p10 p10 - Manhattan Times News

october 28 - NOVEMBER 03, 2015 • Vol. 16 • No. 43
N O RT H E R N
M A N H AT TA N ’ S
BILINGUAL
N E W S PA P E R
washington Heights • Inwood • HARLEM • EAST HARLEM
E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N
DAY
NOW EVERY WEDNES
ES
OL
RC
MIE
S
LO
S
TODO
Hamilton
High
p10
Photo: Gregg McQueen
p10
Preparatoria
Hamilton
Stop
p3
Visit
p4
Drive
p14
2
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Clamoring
for last call
How much is too much?
Story by Mónica Barnkow and
Debralee Santos
Photos by Mónica Barnkow
C
hristina likes living at the
epicenter.
For the past two years, she has resided at the
intersection of Seaman Avenue and Dyckman
Street, a corridor that boasts a long ribbon of
restaurants, cafes, and lounges.
Options with which to sate any appetite are
plentiful.
There is Italian, Mexican, American
continental, Venezuelan and traditional Puerto
Rican fare, and sushi crafted with Latin
Caribbean sensibilities. There are Argentinean
wines to sample, live music to hookah fruit
flavors to consider, and blazing waterfront
vistas to absorb.
And as the sun sets, the avenue boasts a
throbbing night life, complete with impenetrable
traffic, sidewalk revelry and fisticuffs, and late
night cacophony. That much of the action is
fueled by alcohol, and often leaves a wake of
garbage, presents distinct challenges.
The debate over what constitutes a unique
center of vibrant commercial and cultural
activity on a previously desolate stretch, and
what is an intolerable blight that undermines
the area’s quality of life, has long riven
residents, police officers, business owners,
and legislators.
Christina, though, said she was unfazed.
“It doesn’t bother me,” she insisted.
While she acknowledged that the
noise levels on weekends might keep her
neighbors awake, she didn’t think the
situation was dire. Instead, she said enjoyed
being at the heart of it all.
“It is fun,” she said.
But Nancy Preston disagrees.
The community activist represents
Moving Forward Unidos, which advocates
for quality of life issues in Washington
Heights and Inwood. She labels the
proliferation of restaurants and bars with
liquor licenses a “crisis.”
Preston stood with State Senator Adriano
Espaillat on October 22nd in support of his
call to institute a one-year moratorium on
“on-premise” liquor licenses issued in the
area by the State Liquor Authority (SLA).
“This is not Times Square,” said Espaillat
as he stood at the intersection of Dyckman
and Broadway. “It is still a residential
neighborhood.”
Under Espaillat’s proposal, applications or
renewals that have already been submitted
for approval would not be impacted, and
restaurant wine and beer permits would still
be permitted. The moratorium would apply
only to what is deemed the “standard bar
license.” The number of these on-premise liquor
licenses issued in the neighborhood has
jumped from 20 in 2012, to 31 in 2014, and
could reach as many as 40 by the end of the
year, according to Espaillat.
The legislator said that the increase of bars
and restaurants amounted to over-saturation,
and that neighborhood’s economy needed to
diversify.
“We have enough bars. We want hardware
stores, laundromats, beauty salons,” said
Espaillat, who said he also intended to
introduce legislation on the matter once
session in Albany resumes.
“A one year moratorium will allow for all
of the stakeholders to come together and find
solutions to balance economic growth with
the community’s concerns,” he added.
Espaillat cited the uptick of noise-related
311 complaints uptown.
See liquor p13
Clamando por un
último llamado
Historia por Mónica Barnkow y Debralee
Santos
Fotos por Mónica Barnkow
A
Christina le gusta vivir en el epicentro.
Durante los últimos dos años ha residido
en la intersección de la avenida Seaman y la calle
Dyckman, un corredor que presume una larga cinta
de restaurantes, cafés y salones.
Las opciones con las cuales saciar cualquier
apetito son abundantes.
Hay comida italiana, mexicana, americana
continental, venezolana y tradicional
puertorriqueña, además de sushi elaborado con
sensibilidades del Caribe. Hay vinos argentinos
“Esto no es Times
Square”, dijo el
senador estatal
Adriano Espaillat.
para degustar, música en vivo, hookah
de sabores de frutas para considerar y
resplandecientes vistas frente al mar que
absorber.
Y a medida que el sol se pone, la avenida
goza de una palpitante vida nocturna, con
tráfico impenetrable, fiestas en la acera, peleas
a puñetazos y disonancia nocturna. Buena
parte de la acción es alimentada por el alcohol
y con frecuencia deja una estela de basura,
presentando también marcados desafíos.
El debate sobre lo que constituye un
centro único de actividad comercial y cultural
vibrante en un tramo previamente desolado,
y lo que es una plaga intolerable que socava
la calidad de vida de la zona, ha dividido a
residentes, policías, dueños de negocios y
legisladores.
Christina, sin embargo, dijo no
inmutarse.
“No me molesta”, insistió.
Si bien reconoció que los niveles de
ruido de los fines de semana podrían
mantener a sus vecinos despiertos,
no cree que la situación sea grave. En
cambio, dijo disfrutar de estar en el
corazón de todo.
“Es divertido”, dijo.
Pero Nancy Preston no está de acuerdo.
La activista comunitaria representa a
Moving Forward Unidos, que aboga por
la calidad de vida en Washington Heights
Los defensores argumentaron que han sido aprobadas
demasiadas licencias de licores en la zona.
e Inwood. Ella etiqueta a la proliferación de
restaurantes y bares con licencias de licor como
una “crisis”.
Preston estuvo con el senador estatal Adriano
Espaillat el 22 de octubre apoyando su llamado a
instituir una moratoria de un año en las licencias
de licor “on-premise” emitidas en la zona por la
Autoridad de Bebidas Alcohólicas del estado (SLA
por sus siglas en inglés).
“Esto no es Times Square”, dijo Espaillat
mientras estaba de pie en la intersección de
Dyckman y Broadway. “Todavía es un barrio
residencial”.
Según la propuesta de Espaillat, las solicitudes
o renovaciones que ya han sido presentadas
para su aprobación no se verían afectadas y
aún recibirían sus permisos de restaurantes que
sirven vino y cerveza. La moratoria aplicaría sólo
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
a las que se consideran “licencias de barras
estándar”.
El número de estas licencias de licor onpremise ha pasado de 20 en 2012, a 31 en 2014,
y podría llegar hasta 40 antes de que termine el
año, de acuerdo con Espaillat.
El legislador dijo que el aumento de bares y
restaurantes llevó a una sobre saturación, y que
la economía del barrio necesita diversificarse.
“Tenemos suficientes bares. Queremos
ferreterías, lavanderías, salones de belleza”,
dijo Espaillat, asegurando que también pretende
introducir una legislación al respecto una vez que
la sesión en Albany reanude.
Espaillat citó el repunte de las quejas del norte
del condado en el 311 relacionadas con el ruido.
Entre el invierno de 2013 y el otoño de 2014,
Vea licor p13
3
New gilt at Gracie
Gracie Mansion was built in 1799.
Story by Sherry Mazzocchi
G
racie Mansion’s got a new
look.
Its new exhibit, “Windows on the City,”
takes a fresh look at city life during the era
the Mansion was built. About 49 works
of art depicts New York City between the
Revolution and the War of 1812.
“It’s telling a fuller, richer story of New
York,” said Paul Gunther, Executive Director
of the Gracie Mansion Conservancy.
Tontine Coffee House, shows the birth of
the stock market where traders are buying
and selling scrip –or what would later become
government bonds. The 1797 Francis Guy
painting takes place what’s now the corner
of Water and Wall Streets. It’s prominently
hung in the Mansion’s Yellow Parlor not only
because Archibald Gracie was the exchange’s
first president.
See gracie p12
La mansión es la residencia
oficial de la familia de Blasio.
Nuevo enchapado en Gracie
Historia por Sherry Mazzocchi
L
a Mansión Gracie tiene una nueva
apariencia.
Su nueva exposición, Windows on the
City, ofrece una nueva mirada a la vida de la
ciudad durante la época en que la mansión
fue construida. Cerca de 49 obras de arte
representan a la ciudad de Nueva York entre la
revolución y la guerra de 1812.
“Se está contando una historia más
completa y rica de Nueva York”, dijo Paul
Gunther, director ejecutivo de conservación de
la Mansión Gracie.
Tontine Coffee House muestra el
4
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
nacimiento de la bolsa de valores en donde los
comerciantes compran y venden certificados
de acciones, o los que luego se convertirían en
bonos del gobierno. La pintura de 1797 de Francis
Guy se desarrolla en lo que ahora es la esquina
de las calles Water y Wall. Cuelga en un lugar
destacado en la Mansión Parlor Yellow no solo
porque Archibald Gracie fue el primer presidente
de la bolsa.
“Hay todo tipo de historias sucediendo ahí”,
dijo Gunther. Otras operaciones importantes
se llevaban a cabo cerca. El cercano mercado
de comidas, llamado así por el comercio de la
melaza, también fue el segundo mayor mercado
de esclavos del país.
Vea gracie p12
COMMUNITY NEWS
Urayoán Noel will read from his works.
Urayoán Noel leerá de sus trabajos.
Book Extravaganza
Visit Word Up Community Bookstore on
Sat., Nov. 7th from 6 – 8 p.m. as a group
of distinguished poets read from their 2015
collections. Among those sharing their works
are:
• Joanna Fuhrman, author of five books of
poetry, most recently The Year of Yellow
Butterflies and Pageant • Yesenia Montilla, a New York artist with
Afro-Caribbean roots, and author of The
Pink Box
• Bronx native and NYU professor Urayoán
Noel, author of In Visible Movement:
Nuyorican Poetry from the Sixties to Slam
• Christina Olivares, author of No Map of
the Earth Includes Stars, and winner of the
2014 Marsh Hawk Press Book Prize
• Joe Pan, author of two recent collections
of poetry, Autobiomythography & Gallery
and Hiccups
• Word Up Community Bookstore is located
at 2113 Amsterdam Avenue.
For more information, please call
347.688.4456 or visit wordupbooks.
wordpress.com.
Extravaganza de Libros
Visite la tienda de libros ‘Word Up Community’
el sábado, 7 de noviembre de 6-8 mientras
un grupos de distinguidos poetas leen de sus
colecciones del 2015.
Entre aquellos compartiendo sus trabajos se
encuentran:
• Joanna Fuhrman, autora de cinco libros de
poesía, los más recientes ‘The Year of Yellow
Butterflies’ y ‘Pageant’.
• Yesenia Montilla, artista con raíces afro
caribeñas autora de ‘The Pink Box’.
• Urayoán Noel, oriundo del Bronx y profesor de
NYU, autor de ‘In Visible Movement: Nuyorican
Poetry from the Sixties to Slam’.
• Christina Olivares, autora de ‘No Map of the
Earth Includes Stars’, ganadora del premio
‘Marsh Hawk Press Book’ en el 2014.
• Joe Pan, autor de dos recientes colecciones
de poesía, ‘Autobiomythography’ y ‘Gallery and
Hiccups’.
La tienda de libros ‘Word Up Community’ está
localizada en el 2113 de la Avenida Amsterdam.
Para más información, favor
de llamar al 347.688.4456 o visite
wordupbooks.wordpress.com.
Concerts in the Heights
Enjoy the
1865 marked the final year of
classical
Eliza Jumel’s life. Meanwhile, on
stylings
the European continent, famed
of Jean
musicians Jean Sibelius, Carl
Sibelius.
Nielsen, Alexander Glazunov and
Paul Dukas were born. Over the
next 75 years, these four would
push the boundaries of 19thcentury Romanticism and help lay
the sonic groundwork for 20thcentury Modernism. Visit MorrisJumel Mansion on Sun., Nov. 8th
from 3 – 5 p.m. for a birthday party
which will feature music from the
catalogues of all four composers.
Morris-Jumel Mansion is located
at 65 Jumel Terrace.
For more information, please
call 212.923.8008 or email
[email protected].
Conciertos en los Heights
El 1865 marcó el último año de
vida de Eliza Jumel. Mientras tanto,
Disfrute los clásicos
en el continente europeo, nacieron
estilos de Jean Sibelius.
los famosos músicos Jean Sibelius,
Carl Nielsen, Alexander Glazunov y
Paul Dukas. Durante los próximos
cumpleaños la cual tendrá música de los cuatro
75 años, estos cuatro empujarían los límites del
compositores. La Mansión Morris-Jumel está
Romanticismo del Siglo 19 y ayudarían a sentar
localizada en el 65 Jumel Terrace.
las bases del trabajo sónico del modernismo del
Para más información favor de llamar
Siglo 20.
al 212.923.8008 o por correo electrónico
Visite la Mansión Morris-Jumel el domingo,
a [email protected].
8 de noviembre de 3 – 5 para una fiesta de
See COMMUNITY p17
Disfrute de esta tradición anual de
coquito en El Museo del Barrio.
Enjoy this annual coquito
tradition at El Museo Del Barrio.
Concurso de degustación de
coquito
Dele la bienvenida a la época festiva con sabor
latino en el 14vo Concurso Anual de Degustación
de Coquito en el Museo del Barrio el viernes, 6
de noviembre. El coquito es una bebida basada
en el coco y huevo de Puerto Rico, y servida en
muchos hogares latinos durante la época festiva.
Los invitados probarán recetas de los mejores
concursante del 2015, y ayudarán a escoger el
ganador final. Recuerda traer identificación si
desea probar y votar. El Museo del Barrio está
localizado en el 1230 de la Quinta Avenida.
Para más información favor de llamar al
212.831.7272 o visite www.elmuseo.org. Coquito Tasting Contest
Welcome the holiday season with Latin
flair with the 14th Annual Coquito Tasting
Contest at El Museo Del Barrio on Fri.,
Nov. 6th. Coquito is a coconut-based,
eggnog-like drink from Puerto Rico and is
served in many Latino homes during the
holidays. Guests will taste the recipes from
this year’s Coquito Master Qualifier Series
2015 contestants, and help choose the final
winner. Remember to bring ID to taste and
vote. El Museo Del Barrio is located at 1230
Fifth Avenue.
For more information, please call
212.831.7272 or visit www.elmuseo.org.
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
5
A
Plática de almohadas
Pillow Talk
¿
re you staying healthy?
Se mantiene saludable?
When we hear this, most of us think about
our annual checkups, how many fruits and
vegetables we eat, or whether we exercised
enough for the day. But there’s an important
tool we can’t forget: our pillows. When it
comes to our health, sleeping habits can be
just as important as diet and exercise.
Thanks to research from scientists from
around the world, including our colleagues
at the National Institutes of Health, we are
learning just how crucial a good night’s
rest is. Though new research has started to
question how different our sleeping patterns
today are from those of earlier societies, the
advice from the public health community
and sleep experts still strongly says that
better sleep means better health.
You’ll probably spend about a third of
your entire life sleeping. And while some
people used to think that this time was
spent with a quiet mind and rested body,
the truth is that your body is hard at work
during those hours. While you sleep, your
brain is forming the neural pathways that
help us learn, create memories and develop
new insights. And your body is setting a
pattern for the release of hormones essential
to how you use energy and protect against
infection.
Unfortunately, just as we learn more
about sleep’s role in our health, we are also
learning that we’re not getting enough.
More than one-third of adults report daytime
sleepiness for 15 days or more each month
that gets in the way of work, driving and
spending time with friends or family.
Too little sleep is enormously expensive.
Chronic sleep loss or sleep disorders
affect as many as 70 million Americans,
costing our health care system an estimated
$15.9 billion each year and reducing our
economy’s productivity.
For you individually, a lack of sleep
can hamper your performance, your mood
and your health. It
can slow down
your reaction
time
and
cloud your
thinking,
even if
Proper sleep habits are just as
important as diet and exercise.
you cut back by just a single hour. We also
know that people who chronically miss sleep
are at higher risk of suffering depression.
And researchers have linked less sleep with
a higher risk of high blood pressure, heart
disease and other medical conditions. It’s
even been shown to make immunizations
like your flu shot less effective.
Not getting enough sleep can be
especially bad for children. They usually
have different sleep needs than
adults, depending on their age.
Sleep helps the body produce
valuable hormones that help
children grow, build muscle
mass, fight infections and
repair cells. The less sleep kids
get, the more likely they are
to be overweight, to develop
diabetes and to overeat foods with high
levels of carbohydrates or calories.
So starting tonight, follow some of these
Do’s and Don’ts to get enough sleep to feel
refreshed and restored:
DO:
• Stick to a consistent sleep schedule
• Relax before bed
• Create a good sleeping environment by
keeping noises, bright lights, TVs or
computers away from the bedroom.
DON’T:
• Have caffeine, alcohol or large meals
and beverages before bed
• Take a nap after about 3 p.m.
If you’re still finding it tough to get a good
night’s rest, talk to your doctor.
And take a look at the information
available from our National Heart, Lung,
and Blood Institute at the National Institutes
of Health at www.nhlbi.nih.gov. You can
find factsheets in English and Spanish and
even take a quiz on your sleep IQ!
Just don’t do it right before bed. Sleep
tight, America!
Follow Sylvia Mathews Burwell
on Twitter: www.twitter.com/
SecBurwell
Health is more than
fruits and vegetables.
Cuando escuchamos esto, la mayoría de
nosotros pensamos en nuestros exámenes
anuales, cuántas frutas y verduras comemos o
si nos ejercitamos lo suficiente. Pero hay una
herramienta importante que no podemos olvidar:
nuestras almohadas. Cuando se trata de nuestra
salud, los hábitos de sueño pueden ser tan
importantes como la dieta y el ejercicio.
Gracias a la investigación de científicos de
todo el mundo, incluidos nuestros colegas de
los Institutos Nacionales de Salud, estamos
aprendiendo lo importante que es una
buena noche de descanso. Aunque nuevas
investigaciones han empezado a cuestionar
qué tan diferentes son nuestros patrones
actuales del sueño comparados con los de las
sociedades previas, el consejo de los expertos
de las comunidades públicas
de la salud y del sueño todavía
afirman que mejor sueño
significa una mejor salud.
Uno podría pasar cerca de un tercio de la
vida durmiendo. Y si bien algunas personas
piensan que este tiempo lo pasamos
con una mente tranquila y el
cuerpo descansado, la verdad es
que el cuerpo trabaja duro durante
esas horas. Mientras dormimos, el cerebro está
formando las vías neurales que nos ayudan a
aprender, crear recuerdos y desarrollar nuevas
ideas. Y también establece un patrón para liberar
las hormonas esenciales para utilizar nuestra
energía y protegernos contra infecciones.
Por desgracia, al igual que aprendemos
más sobre el papel del sueño en nuestra salud,
también estamos aprendiendo que no dormimos
lo suficiente. Más de un tercio de los adultos
reportan somnolencia durante el día durante
15 días o más al mes que se interponen en el
trabajo, el manejo de automóviles y pasar el
tiempo con amigos o
familiares.
Dormir poco es
enormemente caro. La
pérdida crónica de sueño
o los trastornos del
sueño afectan hasta a 70
millones estadounidenses,
costando a nuestro
sistema de salud un estimado de $15.9 mil
millones de dólares cada año y reduciendo la
productividad de nuestra economía.
Individualmente, la falta de sueño puede
obstaculizar el desempeño, el estado de ánimo y
la salud. Puede ralentizar el tiempo de reacción
y nublar el pensamiento, incluso si el sueño se
[email protected]
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
David Keisman
6
EDITOR
Debralee Santos
ASSISTANT EDITOR
Erik Cuello
EDITORIAL STAFF
Mónica Barnkow
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
La falta de sueño
puede afectar
su rendimiento
en el trabajo.
corta sólo por una hora. También sabemos que
las personas que pierden el sueño crónicamente
tienen un mayor riesgo de sufrir depresión. Y los
investigadores han relacionado menos sueño
con un mayor riesgo de presión arterial alta,
enfermedades cardíacas y otras condiciones
médicas. Incluso se ha demostrado que las
vacunas, como la que se aplica contra la gripe,
son menos eficaces.
No dormir lo suficiente puede ser
especialmente malo para los niños. Por lo general
tienen diferentes necesidades de sueño que
los adultos, dependiendo de su edad. El sueño
ayuda al cuerpo a producir hormonas valiosas
que ayudan a los niños a crecer, a construir
masa muscular, a combatir infecciones y reparar
células. Entre menos duerman, los niños tendrán
más probabilidades de ser obesos, desarrollar
diabetes y comer en exceso alimentos con altos
niveles de carbohidratos o calorías.
Así que a partir de esta noche siga algunos de
estos sí y no para dormir lo suficiente y sentirse
renovado y restaurado:
SÍ:
• Mantenga un horario constante de sueño
• Relájese antes de ir a la cama
• Cree un buen ambiente para dormir
manteniendo ruidos, luces brillantes,
televisores o computadoras fuera de la
habitación.
NO:
• Beba cafeína, alcohol o grandes comidas y
bebidas antes de acostarse
• Tome una siesta después de las 3 pm.
Si aun así le resulta difícil tener una buena
noche de descanso, hable con su médico.
Y eche un vistazo a la información disponible
en nuestro Instituto Nacional del Corazón, los
Pulmones y la Sangre de los Institutos Nacionales
de la Salud en www.nhlbi.nih.gov. Puede
encontrar hojas de datos en inglés y español y
hasta hacer una prueba de su IQ del sueño.
Eso sí, no la haga justo antes de acostarse.
¡Duerme bien, Estados Unidos!
Siga a Sylvia Mathews Burwell en
Twitter: www.twitter.com/SecBurwell
www.manhattantimesnews.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Chamber of Commerce of
Washington Heights and
Inwood
Counting
down, and
looking up
Story and photos by Mónica Barnkow
S
Advocates called on Governor
Andrew Cuomo to act.
ize matters.
A recent survey conducted by the United
Federation of Teachers (UFT) found that the
number of oversized classes in New York
City’s public schools has shrunk.
As announced by UFT President Michael
Mulgrew earlier this month, the number of
overcrowded classes went from 6,447 last year
to 5,485 in 2015.
The highest recorded during Mulgrew’s
tenure was in 2010, with 6,978.
In contrast, the start of the 2015-2016 school
year saw the fewest oversized classes in more
than seven years, according to the UFT report
But more needs to be done, insisted
Mulgrew.
“I want to be very clear. We still have a long
way to go,” he said. “Many of our 6th graders
will [still] be sitting in a class of 33 [students].”
Under the current UFT contract, the
maximum number of students per class is 18
for pre-K, 25 for Kindergarten, 32 for grades
1st through 6th‎. The maximum number for
“We still have a long way to go,” said
UFT President Michael Mulgrew.
JHS/MS grades are 30 students in Title 1
schools and 33 in non-Title 1 schools, and 34
students per high school classroom. During the conference, Mulgrew was
joined on the steps of the Department of
Education headquarters by a host of state and
city legislators, including State Senator Bill
Perkins, Assemblymembers Keith Wright and
Guillermo Linares, and City Councilmembers
Mark Levine, Julissa Ferreras and Daniel
Dromm.
Dromm, Chair of the Education Committee
and a former public school teacher, argued that
in smaller class settings, students generally
received more focused attention.
En cuenta regresiva y
levantando la mirada
E
l tamaño importa.
Una reciente encuesta realizada por la
Federación Unida de Maestros
(UFT) encontró que el número
de clases con sobrecupo en las
escuelas públicas de la ciudad de
Nueva York se ha reducido.
Según lo anunciado por el
presidente de la UFT, Michael
Mulgrew, a principios de este
mes, el número de clases
sobrepobladas pasó de 6,447 año
pasado a 5,485 en 2015.
El más alto registrado durante el
mandato de Mulgrew fue en 2010, con 6,978.
En contraste, el inicio del año escolar 20152016 vio el menor número de clases con
sobrecupo en más de siete años, según el informe
de la UFT
Pero aún queda mucho por hacer, insistió
Mulgrew.
See COUNTING p23
“We need to invest in our children,”
said Assemblymember Keith Wright.
October 19 – October 24
La campaña fue fundada en el año 1993.
Historia y fotos por Mónica Barnkow
“As educators, we know that when we
have smaller classes we can individualize our
instruction,” he said.
Mulgrew called on the state government
to take action, noting that the state has yet
to provide the more than 2 billion dollars in
education funding owed to the city, as had
been mandated by earlier court decisions.
“It is time for the Campaign for
Fiscal Equity (CFE) funds,” added
Mulgrew. “We were patient during the
economic crisis, but now it is time.”
The mandate was the outcome of a lawsuit
“Quiero ser muy claro. Todavía tenemos un
largo camino por recorrer”, explicó. “Muchos
de nuestros alumnos de 6to grado [todavía] se
sientan en una clase con 33 [estudiantes]”.
Bajo el contrato actual de la UFT, el número
máximo de alumnos por clase es de 18 para prejardín de infantes, 25 para jardín
de infantes y 32 para los grados
1° al 6°. El número máximo
para los grados JHS/MS son
30 estudiantes en escuelas de
Título 1, 33 en escuelas las
no-Título 1 y 34 estudiantes por
salón de clase en preparatoria.
Durante la conferencia, a
Mulgrew se le unieron en las
escalinatas de la sede del
Departamento de Educación varios legisladores
estatales y municipales, entre ellos el senador
estatal Bill Perkins, los asambleístas Keith Wright
y Guillermo Linares y los concejales Mark Levine,
Julissa Ferreras y Daniel Dromm.
Dromm, presidente del Comité de Educación
Vea CUENTA p23
Halloween is here people… Uptown
parents looking for a safe and fun event for their
children, look no further than The Inwood
Center (5030 Broadway @ 213th Street), which
will once again host their annual Halloween event
on Friday, October 30th from 3:30 to 5:30 pm. On
Halloween day the Morris-Jumel Mansion
will host their fourth-annual Culture and Arts
Festival. One of New York City’s most beloved
community events, the Festival (called CAFé for
short) gathers uptown Manhattan’s finest artists,
musicians, artisans and restaurateurs or an
afternoon of performance, craft and tastings. This
year, CAFé coincides with Morris-Jumel’s 250th
Anniversary. To mark the occasion, Morris-Jumel
is dedicating the event to the neighborhood of
Washington Heights—Morris-Jumel’s friend and
steward for 250 years. Headlining the fourthannual CAFé is Leslie Odom Jr., the singer
and actor currently earning rave reviews for his
portrayal of Aaron Burr in Lin-Manuel Miranda’s
smash musical Hamilton.
Michael Kamber of the Bronx
Documentary Center penned a must-read
piece in the NY Times about the creeping
gentrification that the South Bronx is bracing
for and the Bronx Photo League, which
is dedicated to documenting the wrenching
changes taking place.
A group of Northern Manhattan residents
are taking to the stage with their new play
Better Than You to speak out about racism
facing Latinos. Community-based organization
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
People’s Theatre Project is developing
the play, based on the community actors’
true stories. The play will be presented in
an interactive and bilingual communitybrainstorming event on Friday, November
6th and Saturday, November 7th at 7:30pm
at the Alianza Dominicana Cultural
Center, 530 W 166th St. Admission for both
performances is Pay-What-You-Can.
Ligaya Mishan of the NY Times has
an uncanny knack for picking excellent ethnic
restaurants. This time around she takes us to
Safari, which is serving outstanding Somali
food in Harlem. In fact, according to the article,
Safari “may be the only Somali restaurant in
New York City.” Needless to say, I will be taking
the wife there on the next date night.
Spies always go undercover and wear masks
to infiltrate hideouts. What happens if everyone
has the same idea at the same time? The
latest video from the funny folks at Room 28
provides the answer.
Keep checking us out at
www.uptowncollective.com.
Led Black
Editor-in-Chief
The Uptown Collective
The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and
community-based force impacting the arts, culture, business and New
York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to
reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural
and business spheres via the online space as well the collective’s
initiatives and functions.
7
Turning
the page
The association was formed in the ‘80s by a group of volunteer gardeners.
Story by Gregg McQueen
C
ontributing to help in the
maintenance and upkeep of a
small and beloved uptown park is
again as simple as a page flipping
over – twelve times.
The Riverside Oval Association, caretakers
of the tiny Riverside Oval Park at 156th
Street and Riverside Drive, has released its
2016 calendar, titled Views of the Heights. As
in years past, the calendar features historic
Washington Heights images.
Sales help purchase tools and supplies that
assist volunteers in maintaining the park.
The 2016 calendar, which costs $12, can
be purchased at Word Up Community Book
Shop, Taszo Expresso Bar and Morris-Jumel
Mansion, or via mail from the Riverside Oval
Association.
Each year, the calendar contains historic
images from Northern Manhattan, many
derived from vintage postcards.
Highlights of the 2016 edition include a
photo from Hilltop Park, the original home
of the New York Yankees (then known as the
Highlanders), which was located where New
York-Presbyterian Hospital sits
today.
The calendar also features
pictures of a street boxing match
on 157th Street, scenes from the
Morris-Jumel Mansion, a 1910 floor
plan of The Sutherland apartment
building, and photo of John James
Audubon’s home from 1865.
“Every year, it gets more
interesting in terms of the
images we can present,” said
Vivian Ducat, Co-Chair of the
Riverside Oval Association.
“Since there are more and more
historic images getting digitized
each year, we have easier access
to some great photos.”
“Every year, it gets
more interesting,”
said Association CoChair Vivian Ducat.
Association CoChair Steve Simon.
See page p20
Cambiar la página
Historia por Gregg McQueen
C
ontribuir para ayudar en el
mantenimiento y la conservación
de un pequeño y querido parque del
norte del condado es otra vez tan
simple como dar doce vueltas.
La Asociación Riverside Oval, cuidadores
del pequeño Riverside Oval Park en la
calle 156 y Riverside Drive, ha lanzado su
calendario 2016 llamado Views of the
Heights. Como en años anteriores, el
calendario ofrece imágenes históricas de
Washington Heights.
Las ventas ayudan a
comprar herramientas y
suministros para que los
voluntarios mantengan el
parque.
El calendario 2016,
que cuesta $12 dólares,
se puede comprar en
la Librería Comunitaria
Word Up, en Taszo
Expresso Bar y la
Mansión MorrisJumel, o por
medio del correo
en la Asociación
Riverside Oval.
Cada año
el calendario
contiene
8
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
El grupo celebró el cumpleaños
230 de John James Audubon.
imágenes históricas del norte de
Manhattan, muchas derivadas de
postales antiguas.
Lo más destacado de la edición de
2016 incluye una foto de Hilltop Park,
Vea pagina p20
Viola spent her life caring for the elderly,
so she knows what quality care looks like.
At ArchCare, she’s now experiencing
it for herself.
Together, we can help you or someone you
care about experience exceptional care, too.
5.5 in.
Have questions about care for you or a loved one? Call and speak with a Care
Navigator at (855) 951-CARE (TTY/TDD: 711). We’re here to help from 8:00 a.m. to
8:00 p.m., seven days a week.
ArchCare Senior Life participants may be liable for the cost of unauthorized or
out-of-PACE program agreement services.
ArchCare Senior Life’s Program of All-inclusive Care for the Elderly (PACE) delivers everything seniors need to stay healthy and safe in the
place they call home. Like top-flight medical care, physical and occupational therapies, assistance at home, even meals and help getting
to the doctor. Our PACE day centers offer a relaxing place to socialize, enjoy a wealth of activities, and make new friends. We even have
programs to ease the stress of family caregivers. Why? Because when it comes to caring, none of us is as strong as all of us together.
archcare.org
See Viola’s story at archcare.org/viola
H4393_Ad 7.30.15_Accepted
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Together, We Can
9
Hamilton High
The stage at Richard Rodgers Theatre
will soon feature a cast of 11th graders.
Story by Gregg McQueen and
Debralee Santos
Photos by Gregg McQueen
S
chool just got a new rap.
“I can’t wait to see what
students come up with,”
said Hamilton creator
Lin-Manuel Miranda.
Preparatoria
Hamilton
A recently announced collaboration will
provide 20,000 city high school students
with the hottest ticket in town – the musical
Hamilton.
As he sat in a nearly-empty Richard Rodgers
Theater, creator Lin-Manuel Miranda recalled
the transformative impact of seeing Les
El musical fue la primera
experiencia teatral de Miranda.
Historia por Gregg McQueen y
Debralee Santos
Fotos por Gregg McQueen
L
Misérables on Broadway when he was seven.
“To see a professional production, it’s lifechanging,” he remarked of his first theater
experience.
Miranda said that much of what he learned
about history when he was young came
from musicals such as Evita, Jesus Christ
Superstar and 1776. He has found a way
to combine that love of history and art with
Hamilton: The Musical.
Miranda was at the theater where he daily
paces the boards as the titular character early
this past Tuesday morning to announce a
partnership with The Rockefeller Foundation
that will send 20,000 New York City public
school students to the show, and integrate the
musical into classroom studies.
Made possible by the Rockefeller
Foundation’s $1.46 million grant to Gilder
Lehrman, an institute that promotes student
interest in history, the program will allow
eleventh-grade students to purchase tickets for
only $10 apiece.
The high schoolers will witness special
matinee performances of Hamilton that
feature a private Q&A with cast members.
The students will also have the opportunity to
take the stage at the Richard Rodgers Theatre
to perform their own original pieces inspired
by the musical.
The program will begin in April 2016.
“We want to embolden students to use the
themes, characters and music of Hamilton to
illuminate their own experiences as young
Americans striving to succeed,” said producer
Jeffrey Seller.
Gilder Lehrmann’s Executive Director
Lesley Hermann recalled her first time seeing
Hamilton, during its Public Theater run. “I
thought, ‘If only we could get kids in here,
nobody would ever call American history
See hamilton p22
“[Se trata de]
crear a la nueva
generación de
historiadores,
músicos y
líderes políticos”,
dijo Judith Rodin,
presidenta de
la Fundación
Rockefeller. a escuela acaba de conseguir un
nuevo rap.
Una colaboración recientemente anunciada
proporcionará a 20,000 estudiantes de
secundaria de la ciudad el boleto más popular, el
de Hamilton, el musical. Mientras se sentaba en un casi vacío Teatro
Richard Rodgers, el creador Lin-Manuel Miranda
recordó el impacto transformador de ver Les
Miserables en Broadway cuando tenía siete años
de edad.
“Ver una producción profesional te cambia la
vida”, comentó de su primera experiencia teatral.
Miranda dijo que gran parte de lo que
aprendió sobre historia cuando era joven
provino de musicales como Evita, Jesus Christ
Superstar y 1776. Él ha encontrado una manera
de combinar el amor de la historia y el arte
con Hamilton: The Musical.
Miranda estaba en el teatro donde diariamente
pasa frente a los carteles con el personaje
principal, temprano el pasado martes por la
mañana, para ayudar a anunciar una asociación
entre su musical y la Fundación Rockefeller
que enviará a 20,000 estudiantes de escuelas
públicas de la ciudad de Nueva York al
10
espectáculo, e integrará el musical a los estudios
en el aula.
Hecho posible gracias al subsidio de $1.46
millones de dólares de la Fundación Rockefeller
para Gilder Lehrman, un instituto que promueve
el interés de los estudiantes en la historia, el
programa permitirá a los estudiantes del 11°
grado comprar boletos por sólo $10 dólares cada
uno.
Los estudiantes de preparatoria serán
testigos de conciertos matutinos especiales
de Hamilton que contarán con una sesión
privada de preguntas y respuestas con los
miembros del elenco. Los estudiantes también
tendrán la oportunidad de tomar el escenario
del Teatro Richard Rodgers para presentar
sus propias piezas originales inspiradas en el
musical.
El programa iniciará en abril de 2016.
“Queremos alentar a los estudiantes a
utilizar los temas, los personajes y la música
de Hamilton para dilucidar sus propias
experiencias como jóvenes estadounidenses
luchando por triunfar”, dijo Jeffrey Seller,
productor de Hamilton.
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Lesley Hermann, directora ejecutiva de
Gilder Lehrman, recordó la primera vez que vio
Hamilton durante su presentación en el Public
Theater. “Pensé: si tan sólo pudiéramos traer a
los estudiantes, nunca tacharían de aburrida la
historia de Estados Unidos”, afirmó.
Hermann encontró a entusiastas socios
colaboradores en Seller, la familia Miranda, el
liderazgo del Departamento de Educación de la
ciudad y la Fundación Rockefeller.
Las escuelas preparatorias participantes
Vea hamilton p22
Missing the
mark on
M/WBEs
“This is unacceptably low,” said Comptroller Scott Stringer.
Story by Marimer Navarrete
S
arah Pérez Jarret did not leave
anything to chance.
The 30-year-old obtained her Bachelor’s
Degree in Biomedical Sciences from the Sophie
Davis School of Biomedical Education at
CUNY’s City College. During her studies,
she worked with the Maimondes Medical
Center and NewYork-Presbyterian Hospital
to further her experience in small business
management, natural medicine, and health
systems.
In 2010, together with her sister Hilda, the
young Dominican-American entrepreneur took
on the wellness consultation service Salud Para
Todos, which translates into Health for All, with
its storefront office a busy stretch of Broadway
in Northern Manhattan. The company focuses
on retail sales of nutritional supplements based
on blends of medicinal plants and herbs.
They worked hard on completing and
filing all of the documents needed to become
successfully certified as a Minority and
Women-owned Business Enterprise (M/WBE)
with the city of New York.
“We would like to work with the public
school system and any city department or
agency [as] pertains to health and nutrition,”
explained Pérez Jarret. “But as of now, I haven’t
seen any direct results in terms of information
being available to procure contracts with the
city.”
She is not alone.
Of the 4,100 certified minority and women
companies, only 20% were actually contracted
in the 2015 fiscal year by the city, according to
a recent report presented by City Comptroller
Scott Stringer.
“New York City has certified more than 4,100
vendors as official ‘Minority and WomenOwned Business Enterprises’ (M/WBEs),”
charged the Comptroller. “But we’ve left 80%
of them in the lurch when it comes to actually
giving out contracts.”
It is the second annual report issued by
Stringer’s office specifically focused on M/
WBES and how they fare within New York’s
$13.8 billion procurement budget.
Titled Making the Grade: New York City
Agency Report Card on M/WBEs and released
on October 14th, the report aims to assess the
degree, based on their spending and payouts,
to which the administration and the city’s 32
agencies have awarded contracts to the M/WBEs.
The report found that the overall city-wide
grade was a “D+,” only slightly higher than
last year’s grade of “D.” According to Stringer,
this small increase reflected the fact that the M/
WBE share of the City’s total procurement rose
from 3.9% in 2014 to 5.3% in 2015, and that
eight agencies received higher grades this year,
while only four agencies received lower grades.
Stringer said that only 5.3% of the city’s
budget, which amounts to $725 million, was
paid to M/WBE businesses in 2015.
“This is unacceptably low,” Stringer said.
“We must give companies that are owned by
Hispanics, African Americans, Asians and
women a chance to compete for their fair
share.”
See M/WBE p21
Perdiendo la marca
Historia por Marimer Navarrete
S
ara Pérez Jarret no dejó nada
al azar.
La mujer de 30 años de edad obtuvo
su licenciatura en Ciencias Biomédicas
en la Escuela Sophie Davis de Educación
Biomédica del City College de CUNY.
Mientras estudiaba, trabajó en el Centro
Médico Maimondes y el Hospital NewYorkPresbyterian para impulsar su experiencia
en la administración de pequeños
negocios, medicina natural y los sistemas
de salud.
En 2010, junto con su hermana
Hilda, la joven empresaria dominicanaestadounidense enfrentó el desafío del
servicio de consulta de bienestar Salud
Para Todos, con su oficina escaparate
ubicada en un tramo ocupado de
Broadway, en el norte de Manhattan. La
“El punto es resolver el problema”,
compañía se enfocaba en la venta al
dijo la empresaria Sara Pérez Jarret.
menudeo de suplementos nutricionales a
base de mezclas de plantas medicinales
rubros de salud y nutrición”, explicó Pérez Jarret.
y hierbas.
“Pero hasta el momento no hemos visto ningún
Trabajaron duro para completar y presentar
resultado directo en términos de información que
todos los documentos necesarios para obtener
esté disponible para realizar contratos con la
exitosamente la certificación de Empresas
ciudad”.
Comerciales Propiedad de Mujeres y Minorías
Ella no está sola.
(M/WBE por sus siglas en inglés) de la ciudad de
De las 4,100 empresas certificadas de mujeres
Nueva York. y minorías, sólo el 20% realmente contrajeron
“Nos gustaría trabajar con el sistema de
escuelas públicas y cualquier departamento
See M/WBE p21
o agencia de la ciudad que pertenezca a los
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
11
Portraits of freed slave Pierre
Toussaint and his wife,
as depicted by Meucci.
The painting Tontine Coffee House
depicts the birth of the stock market.
gracie from p4
“There’s all kinds of stories going on there,”
said Gunther. Other major transactions were
conducted close by. The nearby Meal Market,
named for the molasses trade, was also the
country’s second largest slave market.
The Gradual Emancipation Act of 1799 is
also on display. “It’s somewhat of a Dream
Act,” said Gunther. The document outlines
how children of slaves will be set free as they
reach young adulthood. Signed by the Van
Rensselaers—then the wealthiest family in
the state—it was in force until 1827 when full
emancipation was declared.
Louisa Ann Colman, one of the few female
gracie de p4
Un “hacha de
guerra de la paz”.
La Ley de Emancipación
Gradual de 1799 también está
en exhibición. “Es algo así como
un Dream Act”, dijo Gunther. El
documento describe cómo serán
liberados los hijos de los esclavos al
llegar a la edad adulta. Firmado por los
Van Rensselaers, entonces la familia
más rica del estado, estuvo en vigor hasta 1827,
cuando se declaró la emancipación total.
Louisa Ann Colman, una de las pocas
artistas mujeres de la época, pintó Downtown
Brooklyn in 1820. Una copia de una pintura
“Se está contando una historia más
completa y rica”, dijo Paul Gunther,
director ejecutivo de conservación.
12
anterior de Guy,
muestra una gran
variedad de personajes de
Brooklyn en un paisaje rural que se
convierte rápidamente en un centro urbano.
“Es la misma perspectiva que si estuviese
cruzando el puente de Brooklyn”, dijo Kalia
Brooks, curadora asesora de la Conservación.
Artefactos indígenas también están en
exhibición. Hay una gran olla de metal hecha
en la época en que los europeos comenzaron a
navegar hacia el oeste. Los europeos pusieron el
hacha de guerra a su lado. Llamada un “hacha de
guerra de la paz” fue entregada a Red Jacket, el
líder de la tribu Seneca, mientras firmaba
el Tratado Árbol Grande de 1797 que
cedió sus tierras al gobierno.
El retrato de Red Jacket también cuelga
en la Mansión. “Fue la rendición de los 500
años de la primera nación de los Iroquois”,
dijo Gunther. “Él tristemente la presidió.
Después de eso, los miembros de la
Nación Iroquois vivieron en reservas”. Gran parte de la obra de arte en
exhibición en la Mansión Gracie no
ha cambiado desde la administración
Bloomberg. Él nunca vivió en la
histórica casa y el segundo piso de
la mansión era más un museo que su
residencia. Antes de que los de Blasio
se mudaran, hubo una eliminación
cuidadosa de los objetos para que
pudieran vivir como una familia normal.
Chirlane McCray fue instrumental
en la creación de la exposición y la
selección del arte.
“La primera dama merece crédito
por pensar en la ciudad de una manera
diferente”, dijo Gunther.
artists of the time, painted Downtown Brooklyn
in 1820. A copy of an earlier painting by Guy,
it shows a myriad of Brooklyn characters in
a rural landscape that’s quickly becoming an
urban center.
“It’s the same perspective as if you were
crossing the Brooklyn Bridge,” said Kalia
Brooks, the consulting curator for the
Conservancy. Native American artifacts are also on
display. There’s a large metal pot made
around the time Europeans began sailing
west. Europeans made the pipe tomahawk
next to it. Called a “peace tomahawk” it was
given to Red Jacket, the leader of the Seneca
tribe, as he signed the Big Tree Treaty of 1797
that ceded his lands over to the government.
Red Jacket’s portrait also hangs in the
Mansion. “It was the surrender of the 500
years of the First Nation of the Iroquois,” said
Gunther. “He sadly presided over it.” After
that, members of the Iroquois Nation lived on
reservations. Much of the artwork on display at Gracie
Mansion hasn’t changed since the Bloomberg
administration. Bloomberg never lived in
the historic house and the second floor of
the Mansion was more of a museum than
residence. Before the de Blasio family moved
in, there was a careful removal of objects so
they could live like a normal family.
Chirlane McCray was instrumental in
creating the exhibit and selecting some of art.
“The First Lady deserves credit for
thinking about the city in a different way,”
said Gunther.
One of her favorite pieces in the show is
a video installation performed by actors
from Brooklyn College. Cries of New York
is a reenactment of street vendors trying to
outdo each other to get the public to buy their
fabrics, fruit, ice and other goods. The street
calls are extravagantly loud.
“These are the commercials of the time,”
said Brooks.
The Mansion was built five miles north of
the city limits and was the Gracie’s summer
home. They lived downtown most of the time
and it took nearly two hours to travel that far
north.
“This was the Hamptons,” said Gunther.
Tours of Gracie Mansion will resume
November 10th. For more information,
please visit http://on.nyc.gov/1Xv7Oqo.
La exposición ofrece una nueva mirada
a la vida de la ciudad durante la época
en que la mansión fue construida.
Louisa Ann Colman pintó Downtown
Brooklyn in 1820.
Euphemia Toussaint, por Meucci.
Artefactos indígenas también están en exhibición.
Una de sus piezas favoritas en la exposición
es una videoinstalación interpretada por actores
del Brooklyn College. Cries of New York es
una recreación de los vendedores ambulantes
intentando superarse para lograr que el público
comprara sus telas, frutas, hielo y otros bienes.
Los llamados a la compra en la calle eran
exageradamente altos.
“Son los anuncios publicitarios de la época”,
dijo Brooks.
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
La mansión fue construida cinco millas al
norte de los límites de la ciudad y fue el hogar de
verano de Gracie. Vivían en el centro de la ciudad
la mayor parte del tiempo y tardaban casi dos
horas en llegar tan lejos al norte.
“Era el Hamptons de la época”, dijo Gunther.
Giras de la Mansión Gracie se
reanudarán el 10 de noviembre. Para
obtener más información, por favor
visite http://on.nyc.gov/1Xv7Oqo.
Mamajuana Restaurant on
Dyckman is a popular destination.
liquor from p3
Between the winter of 2013 and the fall of
2014, 311 documented more than 140,000
noise-related complaints. A January 2015
data analysis by The New Yorker found
that the majority of what was classified as
“loud-party complaints” came from Inwood
and Marble Hill.
“We have the highest number of noise
complaints of the entire city,” charged
Espaillat.
NYPD Deputy Inspector Chris Morello
of the 34th Precinct agreed that it was a
prevalent issue.
“We receive a fair amount of noise
complaints and our police officers spend a
lot of time addressing them,” he said.
licor de p3
el 311 documentó más de 140,000 quejas
relacionadas con el ruido. Un análisis de enero
2015 de The New Yorker encontró que la
mayoría de las que se clasifican como “quejas
por fiestas ruidosas” provino de Inwood y
Marble Hill.
“Tenemos el mayor número de quejas por
ruido de toda la ciudad”, acusó Espaillat.
Chris Morello, inspector adjunto de la 34ª
Comisaría del NYPD, estuvo de acuerdo en
que se trata de un problema frecuente.
“Recibimos una buena cantidad de quejas
por ruido y nuestros oficiales pasan mucho
tiempo abordándolas”, dijo.
Cirilo Moronta podría ser considerado un
veterano de la escena. Abrió hace más de una
década su restaurante 809 Restaurant, Bar and
Grill, uno de los primeros en establecerse como
destino local.
Entonces, el restaurante era uno de pocos.
Las cosas han cambiado, y también la
perspectiva de Moronta.
“Consideramos que nuestra zona está un
poco saturada en cuanto a establecimientos de
entretenimiento”, observó.
“Queremos mantenernos [aquí]”, dijo,
reconociendo que hoy existe una mayor
competencia. “Queremos seguir siendo parte
de esta comunidad”.
Alberto Núñez, propietario de Albert’s
Mofongo House, situada en la esquina de
Dyckman y Broadway, estuvo de acuerdo
en que, si bien la revitalización ha sido una
bendición, se ha convertido en una cuestión de
demasiado y muy pronto.
“Antes no se podía caminar por aquí”, dijo
Núñez, quien abrió su restaurante en 1997.
Cirilo Moronta might be considered a
veteran of the scene. Opened over a decade
ago, his restaurant 809 Restaurant, Bar and
Grill, was one of the first to establish itself
as a local destination.
Then, the restaurant stood as one of the
few.
Things have changed – and so has
Moronta’s perspective.
“We consider our area a little saturated when
it comes to entertainment establishments,” he
observed.
“We want to maintain ourselves [here],”
he said, acknowledging that there was now
heightened competition. “We want to keep on
being part of this community.”
Alberto Nuñez, owner of Albert’s Mofongo
“We receive a fair amount of
noise complaints,” said NYPD
Deputy Inspector Chris Morello
(right) with a fellow officer.
House, located at the corner of Dyckman and
Broadway, agreed that while the revitalization
had proven a boon, it was become a matter of
too much, too soon.
“Before one couldn’t walk around here,”
said Nuñez, who opened his restaurant in
1997.
Now, however, he insisted, “what we have
is enough.”
“Tenemos suficientes bares”, argumentó Espaillat.
Nancy Preston dijo que esto es una “crisis”.
“Queremos seguir siendo parte
de esta comunidad”, dijo Cirilo
Moronta, dueño de un negocio. OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
The proposed moratorium has
the support of Councilmember
Ydanis Rodríguez. His Chief of
Staff Carmen de la Rosa said that
it was necessary to strike a balance.
“Small businesses are the life of
this community,” said De La Rosa.
“They are the vehicle that drives the
economy in this area. But quality of
life should be sustained.”
Espaillat said he would present
his proposal to Community Board
12 for endorsement.
While the SLA can only currently
issue a moratorium statewide or on
a per-county basis, Espaillat said his
bill would establish a new licensing
model under which different
neighborhoods would set and follow
its own guidelines on the rendering of
liquor licenses.
“There has got to be a balance,”
insisted Espaillat. “[It is why] my
office will be vigorously opposing
every license for this area in the
upcoming year.”
Scott Kosel moved to Inwood from
Rochester four years ago. He shrugged
off the complaints, and said that noise
only flared up for a few months of the
year.
“It is really bad during the summer and
on weekends, but it slows down during the
winter,” he said. “It is seasonal.”
Nonetheless, Preston, who practices and
teaches yoga, welcomed the intervention.
“[Our hope is that a] balance is achieved
between the thriving nightlife, and the
residents’ right to a peaceful home life.”
Sin embargo, insistió, “lo que tenemos es
suficiente”.
La moratoria propuesta cuenta con el apoyo
del concejal Ydanis Rodríguez. Su jefa de
personal, Carmen de la Rosa, dijo que era
necesario lograr un equilibrio.
“Los pequeños negocios son la vida de esta
comunidad”, dijo de la Rosa. “Son el vehículo
que impulsa la economía en esta zona. Pero la
calidad de vida debe mantenerse”.
Espaillat dijo que presentará su propuesta a
la Junta Comunitaria 12 para su aprobación.
Aunque la SLA solo puede emitir
actualmente una moratoria en todo el estado
o en función de cada condado, Espaillat
dijo que su proyecto de ley establecería un
nuevo modelo de licencia en virtud del cual
los diferentes barrios erigirían y seguirían sus
propias directrices sobre la prestación de las
licencias de licor.
“Tiene que haber un equilibrio”, insistió
Espaillat. “[Es por esto que] mi oficina se
opondrá vigorosamente contra cada licencia
para esta zona el próximo año”.
Scott Kosel se mudó a Inwood desde
Rochester hace cuatro años. Se encogió de
hombros frente a las quejas y dijo que el ruido
solo se exacerba durante unos meses del año.
“Es muy malo durante el verano y los fines
de semana, pero disminuye en el invierno”,
dijo. “Es de temporada”.
Sin embargo Preston, quien practica
y enseña yoga, dio la bienvenida a la
intervención.
“[Nuestra esperanza es que] se logre un
equilibrio entre la próspera vida nocturna y el
derecho de los residentes a una vida familiar
tranquila”. 13
Driving
hunger out
It is the fifth year the anti-hunger campaign has been held.
Story and photos by Mónica Barnkow
B
ibia Preciado has long worked
several jobs.
“I work night and day,” she explained.
Her children, both of whom have special
needs, require a great deal of care and she is
often forced to make difficult decisions about
household expenditures – including food.
Her son became disabled as a result of a
skull fracture he experienced when he was
just 9 months old. Her daughter receives
treatment at the YAI National Institute for
People with Disabilities.
Her family often finds itself in need of food,
particularly after their Supplemental Nutrition
Assistance Program (SNAP) benefits were
reduced from $180 to only $30 a month.
“To me, any food, be it pasta, beans or
whatever, it is food,” she said. “One can use it.”
Preciado spoke recently at the Lucha Contra
el Hambre (Fight Against Hunger) launch
event at the Puerto Rican Family Institute
(PRFI). The annual New York Hunger Relief
Campaign, now in its fifth year, is organized
by the Hispanic Federation and the Ford
Motor Company Fund (Ford Fund).
More than 4,000 pounds of food over the
course of five weeks will be distributed to
provide an estimated 1,350 meals for families
Ligia and Bibia Preciado (right)
attended the launch event.
throughout the city.
Thirteen Hispanic Federation’s partner
agencies will receive food to distribute; they
include PRFI, Comunilife, the Coalition for
Hispanic Family Services, the South Bronx
Action Group and the Davidson Community
Center.
The campaign kicked off this past Thurs.,
Oct. 23rd. with two inaugural distribution
events. The first was held at Sure We Can,
a Brooklyn-based organization that supports
those who make a living by redeeming
discarded cans and bottles discarded.
The second event was held at PRFI, a
health and human services agency that serves
over 15,000 families annually.
“It is the first time that we are doing this,”
said Public Relations Director Migdalia
Rivera. “We are very happy and hope that we
continue the partnership.”
Forzando
al hambre
a salir
Historia y fotos por Mónica Barnkow
B
ibia Preciado ha trabajado durante
mucho tiempo en varios empleos.
“Trabajo día y noche”, explicó.
Sus hijos, quienes tienen necesidades
especiales, requieren de mucha atención y ella
a menudo se ve obligada a tomar decisiones
difíciles sobre los gastos del hogar, incluyendo
los alimentos.
Su hijo quedó discapacitado a consecuencia
de una fractura de cráneo que sufrió cuando
tenía tan sólo 9 meses. Su hija recibe tratamiento
en el Instituto Nacional YAI para Personas con
Discapacidad.
Su familia a menudo se encuentra en
necesidad de comida, sobre todo después de
que sus beneficios del Programa de Asistencia de
Nutrición Suplementaria (SNAP por sus siglas en
inglés) se redujeron de $180 dólares a tan sólo
$30 al mes.
“Para mí, cualquier alimento, ya sea pasta,
frijoles o lo que sea, es comida”, dijo. “Se puede
usar”.
Preciado habló recientemente en el evento de
lanzamiento de Lucha Contra el Hambre en el
Instituto de la Familia de Puerto Rico (PRFI por
14
PRFI ayuda a 15,000 familias anualmente.
sus siglas en inglés). La campaña anual de Alivio
del hambre de Nueva York, ahora en su quinto
año, es organizada por la Federación Hispana y
el Fondo Ford Motor Company (Fondo Ford).
Más de 4,000 libras de alimentos a lo largo
de cinco semanas serán distribuidas para
proporcionar un estimado de 1,350 comidas a las
familias de toda la ciudad.
Trece agencias asociadas a la Federación
Hispana recibirán alimentos para distribuir;
incluyendo a PRFI, Comunilife, la Coalición
Vea hambre p16
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
The Lucha Contra el Hambre campaign,
according to organizers, has provided more
than 325,000 meals to residents in some of
the city’s most underserved neighborhoods.
In its 2014 Annual Hunger Survey, the
New York Coalition Against Hunger reported
that more than 1.4 million New Yorkers face
food insecurity, including 1 in 4 of the city’s
children.
Alberto Alcorta, PRFI Mental Health
Coordinator, said the need was acute.
See hunger p16
ABOUT
DINING TOWN
ABOUT TOWN
Try one
of these
eateries
for
Manolo tapas
IndIan Road
El CondE
Café
EstauRant
R
Cuisine from Spain
your
Eclectic American
Dominican Steakhouse
next El CondE
aggIo
REstauRant
meal
Italian
Dominican Steakhouse
829 W. 181st St. near
or
Pinehurst Ave.
4139 Broadway
212-795-3080
at W. 175th St.
party. 212-781-3231
Authentic Sicilian cuisine
4165 Broadway
(between 176th
&177th Streets)
s
600 W. 218th St.
at Indian Rd.
212-942-7451
www.indianroadcafe.com
Mon-Thu: 7am-10pm
Fri-Sat: 7am-11pm
Sun: 8am-9:30pm
by La Rosa Fine Foods
212-923-9100
www.manolotapas.net
LOCAL OWNERS, LOCAL
EMPLOYEES, LOCAL FOOD
Mon-Thu: 12pm - 1am
Fri-Sun: 12pm -2am
With curated coffee, wine, &
cocktail lists with the largest
craft beer selection in Northern
Manhattan. Locally sourced
eclectic American comfort food.
Flamenco LIVE! on
Wednesdays
The grill is front and center
4139 Broadway
at W. 175th St.
212-781-3231
The grill is front and center
at El Conde so you know
you will get your steak
cooked to perfection.
Families also flock here for
seafood, specialty pastas
and salads. Ask about drink
specials from the
fully stocked bar.
featuring daily handmade
pastas, slow-cooked ragus,
fresh seafood, and a great
selectionrn
of Manha
Italian wine
and
ttan
northe
beer in a warm atmosphere.
Half-price happy hour Monday
through Friday from 4-7pm.
Weekend brunch from 10am
to 3:30pm.
Private party or catering event
Dining guiDe
at ElToday
Conde so you know
Call
you will
get yourThe
steak
Hoy
Llame
of
2015
cooked to perfection.
Families also flock here for
seafood, specialty pastas
and salads. Ask about drink
specials from the
fully stocked bar.
IndIan Road
Café
Eclectic American
600 W. 218th St.
at Indian Rd.
212-942-7451
www.indianroadcafe.com
Mon-Thu: 7am-10pm
Fri-Sat: 7am-11pm
Sun: 8am-9:30pm
LOCAL OWNERS, LOCAL
EMPLOYEES, LOCAL FOOD
With curated coffee, wine, &
cocktail lists with the largest
craft beer selection in Northern
Manhattan. Locally sourced
eclectic American comfort food.
saggIo
Italian
CaRRot top
BakERy CafE
American
829 W. 181st St. near
3931 Broadway
Pinehurst Ave.
near W. 165th St.
212-795-3080
212 927-4800
Authentic Sicilian cuisine
Mon-Sat: 6am to 9pm
featuring daily handmade
Sun: 7am to 6pm
pastas, slow-cooked ragus,
5025 Broadway
fresh seafood, and a great
(located at 214th St.
selection of Italian wine and
and Broadway)
beer in a warm atmosphere.
212 569-1532
3931
Broadway
Half-price
happy hour
Monday
Mon-Fri: 7am to 8pm
through Friday from 4-7pm.
Sat: 7am to 7pm
near
W.
165th
St.
Weekend brunch from 10am
Sun: 9am to 6pm
to
3:30pm.
212
927-4800www.carrottoppastries.com
Private party or catering event
We Cater
CaRRot top
BakERy CafE
American
Mon-Sat: 6am to 9pm
Sun: 7am to 6pm
5025 Broadway
(located at 214th St.
timesnews.com
anhattan
sales@m
and
Broadway)
212 569-1532
Mon-Fri: 7am to 8pm
Sat: 7am to 7pm
Sun: 9am to 6pm
www.carrottoppastries.com
We Cater
TEL: 212-569-5800
Manolo tapas
Try one of
these
eateries
for
your
next
meal
or
party.
Cuisine from Spain
4165 Broadway
(between 176th
&177th Streets)
by La Rosa Fine Foods
212-923-9100
www.manolotapas.net
Mon-Thu: 12pm - 1am
Fri-Sun: 12pm -2am
Flamenco LIVE! on
Wednesdays
Call Today | Llame Hoy
for
The
Health care is about
you. So are we.
Staying in good health means:
 Being there for life’s important moments
 Having health care you can afford and
 Getting the care you need when you need it
With Essential Plan coverage through Empire BlueCross
BlueShield HealthPlus, we’ll help you:
 See the right doctor
 Get checkups and preventive care, plus prescription drugs
 Talk to a nurse 24/7, if you need to
We also offer dental and vision care and over-the-counter
drugs, if you qualify.
Empire BlueCross BlueShield HealthPlus. Quality health
care that’s all about you.
Choose Essential Plan from Empire today!
Call 1-888-809-8009 (TTY 711).
www.empireblue.com/nyessentialplan
Dining guiDE
2015
of northern Manhattan
TEL: 212-569-5800
.com
sales@manhattantimesnews
Visit NY State of Health, The Official Health Plan Marketplace, at
nystateofhealth.ny.gov or call 1-855-355-5777.
Empire BlueCross BlueShield HealthPlus is the trade name of HealthPlus, LLC, an
independent licensee of the Blue Cross and Blue Shield Association.
ENYMKT-0063-15 10.15
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
15
hunger from p14
“We bring attention to the issue
of hunger,” said Diana Caba
of the Hispanic Federation.
“People, honestly, are suffering from
hunger,” said Alcorta.
“The idea is to give additional help with
food, because of the [budget] cuts that are
occurring,” he said. “We need to find a way to
get [more] donations.”
Diana Caba, the Hispanic Federation’s
Director of Economic Empowerment, pointed
out that the numbers have increased.
“1 in 4 children in New York City goes
hungry,” said Caba, adding that last year, the
statistic was 1 in 5.
“With this campaign, we bring attention to
the issue of hunger.”
Tina Rodríguez, a representative for Ford,
said that the initiative was an ongoing effort.
“We are going to continue donating and
distributing food,” she said. “This annual
campaign serves to increase consciousness
that we all have to give [and donate] in order
to remedy the situation.”
Ford Fund has reported that over six million
meals have been served with its network of 50
mobile pantry vehicles. The vehicles facilitate
the collection of food and grocery donations
received from retail stores, farmers and
manufacturers and get it to food banks and to
residents facing hunger.
Rivera said that PRFI was also committed
to serving and assisting families year-round.
Last year, for example, the organization
received a $200,000 grant from the National
Alliance for Hispanic Health.
“We never stop. We are always looking for
funding and donations for our clients,” she
said, adding that donations translated into
meals. “Whenever we get donations, we
distribute food.”
Greg, a homeless man who has been living
in a van for the past three years, said he was
grateful.
“It helps a lot,” said Greg, who declined
to provide his last name. The former event
organizer had become homeless after losing
work due to a heart condition.
He now receives services – and seeks out
food resources – at PRFI.
“It is a beautiful thing,” he said.
For more information, please visit http://
bit.ly/1R7NR57 or call 866.432.9832.
“Nunca nos detenemos”, dijo Migdalia Rivera,
directora de Relaciones Públicas de PRFI.
hambre de p14
de Servicios Familiares para Hispanos, el
Grupo de Acción del sur del Bronx y el Centro
Comunitario Davidson.
La campaña se inició el pasado jueves
23 de octubre con dos eventos inaugurales
de distribución. El primero se celebró en
Sure We Can, una organización con sede en
Brooklyn que apoya a los que se ganan la vida
canjeando latas y botellas desechadas.
El segundo evento se realizó en PRFI, una
agencia de salud y servicios humanos que
atiende a más de 15,000 familias anualmente.
“Es la primera vez que hacemos esto”, dijo
la directora de Relaciones Públicas Migdalia
Rivera. “Estamos muy contentos y esperamos
seguir con la asociación”.
La campaña Lucha Contra el Hambre,
según los organizadores, ha proporcionado
más de 325,000 comidas a los residentes en
algunos de los barrios más desatendidos de
la ciudad.
En su encuesta anual del hambre 2014
de la Coalición de Nueva York contra el
Hambre, informó que más de 1.4 millones
de neoyorquinos enfrentan inseguridad
alimentaria, incluyendo a 1 de cada 4 niños de
la ciudad.
Alberto Alcorta, coordinador de Salud
Mental de PRFI, dijo que la necesidad es
aguda.
“La gente, honestamente, está sufriendo de
hambre”, señaló.
“La idea es dar ayuda adicional con
16
Se estima que 1 de cada 4 niños de la
ciudad enfrentan inseguridad alimentaria.
“Ayuda mucho”, dijo Greg.
alimentos debido a los recortes presupuestales
que se están produciendo”, dijo. “Tenemos
que encontrar una manera de conseguir más
donaciones”.
Diana Caba, directora de Empoderamiento
Económico de la Federación Hispana, señaló que
los números han aumentado.
“1 de cada 4 niños de la ciudad de Nueva York
pasa hambre”, dijo Caba, quien agregó que el
año pasado la estadística era de 1 en 5.
“Con esta campaña buscamos atraer
atención al problema del hambre”.
Tina Rodríguez, representante de Ford, dijo
que la iniciativa es un esfuerzo continuo.
“Vamos a continuar donando y distribuyendo
comida”, dijo. “Esta campaña anual sirve
para aumentar la conciencia de que todos
tenemos que retribuir [y donar] para remediar la
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
situación”.
El Fondo Ford informó que más de seis
millones de comidas se han servido a través
de su red de 50 vehículos de despensa, los
cuales facilitan la recolección de donaciones
de alimentos y comestibles de tiendas
minoristas, agricultores y fabricantes y los
llevan a los bancos de alimentos para los
residentes que enfrentan hambre.
Rivera dijo que PRFI también se
comprometió a servir y ayudar a las familias
durante todo el año. El año pasado, por
ejemplo, la organización recibió una donación
de $200,000 dólares de la Alianza Nacional
para la Salud de los Hispanos.
“Nunca nos detenemos. Siempre estamos
buscando financiamiento y donaciones para
nuestros clientes”, dijo, agregando que las
donaciones traducen en comidas. “Cada
vez que tenemos donaciones, distribuimos
alimentos”.
Greg, un hombre sin hogar que ha estado
viviendo en una furgoneta durante los últimos
tres años, dijo sentirse agradecido.
“Ayuda mucho”, dijo Greg, quien no quiso
dar su apellido. El ex organizador de eventos
se quedó sin hogar después de perder
su trabajo debido a una enfermedad del
corazón.
Ahora recibe servicios -y busca recursos
alimenticios- en PRFI.
“Es algo hermoso”, dijo.
Para más información, por favor
visite http://bit.ly/1R7NR57 o llame
al 866.432.9832.
COMMUNITY from p5
shop uptown
Look towards the stars.
p
sho
PET CARE
uptown
shop
uptown
shop
uptown
Inwood Animal Clinic
We treat your pets like family.
Dogs, Cats, and Exotics
All Medical and Surgical Services
• Vaccines
• Dentistries
• Exotics
• Emergencies
• Spay / Neuter
• Prescription Food
• X-Rays
• Grooming
4846 Broadway
212-304-VETS (8387)
www.inwoodanimalclinic.com
Mira hacia las estrellas.
The Taurid Meteor Shower
Look towards the stars on Sat., Nov. 7th
as the Urban Park Rangers of Inwood Hill
Park guide guests through the solar system,
discussing the science, history and folklore of
the universe. The highlight of the event will
be a telescopic viewing of the Taurid Meteor
Shower, which produces five to ten meteors
per hour. Guests are asked to meet at Pat’s
Lawn within Inwood Hill Park, located at
West 218th Street and Indian Road.
For more information, please call
718.319.7258.
La Lluvia de Meteoritos Apasionante
Mira las estrellas el 7 de noviembre mientras
los trabajadores de parques urbanos del Parque
Inwood Hill guían a los presentes a través del
sistema solar, discutiendo la ciencia, la historia y
el foklor del universo. El momento culminante de
la vista telescópica es la lluvia de meteoros, que
produce de cinco a diez meteoros por hora. Los
interesados deben reunirse en Pat’s Lawn en el
Parque Inwood Hill, localizado en el Oeste de la
Calle 218 e Indian Road.
Para más información llame
al 718.319.7258
Don’t miss...
Fall Field Day
The Big Apple Circus.
Tuesday November 3
11 a.m. to 3 p.m.
Enter at W. 172nd
Street and Amsterdam
Avenue
NYC Parks presents
the first-ever Fall Field
Day on Election Day (as
there is no school).
Head to Highbridge
Park at West 172nd Street
and Amsterdam Avenue
in Manhattan for a day of
fun and games. Children,
teens, and their families
are invited to relive
New York Youth Symphony Community
classic and nostalgic field day activities as Concert
they are introduced to a new generation.
Sunday, November 8
The day will offer an array of activities fit
4:30 p.m. doors; 5 p.m. concert
for all ages and abilities. The event will
For the second year, the New York Youth
feature: javelin (noodle) throw; bubble Symphony will perform a free community
soccer; giant soccer; Pillow Polo; obstacle concert at the Palace as a run-up to its Carnegie
courses, hand cycling and much more. Hall performance. The Symphony’s 53rd season
There will be live entertainment at the opens with classic folklore, including Strauss’s
main stage, including two performances Till Eulenspiegel’s Merry Pranks and Ravel’s
by the Big Apple Circus. In celebration of Mother Goose Suite. The Roy and Shirley Durst
Election Day, there will be an old voting Debut Artist Gabriel Cabezas performs the world
booth where all can pretend to vote and premiere of Lost Coast. Gershwin’s An American
take selfies. Snoopy from the Peanuts in Paris – a lively musical depiction of noisy
Movie will also be in attendance.
streets and French cafes – closes the program.
For more information, please visit
For more information, please visit www.
http://on.nyc.gov/1R7rOeS.
unitedpalace.org.
Call today to List your Business or Service
Llame hoy para anunciar su Negocio o Servicio
TEL: 212-569-5800
[email protected]
No se pierda...
de votación donde los niños y las familias
Día de Juegos de Otoño
pueden pretender votar y tomarse fotos.
Martes, 3 de noviembre
Traiga a los niños a conocer a Snoopy de
11 a.m. to 3 p.m.
la película ‘Peanuts’.
Entre por el Oeste de la Calle 172 y la
Más información en http://www.
avenida Amsterdam
nycgovparks.org/highlights/
GRATIS
festivals/fall-field-day.
Parques NYC presenta el primer Día de
Juegos de Otoño el Día de las Elecciones (no
Concierto comunal de la Sinfonía
hay escuela).
de Jóvenes de Nueva York
Vaya al Parque Highbridge en el Oeste
Domingo, 8 de noviembre
de la Calle 172 y la Avenida Amsterdam en
4:30 p.m. puertas; 5:00
Manhattan para un día de
p.m. concierto
diversión y juegos. Niños,
Por segundo año la Sinfonía
adolescentes y sus familias
de Jóvenes de Nueva York
están invitados a revivir lo
presentará un concierto
clásico y la nostalgia de las
comunal gratuito en el ‘Palace’
actividades del día de juegos
como un previo periodo a su
mientras son introducidas a
presentación en el Carnegie
una nueva generación. El día
Hall. La temporada 53 de la
ofrecerá una amplia variedad
Sinfonía abre con folklore
adecuadas para todas las
clásico, incluyendo el travieso
edades y habilidades. El
de Strauss “Till Eulenspiegel’s
evento presentará:
Merry Pranks” y “Mother
Lanzada de jabalina,
Goose Suite” de Ravel. Gabriel
balompié ‘bubble’, balompié
Cabezas presenta la premier
‘giant’, Polo Pillow, campo
mundial “Lost Coast”. Gershwin’s
de obstáculos, ciclismo de
“An American in Paris” – una
mano y mucho más. Habrá
Artista Gabriel Cabezas.
vivida representación musical de
entretenimiento en vivo
ruidosas calles y cafés franceses
en el escenario principal,
– cierra el programa.
incluyendo dos presentaciones del Circo de
Para más información favor de
la Gran Manzana. En celebración del Día de
visitar www.unitedpalace.org.
las Elecciones, tendremos una vieja caseta
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
17
CLASSIFIEDS
AUCTIONS
Foreclosure: 3,638+-SF Post & Beam.
Home/ Duplex, Brook Frontage, Near
Woodstock, Ski Areas. Auction: Fri.,
Nov. 13, Barnard, VT. THCAuction.com
1-800-634-7653
AUTO DONATIONS
Donate your car to Wheels For Wishes,
benefiting Make-A-Wish. We offer free
towing and your donation is 100% tax
deductible. Call (855) 376-9474
EMPLOYMENT
SERVICES
EMPLOYERS!!! Are you looking for employees from a larger market??? Reach
more than 6 million potential candidates across New York with a 25 word
ad for just $495. Even less for smaller
coverage areas. Call 518-464-6483 to
speak with a Recruitment Specialist
now.
HELP WANTED
ATTEND AVIATION COLLEGE– Get FAA
approved Aviation Maintenance training. Financial aid forqualified students.
Job placement assistance. Call AIM for
free information 866-296-7093
DONATE YOUR CAR
Wheels For
Wishes
Benefiting
Make-A-Wish®
Tax
0%
Metro New York and 10 uctible
d
Western New York De
HELP WANTED
REAL ESTATE
$8,000 COMPENSATION. EGG DONORS
NEEDED. Women 21-31. Help Couples
Become Families using Physicians from
the BEST DOCTOR’S LIST. Personalized
Care. 100% Confidential. 1-877-9- DONATE; 1-877-936-6283; www.longislandivf.com
HAVE A VACATION HOME OR UNIQUE
PROPERTY FOR SALE OR RENT? Promote
it to more than 6 million readers statewide with a 25 word ad for just $495.
Even less for smaller coverage areas.
Call 518- 464-6483 to speak with a Real
Estate Specialist now.
WANTED
LAND FOR SALE
Mohawk Valley Hobby Farm –22 acres
-$149,900 4 BR, 2 BA farmhouse, horse
barn, nice views, Beautiful setting just
off the NY State Thruway, 40 Min West
of Albany! Call 888-905-8847 for more
info
MOTORCYLES
MOTORCYCLES WANTED Before 1985.
Running or not. Japanese, British, European. $Cash$ paid. Free appraisals!
CALL 315-569-8094 Email pictures or
description to: Cyclerestoration@aol.
com
*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE
*We Accept All Vehicles Running or Not
*Fully Tax Deductible
WheelsForWishes.org
Call: (917) 336-1254
* Wheels For Wishes is a DBA of Car Donation Foundation.
CASH for Coins! Buying Gold & Silver.
Also Stamps, Paper Money, Comics, Entire Collections, Estates. Travel to your
home. Call Marc in NY: 1-800-959-3419
WANTED TO BUY
CASH FOR DIABETIC TEST STRIPS Up to
$35/Box! Sealed & Unexpired. Payment
Made SAME DAY. Highest Prices Paid!!
Call Jenni Today! 800-413-3479 www.
CashForYourTestStrips.com
WANTED TO BUY
WE BUY ANYTHING OLD. Costume Jewelry, fountain pens, old watches, world
fair and military items. Zippo Cigarette
lighters, anything gold. Call Mike 718204-1402.
To place your
CLASSIFIEDS for
Northern
Manhattan
and / or
The Bronx
Call 212-569-5800
18
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
52
wee
year foks a
r only
$10
Photo: E. Abreu Visuals
Rekindle
the
romance
Renueva el romance
Want to receive The Manhattan Times at home
or in your office? Simply fill out the form
below, mail it back. We’ll take care of the
rest - you won’t miss a single week!
¿Desea Usted recibir Manhattan Times en su casa o en
su oficina? Sólo tiene que llenar el siguiente
Formulario y enviarlo por Correo. ¡Nosotros nos
encargamos del resto y no se perderá ni una edición!
Please fill out form and mail to:
Manhattan Times, 5030 Broadway, Suite 801, New York, NY 10034.
Make check payable to Manhattan Times or include Credit Card info below.
*only available to Manhattan residents.
I would like to have the Manhattan Times sent to me every week: Me gustaría que me enviarán Manhattan Times
(Please write clearly)
cada semana: (Por favor escriba claramente)
_________________________________________________________________________________________________________
Signature (Very Important)
Date:
Name
Firma (Muy Importante)
Fecha:
Nombre
_________________________________________________________________________________________________________
Building Number and Street Name
Apt. #
Zip Code
Número de edificio y nombre de la calle
Número de Apartamento
Código Postal
_________________________________________________________________________________________________________
Name (as displayed on card)
Card Type and Number
Security Code Expiration Date
Credit Card Information
_____________________________________________________________________________________________________
Phone Number Teléfono
Email Correo Electrónico
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
19
Volunteers work year-round
in maintaining the park.
Page from p8
She noted that the production had been
another collaborative effort. About half of the
images included in this year’s calendar have
been culled from the personal archives of
postcard collectors. Among them are several
Northern Manhattan residents including
Michael Susi, M. Frank, and fellow Co-Chair
Steve Simon.
“We [also] found our sources and ideas
with guidance from Cole Thompson [of
Myinwood.net] and [local artist] Peter
Mintun,” added Ducat.
Word of the calendar has spread far beyond
the local perimeters.
“We get orders from all over the country,”
she remarked. “There are people who used to
live in Washington Heights, hear about the
calendar, and want one so they can remember
their time in this neighborhood.”
pagina de p8
The success of the calendar, now offered
for the ninth straight year, has helped raise
awareness of the Riverside Oval, and lured
more volunteers to lend a hand, said Ducat.
Formed in the ‘80s by a group of volunteer
gardeners who were committed to taking care
of the little park, the Riverside Oval Association
sponsors special events throughout the year,
such as the “It’s My Park Day” volunteer
program and an annual celebration of John
James Audubon’s birthday.
To purchase a calendar by mail, please
write check to “Washington Heights
Community Services, Inc.” and mail to:
Vivian Ducat, 790 Riverside Drive, Apt.
12A, New York, NY 10032. Cost is $12 per
calendar plus $2.75 shipping. For more
information about the Riverside Oval
Association, email [email protected] or
call 917.301.1120.
el hogar original de los Yankees de
Nueva York (entonces conocidos
como los Highlanders), que se
ubicaba donde el Hospital New
York-Presbyterian se encuentra en
la actualidad.
El calendario también cuenta con
imágenes de un combate de boxeo
en la calle 157, escenas de la
Mansión Morris-Jumel, un plano de
1910 del edificio de apartamentos
Sutherland y una foto de la casa de
John James Audubon de 1865.
“Cada año se pone más
interesante en términos de las
imágenes que podemos presentar”,
dijo Vivian Ducat, copresidenta
de la Asociación Riverside Oval.
“Dado que hay más y más
imágenes históricas digitalizándose
cada año, tenemos un acceso más
sencillo a algunas grandes fotos”.
Señaló que la producción
ha sido otro esfuerzo de
colaboración. Alrededor de la
mitad de las imágenes incluidas
en el calendario de este año han
sido extraídas de los archivos
personales de coleccionistas de
postales. Entre ellos se encuentran varios
residentes del norte de Manhattan, incluyendo
a Michael Susi, M. Frank y su compañero
copresidente Steve Simon.
“Nosotros [también] encontramos nuestras
fuentes e ideas con la orientación de Cole
Thompson [de Myinwood.net] y [el artista local]
Peter Mintun”, añadió Ducat.
La noticia del calendario se ha extendido
mucho más allá de los perímetros locales.
“Recibimos pedidos de todas partes del
país”, comentó. “Hay personas que vivían
en Washington Heights, escuchan sobre el
calendario y quieren uno para recordar su
época en el barrio”.
El éxito del calendario, ahora ofrecido por
noveno año consecutivo, ha ayudado a crear
conciencia sobre Riverside Oval y a atraer más
voluntarios para echar una mano, dijo Ducat.
Formado en los años 80 por un grupo de
El parque se encuentra en la calle 156.
20
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
jardineros voluntarios comprometidos con el
cuidado del pequeño parque, la Asociación
Riverside Oval patrocina eventos especiales
durante todo el año, como el programa de
voluntariado “Es mi día del parque” y una
celebración anual del cumpleaños de John
James Audubon.
Para comprar un calendario por
correo por favor envíe un cheque
a nombre de “Washington Heights
Community Services, Inc.” y envíelo
a: Vivian Ducat, No. 790 de Riverside
Drive, Apt. 12A, Nueva York, NY
10032. Tiene un costo de $12
dólares por calendario más $2.75
por el envío. Para más información
sobre la Asociación Riverside
Oval, envíe un correo electrónico
a [email protected] o llame al
917.301.1120.
M/WBE from p11
Three
agencies,
including the Department
of Small Business Services
(SBS), the Department of
Environmental Protection
(DEP), and the Department
of Sanitation (DSNY),
received an “F” grade.
And no agency was spared. Stringer gave
his own office a “C” grade.
In fact, the only agency that received an
“A” grade was the Department of Housing
Preservation and Development (HPD).
In response, the de Blasio administration
noted that the Comptroller’s data is partly
based on contracts awarded by previous
administrations.
Their own measurement allows for a fair
evaluation of “current leadership,” said
spokesperson Ishanee Parikh.
“These aren’t aspirational numbers, they
are actual contracts the city has signed, sealed
and delivered,” said Parikh.
The city has set a goal of awarding $16
billion in contracts to minority and womenowned firms over the next decade.
Pérez Jarret said she was committed to
sticking it out.
“You need to have hope and persistence,” she
said. You have to persevere. It is a challenge [to
own a business], because every day you face a
myriad of obstacles. But the point is to solve the
problem. And it can be done.”
For more on Making the Grade report,
please visit www.manhattantimesnews.com .
M/WBE de p11
contratos en el año fiscal 2015 con
la ciudad, según un reciente informe
presentado por el contralor de la ciudad,
Scott Stringer.
“Nueva York ha certificado oficialmente
a más de 4,100 proveedores como
Empresas Comerciales Propiedad de
Mujeres y Minorías (M/WBE)”, declaró el
contralor. “Pero hemos dejado al 80% de
ellas abandonadas cuando realmente se
trata de llevar a cabo contratos”.
Es el segundo informe anual emitido
por la oficina de Stringer centrado
específicamente en las M/WBE y cómo les
va con los $13.8 mil millones de dólares del
presupuesto de adquisiciones de Nueva
York.
Bajo el título Making the Grade: New
York City Agency Report Card on M/
WBEs y emitido el 14 de octubre, el
informe tiene por objeto evaluar el grado,
con base en sus gastos y pagos, en que la
administración y 32 agencias de la ciudad
adjudican contratos a las M/WBE.
El informe encontró que la calificación global
de toda la ciudad era “D +”, sólo ligeramente
superior a la calificación “D” del año pasado. De
acuerdo con Stringer, este pequeño aumento
refleja el hecho de que la participación de las
M/WBE aumentó el total de las compras de
la ciudad del 3.9% en 2014 al 5.3% en 2015,
y que ocho agencias recibieron calificaciones
más altas este año, mientras que sólo cuatro
agencias recibieron calificaciones inferiores.
Stringer, dijo que sólo el 5.3% del
presupuesto de la ciudad, que asciende a $725
millones de dólares, fue pagado a M/WBE en
2015.
“Esto es inaceptablemente bajo”, dijo
Stringer. “Debemos dar a las empresas que
son propiedad de hispanos, afroamericanos,
asiáticos y mujeres la oportunidad de competir
por su justa participación”.
Tres agencias, incluyendo el Departamento
de Servicios para Pequeños Negocios (SBS
por sus siglas en inglés), el Departamento
de Protección del Medio Ambiente (DEP por
sus siglas en inglés) y el Departamento de
Recogida de Basura (DSNY por sus siglas en
inglés), recibieron una calificación de “F”.
Y ninguna agencia se salvó. Stringer, dio a su
propia oficina una calificación de “C”.
Same people. Same
benefits. Now Blue.
De hecho, la única agencia que recibió una
calificación de “A” fue el Departamento de
Preservación y Desarrollo de la Vivienda (HPD
por sus siglas en inglés).
En respuesta, la administración de Blasio
señaló que los datos de la Contraloría se basan
en parte en los contratos adjudicados por las
administraciones anteriores.
Sus propias mediciones les permiten una
evaluación justa del “liderazgo actual”, dijo la
portavoz Ishanee Parikh.
“Estos no son números aspiracionales, son
contratos reales que la ciudad ha firmado,
sellado y entregado”, dijo Parikh.
La ciudad se ha fijado la meta de otorgar
$16 mil millones de dólares en contratos a las
empresas propiedad de mujeres y minorías en
la próxima década.
Pérez Jarret dijo estar comprometida y
aseguró que aguantará hasta el final.
“Necesitan tener esperanza y ser
perseverantes”, dijo. Tener un negocio es un
reto, porque cada día se enfrentan a un sinfín
de obstáculos. Pero el punto es resolver el
problema. Y se puede hacer”.
Para más información sobre el
reporte Making the Grade, por favor
visite www.manhattantimesnews.
com . HealthPlus Amerigroup is now
Empire BlueCross BlueShield HealthPlus.
You still have all the same benefits you’ve always
had. And you’ll work with the same people.
For more information, call us toll free at
1-800-300-8181 (TTY 711).
www.empireblue.com/nymedicaid
Empire BlueCross BlueShield HealthPlus is the trade name of HealthPlus,
LLC, an independent licensee of the Blue Cross and Blue Shield Association.
To learn more about applying for health insurance including Child Health
Plus and Medicaid through NY State of Health, The Official Health Plan
Marketplace, visit nystateofhealth.ny.gov or call 1-855-355-5777.
ENYMKT-0013-15 09.15
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
21
hamilton from p10
boring ever again,’” she stated.
Hermann found eager collaborative
partners in Seller, the Miranda family, and
the leadership of the city’s Department of
Education and the Rockefeller Foundation.
Participating high schools will be
selected by the Department of Education
(DOE), and will include schools from all
five boroughs that have with large numbers
of students eligible for free or reducedprice lunch.
Schools will also be chosen based on
the fact that they have strong principals
committed to implementing the program,
said DOE Chancellor Carmen Fariña, and
demonstrated that they have students that
will take the program seriously.
“I want this to be more than a day at the
theater,” said Fariña. “This has to be an
experience that will transform lives.”
Hermann said that Gilder Lehrman will
develop educational programming for
students and teachers designed around the
Hamilton experience and oversee the ticket
distribution for school groups.
Prior to seeing the show, each student
and teacher will receive a Hamilton
Study
and
Performance
Guide,
developed in collaboration with Miranda,
that includes classroom materials to
inspire students a creative platform for
developing and producing their own
original performances of poetry, rap,
songs, scenes and artwork.
“How lucky we are to be in school right
now,” she remarked, echoing a lyric from
the Hamilton song “The Schuyler Sisters.”
Lesley Hermann is the Executive
Director of Gilder Lehrman.
“We want to embolden students to
illuminate their own experiences,”
said Hamilton producer Jeffrey Seller.
Miranda said he has already begun to see
how Hamilton is inspiring others to create
their own art ― since the September release
of the score, fans have been using his Tumblr
feed as fuel for creative expression, drawing
Hamilton and Burr, and creating their own
musical mashups.
“They’re literally grabbing the show and
relating it to their own lives,” remarked
Miranda, who referenced lyrics from
Rodgers and Hammerstein and Jay-Z during
his remarks.
Rockefeller Foundation President Judith
Rodin said her organization viewed the grant
as “a very small down payment towards
creating the next generation of historians and
musicians and political leaders.”
She explained that the musical had the
power to alter the way modern students
learned history.
“I thought I had seen every unique and
innovative way to engage students in history,
but then Hamilton came along,” said Rodin.
“I knew we had to create a way for more
hamilton de p10
serán seleccionadas por el Departamento de
Educación (DOE por sus siglas en inglés), e
incluirán a escuelas de los cinco condados
que tengan un gran número de estudiantes
elegibles para almuerzo gratuito o a precio
reducido.
Las escuelas también serán elegidas
con base en el hecho de que tengan
directores fuertemente comprometidos con la
implementación del programa, dijo la canciller
del DOE Carmen Fariña, y demuestren que
tienen estudiantes que tomarán en serio el
programa.
“Yo quiero que esto sea más que un día
en el teatro”, dijo Fariña. “Tiene que ser una
experiencia que les transforme la vida”.
Hermann dijo que Gilder Lehrman
desarrollará programas educativos para
estudiantes y profesores diseñados en torno
a la experiencia Hamilton y supervisará
la distribución de boletos para los grupos
escolares.
Antes de ver el espectáculo, cada
estudiante y maestro recibirán una Guía
de estudio y actuación de Hamilton,
desarrollada en colaboración con Miranda,
que incluirá materiales de clase para inspirar
a los estudiantes a crear una plataforma
para desarrollar y producir sus propias
interpretaciones originales de poesía, rap,
canciones, escenas y obras de arte.
“¡Qué suerte tenemos que estar en la
escuela en este momento!”, remarcó, repitiendo
la letra de la canción de Hamilton, “The
Schuyler Sisters”.
Miranda dijo que ya comenzó a ver
cómo Hamilton inspira a otras personas a
22
“[Esto es] más que un día en el teatro”, dijo
la canciller de Escuelas, Carmen Fariña. crear su arte, desde el lanzamiento en septiembre
de la música de Hamilton, los fans han estado
utilizando su cuenta de Tumblr como combustible
para la expresión creativa, dibujando a Hamilton
y Burr, y creando sus propias mezclas musicales.
“Están literalmente tomando el espectáculo y
relacionándolo con sus propias vidas”, comentó
Miranda.
Judith Rodin, presidenta de la Fundación
Rockefeller, dijo que su organización considera
“Esto va a ser un cambio de juego
educativo”, dijo el director Moses Ojeda.
la subvención como “un pequeño pago inicial
para la creación de la nueva generación de
historiadores, músicos y líderes políticos”.
Explicó que el musical tiene el poder de
alterar la forma en que los estudiantes modernos
aprenden historia.
“Pensé que había visto todas las formas únicas
e innovadoras de involucrar a los estudiantes
en la historia, pero luego llegó Hamilton”, dijo
Rodin. “Sabía que teníamos que lograr que las
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
young people, especially those from
disadvantaged backgrounds, to see it.”
Moses Ojeda, Principal of Thomas A.
Edison Career and Technical Education
High School in Queens, had his school
chosen as one of the first to take part.
“Our young students can make a
connection to the music of Hamilton,” said
Ojeda. “It will attract them to learn even
more about history.”
Ojeda said that he was inspired by the
thought of merging art and music with
classroom studies, and noted that students
had already expressed interest in founding
a drama club.
“My mind is already racing on how
we can take this to the next level,” he
remarked. “This will be an educational
game-changer.”
Fariña predicted that the production
would resonate with students, particularly
those within immigrant families, and that
the dynamic score would offer specific
appeal for English Language Learners and
special-needs students.
“It’s a multicultural cast, so every kid that
comes to see it is going to see themselves,”
she commented. “And what better way to
teach language than through music?”
It was not lost on the former English
high school teacher now at the helm of a
new addition to the academic curriculum,
that, much like the revolving stage upon
which he stood, things were coming full
circle.
“The secret sauce [of Hamilton] is that
I learned while I was writing it,” revealed
Miranda. “I can’t wait to see what students
come up with.”
personas más jóvenes, sobre todo las de
entornos desfavorecidos, la vieran”.
Moses Ojeda es director de la preparatoria
de Carrera y Educación Técnica Thomas
A. Edison en Queens, una de las primeras
escuelas elegidas para participar.
“Nuestros jóvenes estudiantes pueden
establecer una conexión con la música
de Hamilton”, señaló. “Los hará aprender
más sobre historia”.
Ojeda dijo que se inspiró en la idea de
fusionar el arte y la música con los estudios
en el salón de clases, y señaló que los
estudiantes ya habían expresado su interés en
fundar un club de teatro.
“Mi mente ya está ideando cómo podemos
llevar esto al siguiente nivel”, destacó. “Esto va
a ser un cambio de juego educativo”.
Fariña predijo que la producción resonará
con los estudiantes, particularmente
aquellos de familias inmigrantes, y que la
música ofrecerá un atractivo específico a los
estudiantes del idioma inglés y también a
aquellos con necesidades especiales.
“Es un elenco multicultural, por lo que
cada niño que vea la obra se verá reflejado”,
comentó. “¿Y qué mejor manera de enseñar el
idioma que a través de la música?”.
No se perdió en el antiguo maestro de
inglés de preparatoria ahora al frente de una
nueva incorporación al currículo académico,
que, al igual que el escenario giratorio sobre
el que se paró, las cosas están cerrando el
círculo.
“El ingrediente secreto [de Hamilton]
es que aprendí mientras la escribía”, reveló
Miranda. “No puedo esperar a ver qué lograrán
los estudiantes”. COUNTING from p7
against the state initiated by the CFE, an
advocacy coalition of parents, educators
and community members founded in 1993.
They successfully argued that the state was
underfunding the city’s public schools and
denying students’ constitutional rights to a
“sound basic education.”
The 2001 landmark ruling by State Supreme
Court Justice Leland DeGrasse agreed with
CFE that city schools had been underfunded,
and despite various constitutional challenges
in the 13 years that followed, DeGrasse’s
decision has been upheld.
Nonetheless, the state has not yet provided
all the funds the city is owed under the suit.
The funding, argued advocates, would
allow for a more equitable distribution of
resources, and allow for additional teaching
staff, administrators and materials to handle
smaller student groups.
Smaller class size has been championed
by others, including the National
Education Policy Center, which
described class size in a 2014 report as
“an important determinant of students’
outcomes.”
“There is no secret to improving
our schools: It is smaller class
size and better teachers,” said
Assemblymember Keith Wright.
“This is our future. We need to invest
in our children.”
Councilmember Mark Levine noted
that the CFE funding was overdue.
“All we are asking for is that New
York City school children get their
fair share of resources,” said Levine.
The former Bronx high school teacher
recalled that, during his time at the blackboard,
teaching 36 students had proven a challenge.
“It impacted my ability to be the best teacher
that I could be.”
Assemblymember Guillermo Linares
represents District 6, the city’s most
overcrowded district. He too used his
days as a classroom teacher in Washington
Heights to illustrate his point. During his
tenure in the 1980’s and 1990’s, Linares
said it was not uncommon to teach over
40 students per class. He said that many
within the student population in Northern
Manhattan hail from immigrant families
and have specific needs, including intensive
language instruction.
“District 6 had a great concentration
of newcomers,” he observed. “They had
challenges.”
“We have to really raise our voices along
with teachers, parents and the community,” he
said. “The time to really address the issue is
now.”
CUENTA de p7
y ex maestro de escuela pública, argumentó
que en las clases más pequeñas los estudiantes
generalmente reciben una atención más
focalizada.
“Como educadores sabemos que cuando
tenemos clases más pequeñas podemos
individualizar nuestra instrucción”, dijo.
Mulgrew pidió al gobierno estatal adoptar
medidas y señaló que todavía no ha
proporcionado los más de 2 mil millones de
dólares en fondos educativos adeudados a la
ciudad, como fue dispuesto por resoluciones
judiciales anteriores.
“Es momento de entregar los fondos de la
Campaña por la Equidad Fiscal (CFE por sus
siglas en inglés)”, añadió Mulgrew. “Fuimos
pacientes durante la crisis económica, pero ahora
es el momento”.
El mandato fue el resultado de una demanda
contra el estado iniciada por CFE, una coalición de
defensa de padres, educadores y miembros de la
comunidad fundada en 1993. Ellos argumentaron
con éxito que el estado no financiaba
adecuadamente a las escuelas públicas de la
ciudad y negaba a los estudiantes los derechos
constitucionales a una “sólida educación básica”.
El histórico fallo de 2001 del juez de la
Suprema Corte estatal, Leland DeGrasse, estuvo
de acuerdo con CFE en que las escuelas de la
ciudad deberían recibir fondos suficientes, y a
pesar de varios recursos de inconstitucionalidad
en los 13 años que siguieron, la decisión de
DeGrasse ha sido confirmada.
Sin embargo, el estado no ha proporcionado
todos los fondos debidos.
El financiamiento, argumentaron los
defensores, permitiría una distribución más
equitativa de los recursos y contratar personal
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
docente, administradores y materiales adicionales
para manejar grupos más pequeños de
estudiantes.
Un menor número de alumnos ha sido
defendido por otros, incluyendo al Centro
Nacional de Políticas Educativas, que describe
el número de alumnos en un informe 2014 como
“un factor determinante en los resultados de los
estudiantes”.
“No hay ningún secreto para mejorar nuestras
escuelas: un menor número de alumnos y
mejores maestros”, dijo el asambleísta Keith
Wright. “Este es nuestro futuro. Necesitamos
invertir en nuestros niños”.
El concejal Mark Levine señaló que el
financiamiento CFE estaba retrasado.
“Todo lo que estamos pidiendo es que los
niños de las escuelas de la ciudad de Nueva York
reciban su parte justa de los recursos”, dijo. El ex
profesor de preparatoria del Bronx recordó que,
durante su tiempo en la pizarra, enseñar a 36
estudiantes resultaba ser un desafío. “Impactó mi
capacidad de ser el mejor maestro que podía ser”.
El asambleísta Guillermo Linares representa
al Distrito 6, el más sobrepoblado de la ciudad.
Él también utilizó sus días como maestro en
Washington Heights para ilustrar su punto. Durante
su gestión entre los años 1980 y 1990, Linares dijo
que no era raro enseñar a más de 40 estudiantes
por clase. Dijo que muchos estudiantes del norte
de Manhattan provenían de familias inmigrantes
y tenían necesidades específicas, incluyendo la
enseñanza intensiva del idioma.
“El distrito 6 tenía una gran concentración de
recién llegados”, observó. “Y muchos desafíos”.
“Tenemos que hacer escuchar nuestra voz
junto con la de los profesores, los padres y la
comunidad”, dijo. “La hora de realmente abordar
el problema es ahora”. 23
PHOTOS: Christopher Auger-Domínguez
Come to the
Inwood Center for an
afternoon of Halloween
fun, where every child is a
hero! A Halloween Hero
portrait for your child is
free!
¡Venga al Inwood Center
para una tarde de
diversión de ‘Halloween,’
donde cada niño es un
héroe! Se le regalará un
“Retrato de Héroe”
gratis!
Trick or Treating | Halloween Heroes Pop-Up Studio | Gross-Out Center
HALLOWEEN HERO-FEST
FIESTA DE HEROES
at the Inwood Center
5030 Broadway, corner of West 214th Street, New York, NY 10034
212-569-5800
Friday | Viernes, Oct. 30th | 3:30 – 5:30 pm
FREE | GRATIS
BRONX FREE PRESS
The
the community’s bilingual newspaper
el periódico bilingüe de la comunidad
24
OCTOber 28, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com