta Keith Wright. “Este es nuestro futuro. Necesitamos invertir en nuestros niños”. El concejal Mark Levine señaló que el financiamiento CFE estaba retrasado. “Todo lo que estamos pidiendo es que los niños de las escuelas de la ciudad de Nueva York reciban su parte justa de los recursos”, dijo. El ex profesor de preparatoria del Bronx recordó que, durante su tiempo en la pizarra, enseñar a 36 estudiantes resultaba ser un desafío. “Impactó mi capacidad de ser el mejor maestro que podía ser”. El asambleísta Guillermo Linares representa al Distrito 6, el más sobrepoblado de la ciudad. Él también utilizó sus días como maestro en Washington Heights para ilustrar su punto. Durante su gestión entre los años 1980 y 1990, Linares dijo que no era raro enseñar a más de 40 estudiantes por clase. Dijo que muchos estudiantes del norte de Manhattan provenían de familias inmigrantes y tenían necesidades específicas, incluyendo la enseñanza intensiva del idioma. “El distrito 6 tenía una gran concentración de recién llegados”, observó. “Y muchos desafíos”. “Tenemos que hacer escuchar nuestra voz junto con la de los profesores, los padres y la comunidad”, dijo. “La hora de realmente abordar el problema es ahora”. 23 PHOTOS: Christopher Auger-Domínguez Come to the Inwood Center for an afternoon of Halloween fun, where every child is a hero! A Halloween Hero portrait for your child is free! ¡Venga al Inwood Center para una tarde de diversión de ‘Halloween,’ donde cada niño es un héroe! Se le regalará un “Retrato de Héroe” gratis! Trick or Treating | Halloween Heroes Pop-Up Studio | Gross-Out Center HALLOWEEN HERO-FEST FIESTA DE HEROES at the Inwood Center 5030 Broadway, corner of West 214th Street, New York, NY 10034 212-569-5800 Friday | Viernes, Oct. 30th | 3:30 – 5:30 pm FREE | GRATIS BRONX FREE PRESS The the community’s bilingual newspaper el periódico bilingüe de la comunidad 24 OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
© Copyright 2024