Compact Digital Stirrer User Manual

Compact Digital Stirrer User Manual
Online Warranty Registration
To register the warranty for your Caframo stirrer online, please complete the
registration found at
CaframoLabSolutions.com/product-registration/
Mail or Fax Warranty Registration
To register the warranty for your Caframo stirrer via Mail or Fax, please fully
complete the form that follows. Once completed, detach this page from the
manual and return to us using one of the following methods:
Mail
Attn: Caframo Lab Solutions - Warranty Validation Department
501273 Grey Road 1
Georgian Bluffs ON N0H 2T0
Canada
Fax
800-209-6786
B. Viscosity of product:
___Low Viscosity
(1 CPS - ie. Water)
___Med. Viscosity
(1000 CPS - ie. Paint, Oil)
___High Viscosity
(5000 CPS - ie. Honey, Epoxies)
___Very High Viscosity
(10,000 CPS - ie. Resins)
A. Frequency of use:
___Continuous Duty
___Approx 8 hrs/day
___Approx. 4 hrs/day
___Approx. 1 hr/day
___Infrequent Use Crossed Straight Pivoting Collapsible Square Propeller U-Shaped
blade
blade
blade
blade
blade
blade
blade
E. Type of paddle or impeller used:
G. Do you use other Caframo Products?
___Yes ____No
D. Average speed range used:
___1-1800 rpm
___1800-3000 rpm
___3000-6000 rpm
___> 6000 rpm
I.What do you require in your facility that
you are having a difficult time obtaining?
__________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
H.Do you use similar products from other
manufacturers?
___Yes ___No
If yes, who is the manufacturer? _____
__________________________________
F. Why did you purchase this product?
___Reputation
___Pricing
___Capabilities
___Other
C. Volumes mixed:
___0-1 litre
___1-5 litres
___5-10 litres
___10 or more litres
Please note the correct responses and return to us via the instructions on the reverse.
Model #___________________________Serial #____________________________________________________________________
Name of Dealer that supplied your Caframo Product_______________________________Date of Purchase_____________________
Telephone__________________________Fax_________________________E-mail________________________________________
Address___________________________City________________State/Prov______Country___________Zip/Postal Code__________
Company Name________________________________________Contact Name___________________________________________
Caframo Warranty Registration
Language Index
English...................................................................................................................1
French..................................................................................................................15
Spanish.................................................................................................................29
German................................................................................................................43
Contents
Language Index Packing List Safety Instructions General Instructions Approvals BDC2002 Dimensions BDC2010 Dimensions
BDC2002 Technical Data
BDC2010 Technical Data
Installation in the Laboratory Environmental Operating Conditions BDC2002 General Operating Instructions
BDC2010 General Operating Instructions
Cleaning and Service Warranty and Product Liability
1
1
2
3
3
4
5
6
7
8
8
9
10
12
13
Packing List
Compare the contents of the shipment to the items on the following list to ensure
all parts are received with the stirrer. Do not discard the container and packing
materials until all parts are accounted for. It is recommended that the original
packing materials be kept for transportation and storage.
• Overhead Stirrer
•Power Supply with 115 volt cord set or
Power Supply with 220 volt cord sets (U1)
• Support Rod (including cap screw and lock washer)
• Chuck Key
•Instruction manual
U1 Cord Sets
Included with BDC2002U1, BDC2010U1.
a. b.
United Kingdom (type G)
Europe (type F)
183 cm
(6 ft)
1829.0 mm
[72 in]
RoHS compliant & CE marked.
1
183 cm
(6 ft)
1829.0 mm
[72 in]
BDCMN002
Rev01
Safety Instructions
1.Each operator should read all instruction before using this device.
2.The stirrer must be securely fixed to a stable support. Mount to a Caframo
stand using a Caframo heavy duty clamp. If other stands or clamps are
used, the stirrer must be secured such that it will not fall if tipped.
3.
CAUTION: This is not an explosion proof stirrer. Do not use in a highly
flammable or explosive environment.
4.Spinning paddles or impellers can cause severe personal injuries. Operators must use extreme care and good judgment when mixing at any
speed.
5.All mixing paddles and impellers must be in good condition with straight
shafts. If the stirrer vibrates at high speeds check the paddle shaft for
damage and repair or replace if needed.
6.Extreme care must be taken when mixing chemicals to ensure that no
chemicals are splashed outside the mixing vessel. Care must be taken
when changing to faster mixing speeds.
7.Ensure that the mixing impeller does not contact the containment vessel.
8.Do not operate while standing in water. Keep the stirrer dry and do not
immerse any part, except the mixing paddle into any liquids. Protect from
splashing.
9.Ensure that no loose clothing, jewelry, or hair can become entangled in any
rotating parts. A fast spinning chuck can cause injury to operator.
10.Power can be interrupted to the stirrer by pressing the power button. In an
emergency, disconnect the mains cord.
2
General Instructions
Read Safety Instructions: Unpack the stirrer carefully. Ensure the stirrer is not
damaged and verify the contents against the packing list. If the stirrer is damaged
or the contents do not correspond with the packing list, notify your supplier immediately.
Read the manual carefully! Make sure that all users read this manual thoroughly
before operating the stirrer. For further questions or inquiries, please contact:
Caframo Limited
501273 Grey Road 1
Georgian Bluffs ON N0H 2T0, Canada
Tel: 519-534-1080
Toll Free: 800-567-3556 (within USA and Canada)
Fax:800-209-6786
Website:CaframoLabSolutions.com
E-mail:[email protected]
Approvals
Models
Standards
North America
CAN/CSA-22.2 Std
No. 61010-1 & 61010-2-051 3rd Ed.
ANSI/UL Std No. 61010-1 3rd Ed.
Europe
IEC 61010-1& 61010-2 3rd Ed.
EN61326-1: 2013
CSA
ANSI
ISA
CE
ITS
ETL
Canadian Standards Association
American National Standards Institute
Instrument Society of America
Communité European (European Community)
Intertek Testing Services (www.worldlab.com)
Electrical Testing Laboratory
3
BDC2002 Dimensions
145.65 mm
[5.7 in]
76.1 mm
[3.0 in]










185.9 mm
[7.3 in]


244.15 mm
[9.6 in]
133.53 mm
[5.3 in]

37.00 mm dia.
[1.5 in]
j Ergonomic Carry Handle
 Four Digit LED Display
 Rubber Gasket
 Chuck
 Stirlight™
 1/2 in dia Support Rod
 Button - Power on/off
 Splash Guard
 Button - Increase rpm
 Housing - Molded Front
 Button - Decrease rpm
 Housing - Cast Back
 Button - Light on/off
4
BDC2010 Dimensions
145.65 mm
[5.7 in]
76.1 mm
[3.0 in]












185.9 mm
[7.3 in]


244.15 mm
[9.6 in]
133.50 mm
[5.3 in]

37.00 mm dia.
[1.5 in]
j Rubber Gasket
 Button - Light on/off
 Stirlight™
 Chuck
 Button - Power on/off
 1/2 in dia Support Rod
 Four Digit LED Display
 Splash Guard
 Multi-Function Button
 Housing - Molded Front
 Button - Increase/Decrease rpm
 Housing - Cast Back
 Button - Reverse direction
 Ergonomic Carry Handle
 Button - Start/Pause
5
BDC2002 Technical Data
Model Number
BDC2002
Speed Range
40 - 2002 rpm
Speed Readout Accuracy
± 1 rpm or 3% of reading, 4 digit
Maximum Torque
70 Ncm, (100 in-oz)
Input To Power Supply
AC 100-240 volts, 50/60 Hz, 2.0 amps
(Must use Caframo supplied power supply.)
Electrical Output from Power
Supply to Stirrer
DC 24 volt, 3.1 amps
Mechanical Output Power
1/18 hp, 40 watts, (Brushless DC Motor)
Weight - Stirrer Only
Weight - Power Supply
3.0 kg (7 lbs)
0.5 kg (1 lbs)
Maximum Volume
25 litres (6.6 US gallons)
Maximum Viscosity
15,000 cps - e.g. sour cream
Molded Front Housing
Flame retardant, chemical resistant, high
impact nylon. Recyclable (PA).
Cast Back Housing
Epoxy coated zinc
Combined Housing
Splash Proof
IP42
Keypad
Waterproof, chemical resistant polyester.
Stirlight™
5 Ultra Bright LEDs, 100,000 hour life.
Power Cord Length
183 cm (6 ft) from stirrer to power supply-DC.
183 cm (6 ft) from power supply to wall-AC.
Adjustable Chuck
Fits onto 13 mm (33/64 in) dia output shaft of
stirrer. Adjusts up to 10 mm (3/8 in).
6
BDC2010 Technical Data
Model Number
BDC2010
Speed Range
40 - 2010 rpm
Functions
Countdown Timer
Clockwise
Counter Clockwise
xRx Agitation
Speed Readout Accuracy
± 1 rpm or 3% of reading, 4 digit
Maximum Torque
90 Ncm, (127 in-oz)
Input To Power Supply
AC 100-240 volts, 50/60 Hz, 2.5 amps
(Must use Caframo supplied power supply.)
Electrical Output from Power
Supply to Stirrer
DC 24 volts, 3.75 amps
Mechanical Output Power
1/15 hp, 50 watts, (Brushless DC Motor)
Weight - Stirrer Only
Weight - Power Supply
3.0 kg (7 lbs)
0.6 kg (1.2 lbs)
Maximum Volume
25 litres (6.6 US gallons)
Maximum Viscosity
20,000 cps - e.g. chocolate syrup
Molded Front Housing
Flame retardant, chemical resistant, high
impact nylon. Recyclable (PA).
Cast Back Housing
Epoxy coated zinc
Combined Housing
Splash Proof
IP42
Keypad
Waterproof, chemical resistant polyester.
Stirlight™
5 Ultra Bright LEDs, 100,000 hour life.
Power Cord Length
183 cm (6 ft) from stirrer to power supply-DC.
183 cm (6 ft) from power supply to wall-AC.
Adjustable Chuck
Fits onto 13 mm (33/64 in) dia output shaft of
stirrer. Adjusts up to 10 mm (3/8 in).
7
Installation in the Laboratory
Installing the support bar
Remove the allen screw and lock washer from the support bar. Insert the support
bar into the back of the stirrer so that the holes line up for the allen screw. Secure
with allen screw and lock washer and tighten with allen key.
Clamp the stirrer to a Caframo stand on a stable, level surface. See Safety Instructions.
Connect stirrer to supplied Caframo power supply. Connect power supply to a
grounded electrical outlet.
Impeller attachment
Insert the impeller shaft into the open chuck and adjust the impeller to the desired
height. The hollow shaft allows the impeller shaft to come through the top of the
stirrer if necessary.
CAUTION:
Operating a freely rotating impeller shaft through the top of the stirrer is not
safe. Do not allow the impeller shaft to touch or extend through the rubber
gasket while the motor is powered on. The gasket is for sealing purposes only.
Tighten the chuck’s outer ring by hand and then secure with the chuck key.
Environmental Operating Conditions
The BDC2002 and BDC2010 stirrer must operate in the following conditions:
Indoors
1. Altitudes up to 2000 m (6500 ft).
2. Temperatures from 5oC to 40oC (41oF to 104oF).
3.Maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31oC (88oF) decreasing
linearly to 50% relative humidity at (104oF).
. Pollution degree 2 in accordance with IEC 664.
4
“Normally only non conductive pollution occurs. Occasionally, however, temporary conductivity caused by condensation must be expected.”
8
BDC2002 General Operating Instructions
Make sure the stirrer is securely mounted as specified in the installation instructions. Ensure the mixing paddle or impeller is securely attached to the desired
position.
The stirrer is now ready for use to mix liquids and liquid/solid solutions. Appropriate impeller and container specifications must be determined by the operator,
ensuring that all safety instructions are followed.
Keypad Functions
Power Button - Turns the stirrer motor on and off.
Increase Button - Increases the speed by one rpm. If pressed within
five seconds of the stirrer being turned on it will stir at the last speed
before powered off.
Decrease Button - Decreases the speed by one rpm. If pressed within
five seconds of the stirrer being turned on it will stir at 40 rpm.
Light Power Button - Turns the light on and off. The stirrer must be
plugged in for the light to function.
Safety is built into this stirrer. When it is turned on it pauses for 5 seconds before
it starts to mix. The last speed used is displayed on the LED. The user has three
options.
1. Do nothing. The stirrer will start to stir at 40 rpm after five seconds.
2.Press the increase button and the stirrer will start to stir at the last speed used
before powered off. This speed is displayed.
3. Press the decrease button and the stirrer will start to stir at 40 rpm.
LED Display
isplays desired rotating speed in rpm. A “soft start” has been incorporated into
D
the stirrer. When the increase or decrease buttons are pressed and held, the
speed ramps smoothly so that getting to the speed you require is quick and easy.
Display Codes
OL Indicates an overload condition. The load is too great for the stirrer and must
be reduced. To reset stirrer turn power off and back on.
OHIndicates an overheat condition. The operating conditions have caused the
stirrer to overheat. Reduce stirrer loads and / or environmental temperature to
continue mixing. To reset stirrer turn power off, allow stirrer to cool and then
turn back on.
9
BDC2010 General Operating Instructions
Make sure the stirrer is securely mounted as specified in the installation instructions. Ensure the mixing paddle or impeller is securely attached to the desired
position.
The stirrer is now ready for use to mix liquids and liquid/solid solutions. Appropriate impeller and container specifications must be determined by the operator,
ensuring that all safety instructions are followed.
Keypad Functions
Power Button - Turns the stirrer on and off.
Multi-Function Button - Sets three parameters - speed (rpm), countdown timer (minutes) and xRx agitation (seconds)
Increase Button - Increases the speed by one rpm or the countdown
timer by one minute or the xRx agitation by one second.
Decrease Button - Decreases the speed by one rpm or countdown
timer by one minute or the xRx agitation by one second.
Reverse - Reverses the direction that the impeller is turning. The impeller turns clockwise by default.
Start/Pause Button - Allows the stirrer to be paused and started again.
Use this button to start the stirrer when ready.
Light Power Button - Turns the light on and off. The stirrer must be
plugged in for the light to function.
Four Digit LED Display - Displays either the speed (rpm), countdown
timer (minutes) or xRx agitation (seconds). The four decimal points are
used to indicate the following parameters. These do not act as numeric
j
decimal points.
j Indicator that speed is displayed.
 Indicator that time is displayed.
 Indicator that cycle time is displayed.
Indicator that stirrer is turning counter clockwise.
•During set-up the indicator light is solid. When the stirrer is running, the indicator light flashes.
10
Clockwise Stirring
Turn the stirrer on by pressing the power button. The display will read 40 rpm and
the speed indicator light will be illuminated. Increase to the desired speed and
press the start/pause button. The stirrer will start turning in a clockwise direction.
The speed indicator light in the display will flash and the set speed in rpm will be
displayed.
Counter Clockwise Stirring
Set up by following the clockwise stirring instructions above. Press the reverse
button. The reverse button can be pressed while the stirrer is running to start the
stirrer in a counter clockwise direction. The indicator light above the reversing icon
will be illuminated when the stirrer is turning in a counter clockwise direction.
Countdown Timer
Turn the stirrer on by pressing the power button. Set the desired speed by pressing
the “+” button. Press the multifunction button until the indicator light for time is illuminated. A “0” will appear in the display. Press the “+” to set the countdown timer
in minutes. Press the start/pause button to start. Stirring will start. Time or speed
can be displayed. If time is selected, the minutes remaining are displayed. Press
the multifunction button to display speed. To stir in the opposite direction, press
the reverse button. Stirring stops when time is completed. Three beeps will sound.
xRx Agitation Cycle
Turn the stirrer on by pressing the power button. Set speed as above and countdown timer if desired. Press the multifunction button once more until the indicator
light for cycle is illuminated. A “0” will appear in the display. Press the “+” to set
the number of seconds the impeller will rotate in one direction before changing
directions. Press the start/pause button.
For example: If set for 5 seconds the stirrer impeller will turn clockwise for 5
seconds at the set speed then stop and change to turn counter clockwise for 5
seconds. This mixing pattern will continue until the pause button is pressed or until
the time is completed (if set).
The display will show the cycle seconds counting down during each direction unless speed or the countdown timer is selected.
When the stirrer is powered on, the default speed is 40 rpm, countdown timer is 0
minutes, and the xRx agitation cycle is 0 seconds.
If the stirrer is kept powered on it will remember the original values set for speed,
the countdown timer and the xRx agitation cycle so that when the start/pause button is pressed again the operations will repeat.
Speed can be changed (increased or decreased) while the stirrer is running. Press
the multifunction button so the speed is displayed. Increase or decrease speed by
pressing the “+” or “-” buttons.
11
The countdown timer and the xRx agitation cycle can be changed only when the
stirrer is stopped and the indicator lights are solid. If the indicator lights are flashing the parameters cannot be changed. To reset the stirrer, power the stirrer off
and then on again.
The multifunction button can be pressed when the stirrer is running to check the
status of each function.
For safety, a “soft start” has been incorporated into the stirrer. The stirrer will ramp
up to reach the set speed to minimize splashing.
In the event of a power outage, the stirrer will stop and set parameters will go back
to their default values.
Display Codes
OL Indicates an overload condition. The load is too great for the stirrer and must
be reduced. Press the power button and enter in new parameters and start.
OHIndicates an overheat condition. The operating conditions have caused the
stirrer to overheat. Reduce stirrer loads and/or environmental temperature to
continue mixing. To reset stirrer turn power off, allow stirrer to cool and then
turn back on.
Cleaning
and Service
Cleaning
Using a mild soap and water solution, wipe the housing and control panel of the
stirrer with a damp cloth. Do not use chlorine bleach, chlorine-based cleanser,
abrasives, ammonia, steel wool, or scouring pads with metal content or similar
harsh solvents or abrasives. These may damage the surface of the stirrer.
Service
Do not attempt to service or repair stirrer. If the stirrer housing is opened, the warranty becomes void. Contact Supplier for return authorization and return instructions. Clean the stirrer so that it is free from any materials which may be harmful.
Provide an SDS or other safety data sheets for all chemicals used in conjunction
with this stirrer where appropriate. Place the stirrer and its parts into the original
packing to protect and prevent damage during transport. Follow shipping directions provided by Caframo when return is authorized and RMA issued.
CAUTION:
Failure to clean, service, and handle the stirrer as outlined above can cause it
to fail which could impair the safety of the user.
12
Warranty
and Product Liability
Warranty
Caframo warrants the herein described product of its manufacture for three years
from receipt of the equipment by the purchaser, against defects in material and
workmanship. Warranty registration is available on the Service and Support page
of our website (CaframoLabSolutions.com) or by completing the supplied warranty
registration card. Mail or fax back as indicated.
This limited warranty covers parts and labour. If the stirrer housing is opened, the
warranty becomes void.
This warranty may only be altered by a specifically published amendment. No
individual has authorization to alter the provisions of this warranty policy or its
amendments. Expendable items are not covered by this warranty. Damages due
to corrosion or accidental breakage are not covered.
Product Liability
Under no circumstances shall Caframo be liable for indirect, consequential, or special damages of any kind.
Caframo reserves the right to make technical changes without prior notice.
13
14
Index Langue
Anglais....................................................................................................................1
Français...............................................................................................................15
Espagnol...............................................................................................................29
Allemand...............................................................................................................43
Sommaire
Index Langue Liste De Colisage Consignes De Sécurité Instructions Générales Homologations BDC2002 Dimensions BDC2010 Dimensions
BDC2002 Données Techniques
BDC2010 Données Techniques
Consignes Générales De Fonctionnement Environnement Et Conditions De Fonctionnement BDC2002 Consignes Générales De Fonctionnement
BDC2010 Consignes Générales De Fonctionnement
Nettoyage Et Maintenance Garantie Et Responsabilité Produit
15
15
16
17
17
18
19
20
21
22
22
23
24
27
27
Liste De Colisage
Vérifier que tous les éléments figurant dans la liste suivante sont contenus dans
l’emballage. Ne pas jeter le contenant et l’emballage tant que cette vérification
n’a pas été effectuée. Il est recommandé de garder l’emballage d’origine pour le
transport et l’entreposage.
• Overhead Stirrer
•Alimentation électrique avec extrémité de cordon 115 volt ou Bloc d’alimentation
électrique avec extrémité du cordon pour 220 volt (U1)
• Barre d’appui (y compris vis creuse à six pans, rondelle de sécurité et clé)
• Clé de mandrin
• Mode d’emploi
15
Consignes De Sécurité
1.Chaque opérateur doit lire toutes ces instructions avant d’utiliser cet appareil.
2.L’agitateur doit être fixé solidement sur un support stable. Monter l’agitateur sur un support Caframo avec une fixation de qualité industrielle
Caframo. Si un autre support ou une autre fixation est utilisé, l’agitateur
doit être fixé de manière à ne pas tomber si on l’incline.
3.ATTENTION: Cet agitateur n’est pas un appareil antidéflagrant. Ne pas
l’utiliser avec des matières hautement inflammables ou explosives.
4.En tournant, les pales ou les hélices peuvent provoquer de graves blessures. Les utilisateurs doivent faire extrêmement attention et faire preuve
de bon sens lorsqu’ils effectuent des mélanges, à quelle vitesse que ce
soit.
5.Les pales et les hélices doivent être en bon état et les tiges droites. Si
l’agitateur vibre à haute vitesse, vérifier la tige des pales ou des hélices
et la réparer ou la remplacer au besoin.
6.Faire extrêmement attention, en mélangeant des produits chimiques, à
éviter les projetions hors du récipient d’agitation. User de précaution pour
augmenter la vitesse d’agitation.
7.S’assurer que l’hélice ne touche pas le récipient d’agitation.
8.Ne pas faire fonctionner l’agitateur dans l’eau. Le garder sec et n’immerger
aucune de ses parties dans quelque liquide que ce soit, sauf les pales
d’agitation. Prévoir une protection contre les projections.
9.S’assurer qu’aucun vêtement lâche, aucun bijou et les cheveux ne
peuvent être happés par une pièce en rotation. L’utilisateur peut être
blessé par un mandrin qui tourne à grande vitesse.
10.Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt ou débrancher le cordon d’alimentation pour couper l’alimentation de l’agitateur en cas d’urgence.
16
Instructions Générales
Lire toutes les instructions de sécurité: Déballer l’instrument avec précaution.
S’assurer qu’il n’est pas endommagé et vérifier le contenu de l’emballage par rapport à la liste de contrôle. Si l’instrument est endommagé ou si le contenu de
l’emballage ne correspond pas à la liste, en aviser le fournisseur immédiatement.
Lire attentivement le manuel. S’assurer que tous les opérateurs qui doivent utiliser
l’agitateur BDC lisent tout ce manuel avant de s’en servir. Pour tout renseignement
complémentaire, veuillez contacter:
Caframo Limited
501273 Grey Road 1
Georgian Bluffs ON N0H 2T0, Canada
Tel: 519-534-1080
Toll Free: 800-567-3556 (within USA and Canada)
Fax:
800-209-6786
Website: CaframoLabSolutions.com
E-mail: [email protected]
Homologations
Modèles
Normes
Amérique du Nord
CAN/CSA-22.2 Std
No. 61010-1 & 61010-2-051 3rd Ed.
ANSI/UL Std No. 61010-1 3rd Ed.
Europe
IEC 61010-1& 61010-2 3rd Ed.
EN61326-1: 2013
CSA
ANSI
ISA
CE
ITS
ETL
Association canadienne de normalisation
American National Standards Institute
Instrument Society of America
Communauté européenne
Intertek Testing Services (www.worldlab.com)
Electrical Testing Laboratory (Laboratoire d’essai électrique)
17
BDC2002 Dimensions
145.65 mm
[5.7 in]
76.1 mm
[3.0 in]










185.9 mm
[7.3 in]


244.15 mm
[9.6 in]
133.53 mm
[5.3 in]

37.00 mm dia.
[1.5 in]
j Poignée de transport ergonomique
 Affichage à cristaux liquides à
quatre chiffres
 Joint en caoutchouc
 Mandrin
 Stirlight™
 Tige de support de 1/2 po (13 mm)
 Bouton Marche/Arrêt
de dia
 Bouton (+)
 Protection contre les éclaboussures
 Bouton (-)
 Boîtier - avant moulé
 Bouton Lumière Marche/Arrêt
 Boîtier - arrière fondu
18
BDC2010 Dimensions
145.65 mm
[5.7 in]
76.1 mm
[3.0 in]












185.9 mm
[7.3 in]


244.15 mm
[9.6 in]
133.50 mm
[5.3 in]

37.00 mm dia.
[1.5 in]
j Joint en caoutchouc
 Bouton Lumière - Marche/ Arrêt
 Stirlight™
 Mandrin
 Bouton Marche/Arrêt
 Tige de support de 1/2 po (13 mm)
de dia
 Affichage à cristaux liquides à
 Protection contre les éclaboussures
quatre chiffres
 Bouton Multifonction
 Boîtier - avant moulé
 Bouton (+) / (-)
 Boîtier - arrière fondu
 Bouton Inversion de sens
 Poignée de transport ergonomique
 Bouton Démarrage/Pause
19
BDC2002 Données Techniques
Modèle
BDC2002
Plage de vitesse
40 - 2002 tr/min
Précision de l’affichage de la
vitesse
± 1 tr/min ou 3 % de la valeur indiquée, 4
chiffres
Couple maximal
70 Ncm, (100 po-oz)
Entrée du bloc d’alimentation
électrique
AC 100-240 volts, 50/60 Hz, 2,0 amps
(Utiliser absolument le bloc d’alimentation
électrique fourni par Caframo.)
Puissance de sortie électrique
du bloc d’alimentation
électrique vers l’agitateur
DC 24 volt, 3,1 amps
Puissance de sortie mécanique
1/18 hp, 40 watts, (Moteur à c.c. sans balais)
Poids - de l’agitateur
Poids - bloc d’alimentation
électrique
3,0 kg (7 lbs)
0,5 kg (1 lbs)
Volume maximal
25 litres (6,6 US gallons)
Viscosité maximale
15,000 cps - équivalent à la crème sure
Boîtier avant moulé
Nylon anti-feu, résistant aux produits
chimiques, hautement résistant. Recyclable
(PA).
Boîtier arrière fondu
Zinc revêtu d’époxy
Boîtier combiné
Protégé contre les éclaboussures
IP42
Clavier numérique
Polyester imperméable à l’eau et résistant
aux produits chimiques.
Stirlight™
5 DEL ultra-lumineuses, 100 000 heures de
durée de vie.
Longueurs des cordons
d’alimentation
183 cm (6 pieds) entre l’agitateur et le bloc
d’alimentation électrique c.c.
183 cm (6 pieds) entre l’agitateur et le bloc
d’alimentation électrique c.a. mura.
Mandrin réglable
Se fixe sur l’arbre de sortie de 13 mm
(33/64 po) de dia de l’agitateur. Ajustable
jusqu’à 10 mm (3/8 po).
20
BDC2010 Données Techniques
Modèle
BDC2010
Plage de vitesse
40 - 2010 tr/min
Fonctions
Temps restant
Dans le sens horaire
Dans le sens anti-horaire
Agitation xRx
Précision de l’affichage DEL
± 1 tr/min ou 3 % de la valeur indiquée, 4
chiffres
Couple maximal
90 Ncm, (127 po-oz)
Entrée du bloc d’alimentation
électrique
AC 100-240 volts, 50/60 Hz, 2.5 amps
(Utiliser absolument le bloc d’alimentation
électrique fourni par Caframo)
Puissance de sortie électrique
du bloc d’alimentation
électrique vers l’agitateur
DC 24 volts, 3,75 amps
Puissance de sortie mécanique
1/15 hp, 50 watts, (moteur à c.c. sans balais)
Poids - de l’agitateur
Poids - bloc d’alimentation
électrique
3,0 kg (7 lbs)
0,6 kg (1,2 lbs)
Volume maximal
25 litres (6,6 US gallons)
Viscosité maximale
20,000 cps - équivalent au sirop de chocolat
Boîtier avant moulé
Nylon anti-feu, résistant aux produits
chimiques, hautement résistant. Recyclable
(PA).
Boîtier arrière fondu
Zinc revêtu d’époxy
Boîtier combiné
Protégé contre les éclaboussures
IP42
Clavier numérique
Polyester imperméable à l’eau et résistant
aux produits chimiques.
Stirlight™
5 DEL ultra-lumineuses, 100 000 heures de
durée de vie.
Longueur des cordons
d’alimentation
183 cm (6 pieds) entre l’agitateur et le bloc
d’alimentation électrique c.c.
183 cm (6 pieds) entre l’agitateur et le bloc
d’alimentation électrique c.a. mural.
Mandrin réglable
Se fixe sur l’arbre de sortie de 13 mm (33/64
po) de dia de l’agitateur. Ajustable jusqu’à 10
mm (3/8 po).
21
Consignes Générales De Fonctionnement
Installation de la barre de support
Enlever la vis creuse à six pans et la rondelle de sécurité de la barre de support.
Insérer la barre de support à l’arrière de l’agitateur en alignant les trous pour la
vis creuse à six pans. Fixer la barre avec la vis creuse à six pans et la rondelle de
sécurité et serrer avec la vis creuse à six pans.
Monter l’agitateur sur un support Caframo, sur une surface stable et plane. Voir
les Instructions de Sécurité.
Raccorder l’agitateur au bloc d’alimentation électrique fourni par Caframo. Brancher le bloc d’alimentation sur une prise électrique dotée d’une mise à la terre.
Fixation de l’hélice d’agitation
Insérer l’arbre de l’hélice d’agitation sur le mandrin ouvert et régler l’hélice à la
hauteur souhaitée. L’arbre creux permet de faire dépasser l’arbre par le haut de
l’agitateur, si nécessaire.
ATTENTION:
Il est dangereux d’actionner par le dessus de l’agitateur un arbre de la pale
tournant librement. Ne pas laisser l’arbre de la pale toucher ou traverser le
joint en caoutchouc pendant que le moteur est en marche. Les joints servent
exclusivement à assurer l’étanchéité. Serrer à la main la bague extérieure du
mandrin, puis la serrer avec la clé de mandrin.
Environnement Et Conditions De Fonctionnement
Tous les agitateurs BDC2002 et BDC2010 doivent fonctionner dans les conditions
suivantes.
A l’intérieur
1. Altitude: jusqu’à 2000 mètres (6500 pieds).
2. Température: de 5°C à 40°C (41°F à 104°F).
3.Humidité relative maximale: 80% jusqu’à 31°C (88°F), diminuant de façon linéaire jusqu’à 50% d’humidité relative à 40°C (104°F).
. Degré de pollution 2 conforme à la norme 664 de la CEI.
4
“Normalement, seule une pollution non conductive doit se produire. On doit
cependant s’attendre à une conductivité temporaire causée par la condensation.”
22
BDC2002 Consignes Générales De Fonctionnement
S’assurer que l’agitateur est solidement fixé, conformément aux indications du
guide d’installation. S’assurer également que la pale ou l’hélice d’agitation est
bien fixée à la hauteur souhaitée.
L’agitateur peut maintenant être utilisé pour homogénéiser des solutions liquides
ou liquides/solides. L’utilisateur doit déterminer les caractéristiques appropriées
de la pale ou de l’hélice d’agitation et du contenant et s’assurer que toutes les
directives concernant la sécurité sont respectées.
Fonction des touches
Bouton Marche/Arrêt - met en marche et arrête le moteur de l’agitateur
Bouton (+) - accroît la vitesse d’un tr/min. Si vous appuyez sur ce bouton dans les 5 secondes suivant la mise en marche de l’agitateur, l’appareil reprend la dernière vitesse à laquelle il fonctionnait avant son arrêt.
Bouton (-) - réduit la vitesse d’un tr/min. Si vous appuyez sur ce bouton
dans les 5 secondes suivant la mise en marche de l’agitateur, l’appareil
fonctionnera à la vitesse de 40 tr/min.
Bouton Lumière - Marche/Arrêt - allume et éteint la lumière. L’agitateur
doit être branché pour que la lumière s’allume.
La sécurité est intégrée dans cet agitateur. Lorsque l’agitateur est mis sous tension, il reste en pause pendant 5 secondes avant de commencer à mélanger. La
dernière vitesse utilisée est affichée sur la DEL. L’utilisateur a le choix entre trois
options.
1.Ne rien faire. L’agitateur commencera de fonctionner à 40 tr/min au bout de
cinq secondes.
2.Appuyer accroît sur et l’agitateur commencera à effectuer l’agitation à la dernière vitesse réglée avant l’arrêt de l’agitateur. Cette vitesse est affichée.
3. Appuyer réduit sur et l’agitateur commencera à fonctionner à 40 tr/min.
Affichage DEL
ffiche la vitesse de rotation souhaitée en tr/min. Un “soft start” (mise sous tension
A
sans appel de courant) a été intégré dans l’agitateur. Lorsque vous maintenez les
boutons d’augmentation ou de diminution de la vitesse enfoncés, la vitesse change
linéairement; il est donc facile et rapide d’obtenir la vitesse requise.
23
Codes d’affichage
OL Indique un état de surcharge. La charge est trop importante pour l’agitateur
et doit être réduite. Pour réinitialiser l’agitateur, le mettre hors tension, puis le
rallumer.
OH Indique un état de surchauffe. Les conditions de fonctionnement ont provoqué
une surchauffe de l’agitateur. Réduisez les charges de l’agitateur et / ou la
température ambiante pour poursuivre l’agitation. Pour réinitialiser l’agitateur,
mettez-le hors tension, laissez-le refroidir, puis rallumez-le.
BDC2010 Consignes Générales De Fonctionnement
S’assurer que l’agitateur est solidement fixé, conformément aux indications du
guide d’installation. S’assurer également que la pale ou l’hélice d’agitation est
bien fixée à la hauteur souhaitée.
L’agitateur peut maintenant être utilisé pour homogénéiser des solutions liquides
ou liquides/solides. L’utilisateur doit déterminer les caractéristiques appropriées
de la pale ou de l’hélice d’agitation et du contenant et s’assurer que toutes les
directives concernant la sécurité sont respectées.
Fonction des touches
Bouton Marche/Arrêt - met en marche et arrête le moteur de
l’agitateur.
Bouton Multifonction - règle trois paramètres: la vitesse (tr/min), la
minuterie de compte à rebours (minutes) et l’agitation xRx (secondes).
Bouton (+) - accroît la vitesse d’un tr/min, la minuterie de compte à
rebours d’une minute ou l’agitation xRx d’une seconde.
Bouton (-) - réduit la vitesse d’un tr/min, la minuterie de compte à
rebours d’une minute ou l’agitation xRx d’une seconde.
Sens inverse - inverse le sens de rotation de l’hélice. Par défaut,
l’hélice tourne dans le sens horaire.
Bouton Démarrage/Pause - permet de mettre l’agitateur en pause,
puis de le remettre en marche. Servez-vous de ce bouton pour faire
démarrer l’agitateur lorsqu’il est prêt.
Bouton Lumière Marche/Arrêt - allume et éteint la lumière.
L’agitateur doit être branché pour que la lumière s’allume.
24
Affichage DEL - affiche la vitesse (tr/min), le temps restant (minutes)
ou l’agitation xRx (secondes). Les quatre points décimaux servent
à indiquer les paramètres ci-après. Ils ne font pas office de points
j
décimaux numériques.
j Indicateur d’affichage de la vitesse.
 Indicateur d’affichage du temps.
 Indicateur d’affichage du temps de cycle.
Indicateur de rotation de l’agitateur dans le sens horaire.
•Pendant la configuration, le voyant de l’indicateur reste allumé en permanence.
Pendant que l’agitateur est en marche, le voyant de l’indicateur clignote.
Agitation dans le sens horaire
Mettre l’agitateur en marche en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. L’écran
affiche 40 tr/min et le voyant de vitesse est allumé. Augmenter la vitesse jusqu’à
la vitesse souhaitée et appuyer sur le bouton Démarrage/Pause. L’agitateur commence à tourner dans le sens horaire. Le voyant de vitesse de l’écran clignote et
la vitesse réglée en tr/min s’affiche.
Agitation dans le sens anti-horaire
Effectuer la configuration en suivant les instructions ci-après pour l’agitation dans
le sens anti-horaire. Appuyer sur le bouton Sens inverse. Vous pouvez appuyer
sur le bouton Sens inverse pendant que l’agitateur est en marche, afin de le faire
tourner en sens inverse. Le voyant au-dessus de l’icône Sens inverse est allumé
pendant que l’agitateur tourne en sens inverse.
Minuterie de compte à rebours
Mettre l’agitateur en marche en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. Régler la
vitesse souhaitée en appuyant sur le bouton (+). Appuyer sur le bouton Multifonction jusqu’à ce que le voyant du temps s’allume. Un “0” apparaît sur l’écran.
Appuyer sur (+) pour régler la minuterie de compte à rebours en minutes. Appuyer sur le bouton Démarrage/pause pour faire démarrer l’agitateur. L’agitation
va commencer. Le temps ou la vitesse peut s’afficher. Si le temps est choisi, c’est
le nombre de minutes restantes qui s’affiche. Appuyer sur le bouton Multifonction
pour afficher la vitesse. Pour effectuer l’agitation dans le sens inverse, appuyer sur
le bouton Sens inverse. L’agitation cesse une fois que le temps est écoulé. Trois
bips retentissent.
Cycle d’agitation xRx
Mettre l’agitateur en marche en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. Régler la
vitesse comme indiqué plus haut et la minuterie de compte à rebours si nécessaire. Appuyer à nouveau sur le bouton Multifonction jusqu’à ce que le voyant du
25
cycle s’allume. Un 0 apparaît sur l’écran. Appuyer sur (+) pour régler le nombre
de secondes pendant lequel l’hélice d’agitation doit tourner dans un sens avant de
changer de sens. Appuyer sur le bouton Démarrage/Pause.
Par exemple: si l’appareil est réglé sur 5 secondes, l’hélice d’agitation tournera
pendant 5 secondes dans le sens horaire à la vitesse choisie, puis pendant 5 secondes dans le sens anti-horaire. Ce schéma de mélange se poursuivra jusqu’à
ce que l’utilisateur appuie sur le bouton Pause ou que le temps soit écoulé (s’il a
été fixé).
L’affichage indique le compte à rebours du cycle en secondes dans chaque sens,
sauf si l’utilisateur a choisi d’afficher la vitesse ou la minuterie de compte à rebours.
Quand l’agitateur est mis sous tension, sa vitesse par défaut est de 40 tr/min, la
minuterie du compte à rebours est réglée sur 0 minute et le cycle d’agitation xRx
sur 0 seconde.
Si l’agitateur est maintenu sous tension, il se rappellera les valeurs initialement réglées pour la vitesse, la minuterie de compte à rebours et le cycle d’agitation xRx,
si bien que lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton Démarrage/Pause, les
opérations sont répétées.
La vitesse peut être modifiée (augmentée ou réduite) pendant que l’agitateur est
en marche. Appuyer sur le bouton Multifonction pour afficher la vitesse. Augmentez ou réduisez-la en appuyant sur le bouton (+) ou (-).
La minuterie de compte à rebours et le cycle d’agitation xRx peuvent uniquement
être modifiés lorsque l’agitateur est arrêté et que les voyants sont allumés en permanence. Si les témoins clignotent, les paramètres ne peuvent pas être modifiés.
Pour réinitialiser l’agitateur, le mettre hors tension, puis le rallumer.
Vous pouvez appuyer sur le bouton Multifonction pendant que l’agitateur est en
marche afin de vérifier l’état de chaque fonction. Pour plus de sécurité, un ‘’soft
start’’ a été intégré dans l’agitateur. L’agitateur accélère progressivement pour
atteindre la vitesse réglée, ce qui limite les éclaboussures.
En cas de panne de courant, l’agitateur s’arrête et les paramètres réglés reprennent leur valeur par défaut.
Codes d’affichage
OL Indique un état de surcharge. La charge est trop importante pour l’agitateur
et doit être réduite. Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt, saisir les nouveaux
paramètres et faire démarrer l’agitateur.
OH Indique un état de surchauffe. Les conditions de fonctionnement ont provoqué une surchauffe de l’agitateur. Réduire les charges de l’agitateur et / ou la
température ambiante pour poursuivre l’agitation. Pour réinitialiser l’agitateur,
le mettre hors tension.
26
Nettoyage
Et Maintenance
Nettoyage
En utilisant un savon doux et une solution aqueuse, nettoyez le boîtier et le panneau de contrôle de l’agitateur à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas utiliser d’eau
de Javel chlorée, des produits nettoyants à base de chlore, de produits abrasifs,
d’ammoniac, de paille de fer ou de tampon à récurer contenant du métal ou de
produits similaires trop solvants ou trop abrasifs. Ceux-ci risquent d’endommager
la surface de l’agitateur.
Entretien
N’essayez pas d’effectuer vous-même l’entretien ou la réparation d’un agitateur
Caframo. L’ouverture du boîtier de l’agitateur annulera la garantie. Contactez
Caframo pour une autorisation de retour du produit et les consignes de retour.
Nettoyez l’agitateur pour retirer tout matériau potentiellement dangereux pour la
santé. Fournissez une FDS ou toute autre fiche de sécurité pour tous les éléments
chimiques utilisés avec cet agitateur, si approprié. Mettez l’agitateur et ses pièces
détachées dans leur emballage d’origine pour les protéger et éviter qu’elles ne
soient endommagées durant leur transport. Suivez les consignes d’expédition
fournies par Caframo une fois le retour autorisé et l’autorisation de retour de matériel (RMA) délivrée.
AVERTISSEMENT:
out manquement au nettoyage, à l’entretien ou à la manipulation de l’agitaT
teur comme décrit dans le présent document peut avoir des conséquences sur
la sécurité de l’utilisateur.
Garantie
Et Responsabilité Produit
Garantie
Caframo garantit le produit décrit dans le présent document contre tout défaut de
fabrication, et tout défaut matériel ou de main d’œuvre pendant trois ans à compter de la réception de cet appareil par l’acheteur. L’enregistrement de la garantie
est disponible en ligne sur (CaframoLabSolutions.com) ou en remplissant la fiche
d’enregistrement de la garantie fournie.
Cette garantie limitée couvre les pièces et la main d’œuvre. L’ouverture du boîtier
de l’agitateur annulera la garantie.
Seul un avenant spécialement publié pourra modifier cette garantie. Aucun individu n’est autorisé à modifier les clauses de cette garantie ou de ses avenants.
Les accessoires ne sont pas couverts par cette garantie. Les dommages dus à la
corrosion ou à tout dommage accidentel ne sont pas couverts.
27
Responsabilité Produit
Quelles que soient les circonstances, Caframo ne pourra être tenu responsable
pour tout dommage direct, indirect ou spécial, de quelque nature qu’il soit.
Caframo se réserve le droit d’apporter des changements techniques au produit
sans aucun préavis.
28
Índice de idioma
Inglés......................................................................................................................1
Francés.................................................................................................................15
Español................................................................................................................29
Alemán.................................................................................................................43
Índice
Índice de idioma Lista De Envío
Instrucciones de Seguridad Instrucciones Generales Aprobaciones Descripción De La BDC2002 Descripción Del BDC2010
Datos Técnicos Del BDC2002
Datos Técnicos Del BDC2010
Instalación en el laboratorio Condiciones Ambientales De Funcionamiento Instrucciones Generales De Funcionamiento Del BDC2002
Instrucciones Generales De Funcionamiento Del BDC2010
Limpieza Y Servicio Garantía y responsabilidad del Producto
29
29
30
31
31
32
33
34
35
36
36
37
38
41
41
Lista De Envío
Compare el contenido del envío con respecto a los elementos de la siguiente
lista, para asegurarse que se han recibido todas las piezas con el agitador. No
deseche la caja y los materiales de empaque, hasta verificar que cuenta con todas
las piezas. Se recomienda guardar todo el material de empaque original para el
transporte y almacenamiento de la unidad.
• Overhead Stirrer
•Suministro de energía (alimentación) con extremo de cable de 115 voltios o
Suministro de energía (alimentación) con extremo de cable de 220 voltios)
• Barra de soporte (incluye tornillo allen, anillo de seguridad y llave)
• Llave para el cabezal ajustable
•Manual de instrucción
29
Instrucciones de Seguridad
1.Cada operador deberá leer todas las instrucciones antes de utilizar este
dispositivo.
2.El agitador deberá estar sujeto firmemente a un soporte estable. Su
montaje se debe realizar en un soporte Caframo empleando una abrazadera de uso industrial marca Caframo. Si se utilizan otros pedestales o
abrazaderas, la unidad deberá quedar asegurada de tal forma que no se
caiga si se inclina.
3.
PRECAUCIÓN: Esta no es un agitador a prueba de explosión. No lo
utilice en un medio ambiente sumamente inflamable o explosivo.
4.Las propelas o impulsores al estar girando pueden ocasionar lesiones
personales graves. Los operadores deben tener extremo cuidado y un
buen criterio al hacer mezclas a cualquier velocidad.
5.Todas las propelas e impulsores de mezcla deben estar en buenas condiciones y con los ejes rectos. Si el agitador vibra a altas velocidades,
revise que no tenga daños el eje de la propela y repárelo o reemplácelo
si es necesario.
6.Se debe tener extremo cuidado cuando se mezclan productos químicos,
asegúrese de que no sean arrojados hacia fuera del recipiente de mezcla. Se debe tener cuidado al cambiar a velocidades más altas.
7.Asegúrese de que el impulsor de mezcla no haga contacto con el recipiente.
8.No opere el agitador si usted está parado en agua. Mantenga seca la
unidad y no sumerja ninguna de las piezas en líquidos, excepto la propela de mezcla. Protéjala contra salpicaduras.
9.Asegúrese que la ropa, joyas y cabellos sueltos no se enreden en las
piezas que giran. El giro rápido del cabezal puede causar lesiones al
operador.
10.Para interrumpir la energía eléctrica del agitador, oprima el botón POWER.
En una emergencia, desconecte el cable de suministro de energía.
30
Instrucciones Generales
Lea las instrucciones de seguridad Desempaque la batidora con cuidado. Asegúrese que la batidora no está dañada y coteje el contenido con la lista de empaque. En caso de que la batidora esté dañada o que el contenido no corresponda
con la lista de empaque, notifique inmediatamente a su proveedor.
Lea detenidamente el manual! Asegúrese que todos los usuarios lean este manual a fondo antes de operar la batidora. Si tiene preguntas o inquietudes adicionales, contactar.
Caframo Limited
501273 Grey Road 1
Georgian Bluffs ON N0H 2T0, Canada
Tel: 519-534-1080
Toll Free: 800-567-3556 (within USA and Canada)
Fax:800-209-6786
Website:CaframoLabSolutions.com
E-mail:[email protected]
Aprobaciones
Modelo
Normas Técnicas
Norteamericanos
CAN/CSA-22.2 Std
No. 61010-1 & 61010-2-051 3rd Ed.
ANSI/UL Std No. 61010-1 3rd Ed.
Europeos
IEC 61010-1& 61010-2 3rd Ed.
EN61326-1: 2013
CSA
ANSI
ISA
CE
ITS
ETL
Canadian Standards Association
American National Standards Institute
Instrument Society of America
Communité European (Comunidad Europea)
Intertek Testing Services (www.worldlab.com)
Electrical Testing Laboratory
31
Descripción De La BDC2002
145.65 mm
[5.7 in]
76.1 mm
[3.0 in]










185.9 mm
[7.3 in]


244.15 mm
[9.6 in]
133.53 mm
[5.3 in]

37.00 mm dia.
[1.5 in]
j Asa ergonómica para el transporte
 Botón de encender / apagar la luz
 Junta de caucho
 Pantalla LED de cuatro dígitos
 Stirlight™
 Cabezal ajustable
 Botón de encender / apagar la
 Varilla de soporte de 13 mm de dia
 Botón de incrementar rpm
 Protección contra salpicaduras
 Botón de disminuir rpm
 Armazón - del frente moldeada
 Armazón - de atrás fundida
32
Descripción Del BDC2010
145.65 mm
[5.7 in]
76.1 mm
[3.0 in]












185.9 mm
[7.3 in]


244.15 mm
[9.6 in]
133.50 mm
[5.3 in]

37.00 mm dia.
[1.5 in]
j Junta de caucho
 Botón de encender / apagar la luz
 Stirlight™
 Cabezal ajustable
 Botón de encender / apagar la
 Varilla de soporte de 13 mm de dia
energía (alimentación)
 Protección contra salpicaduras
 Pantalla LED de cuatro dígitos
 Armazón - parte del frente mol-
 Botón multifunciones
deada
 Botón de aumentar / disminuir rpm
 Armazón - parte de atrás fundida
 Botón marcha atrás
 Asa ergonómica para el transporte
 Botón de inicio / pausa
33
Datos Técnicos Del BDC2002
Modelo
BDC2002
Rango de velocidad
40 - 2002 rpm
Exactitud de la pantalla LED
± 1 rpm o 3% de lectura, 4 dígitos
Rotación máxima
70 Ncm, (100 pulg-oz)
Entrada a la fuente de energía
(alimentación)
CA 100-240 voltios, 50/60 Hz, 2.0 amps
(Se deberá utilizar la fuente de energía provista por Caframo.)
Salida eléctrica de la fuente
de energía (alimentación) al
agitador
DC 24 voltios, 3.1 amps
Potencia mecánica transmitida
1/18 hp, 40 watts, (motor DC sin escobilla)
Peso - Del agitador
Peso - Fuente de energía
3.0 kg (7 lbs)
0.5 kg (1 lbs)
Volumen máximo
25 litros (6.6 galones US)
Viscosidad máxima
15,000 cps - como crema agria
Frente del armazón moldead
Retarda el fuego, resistente a los agentes
químicos y nylon de alto impacto. Reciclable
(PA).
Parte de atrás del armazón
fundido
Zinc con revestimiento epóxico
Armazón combinado
A prueba de salpicaduras
IP42
Panel de control
A prueba de agua, de poliéster resistente a
los agentes químicos.
Stirlight™
5 LED ultra-brillantes de 100,000 horas de
duración.
Longitud de los cables
eléctricos
183 cm (6 pies) desde el agitador a la fuente
de suministro de energía (alimentación) DC.
183 cm (6 pies) desde la fuente de suministro de energía (alimentación) a la pared AC.
Cabezal ajustable
Encaja en el eje de salida de 13 mm (33/64
pulg) de dia del agitador. Se ajusta hasta 10
mm (3/8 pulg).
34
Datos Técnicos Del BDC2010
Modelo
BDC2010
Rango de velocidad
40 - 2010 rpm
Funciones
Temporizador de cuenta regresiva
En sentido a las agujas del reloj
En sentido contrario a las agujas del reloj
Agitación xRx
Exactitud de la pantalla LED
± 1 rpm o 3% de lectura, 4 dígitos
Rotación máxima
90 Ncm, (127 pulg-oz)
Entrada a la fuente de energía
(alimentación)
CA 100-240 voltios, 50/60 Hz, 2.5 amps (se
deberá utilizar la fuente de alimentación
provista por Caframo.)
Salida eléctrica de la fuente
de energía (alimentación) al
agitador
DC 24 voltios, 3.75 amps
Potencia mecánica transmitida
1/15 hp, 50 watts, (motor DC sin escobilla)
Peso - Del agitador
Peso - Fuente de alimentación
3.0 kg (7 lbs)
0.6 kg (1.2 lbs)
Volumen máximo
25 litros (6.6 galones US)
Viscosidad máxima
20,000 cps- como el jarabe de chocolate
Frente del armazón moldeado
Retarda el fuego, resistente a los agentes
químicos y nylon de alto impacto. Reciclable
(PA).
Parte de atrás del armazón
moldeado
Zinc con revestimiento epóxico
Armazón combinado
A prueba de salpicaduras
IP42
Panel de control
A prueba de agua, de poliéster resistente a
los agentes químicos.
Stirlight™
5 LED ultra-brillantes de 100,000 horas de
duración.
Longitud de los cables de energía (alimentación)
183 cm (6 pies) desde el agitador a la fuente
de suministro de energía (alimentación) DC.
183 cm (6 pies) desde la fuente de suministro de energía (alimentación) a la pared AC.
Cabezal ajustable
Encaja en el eje de salida de 13 mm (33/64
pulg) de dia de la batidora. Se ajusta hasta
10 mm (3/8 pulg).
35
Instalación en el laboratorio
Instalación de la barra de soporte
Quite el tornillo allen y el anillo de seguridad de la barra de soporte. Inserte la
barra de soporte por el dorso del agitador de manera que las perforaciones estén
alineadas con los tornillos allen. Asegúrelos con el tornillo allen y el anillo de seguridad y apriételo con la llave allen.
Con una abrazadera, sujete el agitador a un pedestal Caframo, sobre una superficie estable y nivelada. Véanse las Instrucciones de Seguridad.
Conecte el agitador a la fuente de energía (alimentación) Caframo provista. Conecte la fuente de energía (alimentación) a un tomacorriente con conexión a tierra.
Sujeción del Impulsor
Introduzca el eje del impulsor en el anillo abierto y ajuste el impulsor a la altura
deseada. El eje hueco permite que el eje del impulsor atraviese hasta la parte
superior del agitador, si es necesario.
PRECAUCIÓN:
No es seguro operar un eje de impulsor que esté girando libremente a través
de la parte superior del agitador. No permita que el eje del impulsor toque o
sobresalga por la junta de caucho estando encendido el motor. La única función de la junta es servir de sello. Apriete a mano el anillo exterior del cabezal
y luego ajústelo usando la llave del cabezal.
Condiciones Ambientales De Funcionamiento
Los agitadores BDC2002 y BDC2010 deberán funcionar en las siguientes condiciones :
En interior
1. Altura de hasta 2000 metros (6500 pies).
2. Temperaturas de 5°C a 40°C (41°F a 104°F).
3.Humedad relativa máxima del 80% para temperaturas de hasta 31°C (88°F)
disminuyendo linealmente hasta una humedad relativa del 50% a 40°C (104°F).
.Grado de contaminación 2 de conformidad con IEC 664.
4
“Normalmente sólo ocurre contaminación no conductora. Sin embargo, ocasionalmente, es de esperarse la conductividad temporal ocasionada por condensación.”
36
Instrucciones Generales De Funcionamiento Del
BDC2002
Asegúrese que el agitador esté montado firmemente según se especifica en las
instrucciones de instalación. Asegúrese que la propela o impulsor de mezclar
estén firmemente sujetos en la posición que desea.
El agitador ya está listo para mezclar líquidos y soluciones líquido / sólidas. El
operador deberá determinar las especificaciones correctas de los impulsores y
contenedores, asegurándose de seguir todas las instrucciones de seguridad.
Funciones del panel de control
Botón de la alimentación (Power) - enciende y apaga el motor.
otón de incrementar - Incrementa la velocidad una rpm a la vez. Si
B
se oprime dentro de los primeros cinco segundos de haber encendido
la batidora, esta girará a la última velocidad que se.
otón de disminuir - disminuye la velocidad una rpm a la vez. Si se
B
oprime dentro de los primeros cinco segundos de haber encendido la
batidora, esta girará a 40 rpm.
Botón de energía (alimentación) de la luz - enciende y apaga la luz.
Para que la luz funcione, el agitador deberá estar enchufado.
Se han incorporado funciones de seguridad en este agitador. Al encenderlo, se
detiene por 5 segundos antes de comenzar a mezclar. En la pantalla LED aparece
la última velocidad que se utilizó. El usuario tiene tres opciones.
1.No hacer nada. Después de cinco segundos, el agitador comenzará a girar a
40 rpm.
2.Oprima el botón de incrementar y el agitador comenzará a funcionar a la última
velocidad que se usó antes de apagarlo. Esta velocidad aparecerá en la pantalla.
3. Oprima el botón de disminuir y el agitador comenzará a funcionar a 40 rpm.
Pantalla LED
Muestra la velocidad de rotación en rpm. Al agitador se ha incorporado un “arranque suave”. Cuando se oprime el botón de incrementar o disminuir, y se sostiene
de esa manera, la velocidad se acelera gradualmente para que la velocidad que
se requiere se alcance rápido y fácilmente.
37
Códigos de la pantalla
OL Indica la existencia de una sobrecarga. La carga es demasiado grande para el
agitador y debe reducirse. Oprima el botón de energía, introduzca los nuevos
parámetros y ponga a funcionar el agitador.
OH Indica la existencia de un sobrecalentamiento. Las condiciones de operación
han provocado el sobrecalentamiento del agitador. Disminuya las cargas del
agitado y/o la temperatura ambiente para seguir mezclando. Para reajustar la
batidora, apague la alimentación, deje enfriar la batidora.
Instrucciones Generales De Funcionamiento Del
BDC2010
Asegúrese que el agitador esté montado firmemente según se especifica en las
instrucciones de instalación. Asegúrese que la propela o impulsor de mezclar esté
firmemente sujeta en la posición que desea.
El agitador ya está lista para mezclar líquidos y soluciones líquido / sólidas. El
operador deberá determinar las especificaciones correctas de los impulsores y
contenedores, asegurándose de seguir todas las instrucciones de seguridad.
Funciones del panel de control
Botón de enegiá (Power) - enciende y apaga la batidora.
Multi-Function Botón - establece tres parámetros - velocidad (rpm),
temporizador de cuenta regresiva (minutos) y agitación xRx (segundos)
Botón de incrementar - incrementa la velocidad una rpm a la vez, el
temporizador de cuenta regresiva un minuto a la vez, o la agitación xRx
un segundo a la vez.
B
otón de disminuir - disminuye la velocidad una rpm a la vez, el temporizador de cuenta regresiva un minuto a la vez, o la agitación xRx un
segundo a la vez.
Marcha atrás - invierte la dirección en la que está girando el impulsor.
Por defecto, el impulsor gira en dirección de las manecillas del reloj
otón de inicio / pausa - permite detener y volver a iniciar el agitador.
B
Use este botón para iniciar el agitador cuando esté listo.
Botón de energía (alimentación) de la luz - enciende y apaga la luz.
Para que la luz funcione, el agitador deberá estar enchufado.
Pantalla LED de cuatro dígitos - Aquí aparece ya sea la velocidad
(rpm), la cuenta regresiva del temporizador (minutos) o la agitación xRx
(segundos). Los cuatro puntos decimales se utilizan para indicar los
j
siguientes parámetros. Estos no actúan como puntos decimales numéricos.
38
j Indicador de la velocidad en pantalla.
 Indicador del tiempo en pantalla.
 Indicador del tiempo de ciclo en pantalla.
Indicador de que el agitador está girando en sentido contrario a las manecillas
del relo.
•Durante la configuración, la luz del indicador es intensa. Cuando el indicador
está funcionando, parpadea la luz del indicador.
Giro en sentido de las manecillas del reloj
Encienda el agitador oprimiendo el botón de la energía (alimentación). En la pantalla se leerá 40 rpm y se encenderá la luz del indicador de velocidad. Alcance la
velocidad deseada y oprima el botón inicio/pausa. El agitador comenzará a girar
en dirección de las manecillas del reloj. En la pantalla parpadeará la luz del indicador de velocidad y aparecerá la velocidad establecida en rpm.
Giro en sentido contrario a las manecillas del reloj
Realice la configuración siguiendo las instrucciones arriba mencionadas para el
giro en sentido de las manecillas del reloj. Oprima el botón de marcha atrás. El
botón de marcha atrás se puede oprimir mientras el agitador esté funcionando,
para hacer que comience a girar en dirección contraria a las manecillas del reloj.
Cuando el agitador esté girando en sentido contrario a las manecillas del reloj, se
encenderá la luz que se encuentra arriba del icono de dirección de marcha atrás.
Temporizador de cuenta regresiva
Encienda el agitador oprimiendo el botón de la energía (alimentación). Establezca
la velocidad deseada oprimiendo el botón “+”. Oprima el botón multifunciones
hasta que se encienda la luz del indicador de tiempo. En la pantalla aparecerá un
“0”. Oprima el botón “+” para ajustar el temporizador en minutos. Oprima el botón
inicio/pausa para poner a funcionar el agitador. El agitador comenzará a funcionar. En la pantalla se puede visualizar el tiempo o la velocidad. Si se selecciona
el tiempo, aparecerán los minutos que quedan. Para mostrar la velocidad oprima
el botón multifunciones. Para girar en la dirección opuesta, oprima el botón de
marcha atrás. La agitación se detiene cuando el tiempo ha concluido. Sonarán
tres pitidos.
Ciclo de agitación xRx
Encienda el agitador oprimiendo el botón de la energía (alimentación). Establezca
la velocidad conforme a las instrucciones anteriores, lo mismo que el temporizador de cuenta regresiva si así lo desea. Vuelva a oprimir el botón multifunciones
hasta que se encienda la luz del indicador de ciclo. En la pantalla aparecerá un
“0”. Oprima el botón “+” para establecer el número de segundos que el impulsor
girará en una dirección antes de cambiar de dirección. Oprima el botón inicio/
pausa.
39
En la pantalla aparecerán los segundos del ciclo en cuenta regresiva durante cada
dirección a menos que se haya seleccionado la velocidad o el temporizador de
cuenta regresiva.
Cuando se enciende el agitador, la velocidad predeterminada es de 40 rpm, el
temporizador de cuenta regresiva está en 0 minutos, y el ciclo de agitación xRx
es de 0 segundos.
Si el agitador se mantiene encendida, éste recordará los valores originales establecidos para la velocidad, el temporizador de cuenta regresiva y el ciclo de agitación xRx. De esta forma las operaciones se repetirán cuando se vuelva a oprimir
el botón inicio/pausa.
La velocidad se puede cambiar (aumentar o disminuir) al estar funcionando el
agitador. Oprima el botón multifunciones para que aparezca la velocidad. Para
aumentar o disminuir la velocidad oprima los botones “+” ó “-”.
El temporizador de cuenta regresiva y el ciclo de agitación xRx se pueden cambiar
únicamente al estar detenido el agitador y cuando las luces de los indicadores
sean intensas. Los parámetros no se pueden modificar si las luces de los indicadores están parpadeando. Para reajustar el agitador, apáguelo y vuelva a
encenderlo.
Para verificar el estado de cada función, puede oprimir el botón multifunciones, al
estar funcionando el agitador.
Por razones de seguridad, se ha incorporado un “arranque suave” al agitador.
El agitador acelerará hasta alcanzar la velocidad establecida para minimizar las
salpicaduras.
En caso de ocurrir un apagón, el agitador se detendrá y los parámetros establecidos volverán a sus valores predeterminados.
Códigos de la pantalla
OL Indica la existencia de una sobrecarga. La carga es demasiado grande para el
agitador y debe reducirse. Oprima el botón de energía, introduzca los nuevos
parámetros y ponga a funcionar.
OH Indica la existencia de un sobrecalentamiento. Las condiciones de operación
han provocado el sobrecalentamiento del agitador. Disminuya las cargas del
agitador y/o la temperatura ambiente para seguir mezclando. Para reajustar
el agitador, apáguelo, déjelo enfriar y enciéndalo de nuevo.
40
Limpieza Y
Servicio
Limpieza
Utilizando una solución de jabón suave y agua, limpie la cubierta y el panel de
control del agitador con un paño húmedo. No utilice blanqueador con cloro, limpiadores a base de cloro, abrasivos, amoníaco, lana de acero ni esponjas de fregar
que contengan metal, ni disolventes fuertes o abrasivos. Pueden deteriorar la
superficie del agitador.
Servicio
No intente hacer mantenimiento, ni reparar un agitador Caframo. Si la cubierta del
agitador es abierta, la garantía pierde toda validez. Comuníquese con Caframo
para obtener una autorización de devolución e instrucciones de devolución.
Limpie el agitador para que quede libre de materiales que pueden ser perjudiciales. Provea los SDS u otras hojas de datos de seguridad de los productos químicos empleados con este agitador, según corresponda. Coloque el agitador y sus
piezas en su empaque original para proteger y evitar daños durante el transporte.
Siga las instrucciones de envío indicadas por Caframo cuando se autorice la devolución y se emita la RMA (Autorización de devolución del producto).
PRECAUCIÓN:
Si no se limpia, hace mantenimiento o manipula el mezclador como se especificó anteriormente, la unidad puede presentar fallas, lo cual puede afectar la
seguridad del usuario.
Garantía
y responsabilidad del Producto
Garantía
Caframo garantiza el producto aquí descrito de su fabricación contra defectos de
materiales y de mano de obra por un período de tres años contados a partir de
la recepción del producto por parte del comprador. El registro de garantía está
disponible en Internet en (CaframoLabSolutions.com) o llene la tarjeta de garantía
suministrada.
Esta garantía limitada cubre piezas y mano de obra. Si la cubierta del agitador es
abierta, la garantía pierde toda validez.
La presente garantía sólo puede ser modificada mediante una enmienda publicada específicamente. Ninguna persona tiene autorización para modificar lo dispuesto en esta política de garantía, ni en sus enmiendas. Los elementos fungibles
no están cubiertos por esta garantía. Los daños ocasionados por corrosión o
rotura accidental no están cubiertos.
41
Responsabilidad
Bajo ninguna circunstancia, Caframo será responsable por daños indirectos,
emergentes o especiales de ningún tipo.
Caframo se reserva el derecho de efectuar cambios técnicos sin previo aviso.
42
Sprachindex
Englisch..................................................................................................................1
Französisch..........................................................................................................15
Spanisch...............................................................................................................29
Deutsche.............................................................................................................43
Inhaltsverzeichnis
Sprachindex Packliste Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise Zulassungen BDC2002 Maße BDC2010 Maße
BDC2002 Technische Daten
BDC2010 Technische Daten
Aufbau Im Labor Umgebungsbedingungen für den Betrieb BDC2002 Allgemeine Betriebshinweise
BDC2010 Allgemeine Betriebshinweise
Reinigung Und Wartung Garantie Und Produkthaftung
43
43
44
45
45
46
47
48
49
50
50
51
52
54
55
Packliste
Überprüfen Sie anhand der folgenden Liste, ob alle zum Rührer gehörenden
Elemente geliefert wurden. Den Transportbehälter und das Verpackungsmaterial
erst entsorgen, nachdem alle Teile erfasst wurden. Es wird empfohlen, die OriginalPackmaterialien für Transport- und Lagerungszwecke aufzubewahren.
• Overhead Stirrer
•Netzteil mit Kabel, 115 Volt oder
Netzteil mit Kabel, 220 Volt
• Ständer (mit Sechskantsteckschlüssel, Federscheibe und Schlüssel)
•Spannfutte
•Bedienungsanleitung
43
Sicherheitshinweise
1.Es wird allen Benutzern dringend empfohlen, vor dem Gebrauch dieses
Geräts sämtliche Bedienungshinweise durchzulesen.
2.Der Rührer muss fest mit einem stabilen Ständer verbunden werden.
Empfohlen wird die Befestigung an einem Caframo-Ständer mit einer
Caframo-Lastklammer. Bei Verwendung anderer Ständer oder Klammern muss das Gerät stabil stehen und darf bei einer Kippbewegung
nicht umfallen.
3.ACHTUNG: Dieser Rührer ist nicht explosionsgeschützt. Verwenden Sie
das Gerät nicht in Umgebungen mit leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffen.
4.Rotierende Rührschaufeln oder -flügel können schwere Verletzungen
verursachen. Das Rührgerät darf in allen Betriebsstufen nur mit äußerster Vorsicht und genauer Kenntnis seines Betriebsverhaltens verwendet
werden.
5.Alle Rührschaufeln und Rührflügel müssen in gutem Zustand sein, und
die Verbindungswellen dürfen keinerlei Krümmung aufweisen. Sollte der
Rührer bei hohen Drehzahlen vibrieren, ist die Rührschaufelwelle auf
Beschädigungen zu untersuchen und zu reparieren oder zu ersetzen.
6.Chemikalien dürfen nur mit äußerster Vorsicht vermischt werden, um ein
Verspritzen aus dem Mischgefäß heraus zu vermeiden. Besondere Vorsicht ist beim Erhöhen der Rührdrehzahl angebracht.
7.Stellen Sie sicher, dass der Rührflügel nicht mit dem Behälter in
Berührung kommt.
8.Das Gerät nicht im Wasser stehend bedienen. Das Gerät trocken halten
und mit Ausnahme der Rührschaufel nicht in Flüssigkeiten eintauchen.
Vor Spritzern schützen.
9.Stellen Sie sicher, dass sich keine lockeren Kleidungsstücke, Schmuck
oder Haare in rotierenden Teilen verfangen können. Der Benutzer kann
durch das schnell rotierende Spannfutter verletzt werden.
10.Durch Betätigen der Netztaste wird das Gerät ausgeschaltet. Im Notfall
kann das Netzkabel gezogen werden.
44
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise: Packen Sie das Gerät vorsichtig aus. Stellen Sie sicher, dass das Gerät unbeschädigt ist, und prüfen Sie den Inhalt anhand
der Packliste auf Vollständigkeit. Bei Beschädigung des Geräts oder unvollständiger Lieferung muss der Zulieferer umgehend verständigt werden.
Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch! Stellen Sie sicher, dass alle Benutzern
das Handbuch vor Inbetriebnahme des Rührers vollständig durchgelesen haben.
Bei Unklarheiten oder Fragen wenden sie sich bitte an Ihren Zulieferer oder direkt
an:
Caframo Limited
501273 Grey Road 1
Georgian Bluffs ON N0H 2T0, Canada
Tel: 519-534-1080
Toll Free: 800-567-3556 (within USA and Canada)
Fax:800-209-6786
Website:CaframoLabSolutions.com
E-mail:[email protected]
Zulassungen
Modell
Sicherheitsnormen
Nordamerika
CAN/CSA-22.2 Std
No. 61010-1 & 61010-2-051 3rd Ed.
ANSI/UL Std No. 61010-1 3rd Ed.
Europa
IEC 61010-1& 61010-2 3rd Ed.
EN61326-1: 2013
CSA
Kanadischer Normierungsverband (Canadian Standards Association)
ANSIAmerican National Standards Institute (US-amerikanisches Institut für
Normenentwicklung)
ISAInstrument Society of America (Gesellschaft zur Standardisierung von
Instrumentierung in den USA)
CE
Communauté Européenne (Europäische Union)
ITS
Intertek Testing Services (www.worldlab.com) (Intertek-Testdienste)
ETL
Electrical Testing Laboratory (Labor für Elektrotests)
45
BDC2002 Maße
145.65 mm
[5.7 in]
76.1 mm
[3.0 in]










185.9 mm
[7.3 in]


244.15 mm
[9.6 in]
133.53 mm
[5.3 in]

37.00 mm dia.
[1.5 in]
j Ergonomischer Tragegriff
 LED-Anzeige mit vier Zeichen
 Gummidichtung
 Spannfutter
 Stirlight™
 Stabilisierungsstab 1/2 Zoll dia
 Bedientaste - Ein- und Ausschalten
 Spritzschutz
 Bedientaste - Drehzahl erhöhen
 Gehäuse - Formgepresste
Vorderseite
 Bedientaste - Drehzahl verringern
 Gehäuse - Gegossene Rückseite
 Bedientaste - Licht ein-und
ausschalten
46
BDC2010 Maße
145.65 mm
[5.7 in]
76.1 mm
[3.0 in]












185.9 mm
[7.3 in]


244.15 mm
[9.6 in]
133.50 mm
[5.3 in]

37.00 mm dia.
[1.5 in]
j Gummidichtung
 Bedientaste - Licht ein-und
ausschalten
 Stirlight™
 Spannfutter
 Bedientaste - Ein - und Ausschalten
 Stabilisierungsstab 1/2 Zoll dia
 LED-Anzeige mit vier Zeichen
 Spritzschutz
 Mehrfunktionstaste
 Gehäuse - Formgepresste
 Bedientaste - Drehzahl erhöhen/
Vorderseite
verringern
 Gehäuse - Gegossene Rückseite
 Bedientaste - Richtung umkehren
 Ergonomischer Tragegriff
 Bedientaste - Start/Pause
47
BDC2002 Technische Daten
Modell
BDC2002
Drehzahlbereich
40 - 2002 U/min
LED-Anzeigegenauigkeit
± 1 U/min oder 3% des angezeigten Werts,
4 Zeichen
Maximales Drehmoment
70 Ncm
Stromversorgung
Wechselstrom 100-240 volt, 50/60 Hz,
2,0 amps (Netzteil von Caframo erforderlich)
Elektrische Ausgangswerte von
Stromversorgung an Rührer
Gleichstrom 24 volts, 3,1 amps
Mechanische Ausgangsleistung
1/18 PS, 40 watt, (bürstenloser
Gleichstrommotor)
Gewicht - Rührer
Gewicht - Stromversorgung
3,0 kg (7 lbs)
0,5 kg (1 lbs)
Maximales Fassungsvermögen
25 Liter (6,6 US-Gallonen)
Maximale Viskosität
15,000 cps - Wie Sauerrahm
Gehäuse - Formgepresste
Vorderseite
Flammenabweisend, chemikalienresistent,
stoßfestes Nylon. Recyclebar (PA).
Gehäuse - Gegossene
Rückseite
Epoxidbeschichtetes Zink
Kombiniertes Gehäuse
Spritzgeschützt
IP42
Tastenfeld
Wasserdicht, chemikalienresistentes Polyester.
Stirlight™
5 ultrahelle LEDs, für 100.000 Stunden
Betriebsdauer.
Netzkabellängen
183 cm (6 ft) vom Rührer bis zur
Stromversorgung (Gleichstrom).
183 cm (6 ft) von der Stromversorgung bis
zur Wandsteckdose.
Einstellbares Spannfutter
Passend zu Rührer-Ausgangswelle mit dia
13 mm (33/64 Zoll). Anpassbar bis 10 mm
(3/8 Zoll).
48
BDC2010 Technische Daten
Modell
BDC2010
Drehzahlbereich
40 - 2010 U/min
Funktionen
Countdown-Zeitschalter
Im Uhrzeigersinn
Entgegen dem Uhrzeigersinn
xRx-Rühren
LED-Anzeigegenauigkeit
± 1 U/min oder 3% des angezeigten Werts, 4
Zeichen
Maximales Drehmoment
90 Ncm
Stromversorgung
Wechselstrom 100-240 volt, 50/60 Hz,
2,5 amps (Netzteil von Caframo erforderlich)
Elektrische Ausgangswerte von
Stromversorgung an Rührer
Gleichstrom 24 volts, 3,75 amps
Mechanische Ausgangsleistung 1/15 PS, 50 watts, (Brushless DC Motor)
Gewicht - Rührer
Gewicht - Stromversorgung
3,0 kg (7 lbs)
0,6 kg (1,2 lbs)
Maximales Fassungsvermögen
25 Liter (6,6 US-Gallonen)
Maximale Viskosität
20,000 cps - Wie Schokoladensirup
Gehäuse - Formgepresste
Vorderseite
Flammenabweisend, chemikalienresistent,
stoßfestes Nylon. Recyclebar (PA).
Gehäuse - Gegossene
Rückseite
Epoxidbeschichtetes Zink
Kombiniertes Gehäuse
Spritzgeschützt
IP42
Tastenfeld
Wasserdicht, chemikalienresistentes
Polyester.
Stirlight™
5 ultrahelle LEDs, für 100.000 Stunden
Betriebsdauer.
Netzkabellängen
183 cm (6 ft) vom Rührer bis zur Stromversorgung (Gleichstrom).
183 cm (6 ft) von der Stromversorgung bis
zum Wandstecker (Wechselstrom).
Einstellbares Spannfutter
Passend zu Rührer-Ausgangswelle mit dia
13 mm (33/64 Zoll). Anpassbar bis 10 mm
(3/8 Zoll).
49
Aufbau Im Labor
Aufbau des Ständers
Entfernen Sie den Sechskantsteckschlüssel und die Federscheibe vom Ständer.
Schieben Sie den Ständer in die Rückseite des Rührers so ein, dass die Öffnungen
eine Reihe bilden. Verbinden Sie beide Bauteile mittels der Federscheibe und der
Sechskantschraube, und ziehen Sie diese mit dem Sechskantsteckschlüssel fest.
Befestigen Sie den Rührer mit einer Klammer an einem Caframo-Ständer. Stellen
Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche. Siehe Sicherheitshinweise.
Verbinden Sie den Rührer mit dem mitgelieferten Caframo-Netzteil. Verbinden Sie
das Netzteil mit einer geerdeten Steckdose.
Befestigung des Rührflügels
Führen Sie die Rührflügelwelle in das geöffnete Spannfutter ein, und stellen Sie
den Rührflügel auf die gewünschte Länge ein. Durch die Hohlwelle kann die Rührflügelwelle gegebenenfalls aus dem Oberteil des Rührers hinausragen.
ACHTUNG:
Das Einführen einer frei rotierenden Rührflügelwelle in den Rührer von oben
ist gefährlich. Bei laufendem Motor darf die Rührflügelwelle nicht die Gummidichtung berühren oder hindurchgeführt werden. Die Dichtung ist ausschließlich für Dichtungszwecke vorgesehen. Ziehen Sie den Außenring des
Spannfutters handfest an und ziehen Sie die Verbindung dann mit dem Spannfutterschlüssel fest.
Umgebungsbedingungen für den Betrieb
Die Rührer BDC2002 und BDC2010 dürfen ausschließlich unter folgenden Bedingungen in Betrieb genommen werden:
Betrieb nur in Innenbereichen
1. Betrieb in Höhen unter 2000 Metern (6500 ft).
2. Temperaturen von 5°C bis 40°C (41°F bis 104°F).
3.Bei einer maximalen relativen Feuchte von 80% bei Temperaturen bis 31°C
(88°F) und einem linearen Rückgang auf 50% relative Feuchte bei 40°C (104°F).
. Verschmutzungsgrad 2 gemäß IEC 664.
4
„Normalerweise treten nur nichtleitende Verschmutzungen auf. Gelegentlich
muss jedoch mit vorübergehender elektrischer Leitfähigkeit durch Kondensation gerechnet werden.”
50
BDC2002 Allgemeine Betriebshinweise
Stellen Sie sicher, dass der Rührer stabil positioniert ist, wie in der Aufbauanleitung beschrieben. Stellen Sie sicher, dass die Rührschaufel bzw. der Rührflügel
fest in der gewünschten Position montiert ist.
Der Rührer ist nun zum Mischen von Flüssigkeiten und flüssigen/festen Lösungen
bereit. Der Benutzer hat sich von der Eignung des Rührflügels und des Behälters
für den betreffenden Zweck zu überzeugen und auf die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften zu achten.
Funktionen der Bedientasten
Netztaste - Ein-und Ausschalten des Rührermotors.
(+) -Taste - Erhöhen der Drehzahl um 1 U/min Wenn Sie diese Taste innerhalb
von fünf Sekunden nach Einschalten des Rührers betätigen, wird die zuletzt vor Ausschalten des Geräts eingestellte Rührdrehzahl verwendet.
(-) -Taste - Verlangsamen der Drehzahl um 1 U/min. Wenn Sie diese
Taste innerhalb von fünf Sekunden nach Einschalten des Rührers betätigen, wird automatisch eine Rührdrehzahl von 40 U/min eingestellt.
Lichtschalter - Ein- und Ausschalten des Lichts. Das Licht funktioniert
nur, wenn der Rührer an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Dieser Rührer ist mit wichtigen Sicherheitsmerkmalen ausgestattet. Der Rührer
läuft erst fünf Sekunden nach dem Einschalten an. Sie können die zuletzt verwendete Rührdrehzahl auf der LED-Anzeige ablesen. Für den Betrieb stehen die drei
folgenden Optionen zur Wahl.
1. Warten Sie ab. Nach 5 Sekunden beginnt der Rührvorgang mit 40 U/min.
2.Drücken Sie (+) um den Rührer mit der vor dem letzten Ausschalten eingestellten Rührdrehzahl zu starten. Diese Drehzahl wird angezeigt.
3. Drücken Sie (-) um den Rührer mit 40 U/min in Betrieb zu nehmen.
LED-Anzeige
Zeigt die gewünschte Drehzahl in U/min an. Der Rührer verfügt über eine Funktion
zum langsamen Erhöhen der Rührdrehzahl nach dem Einschalten. Durch Drücken der Peus- oder Minus-Taste pendelt sich die Drehzahl langsam ein, sodass
problemlos die erforderliche Rührdrehzahl gefunden werden kann.
Anzeigecodes
OL Steht für Overload (Überladen). Die Lademenge kann vom Rührer nicht verarbeitet werden. Reduzieren Sie die Lademenge. Um den Rührer zurückzusetzen, schalten Sie ihn aus und wieder ein.
51
OHSteht für Overheat (Überhitzt). Durch die Betriebsbedingungen ist der Rührer überhitzt. Reduzieren Sie die Lademenge und/oder die Umgebungstemperatur, um den Rührvorgang fortzusetzen. Um den Rührer zurückzusetzen,
schalten Sie ihn aus, lassen Sie ihn abkühlen, und schalten Sie ihn dann
wieder ein.
BDC2010 Allgemeine Betriebshinweise
Stellen Sie sicher, dass der Rührer stabil positioniert ist, wie in der Aufbauanleitung beschrieben. Stellen Sie sicher, dass die Rührschaufel bzw. der Rührflügel fest in der gewünschten Position montiert ist.
Der Rührer ist nun zum Mischen von Flüssigkeiten und flüssigen/festen Lösungen
bereit. Der Benutzer hat sich von der Eignung des Rührflügels und des Behälters
für den betreffenden Zweck zu überzeugen und auf die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften zu achten.
Funktionen der Bedientasten
Netztaste - Ein-und Ausschalten des Rührers.
Mehrfunktionstaste - Einstellen von drei Parametern - Drehzahl (U/
min), Countdown-Zeitschalter (Minuten) und xRx-Agitation (Sekunden)
(+) Taste - Hiermit erhöhen Sie die Drehzahl um 1 U/min, den Countdown-Zeitschalter um eine Minute oder die xRx-Agitation um eine
Sekunde.
(-) Taste - Hiermit senken Sie die Drehzahl um 1 U/min, den Countdown-Zeitschalter um eine Minute oder die xRx-Agitation um eine
Sekunde.
Umkehren - Hiermit kehren Sie die Drehrichtung des Rührflügels um.
In der Grundeinstellung dreht sich der Rührflügel im Uhrzeigersinn.
Start/Stop-Taste - Hiermit können Sie den Rührer anhalten und wieder
starten. Betätigen Sie diese Taste, wenn Sie zur Inbetriebnahme des
Geräts bereit sind.
Lichtschalter - Ein- und Ausschalten des Lichts. Das Licht funktioniert
nur, wenn der Rührer an die Stromversorgung angeschlossen ist.
LED-Anzeige mit 4 Zeichen - Anzeige für die Drehzahl (U/min), den
Countdown-Zeitschalter (Minuten) und die xRx-Agitation (Sekunden).
Die vier Dezimalstellen werden zur Anzeige der f olgenden Parameter
j
verwendet. Es handelt sich dabei nicht um numerische Dezimalstellen.
j Bedeutet, dass eine Drehzahl angezeigt wird.
 Bedeutet, dass eine Zeit angezeigt wird.
52
 Bedeutet, dass eine Zyklusdauer angezeigt wird.
Bedeutet, dass der Rührer entgegen dem Uhrzeigersinn rührt.
•Beim Einrichten leuchtet die LED ununterbrochen. Wenn der Rührer in Betrieb
ist, blinkt die LED.
Rühren im Uhrzeigersinn
Schalten Sie den Rührer durch Betätigen der Netztaste ein. Auf der Anzeige wird
eine Rührdrehzahl von 40 U/min angegeben, und die LED leuchtet auf. Erhöhen
Sie die Drehzahl wie gewünscht, und betätigen Sie die Start/Pause-Taste. Der
Rührer beginnt im Uhrzeigersinn zu rühren. Die Drehzahl-LED in der Anzeige
beginnt zu blinken, und die Rührdrehzahl wird in U/min angezeigt.
Rühren entgegen dem Uhrzeigersinn
Richten Sie den Rührer wie oben beschrieben für den Betrieb im Uhrzeigersinn
ein. Betätigen Sie die Taste zum Umkehren. Drücken Sie während des Betriebs
die Taste für die Richtungsumkehr, um die Drehrichtung des Rührers entgegen
dem Uhrzeigersinn umzuschalten. Die LED über dem Umkehr-Symbol leuchtet
auf, wenn der Rührer entgegen dem Uhrzeigersinn betrieben wird.
Countdown-Zeitschalter
Schalten Sie den Rührer durch Betätigen der Netztaste ein. Stellen Sie durch
Drücken der „+“-Taste die gewünschte Drehzahl ein. Betätigen Sie die Mehrfunktionstaste, bis die Zeit-LED aufleuchtet. In der Anzeige wird eine „0“ angezeigt.
Drücken Sie auf „+“, um den Countdown-Zeitschalter auf Minuten einzustellen.
Drücken Sie zum Starten die Start/Pause-Taste. Der Rührvorgang beginnt. Sie
können sich entweder die Zeit oder die Drehzahl anzeigen lassen. Wenn Sie sich
die Zeit anzeigen lassen, wird die verbleibende Zeit in Minuten angezeigt. Drücken Sie die Mehrfunktionstaste, um die Drehzahl anzuzeigen. Drücken Sie zum
Rühren entgegen dem Uhrzeigersinn die Umkehr-Taste. Der Rührvorgang wird
beendet, wenn die Zeit abgelaufen ist. Es ertönen drei Signaltöne.
xRx-Agitationszyklus
Schalten Sie den Rührer durch Betätigen der Netztaste ein. Stellen Sie die Drehzahl wie oben beschrieben und ggf. den Zeitschalter ein. Drücken Sie die Mehrfunktionstaste, bis die Zyklus-LED aufleuchtet. In der Anzeige wird eine „0“ angezeigt. Drücken Sie auf „+“, um festzulegen, wie viele Sekunden der Rührflügel
in einer Richtung dreht, bevor die Rührrichtung umgekehrt wird. Drücken Sie die
Start/Pause-Taste.
Beispiel : Wenn Sie für diese Einstellung 5 Sekunden wählen, dreht sich der Rührflügel des Rührers zunächst 5 Sekunden lang mit der vorher eingestellten Drehzahl im Uhrzeigersinn, wird dann angehalten und dreht sich schließlich 5 Sekunden lang entgegen dem Uhrzeigersinn. Dieses Rührverhalten wird beibehalten,
bis die Zeit abgelaufen ist (sofern Sie den Countdown-Zeitschalter entsprechend
eingestellt haben).
53
In der Anzeige wird während jedes Zyklus angezeigt, wie viele Sekunden bis zum
Umkehren der Drehrichtung verbleiben, sofern Sie keine Änderungen an der Drehzahl oder dem Countdown-Zeitschalter vornehmen.
Beim Einschalten des Rührers beträgt die Standard-Rührdrehzahl 40 U/min, der
Countdown-Zeitschalter wird auf 0 Minuten eingestellt, und die xRx- Agitation beträgt 0 Sekunden.
Wenn Sie den Rührer eingeschaltet lassen, bleiben die ursprünglichen Werte für
Drehzahl, Countdown-Zeitschalter und xRx-Agitationszyklus im Speicher erhalten,
sodass Sie durch erneutes Drücken der Start/Pause-Taste die Vorgänge wiederholen können.
Die Drehzahl kann während des Betriebs verändert (d. h. erhöht oder gesenkt)
werden. Durch Drücken der Mehrfunktionstaste wird die Drehzahl angezeigt. Erhöhen oder senken Sie die Drehzahl durch Drücken der Tasten „+“ oder „-“.
Einstellungen am Countdown-Zeitschalter und xRx-Agitationszyklus können nur
dann vorgenommen werden, wenn der Rührer angehalten ist und die LEDs konstant leuchten. Wenn die LEDs blinken, können die Parameter nicht geändert
werden. Um den Rührer zurückzusetzen, schalten Sie ihn aus und wieder ein.
Sie können während des Rührbetriebs durch Drücken der Mehrfunktionstaste den
Status der einzelnen Funktionen überprüfen.
Der Rührer verfügt aus Sicherheitsgründen über eine Funktion zum langsamen Erhöhen der Rührdrehzahl nach dem Einschalten. Die Drehzahl des Rührers steigt
allmählich an, sodass die Spritzgefahr minimiert wird.
Im Falle eines Stromausfalls wird der Rührer angehalten, und die Standardeinstellungen werden wiederhergestellt.
Anzeigecodes
OL Steht für Overload (Überladen). Die Lademenge kann vom Rührer nicht verarbeitet werden. Reduzieren Sie die Lademenge. Drücken Sie die Netztaste,
geben Sie neue Parameterwerte ein, und starten Sie das.
OHSteht für Overheat (Überhitzt). Durch die Betriebsbedingungen ist der Rührer überhitzt. Reduzieren Sie die Lademenge und/oder die Umgebungstemperatur, um den Rührvorgang fortzusetzen. Um den Rührer zurückzusetzen, schalten Sie ihn aus, lassen Sie ihn abkühlen, und schalten Sie ihn dann
wieder ein.
Reinigung
Und Wartung
Reinigung
Zum Reinigen verwenden Sie eine Lösung aus Wasser und milder Seife. Wischen Sie das Gehäuse und das Bedienfeld des Rührers mit einem feuchten Tuch
ab. Verwenden Sie keinerlei Chlor-Bleichmittel, Chlor-basierte Reinigungsmittel,
54
Scheuermittel, Ammoniak, Stahlwolle oder Scheuerblöcke mit metallenen Inhaltsstoffen oder ähnlich aggressive Lösungs- oder Scheuermittel. Solche Mittel
können die Oberflächen des Gerätes beschädigen.
Wartung
Versuchen Sie nicht, einen Caframo-Rührer selbst zu warten oder zu reparieren.
Falls das Gehäuse des Rührers geöffnet wird, erlischt die Garantie. Wenden Sie
sich zur Rücksendung an Caframo.
Reinigen Sie den Rührer gründlich von sämtlichen potentiell schädlichen Rückständen. Erstellen Sie bei Bedarf ein Material-Sicherheitsdatenblatt oder ein
anderes Sicherheitsdatenblatt für sämtliche Chemikalien, die mit dem Rührer verarbeitet wurden. Transportieren Sie den Rührer und seine Zubehörteile
in der Originalverpackung; so wird das Gerät geschützt und es kommt nicht zu
Beschädigungen. Orientieren Sie sich bei Rücksendungen (nach Absprache und
Zuteilung einer RMA-Nummer) an den Caframo-Vorgaben.
ACHTUNG:
Falsche oder fehlerhafte Reinigung und Wartung sowie falsche Handhabung
des Rührers (siehe oben) kann zu Ausfällen führen, die zu einer Beeinträchtigung der Sicherheit des Bedieners führen können.
Garantie
Und Produkthaftung
Garantie
Ab Übernahme des Caframo-Gerätes durch den Käufer garantiert Caframo über
einen Zeitraum von drei Jahren die Fehlerfreiheit des Produktes hinsichtlich Material- und Herstellungsfehlern. Die Garantieregistrierung kann über (CaframoLabSolutions.com) oder durch Ausfüllen der mitgelieferten Garantieregistrierungskarte
erfolgen.
Diese eingeschränkte Garantie deckt Teile und Arbeitsaufwand ab. Falls das
Gehäuse des Rührers geöffnet wird, erlischt die Garantie.
Diese Garantie kann nur durch speziell publizierte Revisionen abgeändert werden.
Diese Garantiepolice einschließlich ihrer Revision kann nicht durch Einzelpersonen angepasst werden. Verschleißteile werden nicht durch diese Garantie abgedeckt. Schäden durch Korrosion oder Unfall werden nicht abgedeckt.
Haftung
Caframo haftet unter keinen Umständen für indirekte Schäden, Folgeschäden
oder spezielle Schäden jedweder Art.
Caframo behält sich das Recht vor, technische Änderungen ohne Vorankündigung
auszuführen.
55
20,000 cps
1/5 hp
25 liters
Max Viscosity
Horsepower
Volume
Best choice for
2010
2002
3030
1850
60 liters
1/5 hp
50,000 cps
339 Ncm
All
A120
20-3000 rpm
3030
A210
6015
A110
170 Ncm
Max Torque
Stands/Clamp
40-6000 rpm
6015
Speed Range
Overhead Stirrers
25 liters
1/15 hp
20,000 cps
90 Ncm
40-2010 rpm
2010
25 liters
1/18 hp
15,000 cps
70 Ncm
40-2000 rpm
2002
2 liters
1/100 hp
Water like
10 Ncm
50-2500 rpm
250
Caframo products are available through all major laboratory
distributors. To find a local distributor, please visit our website
www.CaframoLabSolutions.com or contact us at 800-567-3556.
80 liters
1/5 hp
90,000 cps
565 Ncm
12-1800 rpm
1850
8
400
A521
38 Ø
8
n/a
8
400
A511
25 Ø
8
n/a
Shaft Length (mm)
Impeller W x H (mm)
Shaft Ø/Bore Ø
Shaft Length (mm)
n/a
8
51 Ø
A531
400
8
31 x 12
n/a
9.5
51 Ø
A533
400
8
60 x 15
A140
400
8
38 Ø
A185
Shafts available in 8 or 9.5 mm Ø and 300, 400, 457, 508, 610, and 762 mm lengths
50 x 12
50 x 12
Shaft Ø (mm)
A231
400
400
Shaft Length (mm)
A131
8
8
Shaft Ø/Bore Ø (mm)
A130
80 Ø
38 Ø
Impeller W x H (mm)
Impeller W x H (mm)
A183
A180
Blades & Impellers
n/a
8
76 Ø
A541
400
8
90 x 10
A141
400
8
50 x 50
U022
n/a
8
51 Ø
A551
400
8
70 x 70
A150
910
9.5
101 x 101
U044
n/a
9.5
51 Ø
A553
400
8
38 x 38
A250
910
9.5
127 x 127
U055
n/a
8
41 x 12.7
A163
400
8
64 Ø
A166
910
9.5
254 x 127
U510
n/a
8
48 Ø
A164
n/a
8
64 Ø
A165
910
9.5
148 x 152
U044SW
501273 Grey Road 1
Georgian Bluffs ON N0H 2T0, Canada
Tel: 519-534-1080
Toll Free: 800-567-3556 (USA and Canada)
Fax:800-209-6786
Web site: CaframoLabSolutions.com
E-mail:[email protected]