VET 24-3 10/2013-ES Endoscopia rígida en la veterinaria bovina Conjunto de telorresectoscopia de SEEH/HOSPES Desarrollado en la Clínica para Obstetricia, Ginecología y Andrología de Ganado mayor y menor de la Universidad Justus-Liebig de Gießen, Profesor: Prof. Dr. Dr. h.c. H. Bostedt En cooperación con la Clínica para Obstetricia, Ginecología y Andrología de Ganado mayor y menor de la Universidad Justus-Liebig de Gießen, KARL STORZ ha desarrollado el primer telorresectoscopio (endoscopio de ubres con bisturí electrónico integrado) para la cirugía y el diagnóstico mínimamente invasivos de las ubres adaptado a la práctica en el ganado bovino. Este nuevo instrumento permite tanto el acceso a las ubres en la endoscopia por el canal del pezón, como también a través de la pared de la cisterna de las ubres en la endoscopio lateral. En ambos casos, además de la elaboración del dictamen endoscópico, en el mismo procedimiento y sin utilizar instrumentos adicionales, puede realizarse la resección de formaciones histológicas con el bisturí electrónico como, por ejemplo, tras lesiones internas en las ubres. El cirujano no necesita asistencia gracias al hecho de que la unidad de telorresectoscopia se manipula con una sola mano. El instrumento puede dirigirse de modo que el campo de operación quede bajo el control visual del cirujano durante toda la intervención. De este modo el telorresectoscopio resulta fácil de utilizar incluso para aquellos usuarios con menos práctica en la endoscopia y la cirugía mínimamente invasiva de las ubres. El conjunto de telorresectoscopia de SEEH/HOSPES combina las ventajas del diagnóstico mínimamente invasivo con las de la electrocirugía, tan valorada en el ámbito de la medicina humana. 2 3 Conjunto de telorresectoscopia de Seeh/Hospes 68047 E 64017 AA Óptica de visión frontal HOPKINS® 0°, esterilizable en autoclave, 1,9/2,1 mm Ø, longitud 18 cm, con conductor de luz de fibra óptica incorporado, color distintivo: verde Telorresectoscopio de SEEH/HOSPES incluye: 1x Elemento de trabajo 2x Electrodos de coagulación 1x Cable de alta frecuencia 1x Cánula de protección 68045 EA 68047 E Vaina con conexión LUER-Lock para insuflación, Ø 11 Charr., 68048 EH Trocar de trabajo incluye: Cánula del trocar Obturador, romo Obturador, cónico Cables de alta frecuencia unipolares para utilizar con los elementos de trabajo 68045 E: 277 Cable de alta frecuencia unipolar, con clavija de 4 mm para modelos antiguos KARL STORZ y modelos antiguos Erbe T, longitud 300 cm 277 A Cable de alta frecuencia unipolar, con clavija de 4 mm para aparatos Berchtold y Martin, longitud 300 cm 277 KE Cable de alta frecuencia unipolar, con clavija de 5 mm para AUTOCON® II 400 SCB (serie 111, 115, 122, 125), AUTOCON® II 200, AUTOCON® II 80, KARL STORZ AUTOCON® (serie 50, 200, 350) y aparatos Erbe ICC, longitud 300 cm 277 KB Cable de alta frecuencia unipolar, con clavija de 8 mm para modelos KARL STORZ AUTOCON® II 400 SCB (serie 112, 116), y aparatos Valleylab, longitud 300 cm Reposición del abomaso por laparoscopia El creciente número de vacas que presentan casos de desplazamiento del abomaso hacia la izquierda, conocidos como la “enfermedad de la productividad”, hace necesario el recurso a nuevas tecnologías. El uso de la técnica endoscópica permite reducir la duración del tratamiento, resulta menos traumática para el paciente y reduce de este modo las pérdidas del ganadero. La laparoscopia permite además la correcta colocación del toggle y combina las ventajas de la laparotomía (controles de la reposición y fijación) con las de la técnica de rodamiento y de la fijación percutánea (rápida y mínimamente invasiva). El laparoscopio se sitúa en el costado izquierdo del animal de pie. De este modo se obtiene una visión sin obstáculos del abomaso desplazado. Se introduce el trocar de fijación de toggles hasta el abomaso bajo control endoscópico. Mediante dicho trocar se fija el toggle en el abomaso. La intervención puede concluirse en posición dorsal con el trocar colocado en sentido caudolateral, o bien el instrumento de fijación de toggles (68160 LS) puede utilizarse en posición vertical. Se coloca el laparoscopio de manera caudolateral al esternón y, mediante un segundo trocar colocado de manera caudal al primero, se toma el hilo del toggle con unas pinzas de agarre y se fija en esta posición. Al cabo de tres o cuatro semanas puede cortarse el hilo. El conjunto para abomaso de KARL STORZ ofrece tanto una calidad óptica excepcional como instrumentos y toggles de gran rendimiento. El toggle dispone de dos perforaciones para el hilo especialmente redondeadas para evitar que el hilo se rompa prematuramente en el abomaso. 4 5 Conjunto para la reposición d el abomaso por laparoscopia Óptica de visión panorámica HOPKINS®II Para 2 o más punciones Tamaño del trocar 11 mm 26003 AA/BA 26003 AA Óptica de visión frontal panorámica HOPKINS® II 0°, 10 mm Ø, longitud 31 cm, esterilizable en autoclave, con conductor de luz de fibra óptica incorporado, color distintivo: verde 26003 BA Óptica de visión foroblicua panorámica HOPKINS® II 30°, 10 mm Ø, longitud 31 cm, esterilizable en autoclave, con conductor de luz de fibra óptica incorporado, color distintivo: rojo 62103 MP Trocar, tamaño 11 mm, color distintivo: verde, incluye: Punzón de trocar, con punta piramidal Camisa de trocar, sin válvula, con llave para insuflación, longitud útil 10,5 cm Válvula multifuncional, tamaño 11 mm 30123 NKL Trocar, tamaño 11 mm, color distintivo: verde, incluye: Punzón de trocar, con punta piramidal Camisa de trocar, flexible, con válvula de labios de silicona, longitud útil 8,5 cm 30140 DB Vaina de reducción, 11/5 mm Instrumentos de fijación de toggles 68160 X 68160 X Camisa de trocar, para trocar de fijación de toggles, 5 mm Ø, longitud 37 cm 68160 XS Obturador, puntiagudo, para camisa de trocar 68160 X 68160 XT Obturador, romo, para camisa de trocar 68160 X, para utilizar como varilla corrediza para el toggle 68100 T 68100 T Toggle, para la fijación del abomaso, paquete de 6 unidades 68160 LS Instrumento de fijación de toggles, incluye: Vaina exterior, parte distal Vaina exterior, parte proximal Vaina interior, parte distal Vaina interior, parte proximal 6 7 Transferencia de embriones transvaginal Desde que la transferencia de embriones pasó de ser un método de laboratorio a ser una método de rutina, resulta necesario poder acceder libremente al oviducto de la vaca. En este sentido, el acceso transvaginal al abdomen ofrece la posibilidad de realizar la transferencia de embriones en un estadio temprano de manera sencilla y segura. La vaina exterior del conjunto para transferencia de embriones se coloca junto con el obturador romo de manera caudodorsal al cuello uterino. Seguidamente se sustituye el obturador romo por el obturador afilado y se introduce la vaina en el interior de la cavidad peritoneal. A continuación se introduce el endoscopio desarrollado específicamente para esta intervención, junto con la vaina interior, y se conecta a la cámara. De este modo se logra un acceso sin obstáculos y bajo control visual al oviducto, y los ovarios pueden mantenerse en posición en dirección rectal. Este conjunto para transferencia de embriones ha sido desarrollado específicamente para este método en colaboración con el Instituto de Investigación para Biotecnología Agraria de Tulln (Austria), y ofrece la posibilidad de transferir embriones de una manera sencilla, rápida y efectiva. 61015 BV 61015 BV Óptica de visión frontal HOPKINS® 30°, 5,5 mm Ø, longitud 54 cm, con conductor de luz de fíbra óptica incorporado, color distintivo: rojo 66016 EA Vaina universal, con llave para insuflación, 12,5 mm Ø, longitud útil 49,5 cm, con obturador romo 66016 EB 66016 EB Obturador, romo, para vaina universal 66016 EA 66016 ED Obturador, con punta piramidal, para vaina universal 66016 EA 66016 EC Obturador, con punta cónica, para vaina universal 66016 EA 66016 B Vaina interior, con canal de trabajo para catéter de transporte, para utilizar con vaina universal 66016 EA KARL STORZ Endoscopia México S.A de C.V. Lago Constanza No 326, Col. Chapultepec Morales D.F. C.P. 11520 México Teléfono: +52 55 5250-5607 , Fax: +52 55 55450174 E-Mail: [email protected] KARL STORZ ENDOSCOPIA IBÉRICA S.A. Parque Empresarial de San Fernando, Edificio Munich 28830 Madrid, España Teléfono: +34 (0)91 677-1051, Fax: +34 (0)91 677-2981 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Zufriategui 627 6° Piso B1638 CAA - Vicente Lopez Provincia de Buenos Aires, Argentina Teléfono: +54 (0)11 4718-0919, Fax: +54 (0)11 4718-2773 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. 815 N.W. 57th Avenue, Suite 480 Miami, FL 33126-2042, USA Teléfono: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: [email protected] www.karlstorz.com 96182019 VET 24-3 10/2013/EW-ES KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Alemania Postbox 230, 78503 Tuttlingen, Alemania Teléfono: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected]
© Copyright 2024