March 25 - March 31, 2015 • Vol. 16 • No. 12 N O RT H E R N M A N H AT TA N ’ S BILINGUAL N E W S PA P E R washington Heights • Inwood • HARLEM • EAST HARLEM E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N DAY NOW EVERY WEDNES ES OL RC MIE S LO S TODO Photo by Mónica Barnkow “You are welcome here” p4 “Usted es bienvenido” p4 Film p12 League p3 On Scene p10 TEP Charter School “boasts big results” — The Wall Street Journal The Equity Project (TEP) Charter School APPLY NOW! Call 646-254-645 • Visit us at tepcharter.org ¡APLIQUE AHORA! Llame 646-254-6451 • Visítenos a tepcharter.org arter, pública, TEP, una escuela ch to al 8vo grado, y GRATUITA del 5 aciones para está aceptando aplic entrarán al los estudiantes que o de 2015. 5to grado en el otoñ TEP Charter School “cuenta con grandes resultados” TEP, a FREE public 5th through 8th grade charter school, is accepting applications for stu dents who will enter 5th grade in th e fall of 2015. OPEN HOUSE Monday, March 23, 2015, 6 PM REUNIÓN N DE INFORMACIÓ , 2015, Lunes, 23 de marzo a las 6 PM 549 Audubon Ave., T-30 New York, NY 10040 2 TEP’s Admissions Lottery, which is open to the public, will be held on April 2, 2015 @ 6 PM La lotería de TEP, que está abierta al público, se llevará acabo el 2 de abril del 2015, a las 6 PM march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Lined up to play. k Photo: Mary Jo Bucze Buczek’s back at bat Story by Gregg McQueen T he arrival of springtime also brings the start of baseball season. Little leaguers throughout the city prepare to hear the crack of the bat and smell the scent of fresh grass. Since 1989, the Police Officer Michael J. Buczek Little League has sought to provide local youths something a little more meaningful than just recreational fun. “We hope to instill the values of fair play, responsibility, commitment, respect and teamwork, while reinforcing the dangers of crime and drug use with our ballplayers,” said league President Sgt. John Moynihan. The league was formed 26 years ago to honor the memory of Michael J. Buczek, an NYPD officer killed in the line of duty on October 18, 1988 in Washington Heights. “Officer Buczek’s father created our league motto of ‘building major league citizens, one game at a time’ and we take that commitment The league was formed 26 years ago. to the children of Washington Heights and Inwood very seriously,” said Moynihan. “And we have a lot of fun doing it.” The baseball league is open to boys and girls ages 4 through 12, and holds its games at the Michael John Buczek Ballfield, located at Amsterdam and Fort George Avenue in Highbridge Park. Registration is now underway for the 2015 season, which begins on April 18 and runs until June 28. The mentoring by the police is intended to create a strong bond between law enforcement and the community, said Moynihan, and also humanize police officers for local citizens. “The league has worked to ‘put a face to the uniform,’ and show that we are dads and moms, brothers and sisters, and that we laugh and play, too,” said Moynihan. “Children and parents trust us to help them.” Each of the league’s teams honors a fallen officer by wearing that cop’s name on the See Buczek p21 Eventos Events March 29 (Sunday) Men Who Love Guapas: Part 1 of The Conversation Join DeAlmas Women’s Institute/The Guapa Project for an unprecedented, exciting and innovative Women’s History Month event. Men Who Love Guapas: George “Urban Part 1 of The Conversation hosted by Jibaro” Torres. Alexandra Mane and George “Urban Jibaro” Torres introduces an all-male panel of self-proclaimed feminists, discussing how each incorporates GUAPA! - The Power, Spirit and Divine Feminine into their work, and how women have influenced and shaped their lives. Panelists include: Carlos Aponte, Christopher Chilo Cajigas, Jose Mane, Manny Vega, Quentin Wolcott. Q&A will open up a timely and important community conversation. Admission is $10, Light refreshments will be served. Event runs from 3:00 p.m. to 6:00 p.m. at the Madison Park Apts, 1831 Madison Avenue, New York, New York 10035. For more information, please visit http://goo.gl/4HxBnX. April 2 (Thursday) Música De Cámara, Charla-Concierto The Ensemble Tradition featuring The Música de Cámara String Quintet, 8:00 p.m. at El Museo Del Barrio, 1230 Fifth Avenue; tickets: $10. For more information, please call 212.410.5612. 29 de marzo (domingo) Men Who Love Guapas: Part 1 of The Conversation Únase al Instituto de Mujeres DeAlmas/Proyecto La Guapa para un evento sin precedentes, emocionante e innovador en el Mes de la Historia de la Mujer. ‘Men Who Love Guapas: Part 1 of The Conversation,’ auspiciado por Alexandra Mane y George “Urban Jibaro” Torres, introduce un panel de hombres, autoproclamadas feministas, discutiendo como cada uno incorpora GUAPA – El Poder, Espíritu y Divina Feminidad en su trabajo, y como la mujer ha influenciado y moldeado sus vidas. Los panelistas incluyen a Carlos Aponte, Christopher Chilo Cajigas, José Mane, Manny Vega, Quentin Wolcott. Durante la sesión de preguntas y respuestas se abrirá una importante conversación comunal. La admisión son $10, se servirán refrigerios livianos de 3:00 a 6:00 p.m., Madison Park Apts., 1851 Avenida Madison, New York, NY 10035. For more information, please visit http://goo.gl/4HxBnX. 2 de abril (jueves) Música de Cámara, Charla Concierto ‘The Ensemble Tradition’ se presentara por el Quinteto de Cuerdas de Música de Cámara, 8:00 p.m., El Museo del Barrio, 1230 5ta Avenida, NYC, boletos $10. Para más información llame al 212.410.5612. march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 3 “You are welcome here” DA Vance ventures north Story and photos by Mónica Barnkow M aría Luna was over the moon. The Democratic District leader was in attendance this past Wed., Mar. 18th at the opening of District Attorney Cy Vance’s new office in Northern Manhattan. “It was my idea,” claimed Luna, who reported that she had made a personal request in 2009 of District Attorney Vance that a satellite office be opened in Washington Heights. “The services are going to be helpful,” said Luna. Located at 530 West 166th Street, at the Triangle Building, the office is intended to serve a vital link between community residents and the DA’s office. Staff there will include bilingual members of the Community Partnerships, Domestic Violence, Immigrant Affairs, and Witness Aid Services Units, and residents can make appointments or simply stop in. Translation services will also be offered. “Our new office will enable us to better serve the needs of Northern Manhattan The Manhattan District Attorney Cy Vance celebrated the opening of a new satellite office in Washington Heights. residents and enhance public safety in the immediate area. With [this] location, members of the public will no longer have to travel downtown to report a crime or access vital services, saving time and money,” said Vance. The Washington Heights office joins the Harlem office as satellites within Northern Manhattan. The DA, who thanked Luna for her vision during his remarks, underscored the office’s inclusive nature. “Regardless of where you come from, what language you speak, or your immigration status, you are welcome here.” One area of focus will be to help abate and Joselinne Minaya will serve as the office’s Director. prevent crime in the area. “Preventing a crime is easier than prosecuting one,” said Vance. During his tenure, the DA’s office has sought to engage youth in athletic and extracurricular pursuits. Using forfeiture funds, for example, the See welcome p22 Los niños que asisten a los programas de prekínder gratuitos, de día completo y de alta calidad, aprenden a hacer preguntas, solucionar problemas y trabajar en equipo. Obtenga más información sobre prekínder para todos, ingresando a nyc.gov/prek. #OpportunityStartsNow Los niños nacidos en el 2011, pueden solicitar ingreso a un programa de prekínder gratuito, de día completo y de alta calidad. Llame al 311 4 Envíe por texto “prek” al 877-877 ?@ /nycschools march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Almighty KG of the Cold Crush Brothers at Harlem World, 1981. Photo: Joe Conzo Little Crazy Legs strikes an impromptu pose during Wild Style shoot, Riverside Park, Manhattan, 1983 Photo: Martha Cooper Honing in on hip-hop T he history of hip-hop music and culture, from its modest origins on city streets through its evolution into a worldwide phenomenon, is the focus of an upcoming photo exhibit at the Museum of the City of New York. “Hip-Hop Revolution: Photographs by Janette Beckman, Joe Conzo, and Martha Cooper,” will bring together the work of three of the most acclaimed photographers of the hip-hop scene, while documenting the birth of a cultural movement, with its accompanying music, dance, fashion and style. Featuring more than 100 photographs taken in New York City between 1977 and 1990, “Hip-Hop Revolution” will be on display between April 1 and September 18, 2015. The exhibition is a follow-up to the City Museum’s 2014 exhibition on graffiti art, “City as Canvas.” “Hip-hop is yet another incredibly vibrant example of how the world has been shaped by what started in New York,” said Susan Henshaw Jones, Ronay Menschel Director of the Museum of the City of New York. “You can see this dynamic and influential music and culture come to life in this exhibition through the powerful photographs of three wonderful photographers.” Legendary performers documented in the photographs include Afrika Bambaataa, Run DMC, Rock Steady Crew, Beastie Boys, Kool Herc and Cold Crush Brothers. “We’re seeing in these photographs the foundation of what many people consider a way of life today,” said Sean Corcoran, the museum’s Curator of Prints and Photographs. “These photographers were part of propagating the culture to ever expanding audiences,” added Corcoran. “This is really a New York story.” Designed by Marissa Martonyi, the exhibition will include listening stations for the music of performers documented in the photos, as well as flyers about early hip-hop performances, newspaper clippings, books and other artifacts of the era. The museum will also offer a variety of public programs in conjunction with the exhibition. Salt N Pepa, 1987. Photo: Janette Beckman Photographer Joe Conzo Jr., shown here at the 2014 DMC NYC Regional DJ Battle. Photo: www.joeconzo.com “Hip-Hop Revolution” will be on display from April 1 to September 18 at the Museum of the City of New York, 1220 Fifth Avenue at 103rd Street, New York, NY. For more information, visit www.mcny. org. — Gregg McQueen Perfeccionándose en el Hip-Hop L a historia de la música y cultura del hip-hop, desde su modesto origen en las calles de la ciudad a través de su evolución en un fenómeno mundial, es el foco de una próxima exposición de fotos en el Museo de la ciudad de Nueva York. “Revolución del Hip-Hop: Fotografías por Janette Beckman, Joe Conzo y Martha Cooper”, unirá el trabajo de tres de los más aclamados fotógrafos del escenario del hip-hop, mientras documentan el nacimiento del movimiento cultural, con su música, baile, moda y estilo. Presentando más de 100 fotografías tomadas en la ciudad de Nueva York entre el 1977 y el 1990, “Revolución del Hip-Hop” estará en exhibición entre el 1 de abril y el 18 de septiembre de 2015. La exposición es un seguimiento de la exhibición de graffiti en el Museo de la Ciudad en el 2014, “La ciudad como lienzo”. “Hip-Hop es otro vibrante ejemplo de cómo el mundo ha sido moldeado de lo que comenzó en Nueva York”, dijo Susan Henshaw Jones, Ronay Menschel director del Museo de la Ciudad de Nueva York. “Puedes ver esta dinámica e influyente música y cultura cobrar vida en esta exposición a través de las poderosas fotografías de tres maravillosos fotógrafos”. Legendarios intérpretes documentados en las fotografías incluyen a Afrika Bambaataa, Run DMC, Rock Steady Crew, Beastie Boys, Kool Herc y Cold Crush Brothers. “Estamos viendo en estas fotografías la fundación de lo que muchas personas hoy consideran un estilo de vida”, dijo Sean Corcoran, March 16 – March 21 Queen Latifah, 1990. Foto: Janette Beckman Conservador de Pinturas y Fotografías del museo. “Estos fotógrafos fueron parte de propagar la cultura a más audiencias”, añadió Corcoran. “Esto realmente es una historia de Nueva York”. Diseñado por Marissa Martonyi, la exposición incluirá estaciones de música de los intérpretes documentados en las fotos, como también hojas sueltas acerca de tempranas interpretaciones de hip-hop, recortes de periódicos, libros y otros artefactos de la era. El museo también ofrecerá una variedad de programas públicos en conjunto con la exposición. “Revolucion del Hip-Hop” estará en exhibición del 1 de abril hasta el 18 de septiembre en el Museo de la Ciudad de Nueva York, en el 1220 en la Quinta Avenida y la Calle 103, Nueva York, NY Para más información puede visitar www.mcny.org. – Gregg McQueen The good folks at the UP Theater Company our having their annual benefit shindig on Monday, April 20th at District 12 (4892 Broadway) and this year they are bestowing The Upstanding Person of the Year Award on yours truly. I cannot overstate how honored I am to be receiving such an awesome accolade. Please be in attendance for this event that is all about celebrating the arts in our community. For $35 in advance and $45 at the door you are not only supporting theater, art and culture in our neighborhood but you also get to enjoy 3 hours of free-flowing wine, beer, appetizers and entertainment. Not to mention sweet raffle prizes and a live auction. See you there! Myah’liyah Malanie Dominguez was born on February 19th, 2011. Shortly after turning 4, she was diagnosed with brain cancer. Her family has started a Go Fund Me page to help them fund her treatment. Please donate what you can to assist a local family fight the battle of their lives. Speaking about the UP Theater Company, they have a new play written by James Bosley, entitled Epic Poetry. Epic Poetry tells the story of a teenage girl and her quest to find her war hero father. The show will run from April 29th through May 16th at The Hebrew Tabernacle – 551 Ft Washington Ave (@ 185th St). Do you like hookahs? Are you scared of “El march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Cuco”? Chances are you might be Dominican. Juan Bago and friends share their insights in 5 Signs You Might Be Dominican. On the latest Translators Podcast, Mike Diaz and Jaime Fernandez interview actor Desmin Borges who currently stars in the hit FXX show, You’re The Worst. NYC Teens are invited to join The People’s Theatre Project’s free theatre program, To Be Heard. Each week, a professional artist will engage the young actors in theatre games and activities to facilitate the creation and performance of a collection of scenes, monologues, music, and spoken word pieces inspired by a social theme important to the group. Magic Mania is magic like you have never experienced it before. Well-known names and upcoming magicians converge at The West End Lounge (955 West End Avenue @ 107th & Broadway) every Sunday at 8:30 pm for a romping good time. Keep checking us out at www.uptowncollective.com. Led Black Editor-in-Chief The Uptown Collective The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions. 5 T Restoring the faith in justice Op/Ed his week, Judge William Garnett of the State Supreme Court ruled against my office’s request to unseal the grand jury minutes in the Eric Garner case. While I am disappointed in his decision, I will not give up on the pursuit of justice and am appealing this decision. We have all seen the videos of what happened on the day Eric Garner was killed. I was saddened, disheartened, and confused that such concrete evidence was not enough to return an indictment and lead to a fair trial. I strongly believe that the public has the right to know what happened in these grand jury proceedings, which is why I have been in court fighting to unseal the minutes. The unfortunate case of Eric Garner has been one of the most public news stories of the past year and the public deserves an explanation. We are not interested in the identities of the jurors or witnesses, but instead, in the facts of the case. “Secrecy only breeds suspicion” There are questions of this case that must be answered. What was said during the proceedings that discredited the video evidence of a banned police tactic: the chokehold? What evidence was produced? What was the explanation of law? Why did the proceedings take nine weeks? How many Restaurar la fe en la justicia E sta semana, el juez William Garnett de la Corte Suprema del estado falló en contra de la petición de mi oficina de revelar los minutos del gran jurado en el caso de Eric Garner. Aunque estoy decepcionado por su decisión, no voy a renunciar a la búsqueda de la justicia y apelaré la decisión. Public Advocate Letitia “Tish” James. witnesses were there? This case exemplifies how antiquated our criminal justice system truly is. In order to have an effective criminal justice system, we must have a structure that is transparent. Secrecy only breeds suspicion, and to keep minutes from the public is an injustice to the Garner family and to the city of New York. Transparency and discourse will only lead to positive change. I am appealing this decision because not only does the public have a right to know what happened in the grand jury proceedings of this case, but because I am dedicated to reforming our entire criminal justice system to one that reflects the values of our modern society. To restore the public’s faith in our criminal justice system we must shine light on a system that has operated in secrecy. The public must know and trust that our criminal justice system is objective and that the process is balanced, fair, and impartial. By Public Advocate Letitia “Tish” James Todos hemos visto los videos de lo que sucedió el día en que Eric Garner fue asesinado. Me entristeció, desanimó y confundió que tales pruebas concretas no fuesen suficientes para la formulación de cargos y dar lugar a un juicio justo. Creo firmemente que el público tiene derecho a saber lo que pasó en esos procedimientos del gran jurado, por lo que he estado luchando en la corte para revelar los minutos. El caso desafortunado de Eric Garner ha sido una de las noticias más públicas del pasado año y el público merece una explicación. No estamos interesados en la identidad de los miembros del jurado ni de los testigos, sino en los hechos del caso. “El secreto sólo engendra sospechas” Hay preguntas que deben ser respondidas: ¿Qué se dijo durante los procedimientos que desacreditaron las pruebas de video sobre la llave de estrangulamiento, una táctica policial prohibida? ¿Qué pruebas fueron producidas? ¿Cuál fue la explicación de la ley? ¿Por qué los procedimientos tomaron nueve semanas? ¿Cuántos testigos hubo? Este caso ejemplifica lo anticuado de nuestro sistema de justicia penal. Con el fin de disponer de un sistema eficaz de justicia penal, debemos [email protected] FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. David Keisman 6 EDITOR Debralee Santos ASSISTANT EDITOR Erik Cuello EDITORIAL STAFF Mónica Barnkow PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Eric Garner y su esposa Esaw. tener una estructura transparente. El secreto sólo engendra sospechas y evitar que el público conozca esos minutos es una injusticia para la familia Garner y para la ciudad de Nueva York. La transparencia y el discurso sólo conducirán a un cambio positivo. Estoy apelando esta decisión no sólo porque el público tiene derecho a saber lo que ocurrió en el procedimiento de este caso ante el gran jurado, sino porque estoy dedicado a reformar nuestro sistema de justicia penal por uno que refleje los valores de nuestra sociedad moderna. Para restaurar la fe del público en nuestro sistema de justicia penal debemos arrojar luz sobre lo que ha operado en secreto. El público debe conocer y confiar en que nuestro sistema de justicia penal es objetivo y que el proceso es equilibrado, justo e imparcial. Por la defensora pública Letitia “Tish” James. www.manhattantimesnews.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: Chamber of Commerce of Washington Heights and Inwood The exhibit launches on Tues., Mar. 31st. La exposición se inaugurará el martes 31 de marzo. COMMUNITY NEWS The Youth Empowered To Succeed (YES) serves young adults aged 16-21 who are not connected to school or work and need assistance in upgrading their occupational skills. Participant will receive training and job placement assistance upon completion of the program. For more information, call 212.453.5381 or visit www.NMIC.org. Women in the Heights In celebration of Women’s History Month, the Northern Manhattan Arts Alliance (NoMAA) inaugurates its new gallery space with the exhibition Women in the Heights – The Human Essence. The show, curated by Andrea Arroyo, will have its opening reception on Tues., Mar. 31st from 6:30 p.m. – 8:30 p.m. The focus will be on featured works by women artists of Northern Manhattan addressing issues affecting humanity. The new NoMAA Gallery at WorkSpace is located at 5030 Broadway. The exhibit will be available from Mon. – Fri., 11 a.m. – 6 p.m. To RSVP, please contact info@nomaanyc. org or by appointment at 212.568.4396. Mujeres en the Heights Para celebrar el Mes de la Historia de las Mujeres, la Alianza de las Artes del Norte de Manhattan (NoMAA por sus siglas en inglés) inaugura su nuevo espacio-galería con la exposición Women in the Heights – The Human Essence. La muestra, curada por Andrea Arroyo, tendrá su recepción de apertura el martes 31 de marzo de 6:30 p.m. a 8:30 p.m. El enfoque estará en las obras destacadas de mujeres artistas del norte de Manhattan que abordan temas que afectan a la humanidad. La nueva Galería NoMAA en Workspace es encuentra en el 5030 de Broadway. La exhibición estará disponible de lunes a viernes de 11 a.m. a 6 pm. Para confirmar su asistencia, por favor escriba un correo electrónico a [email protected] o con cita previa en el 212.568.4396. dedicated to bringing affordable and accessible live classical music to people in the Harlem community and beyond. The concert, hosted by noted journalist, historian and author Eric K. Washington will feature nearly a dozen performers presenting such pieces as Fanfare-Sonatina and Serenade #10 in B-flat, K. 361, Gran Partita. The show will be held at St. Mary’s Episcopal Church, located at 521 West 126th Street. For more information and tickets, please visit www.harlemchamberplayers.org. Concierto final de primavera El domingo 26 de abril The Harlem Chamber Players presentará Gran Partita de Mozart. The Harlem Chamber Players es un colectivo étnicamente diverso de músicos profesionales dedicados a llevar música clásica, asequible, accesible y en directo, a las personas en la comunidad de Harlem y más allá. El concierto, organizado por el conocido periodista, historiador y autor Eric K. Washington, incluirá a cerca de una docena de artistas presentando piezas como Fanfare-Sonatina y Serenade #10 in B-flat, K. 361, Gran Partita. El espectáculo se presentará en la iglesia episcopal St. Mary, ubicada en el 521 de la calle 126 oeste. Para mayor información y boletos, por favor visite www. harlemchamberplayers.org. Youth Workforce Employment Opportunities The Northern Manhattan Improvement District (NMIC) is offering opportunities in advancing educational and occupational skills of young adults though a number of the following programs. Spring Finale Concert The Young Adult Internship Program On Sun., Apr. 26th, the Harlem Chamber (YAIP) serves young adults aged 17-24 Players will present Mozart’s Gran Partita. who are unemployed and not in school. The Harlem Chamber Players is an ethnically YAIP’s goal is to prepare participants for the diverse collective of professional musicians workforce through job readiness training. It is a paid internship in The Harlem an area of individual Chamber interest. Players will YouthBuild is a perform. program for Out-ofSchool youth (ages 1724) who do not have a High School Diploma or GED/HSE. Participants will receive High School Equivalency instruction, construction apprentice training, and leadership development. Job placement assistance Presentación de The Harlem Chamber Players. will be provided upon completion of the program. Oportunidades de empleo para la fuerza laboral juvenil El Distrito de Mejoramiento del Norte de Manhattan (NMIC por sus siglas en inglés) está ofreciendo oportunidades para potenciar las capacidades educativas y ocupacionales de los jóvenes, a través de los siguientes programas: El Programa de Prácticas para Adultos Jóvenes (YAIP por sus siglas en inglés) va dirigido a los adultos jóvenes de entre 17 y 24 años que no tienen trabajo y no asisten a la escuela. El objetivo de YAIP es preparar a los participantes para la fuerza laboral a través de capacitación. Es una pasantía remunerada en un área de interés individual. YouthBuild es un programa para jóvenes que no asisten a la escuela (edades 17 a 24 años) y no tienen un diploma de preparatoria ni un GED/HSE. Los participantes recibirán educación de equivalencia de preparatoria, capacitación como aprendiz en construcción y en desarrollo de liderazgo. Se proporcionará apoyo para colocación de empleo al finalizar el programa. Jóvenes Fortalecidos para Tener Éxito (YES por sus siglas en inglés) dirigido a adultos jóvenes de entre 16 y 21 años de edad que no están conectados con la escuela ni con un trabajo y necesitan ayuda para mejorar sus competencias profesionales. Cada participante recibirá capacitación y ayuda para conseguir un empleo al finalizar el programa. Para mayor información, llame al 212.453.5381 o visite www.NMIC.org. CELEBRATE THE HIGH BRIDGE! You are invited to contribute ideas and plan celebrations for the reopening of The High Bridge. This summer, walk from borough to borough across the newly restored High Bridge, exploring the Highbridge Parks on both sides! MANHATTAN Wednesday, March 25, 2015 6:30 p.m.–8:30 p.m. BRONX Monday, March 30, 2015 6:00 p.m.–8:00 p.m. Highbridge Recreation Center 2301 Amsterdam Avenue (Enter at 173rd Street) Highbridge Green School 200 West 167th Street Please join NYC Parks, Partnerships for Parks, the Harlem River Working Group and The High Bridge Coalition at these community forums to review plans for celebrating the bridge’s reopening, and consider how your group could enhance those plans. Partner with us to make The High Bridge’s reopening a monumental event and ensure that The High Bridge is celebrated and sustained for future generations! For more information, please contact: BRONX: Basia Nikonorow // 718.430.4641 // [email protected] MANHATTAN: Danica Doroski // 212.408.0282 // [email protected] march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 7 ONLINE in Spanish Vea la versión EN LINEA en español NYPD announces community policing pilot T he New York Police Department (NYPD) has announced that it will test a pilot program designed to better familiarize officers with the neighborhoods they patrol. The pilot will take place at four precincts in the city, including two in Northern Manhattan. 8 At the 33rd and 34th Precincts, serving Washington Heights and Inwood, as well as two precincts in The Rockaways, selected officers will not be expected to respond to 911 calls for about one-third of their shift, said Susan Herman, NYPD’s Deputy Commissioner for collaborative policing. Instead, they will use that time to meet residents, attend local meetings and otherwise acquaint themselves with an assigned area, in an attempt to foster improved relations with the community. The pilot program, announced at a City Council hearing on March 3, is viewed by many as an effort to reduce tensions between New Yorkers and the NYPD — a relationship that has been strained in recent years, especially in communities of color, due to the use of tactics such as stop-and-frisk and “broken windows” policing, as well as the death of Eric Garner, who died during a confrontation with cops in 2014. Each precinct in the program will be divided into neighborhood sectors, with cops working the same part of the neighborhood consistently. march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com The program will benefit communities by “allowing our cops to have ownership of a neighborhood, working in partnerships with everyone there,” according to NYPD Deputy Chief Terrence Monahan. “The guys who ride in the radio cars are going to be in the same sectors every single day,” said Monahan. At the City Council hearing, Herman said that the pilot program will “likely begin next month after the officers receive smartphones and tablets along with the necessary training.” However, no official start date has been set, the NYPD said. – Gregg McQueen They are the champions Coach and Dean of Students Charles Reilly with team members. Story and photos by Mónica Barnkow T hey might have been channeling Katy Perry – or Kerri Walsh Jennings. In either case, you were definitely going to hear these competitors roar. After winning the divisional title, the Tigers, the girls’ volleyball team from Inwood’s PS/MS 278, were ready to take their shot for a place in the finals. The Tigers, composed of sixth through eighth grade students, had enjoyed an impressive debut in the competitive city-wide middle school volleyball league. “It was our first year in the competitive league, but we have had a developmental program for 9 years,” explained Coach and Dean of Students, Charles Reilly, who also coaches the school’s basketball team. There are nine divisions throughout the city, with a total of 40 teams. After winning their division – Manhattan 1 – with a record of 5 and 0, the Tigers went on to win their two playoff games in Manhattan and became the borough champions. On March 11th, the undefeated young “I am here to support them,” said science teacher Stephen Jackson. women from Inwood traveled to St. Francis College in Brooklyn to face off against the Bronx’s Creston Academy. Prior to the big match, the nerves afflicting both teams was evident. Coach Reilly looked especially anxious. “He is always nervous. It is part of his personality,” remarked his wife Miosotis Reilly, who cheered loudly from the stands. Also urging on the team was the school’s principal, Maureen Guido, along with teachers, parents and classmates. Especially vocal was science teacher Stephen Jackson. “I know all these girls,” he said. “I am here Cheering on their friends. See champions p16 march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 9 Loss on Leave New play explores family bonds Story by Gregg McQueen Photos by Russ Rowland W hat do a failed soap opera star, her co-dependent teenage son, his neurotic twelvestepping girlfriend and the pot dealer across the hall have in common? In the new off-Broadway play Leave Me Green, they are all characters bonded by loss. Written by Hamilton Heights resident Lisi DeHaas, the play is a probing look at the concept of family, set in New York City. Leave Me Green reveals how a lesbian woman and her straight teenage son deal with grief in the wake of her partner’s death. “All of the characters have lost someone close to them,” said DeHaas. “The play explores what it means to redefine the notion of family.” “The story just came pouring out of me,” says playwright Lisi DeHaas. Set in 2009, when gay marriage was not yet legal in New York, the story also addresses the challenges of building a queer community while raising straight kids. “Especially in New York City, where so many folks are originally from somewhere else, what people consider to be family is often non-traditional,” said DeHaas. “Those boundaries of family are constantly being rebuilt and redefined.” Though Leave Me Green deals with serious subject matter, DeHaas said there is a healthy dose of humor in the script. “Even when you’re dealing with something really sad, it’s important to have humor so you can handle it better,” she remarked. Cast members include Charlotte Booker, who has appeared on Broadway, and also in films such as Inside Llewyn Davis and Stuart Bliss. The play also stars Oscar A.L. Cabrera, Michael Gaines and Emma Meltzer, and is directed by Jay Stull, a Brooklyn-based playwright and director. As for the show’s title, DeHaas said it refers to the desire to “stay fresh, stay innocent and open to the possibility of new things,” a sensibility that the writer has brought to her own career. DeHaas grew up on the Upper West Side but eventually migrated to San Francisco, where she created multidisciplinary See LEAVE p23 Asuntos de familia ¿ Historia por Gregg McQueen Fotos por Russ Rowland Qué tienen en común una fracasada estrella de telenovelas, su codependiente hijo adolescente, su neurótica novia del programa doce pasos y el distribuidor de marihuana al otro lado del pasillo? De izq. a der.: Lux Haac, la directora asistente En la nueva obra fuera de Broadway Vanessa Vache, y el director Jay Stull. Leave Me Green, son personajes unidos por la pérdida. constantemente”. Escrita por la residente de Hamilton Heights Aunque Leave Me Green aborda temas Lisi DeHaas, la obra es una mirada aguda al serios, DeHaas dijo que hay una buena dosis de concepto de familia, situada en la ciudad de humor en el guión. Nueva York. “Incluso cuando uno lidia con algo realmente Leave Me Green revela cómo una mujer triste, es importante tener humor para poder lesbiana -y su hijo adolescente heterosexualmanejarlo mejor”, comentó. lidean con el dolor de la muerte de la pareja de Los miembros del reparto incluyen a Charlotte ella. Booker, quien ha aparecido en Broadway y “Todos los personajes han perdido a alguien también en películas como Inside Llewyn cercano”, dijo DeHaas. “La obra explora lo que Davis y Stuart Bliss. significa redefinir la noción de familia”. La obra también está protagonizada por Óscar Ambientada en 2009, cuando el matrimonio A.L. Cabrera, Michael Gaines y Emma Meltzer, y homosexual todavía no era legal en Nueva es dirigida por Jay Stull, un dramaturgo y director York, la historia también aborda los desafíos de construir una comunidad homosexual mientras se de Brooklyn. En cuanto al título de la obra, DeHaas dijo crían hijos heterosexuales. que se refiere al deseo de “permanecer frescos, “Especialmente en la ciudad de Nueva York, inocentes y abiertos a la posibilidad de nuevas donde tantas personas son originalmente de otro cosas”, una sensibilidad que la escritora ha lugar, lo que la gente considera como familia a llevado a su propia carrera. menudo es algo no tradicional”, dijo DeHaas. “Esos límites se reconstruyen y redefinen Vea LEAVE p23 10 march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com ¡Pa’lante! Councilmember delivers State of the District address Concejal brinda discurso de rendición de cuentas del distrito A nte un auditorio repleto en la escuela preparatoria George Washington el pasado domingo 22 de marzo, el concejal Ydanis Rodríguez expuso su visión para el norte de Manhattan, enfocándose específicamente en el desarrollo económico, la vivienda y la educación. From left to right: State Comptroller Thomas DiNapoli; Councilmember Ydanis Rodríguez; State Senator Adriano Espaillat; and Senator Chuck Schumer B efore a packed auditorium at George Washington High School this past Sun., Mar. 22nd, Councilmember Ydanis Rodríguez outlined his vision for Northern Manhattan, focusing specifically on economic development, housing and education. Citing the support of the de Blasio Administration and City Council Speaker Melissa Mark- Viverito, Rodríguez announced a major proposal to rezone approximately one hundred acres of land in Inwood in furtherance of an economic development plan that would create job growth in the fields of technology and health through the creation of a technology community. The plan also seeks to create thousands of units of residential housing, noting that a majority of households are shown to be living at or below the federal poverty lines within the district. Rodríguez stressed too the importance of engagement in local schools and the need for coalition-building between parents, residents, students, and community leaders. For Councilmember Rodríguez’s full remarks, please visit www. manhattantimesnews.com. Citando el apoyo de la administración de Blasio y de la presidenta del Concejo de la Ciudad Melissa Mark-Viverito, Rodríguez anunció una importante propuesta de rezonificación de aproximadamente cien acres de tierra en Inwood, como apoyo a un plan de desarrollo económico que promovería creación de empleos en los campos de la tecnología y la salud a través de una comunidad tecnológica. El plan también busca crear miles de unidades de vivienda residencial, destacando que la mayoría de los hogares han demostrado vivir en, o por debajo de, los umbrales federales de pobreza dentro del distrito. Rodríguez destacó también la importancia de la participación en las escuelas El concejal Ydanis Rodríguez en su discurso. locales y la necesidad de la creación de coaliciones entre padres, residentes, estudiantes y líderes de la comunidad. Para leer el discurso completo del concejal Rodríguez, por favor visite www.manhattantimesnews. com. APPLICATION DEADLINE April 1st, 2015 march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 11 “The most complex detective story ever told” New cancer documentary touted at Columbia Story and photos by Gregg McQueen “I t’s the most complex detective story ever told,” filmmaker Ken Burns said of his new film Cancer: The Emperor of All Maladies. The prolific documentarian was speaking about his latest project, which details the history and science of cancer, and is based on the Pulitzer Prize-winning book by Dr. Siddhartha Mukherjee, an oncologist and assistant professor of medicine at Columbia University Medical Center. The book was adapted by Burns into a sixhour, PBS documentary that will air in three parts, shown nightly at 9 p.m. from March 30 to April 1. “Since we declared the war against cancer, we have needed a report card to show where we are, and where we are going,” said Mukherjee. “That’s what we’ve tried to do with this film.” A event to mark the film’s debut was held on Tues., Mar. 24th in the rotunda of the Low Memorial Library on Columbia University’s campus, the same room where Mukherjee received his Pulitzer Prize in 2011. Burns and Mukherjee were joined by the “It’s the most complex detective story ever told,” said filmmaker Ken Burns. film’s director, Barak Goodman, an Emmywinning filmmaker and Columbia grad, as well as news anchor Katie Couric, who is a co-founder of Stand Up To Cancer (SU2C), a foundation that helps support collaborative cancer research, and increase awareness of the disease. The event also featured a panel discussion involving leading cancer researchers, who discussed the future of treatments for various forms of the disease. Couric, who lost her first husband and her sister to cancer, said that more than 800 scientists are currently participating in SU2Cfunded research trials, at more than 150 institutes around the world and involving thousands of patients. “We’re pressing the gas pedal on cancer research,” Couric remarked. The book was adapted She also announced the launch into a PBS documentary. of the EMPEROR Science Award Photo: www.kenburns.com Program, which encourages students from disadvantaged high Considered the most comprehensive schools to pursue careers in science. documentary ever made on a single disease, For Burns, whom Couric referred to as Cancer: The Emperor of All Maladies “America’s documentarian-in-chief,” creating explores the first documented appearances the PBS series was a deeply personal project. of cancer thousands of years ago, and details “My mother developed breast cancer almost scientific breakthroughs in identifying what immediately after my birth,” said Burns, causes the disease. who grew up near Columbia University on The series also discusses the current cancer Morningside Drive. treatments, which Mukherjee acknowledged His mother suffered for nearly could signal the dawn of an era when cancer 11 years before passing away, might no longer be a death sentence. and his memories of that time “We’re playing cat-and-mouse and we “made it clear that I had to do need to stay one step ahead,” he remarked. this project,” Burns said. “So many people have been touched by this “Our film is essentially a disease,” said Mukherjee. “We’re all equally mongrel collection of history a part of this story.” and science and personal stories,” explained Ken Burns Presents Cancer: The Burns. “It details all of the science, and we anchor this with stories of real human beings.” Emperor of all Maladies will air on PBS th The documentary’s production was also Television on Mon., Mar. 30 , Tues., Mar. st and Wed., Apr. 1st at 9 p.m. 31 touched by cancer, said Burns, as the film’s For more information, go to cancerfilms. narrator, Edward Hermann, died of a brain tumor shortly after the project was completed. org. “La más compleja historia de detectives jamás contada” Nuevo documental sobre el cáncer promocionado en Columbia Historia y fotos por Gregg McQueen “E s la más compleja historia de detectives jamás contada”, dijo el cineasta Ken Burns sobre su nueva película Cancer: The Emperor of All Maladies. El prolífico documentalista habló de su último proyecto, el cual detalla la historia y la ciencia del cáncer, y se basa en el libro ganador del Premio Pulitzer del Dr. Siddhartha Mukherjee, oncólogo y profesor asistente de medicina del Centro Médico de la Universidad Columbia. El libro fue adaptado por Burns en un documental de PBS de seis horas, que saldrá al aire en tres partes y se mostrará cada noche a las 9 pm del 30 de marzo al 1 de abril. “Desde que declaramos la guerra contra el cáncer hemos necesitado una tarjeta de informes para mostrar dónde estamos y hacia dónde vamos”, dijo Mukherjee. “Eso es lo que hemos tratado de hacer con esta película”. Un evento para marcar su estreno se realizó el martes 24 de marzo en la rotonda del Low Memorial Library en el campus de la Universidad Columbia, la misma habitación donde Mukherjee recibió el Premio Pulitzer en 2011. Burns y Mukherjee estuvieron acompañados por el director de la película, Barak Goodman, cineasta ganador de un Emmy y graduado de Columbia, así como la presentadora de noticias 12 Una escena del episodio dos. Foto: www.kenburns.com Katie Couric, quien es co-fundadora de Stand Up To Cancer (SU2C), una fundación que ayuda a mantener la investigación colaborativa sobre el cáncer y a aumentar la conciencia de la enfermedad. El evento también contó con un panel de discusión que involucró a líderes investigadores del cáncer, quienes discutieron el futuro de los tratamientos para diversas formas de la enfermedad. Couric, quien perdió a su primer marido y su hermana debido al cáncer, dijo que más de 800 científicos participan actualmente en ensayos de investigación financiados por SU2C en más de 150 institutos de todo el mundo e involucran a miles de pacientes. “Estamos presionando el acelerador en la investigación del cáncer”, comentó Couric. También anunció el lanzamiento del Programa de Premios EMPERADOR de Ciencias, que “Hemos necesitado una tarjeta de información para mostrar dónde estamos y hacia dónde vamos”, dijo el autor y ganador del Premio Pulitzer, Dr. Siddhartha Mukherjee. anima a los estudiantes de escuelas preparatorias en desventaja a estudiar carreras en ciencias. Para Burns, a quien Couric se refiere como “el documentalista en jefe de Estados Unidos”, el crear la serie de PBS fue un proyecto muy personal. “Mi madre desarrolló cáncer de mama casi inmediatamente después de mi nacimiento”, dijo Burns, quien creció cerca de la Universidad Columbia en Morningside Drive. Su madre sufrió por casi 11 años antes de morir y sus recuerdos de aquella época “dejaron en claro que tenía que hacer este proyecto”, dijo Burns. “Nuestra película es esencialmente un march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com conjunto mestizo de historia, ciencia e historias personales”, explicó Burns. “En él se detalla toda la ciencia y la anclamos con historias de seres humanos reales”. La producción del documental también fue tocada por el cáncer, dijo Burns, ya que el narrador de la película, Edward Hermann, murió de un tumor cerebral poco después de finalizado el proyecto. Considerado como el documental más completo jamás realizado sobre una sola enfermedad, Cancer: The Emperor of All Maladies explora las primeras apariciones documentadas del cáncer hace miles de años, además de detallar los descubrimientos científicos para identificar las causas de la enfermedad. La serie analiza también los tratamientos actuales contra el cáncer, los cuales Mukherjee reconoció que podrían indicar el comienzo de una era en la que el cáncer pueda ya no ser una sentencia de muerte. “Estamos jugando al gato y al ratón y tenemos que ir un paso adelante”, remarcó. “Muchas personas han sido afectadas por esta enfermedad”, dijo Mukherjee. “Todos somos por igual parte de esta historia”. Ken Burns Presents Cancer: The Emperor of all Maladies se transmitirá por PBS Television el lunes 30, martes 31 de marzo y miércoles 1 de abril a las 9 p.m. Para obtener más información, visite cancerfilms.org. BENEFICIOS COMPLETOS DE MEDICARE Y MEDICAID. $0 DE COSTOS. Y ESO NI SIQUIERA ES LO MEJOR. LLAME AHORA PARA OBTENER ESTE FOLLETO GRATUITO DEL SERVICIO DE ENFERMERAS VISITANTES DE NUEVA YORK. VNSNY CHOICE FIDA Complete (Plan Medicare -Medica id) Un plan médico integral que combina los beneficios de Medicare y Medicaid par a las personas que necesitan atención de largo plazo. 1-866-783-1444 (número gratuito) (TTY: 711) 8 am – 8 pm, 7 días a la semana O visite vnsnychoice.org/fida Presentamos VNSNY CHOICE FIDA Complete, el plan médico CHOICE que combina todos los beneficios de Medicare y Medicaid en un solo plan. Proporciona todos los servicios y el apoyo que necesita para vivir de manera segura e independiente en su casa, sin ningún costo para usted. Y lo mejor: es del Servicio de Enfermeras Visitantes de Nueva York. Del Servicio de enferme ras visitantes de Nueva York Para obtener más información acerca de VNSNY CHOICE FIDA Complete, comuníquese con VNSNY CHOICE o con el Agente de inscripciones de Nueva York. Para inscribirse o para obtener otras opciones para su atención médica, llame al Agente de inscripciones de Nueva York al 1-855-600-FIDA, TTY: 1-888-329-1541, de 8:30 a. m. a 8:00 p. m., de lunes a viernes; 10:00 a. m. a 6:00 p. m., los sábados o visite www.nymedicaidchoice.com. El estado de New York creó un Programa defensor del pueblo llamado Red de defensoría del consumidor independiente (Independent Consumer Advocacy Network, ICAN) para proporcionar asistencia gratuita y confidencial a los participantes de cualquier servicio ofrecido por VNSNY CHOICE FIDA Complete. Puede comunicarse con ICAN al 1-844-614-8800 o en línea en icannys.org. VNSNY CHOICE FIDA Complete es un plan de atención médica administrada que contrata con Medicare y el Departamento de Salud del Estado de New York (Medicaid) para proveer beneficios de los dos programas a los participantes mediante la demostración de Ventaja doble completamente integrada (FIDA). Puede haber ciertas limitaciones y restricciones. Para obtener más información, llame a Servicios para participantes de VNSNY CHOICE FIDA Complete o lea el Manual para participantes de VNSNY CHOICE FIDA Complete. 您可以免費取得此資訊的其他語言版本。請 在早上 8 時至晚上8 時致電 1-866-783-1444 (TTY 是 711),此專線一星期七天均提供服 務。此為免付費電話。 다른 언어로 된 정보를 무료로 얻을 수 있습니다. Los beneficios, la Lista de medicamentos cubiertos y 주 7일 오전 8시에서 오후 8시 사이에 1-866las redes de farmacias y proveedores pueden cambiar 783-1444번(TTY 사용자는 711번)으로 문의해 periódicamente en todo el año y el 1 de enero de 주십시오. 통화는 무료입니다. cada año. Вы можете получить эту информацию бесплатно Puede obtener esta información gratis en otros и на других языках. Звоните по телефону 1-866formatos, como Braille o texto con letras grandes. 783-1444 (телетайп: 711) ежедневно с 8:00 до 20:00. Llame al número gratuito 1-866-783- 1444, TTY: 711, Звонок бесплатный. 7 días a la semana, de 8:00 a. m. a 8:00 p. m. Ou kapab jwenn enfòmasyon sa a pou gratis nan lòt You can get this information for free in other lang. Rele 1-866-783-1444 ak (TTY se 711) ant 8 di languages. Call 1-866-783-1444 and (TTY is 711) maten jiska 8 di swa, 7 jou pa semèn. Apèl la gratis. during 8 am - 8 pm, 7 days a week. The call È possibile ottenere gratuitamente queste is free. informazioni in altre lingue. Chiamare il numero Usted puede obtener este documento en inglés o 1-866-783-1444 (il numero TTY è 711) dalle 8:00 alle hablar con alguna persona sobre esta información 20:00, 7 giorni alla settimana. La chiamata è gratuita. en otros idiomas de manera gratuita. Llame al 1-866783-1444 y (TTY es 711) de 8 a. m. a 8 p. m., 7 días a la © 2015 VNSNY CHOICE H8490_AD_MMSP Approved 01162015 semana. La llamada es gratis. march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 260 Madison Avenue, 8 FL, NY, NY 10016 Approvals: Name & Date: Name & Date: • 917-214-6648 Name & Date: • 917-873-5496 Mandatories: Client: VNSNY Choice 13 Time to #WHIN & DINE Its inaugural event drew over 200 attendees. Story by Gregg McQueen U ptown foodies have reason to raise a glass — the official Washington Heights and Inwood Restaurant Week, dubbed #WHIN & DINE, will soon be back. At participating restaurants on Mondays through Fridays between April 6 and April 24, diners can sample the best eats northern Manhattan has to offer at discounted prices. Focusing on eateries between 155th Street and 220th Street, the event offers three-course prix fixe dinners for $26.95, excluding beverages, gratuities and taxes. “This program is the perfect way to showcase the culinary treasures that exist uptown,” said Ariel Ferreira, Chief Executive Officer and founder of local marketing firm UpStep, which organizes #WHIN & DINE. The restaurant week debuted three years ago under the moniker “Explora,” but for its second year the name was switched to #WHIN & DINE to provide better branding to the neighborhoods it served, explained Ferreira. And the event has continued to grow since its inception. “The first year, we had 14 restaurants participating, and this year we have 26,” said Ferreira. “We keep adding quite a few new places.” This trend is indicative of the wave of new restaurants and bars that have cropped up within Inwood and Washington Heights in recent years. “This program is the perfect way to showcase the culinary treasures that exist uptown,” said Ferreira. “It’s nice that locals have so many options for food now,” remarked Ferreira. “Residents always tell me that they discovered an eatery through the restaurant week that they didn’t even know existed before.” By visiting www.whindine.com, diners can view menus for all restaurants taking part in the event. A special kickoff for #WHIN & DINE will be held on April 6 at Inwood’s Viva Kitchen and Bar. Last year’s kickoff, held at District 12, drew more than 200 attendees, said Ferreira. “The restaurant week is exciting for people who live in Washington Heights and Inwood, but it also attracts people uptown who don’t normally come here, and they discover how wonderful this area is,” commented Ferreira. “It’s great for businesses and great for the community.” #WHIN & DINE, the Washington Heights & Inwood Restaurant Week, will take place from April 6 to April 24. For more information and to see a list of participating restaurants and their prix fixe menus, go to www.whindine.com. A kickoff event for will be held on Mon., Apr. 6th from 6 p.m. to 9 p.m. at Viva Kitchen & Bar, located at 65 Sherman Avenue in Inwood. Viva Kitchen & Bar will host this year’s kickoff. Ariel Ferreira is the Chief Executive Officer and founder of UpStep, which organizes Restaurant Week. 14 Cheers. march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com “Usted es bienvenido” DA Vance se aventura al norte Historia y fotos por Mónica Barnkow M aría Luna estaba en la luna. El líder demócrata del distrito estuvo presente el pasado miércoles 18 de marzo en la inauguración de la nueva oficina del fiscal de distrito, Cy Vance, en el norte de Manhattan. “Fue mi idea”, afirmó Luna, quien informó que hizo una petición personal en 2009 para que una oficina satélite del fiscal del condado Vance se abriera en Washington Heights. “Los servicios van a ser útiles”, dijo Luna. Ubicada en el 530 de la calle 166 oeste, en el edificio Triángulo, la oficina pretende servir como enlace vital entre los residentes de la comunidad y la oficina del fiscal. El personal incluirá a miembros bilingües de Community Partnerships, y unidades de violencia doméstica, asuntos de Inmigración y Witness Aid Services. Los residentes pueden hacer citas o simplemente visitar. También se ofrecerán servicios de traducción. “Nuestra nueva oficina nos permitirá atender mejor las necesidades de los residentes del norte de Manhattan y mejorar la seguridad pública en el área inmediata. Con esta ubicación, el público ya no tendrá que viajar hasta el centro para denunciar un delito o tener acceso a servicios “Los servicios serán útiles”, dijo María Luna. vitales, ahorrando tiempo y dinero”, explicó Vance. La oficina de Washington Heights se une a la de Harlem como satélites dentro del norte de Manhattan. El fiscal, quien agradeció a Luna por su visión durante su intervención, subrayó la naturaleza de la oficina. “Independientemente de donde venga usted, qué idioma hable o cuál sea su estatus migratorio, es bienvenido aquí”. Un área de enfoque será ayudar a reducir y De izquierda a derecha: asistente del fiscal de distrito, Mayerling Rivera, co-directora de la unidad de Asuntos de Inmigración; asistente ejecutiva del fiscal de distrito, Audrey Moore, jefa de la oficina de Víctimas Especiales; fiscal del distrito de Manhattan, Cyrus R.Vance, Jr.; Joselinne Minaya, directora de la oficina de Washington Heights; el concejal de la ciudad de Nueva York, Ydanis Rodríguez y el Dr. Rafael A. Lantigua. prevenir la delincuencia en la zona. “Prevenir un crimen es más fácil que procesarlo”, dijo Vance. Durante su mandato, la oficina del fiscal ha buscado involucrar a los jóvenes en actividades atléticas y extracurriculares. Usando fondos de decomiso, por ejemplo, la oficina del fiscal del distrito ofrece programas como Saturday Night Lights (SNL), de formación profesional infantil en deportes con duración de un fin de semana, que incluye prácticas de Vea Bienvenido p22 La oficina está ubicada en el Edificio Triángulo. DINING ABOUT TOWN Try one of these eateries for your next meal or party. IndIan Road Café Eclectic American 600 W. 218th St. at Indian Rd. 212-942-7451 www.indianroadcafe.com Mon-Thu: 7am-10pm Fri-Sat: 7am-11pm Sun: 8am-9:30pm LOCAL OWNERS, LOCAL EMPLOYEES, LOCAL FOOD With curated coffee, wine, & cocktail lists with the largest craft beer selection in Northern Manhattan. Locally sourced eclectic American comfort food. Call Today Llame Hoy Manolo tapas Cuisine from Spain 4165 Broadway (between 176th &177th Streets) by La Rosa Fine Foods 212-923-9100 www.manolotapas.net Mon-Thu: 12pm - 1am Fri-Sun: 12pm -2am Flamenco LIVE! on Wednesdays Dominican Steakhouse 4139 Broadway at W. 175th St. 212-781-3231 The grill is front and center at El Conde so you know you will get your steak cooked to perfection. Families also flock here for seafood, specialty pastas and salads. Ask about drink specials from the fully stocked bar. e iD gu thern Manhattan The Dining 2015 of nor El CondE REstauRant saggIo CaRRot top BakERy CafE 829 W. 181st St. near Pinehurst Ave. 212-795-3080 Authentic Sicilian cuisine featuring daily handmade pastas, slow-cooked ragus, fresh seafood, and a great selection of Italian wine and beer in a warm atmosphere. Half-price happy hour Monday through Friday from 4-7pm. Weekend brunch from 10am to 3:30pm. Private party or catering event 3931 Broadway near W. 165th St. 212 927-4800 Mon-Sat: 6am to 9pm Sun: 7am to 6pm 5025 Broadway (located at 214th St. and Broadway) 212 569-1532 Mon-Fri: 7am to 8pm Sat: 7am to 7pm Sun: 9am to 6pm www.carrottoppastries.com We Cater Italian American TEL: 212-569-5800 [email protected] march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 15 Call for Artists champions from p9 to support them.” The first set of the semi-finals was a close one. After alternating the lead by one or two points back and forth, the Tigers won it 25 to 23. But the second set proved to be a different story, as the Bronx team dominated, winning 25 to 8. The Creston Academy players never lost momentum afterwards, and the Tigers lost the final set 25 to 14. It was a hard blow, as it was the Tigers’ very first loss of the season. “After the second period, they didn’t have the same energy,” commented eighth grader Sybele Delacruz. “Tough loss,” said Coach Reilly as he escorted the tearful Tigers out of the school, and into a bus that would bring them home. “They played very well,” said school administrator Jacquelene Gutierrez. “You win or you lose. You need to learn how to lose.” A short week later, the players’ spirits had lifted – and they looked back on their accomplishments with pride. “I’ve been a part of Mr. Reilly’s volleyball team for three years and I would say it’s been the greatest three years ever,” said eighth grader and player Ariel Moscat. “He has done many, many great things with our school sports. The volleyball team was one of his greatest accomplishments.” Next year, Moscat will bring all her talents to LaGuardia High School, which has been her “dream school” since she was in the 5th grade. Moreover, her friend and fellow volleyball teammate Jurnee Sims will also join her at LaGuardia. Northern Manhattan Arts Alliance announces a call for artists for the 12th annual Uptown Arts Stroll, in Washington HeightsInwood and West Harlem, from West 135th to 220th Street, in June. The stroll showcases the painters, photographers, writers, musicians, sculptors, actors, dancers and filmmakers in Northern Manhattan. For more information on how to participate, please visit www.artstroll.com/how-toparticipate. Llamado a Artistas Ariel Moscat (left) and Jurnee Sims are ready for their next challenge. And just days after their loss, the girls were ready to play again – in high school. “The first thing we did was sign up for the volleyball team,” smiled Moscat. Northern Manhattan Arts Alliance invita a los artistas en Washington Heights-Inwood e West Harlem, al 12° Paseo de las Artes, desde las calles oeste 135 a 220, durante el mes de junio. El paseo presenta pintores, fotógrafos, escritores, músicos, escultores, actores, bailarines y cinematógrafos en el Alto Manhattan. Para saber cómo participar y obtener más información, visite www.artstroll.com/es/how-to-participate/ Ellas son las campeonas Antes del gran partido, los nervios en los dos equipos eran evidentes. El Entrenador Reilly se veía especialmente ansioso. uede que hayan imitado a Katy “Él siempre está nervioso. Es parte de su Perry – o a Kerri Walsh Jennings. personalidad”, comentó su esposa Miosotis Reilly, quien alentó ruidosamente desde las En cualquier caso, definitivamente se iban a gradas. También alentando al equipo estaba la hacer oír los rugidos de estas competidoras. directora de la escuela, Maureen Guido, junto Después de ganar el título divisional el equipo con maestros, padres y compañeros de clase. de voleibol de las chicas de PS/MS 278 de El profesor de ciencias Stephen Inwood, las Tigresas, estaban Jackson se mostró particularmente listas para jugar por un lugar vocal. en la final. “Conozco a todas estas chicas”, Las Tigresas -equipo dijo. “Estoy aquí para apoyarlas.” integrado por estudiantes de El primer juego de las sexto a octavo grado- habían semifinales fue parejo. Después disfrutado de un impresionante de alternar la ventaja de uno o dos debut en la competitiva liga de puntos, las Tigresas ganaron 25 voleibol de escuelas medias, la a 23. Pero el segundo set resultó cual abarca a toda la ciudad. ser una historia diferente, ya que “Fue nuestro primer año el equipo del Bronx fue dominante, en la liga competitiva, pero Sybele Delacruz imponiéndose 25 a 8. hemos tenido un programa apoya sus colegas. Las jugadoras de Creston de desarrollo durante 9 años”, Academy ya no perdieron impulso explicó el entrenador y el Decano después, y las Tigresas perdieron el de Estudiantes, Charles Reilly, quien también último set 25 a 14. entrena al equipo de baloncesto de la escuela. Fue un duro golpe, ya que fue la primera Hay nueve divisiones en toda la ciudad, con derrota de las Tigreas en toda la temporada. un total de 40 equipos. Después de ganar su “Después del segundo período, no tuvieron la división - Manhattan 1 - con un récord de 5 y misma energía”, comentó la estudiante de octavo 0, las Tigresas ganaron sus dos partidos de grado Sybele Delacruz. playoffs en Manhattan y se convirtieron en las “Fue una derrota dura”, dijo el entrenador Reilly campeonas del condado. mientras escoltaba a las Tigresas en lágrimas El 11 de marzo, las chicas de Inwood, fuera de St. Francis College, y hacia un autobús invictas, viajaron a St. Francis College en que las llevaría a casa. Brooklyn para enfrentar a la Academia Creston “Ellas jugaron muy bien”, dijo una del Bronx. Historia y fotos de Mónica Barnkow P 16 Las campeones se alinean. Miosotis Reilly sonrie. administradora de la escuela Jacquelene Gutiérrez. “Se gana o se pierde. Tienes que aprender a perder.” Tan solo una semana después, el espíritu de las jugadoras se recuperó- y éstas recordaron sus logros con orgullo. march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com “He sido parte del equipo de voleibol del señor Reilly durante tres años y yo diría que han sido los tres mejores años,” dijo la estudiante de octavo grado y jugadora Ariel Moscat. “Él ha hecho muchas, muchas cosas grandes con los deportes de nuestra escuela. El equipo de voleibol fue uno de sus mayores logros.” El año que viene, Moscat llevará todos sus talentos a la escuela secundaria LaGuardia, que ha sido su “escuela ideal” desde que estaba en quinto grado. Por otra parte, su amiga y compañera de voleibol, Jurnee Sims, también se unirá a ella en LaGuardia. Y pocos días después de su derrota, las chicas ya estaban listas para jugar otra vez - en la escuela secundaria. “Lo primero que hicimos fue inscribirnos en el equipo de voleibol”, sonrió Moscat. De camino a las barras para adultos. Su dueña/instructora Maggie Hernández-Knight dice su misión es “llevar bienestar divertido y asequible para todo el mundo. Somos prueba fehaciente de que cualquiera, sin importar la edad o el tamaño, puede mover su cuerpo y si, hasta bailar ballet”. Añadió, “la mayoría de lo que se ofrece en otras clases no es ballet, sino un ejercicio inspirado en el ballet. El estudiante no aprende la técnica del ballet. Pensé, ¿porque no ofrecerlo y enseñar ballet de verdad?” Sus estudiantes, dice ella, “están aprendiendo técnica real de ballet y los fundamentos mientras promueven su postura y equilibrio como una clase de cardio de bajo impacto”. Por Nancy Bruning, MPH, Especialista en Ejercicios N o es frecuente que un sueño de la niñez se convierta en realidad. Pero ahí estaba yo, punteando mis dedos y arqueando mis brazos elegantemente, de alguna forma. Si siempre ha soñado en tomar clases de ballet o sencillamente está buscando un cambio de ejercicio, ahora es el momento de hacer sonreír a su niño interior – y trabajar. El ballet es una excelente manera de mejorar la fuerza, elegancia, coordinación y postura, mientras quema calorías. Encontré tres lugares donde un adulto principiante puede entrar al mundo del ballet. Ropa regular de ejercicio y pies descalzos o medias está bien. Las clases son pequeñas e íntimas, así es que ahora es el momento de recibir atención individualizada. Broadway Performing Arts Center 178 Avenida Bennett 917.312.6263 www.broadwaypac.com Ballet de Adulto – jueves 7 p.m. Broadway Performing Arts Center se ha convertido en un pilar en el vecindario para el baile y el rendimiento de los niños. Deseando Bailarinas en BPAC. Foto: Cheyenne ballet y ‘tap’ para adultos. La instructora de ballet, la Srta. Valerie no podría ser más paciente mientras nos enseñaba como hacer lo básico: las cinco posiciones de los pies, básico en la barra (posiciones del brazo), ‘demi-plie’ y ‘releve’, ‘battements’, ‘ronds de jambe’, ‘sur le cou-de-pied into passe’, ‘grand battement’, ‘glissade’. Solo pronunciarlo es emocionante. La elegancia cuenta en JourneySpace. ofrecerle a los padres y otros una manera divertida de también ser activos, sus dueños Tina Casula Gross y Cheyenne recientemente expandieron a clases de adultos, ofreciendo Journey Space 220 Cabrini Boulevard (Primer nivel entrando por la Cale 186.) www.journeyspace.org Ballet Barre – Lunes y viernes a las 7 p.m. Journey Space es un estudio de movimiento íntimo y asequible ofreciendo Ballet Barre como también Vinyasa Yoga, Zumba y JourneyDance march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Hudson Pilates 836 Oeste Calle 181 212.740.7178 www.hudsonpilates.com Ballet Mat – Domingos a las 4 p.m. Si no está completamente listo para el ballet, existe el Ballet Mat. La mayoría de las clases de ballet barre son un hibrido de Pilates con un enfoque en la concentración, control, centro, flujo, respiración y precisión (pero en la posición vertical, en lugar de la horizontal). La instructora Emily Wagner primero te lleva al piso para lo clásico, ballet inspirado en Pilates, y luego pararte en la barra para una técnica más tradicional de ballet. Su dueña Mollie Stratton dice, “sabia que deseaba una clase que destacara la fortaleza de Emily como una gran instructora de Pilates y una fuerte y elegante bailarina. El Método Barre está bien de moda. Deseábamos algo similar pero diferente en nuestro estudio. Así es que, ¿Por qué no tratar ballet? Por lo menos, obtiene una mayor apreciación del arte. Como feliz estudiantes exclamó, “siento como que estoy viviendo el sueño de mi niñez”. 17 CLASSIFIEDS DONATE YOUR CAR Wheels For Wishes benefiting x % Ta 100 tible uc Ded Metro New York and Western New York *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not WheelsForWishes.org ADOPTION ADOPTION ADOPTION: A childless young married couple, hands on mom/ devoted dad (she-31/ he-37) seeks to adopt. Financial security, expenses paid. Call/ text Mary & Adam 1-800-790-5260 ADOPT: Loving family of three seeking baby or toddler to cherish forever. Mom/ Dad are teachers. Close extended families. Contact Robin/Neil: 866-303-0668 Text: 646-467-0499 www.rnladopt.info [email protected] ADOPTION Call: (917) 336-1254 IF YOU USED THE BLOOD THINNER XARELTO ADOPT: A dream is a wish your heart makes, our wish is a baby to love. We’re loving, educated, close family. Expenses paid. Danny/ Lorraine 1-866-997-7171 AUTO DONATIONS Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 376-9474 and suffered internal bleeding, hemorrhaging, required hospitalization or a loved one died while taking Xarelto between 2011 and the present time, you may be entitled to compensation. Call Attorney Charles H. Johnson 1-800-535-5727 CNA / LPN Job Fair CAREER OPPORTUNITIES WELDING CAREERS- Hands on training for career opportunities in aviation, automotive, manufacturing and more. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. CALL AIM 877206-4006 LAND FOR SALE UPSTATE NY WATERFRONT! 11 acres$69,900 Beautiful woods on bass lake 5 miles to Cooperstown! Private setting for camp, cabin or year round home! Terms avail! 888-479-3394 NewYorkLandandLakes.com HELP WANTED OUT OF STATE REAL ESTATE AIRLINE CAREERS begin here Get FAA approved Aviation Maintenance Technician training. Financial aid for qualified students – Housing available. Job placement assistance. Call AIM 866-296-7093 Sebastian, Florida Beautiful 55+ manufactured home community. 4.4 miles to the beach, Close to riverfront district. New models from $85,000. 772-5810080, www.beach-cove.com LAND FOR SALE VACATION RENTALS CONTRACT FELL THRU! 5 acres- $19,900 or $254/month! 70% below market! Gorgeous woods, 5 miles to Cooperstown! G’teed buildable! Town rd, utils. Call: 888-905-8847 or go to newyorklandandlakes.com OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREE brochure. Open daily. Holiday Resort Services. 1-800-638-2102. Online reservations: www.holidayoc. com WANTED Wednesday, April 1, 2015 10:00 AM - 2:30 PM CASH for Coins! Buying Gold & Silver. Also Stamps, Paper Money, Comics, Entire Collections, Estates. Travel to your home. Call Marc in NY: 1-800-959-3419 4770 White Plains Road, Bronx NY 10470 (easily accessible by Public Transportation!) Offering competitive rates and benefits based on verified experience Travel and accommodations involved, call (888) 910-1004 or email [email protected] for more details To place your CLASSIFIEDS for Northern Manhattan and / or The Bronx 760900 Call 212-569-5800 ABLE HEALTH CARE HOME HEALTH AIDES! EXCELLENT PAY & BENEFITS NEW HIGHER PAY RATES Investment group looks to take an equity position in your company. Whether you are a start up, an established business, looking to buy out a partner, or purchase a franchise, we are willing to make an initial investment up to $100,000. Our goal is to provide the resources to guarantee the success of your entrepreneurial venture. Only business located in the five boroughs, Nassau, and Suffolk County will be eligible to apply. For more details, please email [email protected] with your contact information, a short description of your business, and what you hope to achieve with the initial investment funds. 18 HHA’s Aides with Car Needed in All Areas FREE Training Classes Call for Schedule of Classes in all areas COMING SOON - CLASSES IN BROOKLYN Full Time, Part Time, Weekends All Shifts - All Locations GREAT BENEFITS Health Insurance Vacation, Sick Pay, Personal Pay Immediate work & bonus for HHA’s with certificates ABLE Certified Home Health Agency Brooklyn 718-947-3693 Queens 718-947-3673 Nassau 516-634-2117 Suffolk 631-729-2384 Bronx/Westchester 914-470-9929 www.ablehealthcare.com WALK TO CREATE A WORLD FREE OF MULTIPLE SCLEROSIS! REGISTER TODAY! walkMSnyc.org • 212-463-9791 04.18.15 Staten Island Cloves Lake Park 04.19.15 New York City Pier 26 Orange County Crane Park 04.25.15 Rockland County Rockland Lake State Park 04.26.15 Westchester County Glen Island Park Putnam County Mahopac Volunteer Fire Department march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com NYC – Southern NY 2015 presented locally by: Make That Call Katie Couric. K atie Couric, NewYorkPresbyterian Hospital and its Jay Monahan Center for Gastrointestinal Health, and the Entertainment Industry Foundation’s National Colorectal Cancer Research Alliance want you to “make that call” to your doctor for colon cancer screening if you are 50 or older or otherwise at high risk for colon cancer. K The annual citywide Make That Call campaign to increase colon cancer screening will run throughout March in recognition of Colon Cancer Awareness Month. “With appropriate screening, colon cancer is often preventable and, when detected early, highly curable,” said Couric. “Colonoscopies – and other screening methods – save lives. That’s what Make That Call is all about—understanding you can take charge of your health. So make that call, for yourself or someone you love.” Collaborating on this initiative are the American College of Gastroenterology, the American Society for Gastrointestinal Endoscopy, the Colon Cancer Alliance, and the New York Society of Gastrointestinal Endoscopy. “We are thankful to our friend Katie Couric for her longtime commitment to NewYorkPresbyterian Hospital,” said Dr. Steven J. Corwin, CEO of NewYorkPresbyterian Hospital. “As the founder of our Jay Monahan Center for Gastrointestinal Health, she has worked tirelessly to educate the public on the importance of colon cancer screening. With Katie’s leadership and the support of all of this year’s collaborators, Haga Esa Llamada atie Couric, el Hospital New YorkPresbyterian y su Centro Jay Monahan para la Salud Gastrointestinal y la Fundación Nacional de la Alianza de Investigación de Cáncer del Colon de la Industria del Entretenimiento desea que “haga esa llamada” a su doctor para un examen de cáncer en el colon si usted tiene 50 años o más, o está en riesgo de cáncer en el colon. La campaña anual a nivel de la ciudad de “Haga esa llamada” para aumentar los exámenes de cáncer en el colon es durante marzo en reconocimiento del Mes de Conciencia de Cáncer en el Colon. “Con exámenes apropiados, el cáncer del colon a menudo es prevenible y cuando se detecta temprano, altamente curable”, dijo Couric. “Las colonoscopías y otros métodos de exámenes – salvan vidas. De eso se trata “Haga esa llamada” – entendiendo que usted puede hacerse cargo de su salud. Así es que haga esa llamada, para usted o alguien que ame”. Colaborando en esta iniciativa está el Colegio Americano de Gastroenterología, la Sociedad Americana de Endoscopias Gastrointestinales, la Alianza de Cáncer del Colon y la Sociedad de Endoscopia Gastrointestinal de Nueva York. “Estamos agradecidos de nuestra amiga Katie Dr. Frank Gress. Couric por su largo compromiso con el Hospital New YorkPresbyterian”, dijo el Dr. Steven J. Corwin, CEO del Hospital New York-Presbyterian. “Como fundador de nuestro Centro Jay Monahan para la Salud Gastrointestinal, ella ha trabajado incansablemente para educar al público sobre la importancia de los exámenes del cáncer del colon. Con el liderazgo de Katie y el apoyo de the Make that Call campaign will again help save lives.” Reasons to Make That Call to Your Doctor Colon cancer is the second-leading cause of cancer death in the United States. • Colon cancer affects men and women equally. • Symptoms for colon cancer may include rectal bleeding, change in bowel habits, abdominal pain and weight loss. • Colon cancer is often preventable and when detected early, highly curable. • Colon polyps and early cancers often cause no symptoms. • Early screening saves lives. “Make That Call is a campaign that lasts through March, but our efforts last year-round,” explains Dr. Felice Schnoll-Sussman, Director of The Jay Monahan Center for Gastrointestinal Health. “We are constantly working to increase awareness about colon cancer screening. The support from our campaign collaborators and participating organizations is tremendous.” “Colon cancer is a highly preventable disease, and while our physicians are dedicated to screening patients through colonoscopy and other effective techniques, much depends on individuals reaching out to their doctors to make that appointment,” notes Dr. Frank Gress, Clinical Chief and Director of Endoscopy at NewYork-Presbyterian Hospital/Columbia University Medical Center. Patients can choose to see a physician with NewYork-Presbyterian/Columbia University Medical Center or NewYork-Presbyterian/ Weill Cornell Medical Center. As part of the program, callers with questions about colon cancer screening who want more information about the Make That Call campaign can call 877-902-2232 or visit MakeThatCall.org. Follow @nyphospital and @katiecouric for more information. los colaboradores de este año, la campaña “Haga esa llamada” nuevamente ayudará a salvar vidas”. Razones para “Hacer esa llamada” a su doctor. •El cáncer del colon es la segunda causa de muerte en los Estados Unidos. •El cáncer del colon afecta al hombre y la mujer por igual. •Síntomas de cáncer en el colon pueden incluir sangrado rectal, cambio en los hábitos intestinales, dolor abdominal y pérdida de peso. •El cáncer del colon a menudo es predecible y cuando se detecta temprano, altamente curable. •Los pólipos del colon y canceres tempranos a menudo no causan síntomas. •¡Exámenes tempranos salvan vidas! “Haga esa llamada es una campaña se celebra en marzo, pero nuestros esfuerzos duran todo el año”, explica el Dr. Felice Schnoll-Sussman, director del Centro Jay Monahan para la Salud Gastrointestinal. “Constantemente estamos trabajando para aumentar la conciencia acerca de los exámenes de cáncer en el colon. El apoyo de los colaboradores y organizaciones participantes de nuestra campaña es tremenda”. march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com “El cáncer de colon es una enfermedad altamente prevenible, y aunque nuestros doctores están dedicados a examinar los pacientes a través de la colonoscopía y otras efectivas técnicas”, señaló el Dr. Frank Gress, jefe clínico y director de endoscopia en el Hospital New YorkPresbyterian/Centro Médico de la Universidad Columbia. Los pacientes pueden escoger visitar un médico con el New York-Presbyterian/ Centro Médico de la Universidad Columbia o el New YorkPresbyterian/Centro Médico Cornell. Como parte del programa, los que llamen con preguntas acerca de exámenes de cáncer del colon que desean más información acerca de la campaña “Haga esa llamada” pueden llamar al 877-902-2232 o visitar MakeThatCall. org. Siga a @nyphospital y @ katiecouric para más información. 19 Surveying New York, in 7 N ew York City’s long-term plan is updated every four years, and Mayor Bill de Blasio will offer the newest version, PlaNYC, on Earth Day, April 22. The idea, according to a statement from de Blasio, is “to make sure that we’re building toward a future that’s reliant, sustainable, and makes sense for the lives of all New Yorkers.” To help inform the plan, the Mayor is soliciting input from the city’s residents. New Yorkers will be able to participate in what the city says is a “first-ever” web survey to answer questions about issues that they think are most pressing for the future of the city. What’s more, the survey can be filled out in one of seven different languages (English, Spanish, Chinese, Kreyòl, Italian, Korean and Russian). The survey will be open until the end of the month, but Amy Spitalnick, Director of Public Affairs at the Mayor’s Office of Management Mayor Bill de Blasio. and Budget, says submissions may be accepted later, since they may inform implementation after April 22. Results of the survey will be reviewed by senior administration officials spearheading the process. Nilda Mesa, Director of the Mayor’s Office of Sustainability, is the point person on the project, but all 70 city agencies will be involved. In addition to implementing the survey, the city will hold “community listening sessions” in each of the 59 community board districts around the city, and will partner with community groups, non-profits, businesses and agencies to reach as many people as possible. Fill out the survey at nyc.gov/ideas. Community Forum on Transgender Health In honor of National Lesbian, Gay, Bisexual, and Transgender (LGBT) Health Awareness Week, HHC Metropolitan Hospital Center will host a Community Forum: Towards Inclusive and Accessible Healthcare for the Transgender Community. A panel discussion and open forum will address the barriers to accessible healthcare for New York City’s transgender community. The transgender and gender nonconforming community is one of the most underserved populations in healthcare. Experts will share their experiences, answer questions, and provide insight on how to create truly inclusive transgender healthcare. The Comprehensive LGBT Health Center at Metropolitan Hospital offers a safe space where LGBT patients can access individual and family based care with respect and honesty. HHC Metropolitan has been recognized as a “Leader in LGBT Healthcare Equality” by the Human Rights Campaign Foundation for actively engaging in protecting LGBT patients and employees from discrimination, ensuring equal visitation for LGBT people, and providing staff training in LGBT patient-centered care. For more information, patients can call 212-423-7292 or visit www.nyc.gov/ hhc/mhc. WHAT: Forum: Towards Inclusive and Accessible Healthcare for the Transgender Community WHEN: Wednesday, March 25, 2015 at 6:00 p.m. – 9:00 p.m. WHERE: HHC Metropolitan Hospital Center 1901 First Avenue at 97th Street Main Building, 6th Floor Auditorium La encuesta estará abierta hasta finales de mes, pero Amy Spitalnick, directora de Asuntos Públicos de la Oficina de Administración y Presupuesto de la Alcaldía, dijo que las propuestas pueden ser aceptadas más adelante, puesto que pueden informar sobre la implementación después del 22 de abril. Los resultados de la encuesta serán revisados por altos funcionarios del gobierno que lideran el proceso. Nilda Mesa, directora de la Oficina de Sustentabilidad de la Alcaldía, es la responsable del proyecto, pero las 70 Para ayudar a informar el agencias de la ciudad plan, el alcalde está solicitando estarán involucradas. retroalimentación de los Amy Spitalnick, directora de Además de la aplicación residentes de la ciudad. Los Asuntos Públicos de la Oficina de de la encuesta, la ciudad neoyorquinos podrán participar Administración y Presupuesto. celebrará “sesiones para en lo que la ciudad dice es escuchar a la comunidad” la “primera” en cada una de encuesta en las 59 juntas línea para comunitarias responder distritales alrededor preguntas de la ciudad, y se sobre temas asociará con grupos que piensan comunitarios, que son más asociaciones sin apremiantes fines de lucro, para el futuro empresas y de la ciudad. La agencias para llegar encuesta puede ser completada en uno de siete al mayor número posible de personas. idiomas (inglés, español, chino, creole, italiano, Complete la encuesta en nyc.gov/ coreano y ruso). ideas. l plan a largo plazo de la ciudad de Nueva York se actualiza cada cuatro años, y el alcalde Bill de Blasio ofrecerá la más nueva versión, PlaNYC, en el Día de la Tierra, el 22 de abril. La idea, según un comunicado del alcalde, es “asegurarnos de que estamos construyendo un futuro autosuficiente, sustentable y con sentido para la vida de todos los neoyorquinos”. Foro Comunitario sobre Salud Transexual En honor a la Semana Nacional de Conciencia de la Salud de lesbianas, gais, bisexuales y transexuales (LGBT), el Centro Hospitalario Metropolitano HHC será la sede de un Foro comunitario: hacia una salud incluyente y accesible para la comunidad transexual. Un panel de discusión y foro abierto abordarán las barreras a la atención médica accesible para la comunidad transexual de la ciudad de Nueva York. La comunidad transexual y disconforme de género es una de las poblaciones más desatendidas en cuanto a la atención médica. Expertos compartirán sus experiencias, responderán preguntas y proporcionarán información sobre cómo crear una atención médica transexual verdaderamente incluyente. El Centro de Salud Integral LGBT en el Hospital Metropolitano ofrece un espacio seguro en el que los pacientes LGBT pueden tener acceso a la atención individual y familiar con respeto y honestidad. El Metropolitano HHC ha sido reconocido como “líder en atención médica LGBT de equidad” por Human Rights Campaign Foundation, por participar activamente en la protección de los pacientes y empleados LGBT contra la discriminación, garantizar la igualdad de las visitas de las personas LGBT y proporcionar capacitación al personal en el cuidado del paciente LGBT. Para mayor información, los pacientes pueden llamar al 212-4237292 o visitar: www.nyc.gov/hhc/mhc. ¿QUÉ?: Foro: hacia una salud incluyente y accesible para la comunidad transexual. ¿CUÁNDO? Miércoles 25 de marzo del 2015 de 6:00 p.m. a 9:00 p.m. ¿DÓNDE?: Centro Hospitalario Metropolitano HHC. The forum is sponsored by HHC Metropolitan’s Comprehensive Lesbian, Gay, Bisexual, and Transgender (LGBT) Health Center, and co-sponsored by Black Trans Advocacy NYC and Community Kinship (CK) Life. Harlem Pride is a community partner. This event is free and open to the public. Light refreshments will be served. 20 E Encuestando a Nueva York Número 1901de la primera avenida, en la calle 97. Edificio principal, auditorio del 6° piso. El foro es organizado por el Centro de Saludo Integral del Metropolitano HHC para lesbianas, gais, bisexuales y transexuales (LGBT), y co-organizado por Black Trans Advocacy NYC y Community Kinship (CK) Life. Harlem Pride es un socio comunitario. Este evento es gratuito y abierto al público. Se servirán refrigerios ligeros. march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Registration is now underway. Photo: Terry G. Voltz “Michael was killed protecting the good people of Washington Heights,” said Mary Jo Buczek, Officer Buczek’s sister and Vice President of the Buczek Foundation. Buczek from p3 back of their uniform. “It’s important that children know these officers died protecting them,” said Moynihan. This season, three new names will be honored on league uniforms — Rafael Ramos, WenJian Liu and Michael Williams — all NYPD officers who were killed during the past several months. Officer Buczek, who was 24 years old at the time of his 1988 death, was killed on 161st and Broadway after he and his partner chased two men fleeing from a drug robbery. One of the men turned and shot Buczek, who later died from his wounds. “Michael was killed protecting the good people of Washington Heights,” said Mary Jo Buczek, Officer Buczek’s sister and Vice President of the Buczek Foundation. “He loved this community and its residents, and he loved baseball.” In addition to running the little league, the Buczek Foundation funds several student scholarships. “We’ve also provided Thanksgiving and Christmas meals for needy and elderly Washington Heights residents and have done winter coat drives, book drives and more,” added Mary Jo Buczek. Registration for the 2015 baseball season is open until early April, said a league representative. De vuelta al bate Historia por Gregg McQueen L os jugadores de las pequeñas ligas de toda la ciudad se están preparando para escuchar el golpe del bat y oler la hierba fresca. Desde 1989, la pequeña liga oficial de policía Michael J. Buczek ha buscado proporcionar a los jóvenes locales algo un poco más significativo que sólo diversión recreativa. “Esperamos inculcar en nuestros peloteros los valores del juego limpio, la responsabilidad, el compromiso, el respeto y el trabajo en equipo, reforzando al mismo tiempo los peligros de la delincuencia y el consumo de drogas “, dijo el presidente de la liga, el sargento John Moynihan. La liga se formó hace 26 años para honrar la memoria de Michael J. Buczek, un oficial de policía de Nueva York que murió en el cumplimiento del deber el 18 de octubre de 1988 en Washington Heights. “El padre del oficial Buczek creó el lema de nuestra liga: construir grandes ciudadanos de la liga, un juego a la vez, y tomamos muy en serio ese compromiso con los niños de Washington Heights e Inwood”, dijo Moynihan. “Además, nos divertimos mucho haciéndolo”. La liga de béisbol está abierta a los niños y niñas de 4 a 12 años de edad, y lleva a cabo “La liga ha trabajado para poner una cara al uniforme”, dijo Moynihan. sus partidos en el campo Michael John Buczek, ubicado en las avenidas Ámsterdam y Fort George, en Highbridge Park. Las inscripciones ya están en curso para la temporada 2015, la cual comenzará el 18 de abril y se prolongará hasta el 28 de junio. Los mentores de la policía tienen la intención de crear un fuerte vínculo entre la policía y la comunidad, dijo Moynihan, y también humanizar a los agentes frente a los ciudadanos locales. “La liga ha trabajado para poner una cara al uniforme y demostrar que somos padres y madres, hermanos y hermanas, y que nos reímos y jugamos también”, dijo Moynihan. “Los niños y los padres confían en nosotros para ayudarles”. Cada uno de los equipos de la liga honra a un oficial caído, llevando su nombre en la espalda de su uniforme. “Es importante que los niños sepan que estos oficiales ellos murieron protegiéndolos”, dijo Moynihan. Esta temporada, tres nuevos nombres serán honrados en los uniformes de la liga: Rafael Ramos, Participation fees, which include a uniform and trophy, are $145 for one child and $125 for each additional child. Families can sign up online at any time, or attend an in-person registration session on Sat., March 28 from 12 p.m. to 2 p.m. at the 34th Precinct. Full payment is not due until uniforms are picked up. The season kicks off on Sat., Apr. 18th with the league’s annual parade through the neighborhood, which typically attracts large crowds and has become a local tradition. “The kids march from P.S. 48 on Broadway to the ballfield,” said Det. Haydee Pabey of the 34th Precinct. “It’s a great event and something that lifts up the community.” Since the league’s inception, more than 30 former ballplayers have gone on to careers in law enforcement, and a few have been invited to spring training for Major League Baseball clubs. “The league is the city’s most successful private organization connecting the community with NYPD officers, and we could not be prouder of that legacy,” said Moynihan. To register for the Police Officer Michael J. Buczek Little League, go to www. buczeklittleleague.com. If you have any questions, please call the 34th Precinct at 212.927.0287 or 212.927.0576. Wenjian Liu y Michael Williams, todos y $125 por cada hijo adicional. oficiales de la policía de Nueva York Las familias pueden inscribirse en línea en que fueron asesinados durante los cualquier momento, o asistir a una sesión de últimos meses. registro en persona el sábado 28 de marzo de 12 El oficial Buczek, quien tenía 24 p.m. a 2 p.m. en la Comisaría 34. años al momento de su muerte, fue El pago total no se espera sino hasta que los asesinado en la calle 161 y Broadway, uniformes sean recogidos. después de que él y su compañero La temporada comienza el sábado 18 de abril persiguieron a dos hombres que con el desfile anual de la liga en el barrio, que huían de un robo de drogas. Uno de normalmente atrae a grandes multitudes y se ha los hombres dio la vuelta y le disparó convertido en una tradición local. a Buczek, quien murió después a “Los niños marchan de la escuela pública 48 causa de sus heridas. en Broadway hasta el campo de béisbol”, dijo “Michael fue asesinado protegiendo la detective Haydee Pabey de la Comisaría34. a la gente buena de Washington “Es un gran evento y es algo que anima a la Heights”, dijo Mary Jo Buczek, comunidad”. hermana del Desde la creación oficial Buczek y de la liga, más de 30 ex vicepresidenta de la Fundación peloteros han ido a las Buczek. “Amaba a esta carreras de la policía, y comunidad y a sus residentes, y algunos han sido invitados le encantaba el béisbol”. a los entrenamientos de Además de administrar la primavera de los clubes de pequeña liga, la Fundación la liga mayor de béisbol. Buczek financea varias becas “La liga es la estudiantiles. organización privada más “También hemos exitosa de la ciudad que proporcionado comidas de conecta a la comunidad Acción de Gracias y Navidad con los oficiales del para los residentes necesitados Departamento de Policía, El desfile anual y ancianos de Washington y no podría estar más inicia la temporada. Heights, y hemos hecho orgulloso de ese legado”, campañas de recolección de dijo Moynihan. abrigos de invierno, libros y más”, añadió Mary Jo Buczek. Para inscribirse en la pequeña liga La inscripción para la temporada de béisbol de oficial de policía Michael J. Buczek, 2015 está abierta hasta principios de abril, dijo un vaya a: www.buczeklittleleague.com. representante de la liga. Si tiene alguna pregunta, por favor Las cuotas de participación, que incluyen un llame al Precinto 34 al teléfono: uniforme y el trofeo, son de $145 dólares por niño 212.927.0287 o 212.927.0576. march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 21 AT YOUR SERVICE The Community Partnerships, Domestic Violence, Immigrant Affairs, and Witness Aid Services Units will each staff the Washington Heights Office on a rotating, weekly basis, serving residents by: Community Partnerships Unit •Building and sustaining partnerships with the community to prevent crime and enhance public safety; •Working with the community, schools, and law enforcement to address crime concerns; •Scheduling presentations about the criminal justice system and public safety issues; and, •Coordinating the High School Summer Internship Program, Saturday Night Lights Program, and Reentry Forums. Jennifer Araujo will serve as the liaison between the Harlem and Washington Heights offices. “I am glad that we are here,” said DA Vance. welcome from p4 DA’s office offers programs such as Saturday Night Lights (SNL), a weekend children’s professional sports training program, which includes basketball, volleyball, lacrosse, tennis and soccer practices. It has served 3,500 kids to date. Jennifer Araujo, who will serve as the liaison between the Harlem and Washington Heights offices, said all members were committed to meeting the Northern Manhattan community’s needs. “We will work closely with the Harlem office to bridge the gap between law enforcement and the community,” she said. Joselinne Minaya will serve as Office Director. “I look forward to coming back home,” said Minaya, who was born and raised in Washington Heights. Attendees enjoyed a musical presentation from performing arts students from Gregorio Luperon High School. The office’s inauguration featured remarks from local elected officials, including Councilmember Ydanis Rodríguez, community leaders such as Dr. Rafael Lantigua, and People’s Theatre Project’s (PTP’s) Artistic and Co-Executive Director Mino Lora. She said she was looking forward to the positive impact the new satellite office would have on many of the social issues that PTP participants grapple with. “The office is going to be proactive in helping people,” said Lora. The DA could not help but marvel at the new uptown space. “[This office] is spectacular,” said Vance. “After 5 years, I am glad that we are here.” Members of the public looking for more information, or who would like to schedule an appointment, are encouraged to call 212.335.3320. Domestic Violent Unit •Investigating and prosecuting crimes against family members and intimate partners; •Assisting victims by working with advocates and counselors through a multidisciplinary approach; and, • Collaborating with the community through outreach, education, and training. Immigrant Affairs Unit • Receiving complaints that deal with criminal acts by notarios and fake attorneys, as well as employment and housing scams; •Investigating and prosecuting financial fraud committed against immigrants; and, •Educating the community about fraud to help residents avoid exploitation. Witness Aid Services Unit (WASU) •Meeting with victims, witnesses, and their families to assess their social services, emotional, and safety needs; •Offering crisis intervention and individual counseling; •Advocating for victims and referring them to organizations and screenings for government benefits; and, •Providing victims with case information and answering questions about the criminal justice process. A SU SERVICIO Representantes de la Unidad de Alianzas Comunitarias, la Unidad de Violencia Domestica, la Unidad de Asuntos del Inmigrante y la Unidad de Asistencia a Víctimas estarán disponibles para ofrecer asistencia a la comunidad. Algunos de los servicios que van a estar disponibles son: La oficina ofrecerá servicios bilingües de ayuda y traducción. Los estudiantes de la escuela preparatoria Gregorio Luperón hicieron una presentación. Bienvenido de p15 Mino Lora del Proyecto de Teatro del Pueblo. 22 baloncesto, voleibol, lacrosse, tenis y futbol. Hasta la fecha ha servido a 3,500 niños. Jennifer Araujo, quien funcionará como enlace entre las oficinas de Harlem y Washington Heights, dijo que todos los miembros están comprometidos en la atención de las necesidades de la comunidad del norte de Manhattan. “Vamos a trabajar muy de cerca con la oficina de Harlem para cerrar la brecha entre la policía y la comunidad”, dijo. Joselinne Minaya será la directora de la oficina. “Espero con interés regresar a casa”, dijo Minaya, quien nació y se crió en Washington Heights. Los asistentes disfrutaron de una presentación musical de los estudiantes de artes de la escuela preparatoria Gregorio Luperón. La inauguración de la oficina ofreció palabras de funcionarios electos locales, incluyendo al concejal Ydanis Rodríguez, y líderes comunitarios como el Dr. Rafael Lantigua y la directora artística y co-ejecutiva del Proyecto de Teatro del Pueblo (PTP por sus siglas en inglés) Mino Lora, quien dijo esperar con interés el impacto positivo que la nueva oficina satélite tendrá sobre muchos de los problemas sociales que los participantes de PTP buscan resolver. “La oficina va a ser proactiva en ayudar a la gente”, señaló Lora. El fiscal no pudo evitar maravillarse con el nuevo espacio en el norte del condado. “[Esta oficina] es espectacular”, dijo Vance. “Después de 5 años, me alegro de que estemos aquí”. A los miembros del público que busquen más información o que deseen programar una cita, se les anima a llamar al 212.335.3320. march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Unidad de Alianzas Comunitarias Crea y sostiene alianzas con la comunidad para •prevenir el crimen y mejorar la seguridad pública. Trabaja con la comunidad, las escuelas y la policía •para abordar preocupaciones sobre crímenes. • Concierta presentaciones sobre el sistema de justicia penal y la seguridad pública. Coordina los programas del •Programa de Pasantías de Verano, el programa de deportes para jóvenes Saturday Night Lights y los Foros de Reinserción a la Comunidad. Unidad de Violencia Domestica Investiga y procesa delitos entre •parientes y parejas. Utiliza estrategias multidisciplinarias, •trabajando junto a consejeros y defensores, para ayudar a las víctimas. Colabora con la comunidad para ayudar a las •víctimas por medio del compromiso comunitario, la educación y el entrenamiento. Unidad de Asuntos del Inmigrante • Recibe quejas sobre los hechos criminales de notarios, abogados falsos, estafas de empleo o vivienda y otros tipos de crimen financieros. • Investiga y procesa casos de fraude financiero cometidos contra inmigrantes. • Educa la comunidad en general acerca de cómo prevenir las estafas. Unidad de Asistencia a Víctimas (WASU por sus siglas en ingles) • Se reúne con víctimas, testigos y sus familias para evaluar sus necesidades sociales, emocionales y de seguridad. • Proporciona ayuda en caso de crisis y consejería individual. Remita las víctimas a organizaciones para •evaluación de asistencia pública y otros servicios. Provee sobre el caso a las víctimas •y contestainformación preguntas sobre el proceso de justicia penal. The cast. LEAVE from p10 theater performances and studied television writing at UCLA. Since returning to New York City about nine years ago, DeHaas has focused on writing plays. “I come from an experimental background of theater and dance, but I always wanted to write a more traditional play structure,” she said. While DeHaas fully developed Leave Me Green over the course of about two years, the bulk of it was conceived during an intensive weekend writing workshop. “The story just came pouring out of me,” she said. DeHaas, who lives with her partner and son, said the sense of community she feels in Hamilton Heights helped inspire her play. “It’s a family-oriented neighborhood, and they’ve been wonderfully embracing of two women and their son moving in,” she explained. DeHaas said that Leave Me Green was also motivated by experiences in her personal life, after she experienced a series of deaths in her family. “The story itself was me imagining my worst fears onstage,” remarked DeHaas. For DeHaas, writing the script was therapeutic in coping with her own grief, and a way to present an encouraging story for the audience. “There’s a positive and hopeful message in the play,” said DeHaas. “It shows that it’s never too late to make changes in your life.” Leave Me Green will be performed from March 26 until April 11 at The Gym at Judson, 243 Thompson Street, between Washington Square South and West 3rd Street in Manhattan. All shows begin at 8p.m. For more information or to purchase tickets, go to www.Facebook.com/ LeaveMeGreen or call 866.811.4111. LEAVE de p10 DeHaas creció en el Upper West Side pero eventualmente emigró a San Francisco, donde creó obras de teatro multidisciplinarias y estudió escritura de televisión en UCLA. Desde su regreso a la ciudad de Nueva York hace unos nueve años, DeHaas se ha enfocado en escribir obras de teatro. “Vengo de un fondo experimental de teatro y danza, pero siempre quise escribir una obra estructurada de forma más tradicional,” dijo ella. Si bien DeHaas desarrolló “Es una zona ideal para familias,” completamente Leave Me dice DeHaas de Hamilton Heights. Green a lo largo de unos dos años, la mayor parte de la obra de presentar un panorama alentador para el fue concebida durante un taller público. intensivo de escritura de fin de semana. “Hay un mensaje positivo y esperanzador en “La historia simplemente salió”, comentó. la obra”, explicó. “Esto demuestra que nunca DeHaas, que vive con su pareja y su hijo, dijo es demasiado tarde para hacer cambios en tu que el sentido de comunidad que se siente en vida”. Hamilton Heights la ayudó a inspirarse. Leave Me Green se presentará “Es una zona ideal para familias y recibieron del 26 de marzo al 11 de abril en con los brazos abiertos –y de forma maravillosaThe Gym at Judson, ubicado en el a dos mujeres y su hijo”, explicó. no. 243 de la calle Thompson, entre DeHaas dijo que Leave Me Green también Washington Square South y la calle fue motivada por experiencias en su vida 3 oeste en Manhattan. Los boletos personal, después de que experimentó varias cuestan $18 dólares. Todos los muertes en su familia. programas comienzan a las 8 p.m. “La historia consistía en mí, imaginando mis Para obtener más información o peores temores sobre el escenario”, comentó para comprar boletos, visite www. DeHaas. Facebook.com/LeaveMeGreen o Para ella, escribir el guión fue terapéutico para llame al 866.811.4111. hacer frente a su propio dolor, y una manera march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 23 ADVERTISEMENT AcaciaAnswers Un cafecito con ACDP Director Yerany Marasco has been hosting cafecitos at ACDP’s Audubon Youth Program. Her cafecitos are open to all parents and caretakers of children between the ages of 5 to 18. Yerany wanted to learn about the needs of local families in an informal, open setting. The discussions help ACDP’s staff prioritize what kinds of resources are needed for parents. “We want to be able to empower parents and provide them with knowledge to advocate for themselves and their children,” said Marasco, whose own experience as an immigrant from the Dominican Republic helps her relate to her clients’ needs. It is also a networking opportunity for the parents in the community. So far, the group has hosted workshops on housing, higher education, and parents’ rights – and there are more to come. “We wanted to be more creative and get involved in a different way.” Yerany Marasco, LMSW “Queremos empoderar a los padres y proporcionarles conocimiento para abogar para sí mismos y para sus hijos”, dice Yerany Marasco, quien auspicia cafecitos con familias de la comunidad. Have a question or a concern? We invite you to write us at [email protected] so that your issue is addressed in our next “Cafecito” column. ¿Tiene usted alguna pregunta o una preocupación? Le invitamos a que nos escriba a [email protected] para que contestarle en nuestra próxima edición de “Un cafecito”. Acacia in the Community Asociación Comunal de Dominicanos Progresistas (ACDP) 3940 Broadway New York, NY 10032 212.781.5500 www.acdp.org Audubon Partnership for Economic Development (APED) 513 West 207th Street New York, NY 10034 212.544.2400 www.audubonpartnership.org Barbee Family Health Center 266 West 145th Street New York, NY 10030 212.690.4002 East Harlem Council for Community Improvement, Inc. 413 E 120th Street New York, NY 10035 212.410.7707 Acacia en la Comunidad For a full listing of all Acacia’s locations and services throughout New York, please visit www.acacianetwork.org. www.acacianetwork.org 24 march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
© Copyright 2024