Endoscopia rígida en la veterinaria bovina (PDF | 2.9 MB) - Karl Storz

VET 24-3 10/2013-ES
Endoscopia rígida en la veterinaria bovina
Conjunto de telorresectoscopia de SEEH/HOSPES
Desarrollado en la Clínica para Obstetricia, Ginecología y Andrología de
Ganado mayor y menor de la Universidad Justus-Liebig de Gießen,
Profesor: Prof. Dr. Dr. h.c. H. Bostedt
En cooperación con la Clínica para
Obstetricia, Ginecología y Andrología de
Ganado mayor y menor de la Universidad
Justus-Liebig de Gießen, KARL STORZ ha
desarrollado el primer telorresectoscopio
(endoscopio de ubres con bisturí electrónico
integrado) para la cirugía y el diagnóstico
mínimamente invasivos de las ubres
adaptado a la práctica en el ganado bovino.
Este nuevo instrumento permite tanto el
acceso a las ubres en la endoscopia por el
canal del pezón, como también a través de
la pared de la cisterna de las ubres en la
endoscopio lateral.
En ambos casos, además de la elaboración
del dictamen endoscópico, en el mismo
procedimiento y sin utilizar instrumentos
adicionales, puede realizarse la resección
de formaciones histológicas con el bisturí
electrónico como, por ejemplo, tras lesiones
internas en las ubres. El cirujano no necesita
asistencia gracias al hecho de que la unidad
de telorresectoscopia se manipula con una
sola mano. El instrumento puede dirigirse
de modo que el campo de operación quede
bajo el control visual del cirujano durante
toda la intervención. De este modo el
telorresectoscopio resulta fácil de utilizar
incluso para aquellos usuarios con menos
práctica en la endoscopia y la cirugía
mínimamente invasiva de las ubres.
El conjunto de telorresectoscopia de
SEEH/HOSPES combina las ventajas del
diagnóstico mínimamente invasivo con las de
la electrocirugía, tan valorada en el ámbito de
la medicina humana.
2 3
Conjunto de telorresectoscopia de Seeh/Hospes
68047 E
64017 AA
Óptica de visión frontal HOPKINS® 0°, esterilizable en autoclave,
1,9/2,1 mm Ø, longitud 18 cm, con conductor de luz de fibra óptica
incorporado, color distintivo: verde
Telorresectoscopio de SEEH/HOSPES
incluye:
1x Elemento de trabajo
2x Electrodos de coagulación
1x Cable de alta frecuencia
1x Cánula de protección
68045 EA
68047 E
Vaina con conexión LUER-Lock para insuflación, Ø 11 Charr.,
68048 EH
Trocar de trabajo
incluye:
Cánula del trocar
Obturador, romo
Obturador, cónico
Cables de alta frecuencia unipolares para utilizar con los elementos de trabajo 68045 E:
277
Cable de alta frecuencia unipolar, con clavija de 4 mm para modelos
antiguos KARL STORZ y modelos antiguos Erbe T, longitud 300 cm
277 A
Cable de alta frecuencia unipolar, con clavija de 4 mm para aparatos
Berchtold y Martin, longitud 300 cm
277 KE
Cable de alta frecuencia unipolar, con clavija de 5 mm para
AUTOCON® II 400 SCB (serie 111, 115, 122, 125), AUTOCON® II 200,
AUTOCON® II 80, KARL STORZ AUTOCON® (serie 50, 200, 350) y
aparatos Erbe ICC, longitud 300 cm
277 KB
Cable de alta frecuencia unipolar, con clavija de 8 mm para modelos
KARL STORZ AUTOCON® II 400 SCB (serie 112, 116), y aparatos
Valleylab, longitud 300 cm
Reposición del abomaso por laparoscopia
El creciente número de vacas que presentan
casos de desplazamiento del abomaso
hacia la izquierda, conocidos como la
“enfermedad de la productividad”, hace
necesario el recurso a nuevas tecnologías.
El uso de la técnica endoscópica permite
reducir la dura­ción del tratamiento, resulta
menos trau­mática para el paciente y reduce
de este modo las pérdidas del ganadero.
La laparoscopia permite además la correcta
colocación del toggle y combina las ventajas
de la laparotomía (controles de la reposición
y fijación) con las de la técnica de rodamiento
y de la fijación percutánea (rápida y
mínimamente invasiva).
El laparoscopio se sitúa en el costado
izquierdo del animal de pie. De este modo
se obtiene una visión sin obstáculos del
abomaso desplazado. Se introduce el trocar
de fijación de toggles hasta el abomaso
bajo control endoscópico. Mediante dicho
trocar se fija el toggle en el abomaso. La
intervención puede concluirse en posición
dorsal con el trocar colocado en sentido
caudolateral, o bien el instrumento de fijación
de toggles (68160 LS) puede utilizarse en
posición vertical.
Se coloca el laparoscopio de manera
caudolateral al esternón y, mediante un
segundo trocar colocado de manera caudal
al primero, se toma el hilo del toggle con
unas pinzas de agarre y se fija en esta
posición. Al cabo de tres o cuatro semanas
puede cortarse el hilo.
El conjunto para abomaso de
KARL STORZ ofrece tanto una calidad óptica
excepcional como instrumentos y toggles
de gran rendimiento. El toggle dispone de
dos perforaciones para el hilo especialmente
redondeadas para evitar que el hilo se rompa
prematuramente en el abomaso.
4 5
Conjunto para la reposición d
­ el abomaso por laparoscopia
Óptica de visión panorámica HOPKINS®II
Para 2 o más punciones
Tamaño del trocar 11 mm
26003 AA/BA
26003 AA
Óptica de visión frontal panorámica
HOPKINS® II 0°, 10 mm Ø, longitud 31 cm,
esterilizable en autoclave, con conductor de luz
de fibra óptica incorporado, color distintivo: verde
26003 BA
Óptica de visión foroblicua panorámica
HOPKINS® II 30°, 10 mm Ø, longitud 31 cm,
esterilizable en autoclave, con conductor de luz
de fibra óptica incorporado,
color distintivo: rojo
62103 MP
Trocar, tamaño 11 mm, color distintivo: verde,
incluye:
Punzón de trocar, con punta piramidal
Camisa de trocar, sin válvula, con llave
para insuflación, longitud útil 10,5 cm
Válvula multifuncional, tamaño 11 mm
30123 NKL
Trocar, tamaño 11 mm, color distintivo: verde,
incluye:
Punzón de trocar, con punta piramidal
Camisa de trocar, flexible, con válvula de
labios de silicona, longitud útil 8,5 cm
30140 DB
Vaina de reducción, 11/5 mm
Instrumentos de fijación de toggles
68160 X
68160 X
Camisa de trocar,
para trocar de fijación de toggles,
5 mm Ø, longitud 37 cm
68160 XS
Obturador, puntiagudo, para camisa de trocar
68160 X
68160 XT
Obturador, romo, para camisa de trocar 68160 X,
para utilizar como varilla corrediza para el toggle
68100 T
68100 T
Toggle, para la fijación del abomaso, paquete de 6 unidades
68160 LS
Instrumento de fijación de toggles,
incluye:
Vaina exterior, parte distal
Vaina exterior, parte proximal
Vaina interior, parte distal
Vaina interior, parte proximal
6 7
Transferencia de embriones transvaginal
Desde que la transferencia de embriones
pasó de ser un método de laboratorio a ser
una método de rutina, resulta necesario poder
acceder libremente al oviducto de la vaca.
En este sentido, el acceso transvaginal al
abdomen ofrece la posibilidad de realizar la
transferencia de embriones en un estadio
temprano de manera sencilla y segura.
La vaina exterior del conjunto para
transferencia de embriones se coloca
junto con el obturador romo de manera
caudodorsal al cuello uterino. Seguidamente
se sustituye el obtura­dor romo por el
obturador afilado y se introduce la vaina en el
interior de la cavidad peritoneal.
A continuación se introduce el endoscopio
desarrollado específicamente para esta
intervención, junto con la vaina interior, y se
conecta a la cámara. De este modo se logra
un acceso sin obstáculos y bajo control visual
al oviducto, y los ovarios pueden mantenerse
en posición en dirección rectal.
Este conjunto para transferencia
de embriones ha sido desarrollado
específicamente para este método en
colaboración con el Instituto de Investigación
para Biotecnología Agraria de Tulln (Austria),
y ofrece la posibilidad de transferir embriones
de una manera sencilla, rápida y efectiva.
61015 BV
61015 BV
Óptica de visión frontal HOPKINS® 30°, 5,5 mm Ø,
longitud 54 cm, con conductor de luz de fíbra óptica
incorporado, color distintivo: rojo
66016 EA Vaina universal, con llave para insuflación, 12,5 mm Ø,
longitud útil 49,5 cm, con obturador romo 66016 EB
66016 EB
Obturador, romo, para vaina universal 66016 EA
66016 ED
Obturador, con punta piramidal, para vaina universal
66016 EA
66016 EC
Obturador, con punta cónica, para vaina universal
66016 EA
66016 B
Vaina interior, con canal de trabajo para catéter de
transporte, para utilizar con vaina universal 66016 EA
KARL STORZ Endoscopia México S.A de C.V.
Lago Constanza No 326, Col. Chapultepec Morales
D.F. C.P. 11520 México
Teléfono: +52 55 5250-5607 , Fax: +52 55 55450174
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ ENDOSCOPIA IBÉRICA S.A.
Parque Empresarial de San Fernando, Edificio Munich
28830 Madrid, España
Teléfono: +34 (0)91 677-1051, Fax: +34 (0)91 677-2981
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A.
Zufriategui 627 6° Piso
B1638 CAA - Vicente Lopez
Provincia de Buenos Aires, Argentina
Teléfono: +54 (0)11 4718-0919, Fax: +54 (0)11 4718-2773
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc.
815 N.W. 57th Avenue, Suite 480
Miami, FL 33126-2042, USA
Teléfono: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986
E-Mail: [email protected]
www.karlstorz.com
96182019 VET 24-3 10/2013/EW-ES
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Alemania
Postbox 230, 78503 Tuttlingen, Alemania
Teléfono: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105
E-Mail: [email protected]