Film p12 League p3 On Scene p10

March 25 - March 31, 2015 • Vol. 16 • No. 12
N O RT H E R N
M A N H AT TA N ’ S
BILINGUAL
N E W S PA P E R
washington Heights • Inwood • HARLEM • EAST HARLEM
E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N
DAY
NOW EVERY WEDNES
ES
OL
RC
MIE
S
LO
S
TODO
Photo by Mónica Barnkow
“You are
welcome here”
p4
“Usted es bienvenido”
p4
Film
p12
League
p3
On Scene
p10
TEP
Charter School
“boasts big results”
— The Wall Street Journal
The Equity Project (TEP) Charter School
APPLY NOW!
Call 646-254-645 • Visit us at tepcharter.org
¡APLIQUE AHORA!
Llame 646-254-6451 • Visítenos a tepcharter.org
arter, pública,
TEP, una escuela ch
to al 8vo grado,
y GRATUITA del 5
aciones para
está aceptando aplic
entrarán al
los estudiantes que
o de 2015.
5to grado en el otoñ
TEP Charter School
“cuenta con grandes
resultados”
TEP, a FREE public 5th
through 8th
grade charter school,
is accepting
applications for stu
dents who will
enter 5th grade in th
e fall of 2015.
OPEN HOUSE
Monday,
March 23, 2015, 6 PM
REUNIÓN
N
DE INFORMACIÓ
, 2015,
Lunes, 23 de marzo
a las 6 PM
549 Audubon Ave., T-30
New York, NY 10040
2
TEP’s Admissions Lottery, which is open to the public, will be held on April 2, 2015 @ 6 PM
La lotería de TEP, que está abierta al público, se llevará acabo el 2 de abril del 2015, a las 6 PM
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Lined up to play.
k
Photo: Mary Jo Bucze
Buczek’s back at bat
Story by Gregg McQueen
T
he arrival of springtime also
brings the start of baseball
season.
Little leaguers throughout the city prepare
to hear the crack of the bat and smell the scent
of fresh grass.
Since 1989, the Police Officer Michael
J. Buczek Little League has sought to
provide local youths something a little more
meaningful than just recreational fun.
“We hope to instill the values of fair play,
responsibility, commitment, respect and
teamwork, while reinforcing the dangers of
crime and drug use with our ballplayers,” said
league President Sgt. John Moynihan.
The league was formed 26 years ago to
honor the memory of Michael J. Buczek, an
NYPD officer killed in the line of duty on
October 18, 1988 in Washington Heights.
“Officer Buczek’s father created our league
motto of ‘building major league citizens, one
game at a time’ and we take that commitment
The league was formed 26 years ago.
to the children of Washington Heights and
Inwood very seriously,” said Moynihan.
“And we have a lot of fun doing it.”
The baseball league is open to boys and
girls ages 4 through 12, and holds its games
at the Michael John Buczek Ballfield, located
at Amsterdam and Fort George Avenue in
Highbridge Park.
Registration is now underway for the 2015
season, which begins on April 18 and runs
until June 28.
The mentoring by the police is intended to
create a strong bond between law enforcement
and the community, said Moynihan, and also
humanize police officers for local citizens.
“The league has worked to ‘put a face to
the uniform,’ and show that we are dads and
moms, brothers and sisters, and that we laugh
and play, too,” said Moynihan. “Children and
parents trust us to help them.”
Each of the league’s teams honors a fallen
officer by wearing that cop’s name on the
See Buczek p21
Eventos
Events
March 29 (Sunday)
Men Who Love Guapas: Part 1 of The
Conversation
Join DeAlmas Women’s Institute/The
Guapa Project for an unprecedented,
exciting and innovative Women’s History
Month event. Men Who Love Guapas: George “Urban
Part 1 of The Conversation hosted by Jibaro” Torres.
Alexandra Mane and George “Urban
Jibaro” Torres introduces an all-male
panel of self-proclaimed feminists, discussing how each incorporates
GUAPA! - The Power, Spirit and Divine Feminine into their work, and
how women have influenced and shaped their lives. Panelists include:
Carlos Aponte, Christopher Chilo Cajigas, Jose Mane, Manny Vega,
Quentin Wolcott. Q&A will open up a timely and important community
conversation. Admission is $10, Light refreshments will be served. Event
runs from 3:00 p.m. to 6:00 p.m. at the Madison Park Apts, 1831
Madison Avenue, New York, New York 10035.
For more information, please visit http://goo.gl/4HxBnX.
April 2 (Thursday)
Música De Cámara, Charla-Concierto
The Ensemble Tradition featuring The Música de Cámara String
Quintet, 8:00 p.m. at El Museo Del Barrio, 1230 Fifth Avenue;
tickets: $10.
For more information, please call 212.410.5612.
29 de marzo (domingo)
Men Who Love Guapas: Part 1 of
The Conversation
Únase al Instituto de Mujeres
DeAlmas/Proyecto La Guapa para un
evento sin precedentes, emocionante
e innovador en el Mes de la Historia
de la Mujer. ‘Men Who Love
Guapas: Part 1 of The Conversation,’
auspiciado por Alexandra Mane
y George “Urban Jibaro” Torres,
introduce un panel de hombres,
autoproclamadas
feministas,
discutiendo como cada uno incorpora
GUAPA – El Poder, Espíritu y Divina
Feminidad en su trabajo, y como la
mujer ha influenciado y moldeado
sus vidas. Los panelistas incluyen a
Carlos Aponte, Christopher Chilo
Cajigas, José Mane, Manny Vega,
Quentin Wolcott. Durante la sesión
de preguntas y respuestas se
abrirá una importante conversación
comunal. La admisión son $10, se
servirán refrigerios livianos de 3:00 a 6:00 p.m., Madison Park Apts.,
1851 Avenida Madison, New York, NY 10035.
For more information, please visit http://goo.gl/4HxBnX.
2 de abril (jueves)
Música de Cámara, Charla Concierto
‘The Ensemble Tradition’ se presentara por el Quinteto de Cuerdas
de Música de Cámara, 8:00 p.m., El Museo del Barrio, 1230 5ta
Avenida, NYC, boletos $10.
Para más información llame al 212.410.5612.
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
3
“You are welcome here”
DA Vance ventures
north
Story and photos by Mónica Barnkow
M
aría Luna was over the
moon.
The Democratic District leader was in
attendance this past Wed., Mar. 18th at the
opening of District Attorney Cy Vance’s new
office in Northern Manhattan.
“It was my idea,” claimed Luna, who
reported that she had made a personal
request in 2009 of District Attorney
Vance that a satellite office be opened in
Washington Heights.
“The services are going to be helpful,”
said Luna.
Located at 530 West 166th Street, at the
Triangle Building, the office is intended
to serve a vital link between community
residents and the DA’s office. Staff
there will include bilingual members of
the Community Partnerships, Domestic
Violence, Immigrant Affairs, and Witness
Aid Services Units, and residents can make
appointments or simply stop in. Translation
services will also be offered.
“Our new office will enable us to better
serve the needs of Northern Manhattan
The Manhattan District Attorney Cy
Vance celebrated the opening of a new
satellite office in Washington Heights.
residents and
enhance public safety in the immediate area.
With [this] location, members of the public
will no longer have to travel downtown to
report a crime or access vital services, saving
time and money,” said Vance.
The Washington Heights office joins the
Harlem office as satellites within Northern
Manhattan.
The DA, who thanked Luna for her vision
during his remarks, underscored the office’s
inclusive nature.
“Regardless of where you come from, what
language you speak, or your immigration
status, you are welcome here.”
One area of focus will be to help abate and
Joselinne Minaya will serve
as the office’s Director.
prevent crime in the area.
“Preventing a crime is easier than
prosecuting one,” said Vance. During his
tenure, the DA’s office has sought to engage
youth in athletic and extracurricular pursuits.
Using forfeiture funds, for example, the
See welcome p22
Los niños que asisten a los programas de prekínder
gratuitos, de día completo y de alta calidad, aprenden a
hacer preguntas, solucionar problemas y trabajar en equipo.
Obtenga más información sobre prekínder para todos,
ingresando a nyc.gov/prek.
#OpportunityStartsNow
Los niños nacidos en el 2011, pueden solicitar
ingreso a un programa de prekínder gratuito,
de día completo y de alta calidad.
Llame al 311
4
Envíe por texto “prek” al 877-877
?@ /nycschools
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Almighty KG of the Cold Crush
Brothers at Harlem World, 1981.
Photo: Joe Conzo
Little Crazy Legs strikes an impromptu
pose during Wild Style shoot,
Riverside Park, Manhattan, 1983
Photo: Martha Cooper
Honing in on hip-hop
T
he history of hip-hop music and
culture, from its modest origins
on city streets through its evolution
into a worldwide phenomenon, is
the focus of an upcoming photo
exhibit at the Museum of the City
of New York.
“Hip-Hop Revolution: Photographs by
Janette Beckman, Joe Conzo, and Martha
Cooper,” will bring together the work of three
of the most acclaimed photographers of the
hip-hop scene, while documenting the birth of
a cultural movement, with its accompanying
music, dance, fashion and style.
Featuring more than 100 photographs taken
in New York City between 1977 and 1990,
“Hip-Hop Revolution” will be on display
between April 1 and September 18, 2015.
The exhibition is a follow-up to the City
Museum’s 2014 exhibition on graffiti art,
“City as Canvas.”
“Hip-hop is yet another incredibly vibrant
example of how the world has been shaped
by what started in New York,” said Susan
Henshaw Jones, Ronay Menschel Director of
the Museum of the City of New York. “You
can see this dynamic and influential music and
culture come to life in this exhibition through
the powerful photographs of three wonderful
photographers.”
Legendary performers documented in the
photographs include Afrika Bambaataa, Run
DMC, Rock Steady Crew, Beastie Boys, Kool
Herc and Cold Crush Brothers.
“We’re seeing in these photographs the
foundation of what many people consider a
way of life today,” said Sean Corcoran, the
museum’s Curator of Prints and Photographs.
“These photographers were part of
propagating the culture to ever expanding
audiences,” added Corcoran. “This is really a
New York story.”
Designed by Marissa Martonyi, the
exhibition will include listening stations for
the music of performers documented in the
photos, as well as flyers about early hip-hop
performances, newspaper clippings, books
and other artifacts of the era.
The museum will also offer a variety of
public programs in conjunction with the
exhibition.
Salt N Pepa, 1987.
Photo: Janette Beckman
Photographer Joe Conzo Jr.,
shown here at the 2014 DMC
NYC Regional DJ Battle.
Photo: www.joeconzo.com
“Hip-Hop Revolution” will be on display
from April 1 to September 18 at the Museum
of the City of New York, 1220 Fifth Avenue
at 103rd Street, New York, NY.
For more information, visit www.mcny.
org.
— Gregg McQueen
Perfeccionándose en el Hip-Hop
L
a historia de la música y cultura del
hip-hop, desde su modesto origen
en las calles de la ciudad a través de su
evolución en un fenómeno mundial, es el
foco de una próxima exposición de fotos
en el Museo de la ciudad de Nueva York.
“Revolución del Hip-Hop: Fotografías por
Janette Beckman, Joe Conzo y Martha Cooper”,
unirá el trabajo de tres de los más aclamados
fotógrafos del escenario del hip-hop, mientras
documentan el nacimiento del movimiento
cultural, con su música, baile, moda y estilo.
Presentando más de 100 fotografías
tomadas en la ciudad de Nueva York entre
el 1977 y el 1990, “Revolución del Hip-Hop”
estará en exhibición entre el 1 de abril y el 18
de septiembre de 2015. La exposición es un
seguimiento de la exhibición de graffiti en el
Museo de la Ciudad en el 2014, “La ciudad como
lienzo”.
“Hip-Hop es otro vibrante ejemplo de cómo
el mundo ha sido moldeado de lo que comenzó
en Nueva York”, dijo Susan Henshaw Jones,
Ronay Menschel director del Museo de la Ciudad
de Nueva York. “Puedes ver esta dinámica e
influyente música y cultura cobrar vida en esta
exposición a través de las poderosas fotografías
de tres maravillosos fotógrafos”.
Legendarios intérpretes documentados en las
fotografías incluyen a Afrika Bambaataa, Run
DMC, Rock Steady Crew, Beastie Boys, Kool
Herc y Cold Crush Brothers.
“Estamos viendo en estas fotografías la
fundación de lo que muchas personas hoy
consideran un estilo de vida”, dijo Sean Corcoran,
March 16 – March 21
Queen Latifah, 1990.
Foto: Janette Beckman
Conservador de Pinturas y Fotografías del museo.
“Estos fotógrafos fueron parte de propagar la
cultura a más audiencias”, añadió Corcoran. “Esto
realmente es una historia de Nueva York”.
Diseñado por Marissa Martonyi, la exposición
incluirá estaciones de música de los intérpretes
documentados en las fotos, como también hojas
sueltas acerca de tempranas interpretaciones
de hip-hop, recortes de periódicos, libros y otros
artefactos de la era.
El museo también ofrecerá una variedad
de programas públicos en conjunto con la
exposición.
“Revolucion del Hip-Hop” estará en
exhibición del 1 de abril hasta el 18 de
septiembre en el Museo de la Ciudad
de Nueva York, en el 1220 en la Quinta
Avenida y la Calle 103, Nueva York, NY
Para más información puede visitar
www.mcny.org.
– Gregg McQueen
The good folks at the UP Theater
Company our having their annual benefit
shindig on Monday, April 20th at District
12 (4892 Broadway) and this year they are
bestowing The Upstanding Person
of the Year Award on yours truly. I cannot
overstate how honored I am to be receiving
such an awesome accolade. Please be in
attendance for this event that is all about
celebrating the arts in our community. For
$35 in advance and $45 at the door you are
not only supporting theater, art and culture in
our neighborhood but you also get to enjoy 3
hours of free-flowing wine, beer, appetizers and
entertainment. Not to mention sweet raffle prizes
and a live auction. See you there!
Myah’liyah Malanie Dominguez was
born on February 19th, 2011. Shortly after turning
4, she was diagnosed with brain cancer. Her
family has started a Go Fund Me page to help
them fund her treatment. Please donate what
you can to assist a local family fight the battle of
their lives.
Speaking about the UP Theater
Company, they have a new play written by
James Bosley, entitled Epic Poetry.
Epic Poetry tells the story of a teenage girl
and her quest to find her war hero father. The
show will run from April 29th through May 16th
at The Hebrew Tabernacle – 551 Ft
Washington Ave (@ 185th St).
Do you like hookahs? Are you scared of “El
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Cuco”? Chances are you might be Dominican.
Juan Bago and friends share their insights in 5
Signs You Might Be Dominican. On
the latest Translators Podcast, Mike
Diaz and Jaime Fernandez interview actor
Desmin Borges who currently stars in the hit
FXX show, You’re The Worst.
NYC Teens are invited to join The People’s
Theatre Project’s free theatre program, To
Be Heard. Each week, a professional artist will
engage the young actors in theatre games and
activities to facilitate the creation and performance
of a collection of scenes, monologues, music, and
spoken word pieces inspired by a social theme
important to the group.
Magic Mania is magic like you have never
experienced it before. Well-known names and
upcoming magicians converge at The West
End Lounge (955 West End Avenue @ 107th
& Broadway) every Sunday at 8:30 pm for a
romping good time.
Keep checking us out at
www.uptowncollective.com.
Led Black
Editor-in-Chief
The Uptown Collective
The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and
community-based force impacting the arts, culture, business and New York
City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot
and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business
spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions.
5
T
Restoring the
faith in justice
Op/Ed
his week, Judge William
Garnett of the State Supreme
Court ruled against my office’s
request to unseal the grand jury
minutes in the Eric Garner case.
While I am disappointed in his
decision, I will not give up on
the pursuit of justice and am
appealing this decision.
We have all seen the videos of what
happened on the day Eric Garner was
killed. I was saddened, disheartened, and
confused that such concrete evidence was
not enough to return an indictment and lead
to a fair trial.
I strongly believe that the public has the
right to know what happened in these grand
jury proceedings, which is why I have been
in court fighting to unseal the minutes.
The unfortunate case of Eric Garner has
been one of the most public news stories
of the past year and the public deserves an
explanation. We are not interested in the
identities of the jurors or witnesses, but
instead, in the facts of the case.
“Secrecy only
breeds suspicion”
There are questions of this case that must
be answered.
What was said during the proceedings
that discredited the video evidence of
a banned police tactic: the chokehold?
What evidence was produced? What
was the explanation of law? Why did the
proceedings take nine weeks? How many
Restaurar la fe en la justicia
E
sta semana, el juez William Garnett
de la Corte Suprema del estado falló
en contra de la petición de mi oficina de
revelar los minutos del gran jurado en
el caso de Eric Garner. Aunque estoy
decepcionado por su decisión, no voy a
renunciar a la búsqueda de la justicia y
apelaré la decisión.
Public Advocate
Letitia “Tish” James.
witnesses were there?
This case exemplifies how antiquated
our criminal justice system truly is. In order
to have an effective criminal
justice system, we must
have a structure that
is
transparent.
Secrecy only breeds
suspicion, and to
keep minutes from the
public is an injustice
to the Garner family
and to the city of New
York. Transparency
and discourse will
only lead to positive change.
I am appealing this decision because not
only does the public have a right to know
what happened in the grand jury proceedings
of this case, but because I am dedicated to
reforming our entire criminal justice
system to one that reflects the values of our
modern society.
To restore the public’s faith in our
criminal justice system we must shine light
on a system that has operated in secrecy.
The public must know and trust that
our criminal justice system is objective
and that the process is balanced, fair, and
impartial.
By Public Advocate Letitia “Tish”
James
Todos hemos visto los videos de lo que
sucedió el día en que Eric Garner fue asesinado.
Me entristeció, desanimó y confundió que tales
pruebas concretas no fuesen suficientes para la
formulación de cargos y dar lugar a un juicio justo.
Creo firmemente que el público tiene
derecho a saber lo que pasó en
esos procedimientos del gran
jurado, por lo que he estado
luchando en la corte para revelar
los minutos. El caso desafortunado de Eric
Garner ha sido una de las noticias más públicas
del pasado año y el público merece una
explicación. No estamos interesados
en la identidad de los miembros del
jurado ni de los testigos, sino en los
hechos del caso.
“El secreto sólo
engendra
sospechas”
Hay preguntas que deben ser respondidas:
¿Qué se dijo durante los procedimientos que
desacreditaron las pruebas de video sobre la
llave de estrangulamiento, una táctica policial
prohibida? ¿Qué pruebas fueron producidas?
¿Cuál fue la explicación de la ley? ¿Por qué
los procedimientos tomaron nueve semanas?
¿Cuántos testigos hubo?
Este caso ejemplifica lo anticuado de nuestro
sistema de justicia penal. Con el fin de disponer
de un sistema eficaz de justicia penal, debemos
[email protected]
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
David Keisman
6
EDITOR
Debralee Santos
ASSISTANT EDITOR
Erik Cuello
EDITORIAL STAFF
Mónica Barnkow
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Eric Garner y su esposa Esaw.
tener una estructura transparente. El secreto
sólo engendra sospechas y evitar que el público
conozca esos minutos es una injusticia para la
familia Garner y para la ciudad de Nueva York. La
transparencia y el discurso sólo conducirán a un
cambio positivo.
Estoy apelando esta decisión no sólo porque el
público tiene derecho a saber lo que ocurrió en el
procedimiento de este caso ante el gran jurado,
sino porque estoy dedicado a reformar nuestro
sistema de justicia penal por uno que refleje los
valores de nuestra sociedad moderna.
Para restaurar la fe del público en nuestro
sistema de justicia penal debemos arrojar luz
sobre lo que ha operado en secreto. El público
debe conocer y confiar en que nuestro sistema
de justicia penal es objetivo y que el proceso es
equilibrado, justo e imparcial.
Por la defensora pública Letitia “Tish”
James.
www.manhattantimesnews.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Chamber of Commerce of
Washington Heights and
Inwood
The exhibit launches
on Tues., Mar. 31st.
La exposición se inaugurará
el martes 31 de marzo.
COMMUNITY NEWS
The Youth Empowered To Succeed
(YES) serves young adults aged 16-21 who
are not connected to school or work and need
assistance in upgrading their occupational
skills. Participant will receive training and job
placement assistance upon completion of the
program.
For more information, call 212.453.5381 or
visit www.NMIC.org.
Women in the Heights
In celebration of Women’s History Month,
the Northern Manhattan Arts Alliance
(NoMAA) inaugurates its new gallery space
with the exhibition Women in the Heights
– The Human Essence. The show, curated
by Andrea Arroyo, will have its opening
reception on Tues., Mar. 31st from 6:30 p.m. –
8:30 p.m. The focus will be on featured works
by women artists of Northern Manhattan
addressing issues affecting humanity. The
new NoMAA Gallery at WorkSpace is located
at 5030 Broadway.
The exhibit will be available from Mon. –
Fri., 11 a.m. – 6 p.m.
To RSVP, please contact info@nomaanyc.
org or by appointment at 212.568.4396.
Mujeres en the Heights
Para celebrar el Mes de la Historia de las
Mujeres, la Alianza de las Artes del Norte de
Manhattan (NoMAA por sus siglas en inglés)
inaugura su nuevo espacio-galería con la
exposición Women in the Heights – The
Human Essence. La muestra, curada por
Andrea Arroyo, tendrá su recepción de apertura
el martes 31 de marzo de 6:30 p.m. a 8:30 p.m.
El enfoque estará en las obras destacadas de
mujeres artistas del norte de Manhattan que
abordan temas que afectan a la humanidad.
La nueva Galería NoMAA en Workspace es
encuentra en el 5030 de Broadway.
La exhibición estará disponible de
lunes a viernes de 11 a.m. a 6 pm.
Para confirmar su asistencia, por
favor escriba un correo electrónico a
[email protected] o con cita previa
en el 212.568.4396.
dedicated to bringing affordable and
accessible live classical music to people in the
Harlem community and beyond. The concert,
hosted by noted journalist, historian and
author Eric K. Washington will feature nearly
a dozen performers presenting such pieces as
Fanfare-Sonatina and Serenade #10 in B-flat,
K. 361, Gran Partita. The show will be held
at St. Mary’s Episcopal Church, located at
521 West 126th Street.
For more information and tickets, please
visit www.harlemchamberplayers.org.
Concierto final de primavera
El domingo 26 de abril The Harlem Chamber
Players presentará Gran Partita de Mozart.
The Harlem Chamber Players es un colectivo
étnicamente diverso de músicos profesionales
dedicados a llevar música clásica, asequible,
accesible y en directo, a las personas en la
comunidad de Harlem y más allá. El concierto,
organizado por el conocido periodista, historiador
y autor Eric K. Washington, incluirá a cerca de
una docena de artistas presentando piezas como
Fanfare-Sonatina y Serenade #10 in
B-flat, K. 361, Gran Partita. El espectáculo
se presentará en la iglesia episcopal St. Mary,
ubicada en el 521 de la calle 126 oeste.
Para mayor información y
boletos, por favor visite www.
harlemchamberplayers.org.
Youth Workforce
Employment Opportunities
The Northern Manhattan Improvement
District (NMIC) is offering opportunities
in advancing educational and occupational
skills of young adults though a number of the
following programs.
Spring Finale Concert
The Young Adult Internship Program
On Sun., Apr. 26th, the Harlem Chamber (YAIP) serves young adults aged 17-24
Players will present Mozart’s Gran Partita. who are unemployed and not in school.
The Harlem Chamber Players is an ethnically YAIP’s goal is to prepare participants for the
diverse collective of professional musicians workforce through job readiness training. It
is a paid internship in
The Harlem an area of individual
Chamber interest.
Players will
YouthBuild is a
perform. program for Out-ofSchool youth (ages 1724) who do not have a
High School Diploma or
GED/HSE. Participants
will receive High School
Equivalency instruction,
construction apprentice
training, and leadership
development.
Job
placement
assistance
Presentación de The Harlem Chamber Players. will be provided upon
completion
of
the
program.
Oportunidades de empleo para la
fuerza laboral juvenil
El Distrito de Mejoramiento del Norte de
Manhattan (NMIC por sus siglas en inglés) está
ofreciendo oportunidades para potenciar las
capacidades educativas y ocupacionales de los
jóvenes, a través de los siguientes programas:
El Programa de Prácticas para
Adultos Jóvenes (YAIP por sus siglas
en inglés) va dirigido a los adultos jóvenes de
entre 17 y 24 años que no
tienen trabajo y no asisten a
la escuela. El objetivo de YAIP
es preparar a los participantes
para la fuerza laboral a través
de capacitación. Es una
pasantía remunerada en un
área de interés individual.
YouthBuild es un
programa para jóvenes que no
asisten a la escuela (edades
17 a 24 años) y no tienen un
diploma de preparatoria ni un
GED/HSE. Los participantes
recibirán educación de
equivalencia de preparatoria, capacitación
como aprendiz en construcción y en desarrollo
de liderazgo. Se proporcionará apoyo para
colocación de empleo al finalizar el programa.
Jóvenes Fortalecidos para Tener Éxito (YES
por sus siglas en inglés) dirigido a adultos
jóvenes de entre 16 y 21 años de edad que
no están conectados con la escuela ni con un
trabajo y necesitan ayuda para mejorar sus
competencias profesionales. Cada participante
recibirá capacitación y ayuda para conseguir un
empleo al finalizar el programa.
Para mayor información, llame al
212.453.5381 o visite www.NMIC.org.
CELEBRATE THE HIGH BRIDGE!
You are invited to contribute ideas and plan celebrations for the
reopening of The High Bridge.
This summer, walk from borough to borough across the newly restored High Bridge, exploring the Highbridge Parks on both sides!
MANHATTAN
Wednesday, March 25, 2015
6:30 p.m.–8:30 p.m.
BRONX
Monday, March 30, 2015
6:00 p.m.–8:00 p.m.
Highbridge Recreation Center
2301 Amsterdam Avenue
(Enter at 173rd Street)
Highbridge Green School
200 West 167th Street
Please join NYC Parks, Partnerships for Parks, the Harlem River Working Group and The High Bridge
Coalition at these community forums to review plans for celebrating the bridge’s reopening, and
consider how your group could enhance those plans.
Partner with us to make The High Bridge’s reopening a monumental event and ensure that The High
Bridge is celebrated and sustained for future generations!
For more information, please contact:
BRONX: Basia Nikonorow // 718.430.4641 // [email protected]
MANHATTAN: Danica Doroski // 212.408.0282 // [email protected]
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
7
ONLINE
in Spanish
Vea la versión
EN LINEA
en español
NYPD announces
community policing pilot
T
he New York Police Department
(NYPD) has announced that it
will test a pilot program designed
to better familiarize officers with
the neighborhoods they patrol.
The pilot will take place at four precincts in
the city, including two in Northern Manhattan.
8
At the 33rd and 34th Precincts, serving
Washington Heights and Inwood, as well as
two precincts in The Rockaways, selected
officers will not be expected to respond
to 911 calls for about one-third of their
shift, said Susan Herman, NYPD’s Deputy
Commissioner for collaborative policing.
Instead, they will use that time to meet
residents, attend local meetings and otherwise
acquaint themselves with an assigned area, in
an attempt to foster improved relations with
the community.
The pilot program, announced at a City
Council hearing on March 3, is viewed
by many as an effort to reduce tensions
between New Yorkers and the NYPD — a
relationship that has been strained in recent
years, especially in communities of color, due
to the use of tactics such as stop-and-frisk
and “broken windows” policing, as well as
the death of Eric Garner, who died during a
confrontation with cops in 2014.
Each precinct in the program will be
divided into neighborhood sectors, with cops
working the same part of the neighborhood
consistently.
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
The program will benefit communities by
“allowing our cops to have ownership of a
neighborhood, working in partnerships with
everyone there,” according to NYPD Deputy
Chief Terrence Monahan.
“The guys who ride in the radio cars are
going to be in the same sectors every single
day,” said Monahan.
At the City Council hearing, Herman said
that the pilot program will “likely begin next
month after the officers receive smartphones
and tablets along with the necessary training.”
However, no official start date has been set,
the NYPD said.
– Gregg McQueen
They are the
champions
Coach and Dean of Students
Charles Reilly with team members.
Story and photos by Mónica Barnkow
T
hey might have been channeling
Katy Perry – or Kerri Walsh
Jennings.
In either case, you were definitely
going to hear these competitors roar.
After winning the divisional
title, the Tigers, the girls’
volleyball team from Inwood’s
PS/MS 278, were ready to take
their shot for a place in the
finals.
The Tigers, composed of sixth
through eighth grade students, had
enjoyed an impressive debut in the
competitive city-wide middle school
volleyball league.
“It was our first year in the competitive
league, but we have had a developmental
program for 9 years,” explained Coach and
Dean of Students, Charles Reilly, who also
coaches the school’s basketball team.
There are nine divisions throughout the
city, with a total of 40 teams. After winning
their division – Manhattan 1 – with a record
of 5 and 0, the Tigers went on to win their two
playoff games in Manhattan and became the
borough champions.
On March 11th, the undefeated young
“I am here to support them,” said
science teacher Stephen Jackson.
women from Inwood traveled to
St. Francis College in Brooklyn
to face off against the Bronx’s
Creston Academy.
Prior to the big match, the nerves afflicting
both teams was evident. Coach Reilly looked
especially anxious.
“He is always nervous. It is part of his
personality,” remarked his wife Miosotis
Reilly, who cheered loudly from the stands.
Also urging on the team was the school’s
principal, Maureen Guido, along with
teachers, parents and classmates. Especially
vocal was science teacher Stephen Jackson.
“I know all these girls,” he said. “I am here
Cheering on their friends.
See champions p16
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
9
Loss on
Leave
New play explores
family bonds
Story by Gregg McQueen
Photos by Russ Rowland
W
hat do a failed soap opera
star, her co-dependent
teenage son, his neurotic twelvestepping girlfriend and the pot
dealer across the hall have in
common?
In the new off-Broadway play Leave Me
Green, they are all characters bonded by
loss.
Written by Hamilton Heights resident
Lisi DeHaas, the play is a probing look at
the concept of family, set in New York City.
Leave Me Green reveals how a lesbian
woman and her straight teenage son deal
with grief in the wake of her partner’s
death.
“All of the characters have lost someone
close to them,” said DeHaas. “The play
explores what it means to redefine the
notion of family.”
“The story just came pouring out of
me,” says playwright Lisi DeHaas.
Set in 2009, when gay marriage was not yet
legal in New York, the story also addresses
the challenges of building a queer community
while raising straight kids.
“Especially in New York City, where so
many folks are originally from somewhere
else, what people consider to be family is
often non-traditional,” said DeHaas. “Those
boundaries of family are constantly being
rebuilt and redefined.”
Though Leave Me Green deals with serious
subject matter, DeHaas said there is a healthy
dose of humor in the script.
“Even when you’re dealing with
something really sad, it’s important to
have humor so you can handle it better,” she
remarked.
Cast members include Charlotte Booker,
who has appeared on Broadway, and also
in films such as Inside Llewyn Davis and
Stuart Bliss. The play also stars Oscar A.L.
Cabrera, Michael Gaines and Emma Meltzer,
and is directed by Jay Stull, a Brooklyn-based
playwright and director.
As for the show’s title, DeHaas said
it refers to the desire to “stay fresh, stay
innocent and open to the possibility of new
things,” a sensibility that the writer has
brought to her own career.
DeHaas grew up on the Upper West Side
but eventually migrated to San Francisco,
where she created multidisciplinary
See LEAVE p23
Asuntos de familia
¿
Historia por Gregg McQueen
Fotos por Russ Rowland
Qué tienen en común
una fracasada estrella de
telenovelas, su codependiente hijo
adolescente, su neurótica novia
del programa doce pasos y el
distribuidor de marihuana al otro
lado del pasillo?
De izq. a der.: Lux Haac, la directora asistente
En la nueva obra fuera de Broadway
Vanessa Vache, y el director Jay Stull.
Leave Me Green, son personajes
unidos por la pérdida.
constantemente”.
Escrita por la residente de Hamilton Heights
Aunque Leave Me Green aborda temas
Lisi DeHaas, la obra es una mirada aguda al
serios, DeHaas dijo que hay una buena dosis de
concepto de familia, situada en la ciudad de
humor en el guión.
Nueva York.
“Incluso cuando uno lidia con algo realmente
Leave Me Green revela cómo una mujer
triste, es importante tener humor para poder
lesbiana -y su hijo adolescente heterosexualmanejarlo mejor”, comentó.
lidean con el dolor de la muerte de la pareja de
Los miembros del reparto incluyen a Charlotte
ella.
Booker, quien ha aparecido en Broadway y
“Todos los personajes han perdido a alguien
también en películas como Inside Llewyn
cercano”, dijo DeHaas. “La obra explora lo que
Davis y Stuart Bliss.
significa redefinir la noción de familia”.
La obra también está protagonizada por Óscar
Ambientada en 2009, cuando el matrimonio
A.L. Cabrera, Michael Gaines y Emma Meltzer, y
homosexual todavía no era legal en Nueva
es dirigida por Jay Stull, un dramaturgo y director
York, la historia también aborda los desafíos de
construir una comunidad homosexual mientras se de Brooklyn.
En cuanto al título de la obra, DeHaas dijo
crían hijos heterosexuales.
que se refiere al deseo de “permanecer frescos,
“Especialmente en la ciudad de Nueva York,
inocentes y abiertos a la posibilidad de nuevas
donde tantas personas son originalmente de otro
cosas”, una sensibilidad que la escritora ha
lugar, lo que la gente considera como familia a
llevado a su propia carrera.
menudo es algo no tradicional”, dijo DeHaas.
“Esos límites se reconstruyen y redefinen
Vea LEAVE p23
10
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
¡Pa’lante!
Councilmember delivers
State of the District address
Concejal brinda discurso de
rendición de cuentas del distrito
A
nte un auditorio repleto en la
escuela preparatoria George
Washington el pasado domingo
22 de marzo, el concejal Ydanis
Rodríguez expuso su visión
para el norte de Manhattan,
enfocándose específicamente
en el desarrollo económico, la
vivienda y la educación.
From left to right: State Comptroller Thomas DiNapoli;
Councilmember Ydanis Rodríguez; State Senator
Adriano Espaillat; and Senator Chuck Schumer
B
efore a packed auditorium
at George Washington High
School this past Sun., Mar. 22nd,
Councilmember Ydanis Rodríguez
outlined his vision for Northern
Manhattan, focusing specifically
on economic development, housing
and education.
Citing the support of the de Blasio
Administration and City Council Speaker
Melissa Mark- Viverito, Rodríguez announced
a major proposal to rezone approximately
one hundred acres of land in Inwood in
furtherance of an economic development plan
that would create job growth in the fields of
technology and health through the creation of
a technology community.
The plan also seeks to create thousands
of units of residential housing, noting that a
majority of households are shown to be living
at or below the federal poverty lines within
the district.
Rodríguez stressed too the importance of
engagement in local schools and the need for
coalition-building between parents, residents,
students, and community leaders.
For Councilmember Rodríguez’s
full remarks, please visit www.
manhattantimesnews.com.
Citando el apoyo de la administración
de Blasio y de la presidenta del Concejo
de la Ciudad Melissa Mark-Viverito,
Rodríguez anunció una importante
propuesta de rezonificación de
aproximadamente cien acres de tierra
en Inwood, como apoyo a un plan de
desarrollo económico que promovería
creación de empleos en los campos de la
tecnología y la salud a través de
una comunidad tecnológica.
El plan también busca crear
miles de unidades de vivienda
residencial, destacando que
la mayoría de los hogares
han demostrado vivir en, o
por debajo de, los umbrales
federales de pobreza dentro del
distrito.
Rodríguez destacó
también la importancia de la
participación en las escuelas
El concejal Ydanis
Rodríguez en su discurso.
locales y la necesidad de la creación
de coaliciones entre padres,
residentes, estudiantes y líderes de
la comunidad.
Para leer el discurso
completo del concejal
Rodríguez, por favor visite
www.manhattantimesnews.
com.
APPLICATION DEADLINE
April 1st, 2015
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
11
“The most complex
detective story ever told”
New cancer documentary touted at Columbia
Story and photos by Gregg McQueen
“I
t’s the most complex detective
story ever told,” filmmaker
Ken Burns said of his new film
Cancer: The Emperor of All
Maladies.
The prolific documentarian was speaking
about his latest project, which details the
history and science of cancer, and is based
on the Pulitzer Prize-winning book by Dr.
Siddhartha Mukherjee, an oncologist and
assistant professor of medicine at Columbia
University Medical Center.
The book was adapted by Burns into a sixhour, PBS documentary that will air in three
parts, shown nightly at 9 p.m. from March 30
to April 1.
“Since we declared the war against cancer,
we have needed a report card to show where we
are, and where we are going,” said Mukherjee.
“That’s what we’ve tried to do with this film.”
A event to mark the film’s debut was held
on Tues., Mar. 24th in the rotunda of the Low
Memorial Library on Columbia University’s
campus, the same room where Mukherjee
received his Pulitzer Prize in 2011.
Burns and Mukherjee were joined by the
“It’s the most
complex detective
story ever told,” said
filmmaker Ken Burns.
film’s director, Barak Goodman, an Emmywinning filmmaker and Columbia grad, as
well as news anchor Katie Couric, who is a
co-founder of Stand Up To Cancer (SU2C),
a foundation that helps support collaborative
cancer research, and increase awareness of the
disease.
The event also featured a panel
discussion
involving
leading
cancer researchers, who discussed
the future of treatments for various
forms of the disease.
Couric, who lost her first husband
and her sister to cancer, said
that more than 800 scientists are
currently participating in SU2Cfunded research trials, at more than
150 institutes around the world and
involving thousands of patients.
“We’re pressing the gas pedal on
cancer research,” Couric remarked.
The book was adapted
She also announced the launch
into a PBS documentary.
of the EMPEROR Science Award
Photo: www.kenburns.com
Program,
which
encourages
students from disadvantaged high
Considered the most comprehensive
schools to pursue careers in science.
documentary ever made on a single disease,
For Burns, whom Couric referred to as Cancer: The Emperor of All Maladies
“America’s documentarian-in-chief,” creating explores the first documented appearances
the PBS series was a deeply personal project. of cancer thousands of years ago, and details
“My mother developed breast cancer almost scientific breakthroughs in identifying what
immediately after my birth,” said Burns, causes the disease.
who grew up near Columbia University on
The series also discusses the current cancer
Morningside Drive.
treatments, which Mukherjee acknowledged
His mother suffered for nearly could signal the dawn of an era when cancer
11 years before passing away, might no longer be a death sentence.
and his memories of that time
“We’re playing cat-and-mouse and we
“made it clear that I had to do need to stay one step ahead,” he remarked.
this project,” Burns said.
“So many people have been touched by this
“Our film is essentially a disease,” said Mukherjee. “We’re all equally
mongrel collection of history a part of this story.”
and science and personal stories,” explained
Ken Burns Presents Cancer: The
Burns. “It details all of the science, and we
anchor this with stories of real human beings.” Emperor of all Maladies will air on PBS
th
The documentary’s production was also Television on Mon., Mar. 30 , Tues., Mar.
st
and
Wed.,
Apr.
1st
at
9
p.m.
31
touched by cancer, said Burns, as the film’s
For more information, go to cancerfilms.
narrator, Edward Hermann, died of a brain
tumor shortly after the project was completed. org.
“La más compleja historia de detectives jamás contada”
Nuevo documental sobre el cáncer promocionado en Columbia
Historia y fotos por Gregg McQueen
“E
s la más compleja historia de
detectives jamás contada”, dijo
el cineasta Ken Burns sobre su nueva
película Cancer: The Emperor of All
Maladies.
El prolífico documentalista habló de su último
proyecto, el cual detalla la historia y la ciencia del
cáncer, y se basa en el libro ganador del Premio
Pulitzer del Dr. Siddhartha Mukherjee, oncólogo y
profesor asistente de medicina del Centro Médico
de la Universidad Columbia.
El libro fue adaptado por Burns en un
documental de PBS de seis horas, que saldrá al
aire en tres partes y se mostrará cada noche a las
9 pm del 30 de marzo al 1 de abril.
“Desde que declaramos la guerra contra el
cáncer hemos necesitado una tarjeta de informes
para mostrar dónde estamos y hacia dónde
vamos”, dijo Mukherjee. “Eso es lo que hemos
tratado de hacer con esta película”.
Un evento para marcar su estreno se realizó
el martes 24 de marzo en la rotonda del Low
Memorial Library en el campus de la Universidad
Columbia, la misma habitación donde Mukherjee
recibió el Premio Pulitzer en 2011.
Burns y Mukherjee estuvieron acompañados
por el director de la película, Barak Goodman,
cineasta ganador de un Emmy y graduado de
Columbia, así como la presentadora de noticias
12
Una escena del episodio dos.
Foto: www.kenburns.com
Katie Couric, quien es co-fundadora
de Stand Up To Cancer (SU2C), una
fundación que ayuda a mantener la
investigación colaborativa sobre el
cáncer y a aumentar la conciencia de la
enfermedad.
El evento también contó con un
panel de discusión que involucró a
líderes investigadores del cáncer, quienes
discutieron el futuro de los tratamientos para
diversas formas de la enfermedad.
Couric, quien perdió a su primer marido y su
hermana debido al cáncer, dijo que más de 800
científicos participan actualmente en ensayos de
investigación financiados por SU2C en más de 150
institutos de todo el mundo e involucran a miles de
pacientes.
“Estamos presionando el acelerador en la
investigación del cáncer”, comentó Couric.
También anunció el lanzamiento del Programa
de Premios EMPERADOR de Ciencias, que
“Hemos necesitado una tarjeta de
información para mostrar dónde
estamos y hacia dónde vamos”,
dijo el autor y ganador del Premio
Pulitzer, Dr. Siddhartha Mukherjee.
anima a los estudiantes de escuelas
preparatorias en desventaja a estudiar
carreras en ciencias.
Para Burns, a quien Couric se refiere como
“el documentalista en jefe de Estados Unidos”,
el crear la serie de PBS fue un proyecto muy
personal.
“Mi madre desarrolló cáncer de mama casi
inmediatamente después de mi nacimiento”,
dijo Burns, quien creció cerca de la Universidad
Columbia en Morningside Drive.
Su madre sufrió por casi 11 años antes de
morir y sus recuerdos de aquella época “dejaron
en claro que tenía que hacer este proyecto”, dijo
Burns.
“Nuestra película es esencialmente un
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
conjunto mestizo de historia, ciencia e historias
personales”, explicó Burns. “En él se detalla toda
la ciencia y la anclamos con historias de seres
humanos reales”.
La producción del documental también fue
tocada por el cáncer, dijo Burns, ya que el
narrador de la película, Edward Hermann, murió
de un tumor cerebral poco después de finalizado
el proyecto.
Considerado como el documental más
completo jamás realizado sobre una sola
enfermedad, Cancer: The Emperor of All Maladies
explora las primeras apariciones documentadas
del cáncer hace miles de años, además de detallar
los descubrimientos científicos para identificar las
causas de la enfermedad.
La serie analiza también los tratamientos
actuales contra el cáncer, los cuales Mukherjee
reconoció que podrían indicar el comienzo de
una era en la que el cáncer pueda ya no ser una
sentencia de muerte.
“Estamos jugando al gato y al ratón y tenemos
que ir un paso adelante”, remarcó.
“Muchas personas han sido afectadas por esta
enfermedad”, dijo Mukherjee. “Todos somos por
igual parte de esta historia”.
Ken Burns Presents Cancer: The
Emperor of all Maladies se transmitirá
por PBS Television el lunes 30, martes
31 de marzo y miércoles 1 de abril a
las 9 p.m.
Para obtener más información,
visite cancerfilms.org.
BENEFICIOS COMPLETOS DE MEDICARE Y MEDICAID.
$0 DE COSTOS.
Y ESO NI SIQUIERA ES LO MEJOR.
LLAME AHORA PARA OBTENER ESTE
FOLLETO GRATUITO DEL SERVICIO DE
ENFERMERAS VISITANTES DE NUEVA YORK.
VNSNY CHOICE
FIDA Complete
(Plan Medicare -Medica
id)
Un plan médico integral
que
combina los beneficios de
Medicare y Medicaid par
a las
personas que necesitan
atención
de largo plazo.
1-866-783-1444 (número gratuito)
(TTY: 711) 8 am – 8 pm, 7 días a la semana
O visite vnsnychoice.org/fida
Presentamos VNSNY CHOICE FIDA Complete,
el plan médico CHOICE que combina todos los
beneficios de Medicare y Medicaid en un solo
plan. Proporciona todos los servicios y el
apoyo que necesita para vivir de manera
segura e independiente en su casa, sin ningún
costo para usted. Y lo mejor: es del Servicio
de Enfermeras Visitantes de Nueva York.
Del Servicio de enferme
ras visitantes de Nueva York
Para obtener más información acerca de VNSNY
CHOICE FIDA Complete, comuníquese con VNSNY
CHOICE o con el Agente de inscripciones de Nueva
York. Para inscribirse o para obtener otras opciones
para su atención médica, llame al Agente de
inscripciones de Nueva York al 1-855-600-FIDA, TTY:
1-888-329-1541, de 8:30 a. m. a 8:00 p. m., de lunes a
viernes; 10:00 a. m. a 6:00 p. m., los sábados o visite
www.nymedicaidchoice.com.
El estado de New York creó un Programa defensor del
pueblo llamado Red de defensoría del consumidor
independiente (Independent Consumer Advocacy
Network, ICAN) para proporcionar asistencia gratuita
y confidencial a los participantes de cualquier servicio
ofrecido por VNSNY CHOICE FIDA Complete. Puede
comunicarse con ICAN al 1-844-614-8800 o en línea
en icannys.org.
VNSNY CHOICE FIDA Complete es un plan de
atención médica administrada que contrata con
Medicare y el Departamento de Salud del Estado
de New York (Medicaid) para proveer beneficios
de los dos programas a los participantes mediante
la demostración de Ventaja doble completamente
integrada (FIDA).
Puede haber ciertas limitaciones y restricciones. Para
obtener más información, llame a Servicios para
participantes de VNSNY CHOICE FIDA Complete o lea
el Manual para participantes de VNSNY CHOICE FIDA
Complete.
您可以免費取得此資訊的其他語言版本。請
在早上 8 時至晚上8 時致電 1-866-783-1444
(TTY 是 711),此專線一星期七天均提供服
務。此為免付費電話。
다른 언어로 된 정보를 무료로 얻을 수 있습니다.
Los beneficios, la Lista de medicamentos cubiertos y 주 7일 오전 8시에서 오후 8시 사이에 1-866las redes de farmacias y proveedores pueden cambiar 783-1444번(TTY 사용자는 711번)으로 문의해
periódicamente en todo el año y el 1 de enero de 주십시오. 통화는 무료입니다.
cada año.
Вы можете получить эту информацию бесплатно
Puede obtener esta información gratis en otros и на других языках. Звоните по телефону 1-866formatos, como Braille o texto con letras grandes. 783-1444 (телетайп: 711) ежедневно с 8:00 до 20:00.
Llame al número gratuito 1-866-783- 1444, TTY: 711, Звонок бесплатный.
7 días a la semana, de 8:00 a. m. a 8:00 p. m.
Ou kapab jwenn enfòmasyon sa a pou gratis nan lòt
You can get this information for free in other lang. Rele 1-866-783-1444 ak (TTY se 711) ant 8 di
languages. Call 1-866-783-1444 and (TTY is 711) maten jiska 8 di swa, 7 jou pa semèn. Apèl la gratis.
during 8 am - 8 pm, 7 days a week. The call
È possibile ottenere gratuitamente queste
is free.
informazioni in altre lingue. Chiamare il numero
Usted puede obtener este documento en inglés o 1-866-783-1444 (il numero TTY è 711) dalle 8:00 alle
hablar con alguna persona sobre esta información 20:00, 7 giorni alla settimana. La chiamata è gratuita.
en otros idiomas de manera gratuita. Llame al 1-866783-1444 y (TTY es 711) de 8 a. m. a 8 p. m., 7 días a la © 2015 VNSNY CHOICE
H8490_AD_MMSP Approved 01162015
semana. La llamada es gratis.
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
260 Madison Avenue, 8 FL, NY, NY 10016
Approvals:
Name & Date:
Name & Date:
•
917-214-6648
Name & Date:
•
917-873-5496
Mandatories:
Client: VNSNY Choice
13
Time to
#WHIN
& DINE
Its inaugural event drew over 200 attendees.
Story by Gregg McQueen
U
ptown foodies have reason
to raise a glass — the
official Washington Heights and
Inwood Restaurant Week, dubbed
#WHIN & DINE, will soon be
back.
At participating restaurants on Mondays
through Fridays between April 6 and April
24, diners can sample the best eats
northern Manhattan has to offer at
discounted prices.
Focusing on eateries between
155th Street and 220th Street,
the event offers three-course prix
fixe dinners for $26.95, excluding
beverages, gratuities and taxes.
“This program is the perfect way to
showcase the culinary treasures that
exist uptown,” said Ariel Ferreira,
Chief Executive Officer and founder
of local marketing firm UpStep,
which organizes #WHIN & DINE.
The restaurant week debuted
three years ago under the moniker
“Explora,” but for its second year the name
was switched to #WHIN & DINE to provide
better branding to the neighborhoods it
served, explained Ferreira.
And the event has continued to grow
since its inception.
“The first year, we had 14 restaurants
participating, and this year we have 26,”
said Ferreira. “We keep adding quite a few
new places.”
This trend is indicative of the wave of
new restaurants and bars that have cropped
up within Inwood and Washington Heights
in recent years.
“This program is the perfect way
to showcase the culinary treasures
that exist uptown,” said Ferreira.
“It’s nice that locals have so many options
for food now,” remarked Ferreira. “Residents
always tell me that they discovered an eatery
through the restaurant week that they didn’t
even know existed before.”
By visiting www.whindine.com, diners can
view menus for all restaurants taking part in
the event.
A special kickoff for #WHIN & DINE will
be held on April 6 at Inwood’s Viva Kitchen
and Bar.
Last year’s kickoff, held at District 12, drew
more than 200 attendees, said Ferreira.
“The restaurant week is exciting for people
who live in Washington Heights and Inwood,
but it also attracts people uptown who don’t
normally come here, and they discover how
wonderful this area is,” commented Ferreira.
“It’s great for businesses and great for the
community.”
#WHIN & DINE, the Washington
Heights & Inwood Restaurant Week, will
take place from April 6 to April 24. For
more information and to see a list of
participating restaurants and their prix
fixe menus, go to www.whindine.com.
A kickoff event for will be held on Mon.,
Apr. 6th from 6 p.m. to 9 p.m. at Viva
Kitchen & Bar, located at 65 Sherman
Avenue in Inwood.
Viva Kitchen & Bar will host this year’s kickoff.
Ariel Ferreira is the Chief
Executive Officer and
founder of UpStep, which
organizes Restaurant Week.
14
Cheers.
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
“Usted es bienvenido”
DA Vance se
aventura al norte
Historia y fotos por Mónica Barnkow
M
aría Luna estaba en la luna.
El líder demócrata del distrito estuvo
presente el pasado miércoles 18 de marzo en
la inauguración de la nueva oficina del fiscal de
distrito, Cy Vance, en el norte de Manhattan.
“Fue mi idea”, afirmó Luna, quien informó que
hizo una petición personal en 2009 para que una
oficina satélite del fiscal del condado Vance se
abriera en Washington Heights.
“Los servicios van a ser útiles”, dijo Luna.
Ubicada en el 530 de la calle 166 oeste, en
el edificio Triángulo, la oficina pretende servir
como enlace vital entre los residentes de la
comunidad y la oficina del fiscal. El personal
incluirá a miembros bilingües de Community
Partnerships, y unidades de violencia doméstica,
asuntos de Inmigración y Witness Aid Services.
Los residentes pueden hacer citas o simplemente
visitar. También se ofrecerán servicios de
traducción.
“Nuestra nueva oficina nos permitirá atender
mejor las necesidades de los residentes del norte
de Manhattan y mejorar la seguridad pública en
el área inmediata. Con esta ubicación, el público
ya no tendrá que viajar hasta el centro para
denunciar un delito o tener acceso a servicios
“Los servicios serán útiles”, dijo María Luna.
vitales, ahorrando tiempo y dinero”, explicó
Vance.
La oficina de Washington Heights se une a
la de Harlem como satélites dentro del norte de
Manhattan.
El fiscal, quien agradeció a Luna por su visión
durante su intervención, subrayó la naturaleza de
la oficina.
“Independientemente de donde venga
usted, qué idioma hable o cuál sea su estatus
migratorio, es bienvenido aquí”.
Un área de enfoque será ayudar a reducir y
De izquierda a derecha: asistente del fiscal de distrito, Mayerling Rivera, co-directora de la unidad de
Asuntos de Inmigración; asistente ejecutiva del fiscal de distrito, Audrey Moore, jefa de la oficina de Víctimas
Especiales; fiscal del distrito de Manhattan, Cyrus R.Vance, Jr.; Joselinne Minaya, directora de la oficina de
Washington Heights; el concejal de la ciudad de Nueva York, Ydanis Rodríguez y el Dr. Rafael A. Lantigua.
prevenir la delincuencia en la zona.
“Prevenir un crimen es más fácil que
procesarlo”, dijo Vance. Durante su mandato,
la oficina del fiscal ha buscado involucrar
a los jóvenes en actividades atléticas y
extracurriculares.
Usando fondos de decomiso, por ejemplo, la
oficina del fiscal del distrito ofrece programas
como Saturday Night Lights (SNL), de formación
profesional infantil en deportes con duración
de un fin de semana, que incluye prácticas de
Vea Bienvenido p22
La oficina está ubicada en el Edificio Triángulo.
DINING ABOUT TOWN
Try one
of these
eateries
for
your
next
meal
or
party.
IndIan Road
Café
Eclectic American
600 W. 218th St.
at Indian Rd.
212-942-7451
www.indianroadcafe.com
Mon-Thu: 7am-10pm
Fri-Sat: 7am-11pm
Sun: 8am-9:30pm
LOCAL OWNERS, LOCAL
EMPLOYEES, LOCAL FOOD
With curated coffee, wine, &
cocktail lists with the largest
craft beer selection in Northern
Manhattan. Locally sourced
eclectic American comfort food.
Call Today
Llame Hoy
Manolo tapas
Cuisine from Spain
4165 Broadway
(between 176th
&177th Streets)
by La Rosa Fine Foods
212-923-9100
www.manolotapas.net
Mon-Thu: 12pm - 1am
Fri-Sun: 12pm -2am
Flamenco LIVE! on
Wednesdays
Dominican Steakhouse
4139 Broadway
at W. 175th St.
212-781-3231
The grill is front and center
at El Conde so you know
you will get your steak
cooked to perfection.
Families also flock here for
seafood, specialty pastas
and salads. Ask about drink
specials from the
fully stocked bar.
e
iD
gu
thern Manhattan
The Dining
2015 of nor
El CondE
REstauRant
saggIo
CaRRot top
BakERy CafE
829 W. 181st St. near
Pinehurst Ave.
212-795-3080
Authentic Sicilian cuisine
featuring daily handmade
pastas, slow-cooked ragus,
fresh seafood, and a great
selection of Italian wine and
beer in a warm atmosphere.
Half-price happy hour Monday
through Friday from 4-7pm.
Weekend brunch from 10am
to 3:30pm.
Private party or catering event
3931 Broadway
near W. 165th St.
212 927-4800
Mon-Sat: 6am to 9pm
Sun: 7am to 6pm
5025 Broadway
(located at 214th St.
and Broadway)
212 569-1532
Mon-Fri: 7am to 8pm
Sat: 7am to 7pm
Sun: 9am to 6pm
www.carrottoppastries.com
We Cater
Italian
American
TEL: 212-569-5800
[email protected]
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
15
Call for Artists
champions from p9
to support them.”
The first set of the semi-finals was a close
one. After alternating the lead by one or two
points back and forth, the Tigers won it 25 to
23. But the second set proved to be a different
story, as the Bronx team dominated, winning
25 to 8.
The Creston Academy players never lost
momentum afterwards, and the Tigers lost the
final set 25 to 14.
It was a hard blow, as it was the Tigers’
very first loss of the season.
“After the second period, they didn’t have
the same energy,” commented eighth grader
Sybele Delacruz.
“Tough loss,” said Coach Reilly as he
escorted the tearful Tigers out of the school,
and into a bus that would bring them home.
“They played very well,” said school
administrator Jacquelene Gutierrez. “You win
or you lose. You need to learn how to lose.”
A short week later, the players’ spirits
had lifted – and they looked back on their
accomplishments with pride.
“I’ve been a part of Mr. Reilly’s volleyball
team for three years and I would say it’s been
the greatest three years ever,” said eighth
grader and player Ariel Moscat. “He has done
many, many great things with our school
sports. The volleyball team was one of his
greatest accomplishments.”
Next year, Moscat will bring all her talents
to LaGuardia High School, which has been
her “dream school” since she was in the
5th grade. Moreover, her friend and fellow
volleyball teammate Jurnee Sims will also
join her at LaGuardia.
Northern Manhattan Arts Alliance announces a call for artists
for the 12th annual Uptown Arts Stroll, in Washington HeightsInwood and West Harlem, from West 135th to 220th Street,
in June. The stroll showcases the painters, photographers,
writers, musicians, sculptors, actors, dancers and filmmakers
in Northern Manhattan.
For more information on how
to participate, please visit
www.artstroll.com/how-toparticipate.
Llamado a
Artistas
Ariel Moscat (left) and Jurnee Sims
are ready for their next challenge.
And just days after their loss, the girls were
ready to play again – in high school.
“The first thing we did was sign up for the
volleyball team,” smiled Moscat.
Northern Manhattan Arts
Alliance invita a los artistas en
Washington Heights-Inwood e West Harlem, al 12° Paseo de
las Artes, desde las calles oeste 135 a 220, durante el mes
de junio. El paseo presenta pintores, fotógrafos, escritores,
músicos, escultores, actores, bailarines y cinematógrafos en
el Alto Manhattan.
Para saber cómo participar y obtener más información, visite
www.artstroll.com/es/how-to-participate/
Ellas son las campeonas
Antes del gran partido, los nervios en los dos
equipos eran evidentes. El Entrenador Reilly se
veía especialmente ansioso.
uede que hayan imitado a Katy
“Él siempre está nervioso. Es parte de su
Perry – o a Kerri Walsh Jennings.
personalidad”, comentó su esposa Miosotis
Reilly, quien alentó ruidosamente desde las
En cualquier caso, definitivamente se iban a
gradas. También alentando al equipo estaba la
hacer oír los rugidos de estas competidoras.
directora de la escuela, Maureen Guido, junto
Después de ganar el título divisional el equipo
con maestros, padres y compañeros de clase.
de voleibol de las chicas de PS/MS 278 de
El profesor de ciencias Stephen
Inwood, las Tigresas, estaban
Jackson se mostró particularmente
listas para jugar por un lugar
vocal.
en la final.
“Conozco a todas estas chicas”,
Las Tigresas -equipo
dijo.
“Estoy aquí para apoyarlas.”
integrado por estudiantes de
El
primer juego de las
sexto a octavo grado- habían
semifinales
fue parejo. Después
disfrutado de un impresionante
de
alternar
la
ventaja de uno o dos
debut en la competitiva liga de
puntos,
las
Tigresas
ganaron 25
voleibol de escuelas medias, la
a
23.
Pero
el
segundo
set resultó
cual abarca a toda la ciudad.
ser
una
historia
diferente,
ya que
“Fue nuestro primer año
el
equipo
del
Bronx
fue
dominante,
en la liga competitiva, pero
Sybele Delacruz
imponiéndose 25 a 8.
hemos tenido un programa
apoya sus colegas.
Las jugadoras de Creston
de desarrollo durante 9 años”,
Academy
ya no perdieron impulso
explicó el entrenador y el Decano
después,
y
las
Tigresas perdieron el
de Estudiantes, Charles Reilly, quien también
último set 25 a 14.
entrena al equipo de baloncesto de la escuela.
Fue un duro golpe, ya que fue la primera
Hay nueve divisiones en toda la ciudad, con
derrota de las Tigreas en toda la temporada.
un total de 40 equipos. Después de ganar su
“Después del segundo período, no tuvieron la
división - Manhattan 1 - con un récord de 5 y
misma energía”, comentó la estudiante de octavo
0, las Tigresas ganaron sus dos partidos de
grado Sybele Delacruz.
playoffs en Manhattan y se convirtieron en las
“Fue una derrota dura”, dijo el entrenador Reilly
campeonas del condado.
mientras
escoltaba a las Tigresas en lágrimas
El 11 de marzo, las chicas de Inwood,
fuera de St. Francis College, y hacia un autobús
invictas, viajaron a St. Francis College en
que las llevaría a casa.
Brooklyn para enfrentar a la Academia Creston
“Ellas jugaron muy bien”, dijo una
del Bronx.
Historia y fotos de Mónica Barnkow
P
16
Las campeones se alinean.
Miosotis Reilly sonrie.
administradora de la escuela Jacquelene
Gutiérrez. “Se gana o se pierde. Tienes que
aprender a perder.”
Tan solo una semana después, el espíritu de
las jugadoras se recuperó- y éstas recordaron sus
logros con orgullo.
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
“He sido parte del equipo de voleibol del
señor Reilly durante tres años y yo diría
que han sido los tres mejores años,” dijo la
estudiante de octavo grado y jugadora Ariel
Moscat. “Él ha hecho muchas, muchas cosas
grandes con los deportes de nuestra escuela.
El equipo de voleibol fue uno de sus mayores
logros.”
El año que viene, Moscat llevará todos sus
talentos a la escuela secundaria LaGuardia,
que ha sido su “escuela ideal” desde que
estaba en quinto grado. Por otra parte, su
amiga y compañera de voleibol, Jurnee Sims,
también se unirá a ella en LaGuardia.
Y pocos días después de su derrota, las
chicas ya estaban listas para jugar otra vez - en
la escuela secundaria.
“Lo primero que hicimos fue inscribirnos en el
equipo de voleibol”, sonrió Moscat.
De camino
a las barras
para adultos. Su dueña/instructora Maggie
Hernández-Knight dice su misión es “llevar
bienestar divertido y asequible para todo el
mundo. Somos prueba fehaciente de que
cualquiera, sin importar la edad o el tamaño,
puede mover su cuerpo y si, hasta bailar ballet”.
Añadió, “la mayoría de lo que se ofrece en otras
clases no es ballet, sino un ejercicio inspirado en
el ballet. El estudiante no aprende la técnica del
ballet. Pensé, ¿porque no ofrecerlo y enseñar
ballet de verdad?” Sus estudiantes, dice ella,
“están aprendiendo técnica real de ballet y los
fundamentos mientras promueven su postura
y equilibrio como una clase de cardio de bajo
impacto”.
Por Nancy Bruning,
MPH, Especialista en Ejercicios
N
o es frecuente que un sueño de la
niñez se convierta en realidad.
Pero ahí estaba yo, punteando mis dedos y
arqueando mis brazos elegantemente, de alguna
forma.
Si siempre ha soñado en tomar clases de
ballet o sencillamente está buscando un cambio
de ejercicio, ahora es el momento de hacer
sonreír a su niño interior – y trabajar.
El ballet es una excelente manera de mejorar
la fuerza, elegancia, coordinación y postura,
mientras quema calorías.
Encontré tres lugares donde un adulto
principiante puede entrar al mundo del ballet.
Ropa regular de ejercicio y pies descalzos o
medias está bien.
Las clases son pequeñas e íntimas, así es
que ahora es el momento de recibir atención
individualizada.
Broadway Performing Arts Center
178 Avenida Bennett
917.312.6263
www.broadwaypac.com
Ballet de Adulto – jueves 7 p.m.
Broadway Performing Arts Center se ha
convertido en un pilar en el vecindario para el
baile y el rendimiento de los niños. Deseando
Bailarinas en BPAC.
Foto: Cheyenne
ballet y ‘tap’ para adultos. La instructora de
ballet, la Srta. Valerie no podría ser más paciente
mientras nos enseñaba como hacer lo básico:
las cinco posiciones de los pies, básico en la
barra (posiciones del brazo), ‘demi-plie’ y ‘releve’,
‘battements’, ‘ronds de jambe’, ‘sur le cou-de-pied
into passe’, ‘grand battement’, ‘glissade’. Solo
pronunciarlo es emocionante.
La elegancia cuenta en JourneySpace.
ofrecerle a los padres y otros una manera
divertida de también ser activos, sus dueños
Tina Casula Gross y Cheyenne recientemente
expandieron a clases de adultos, ofreciendo
Journey Space
220 Cabrini Boulevard (Primer nivel
entrando por la Cale 186.)
www.journeyspace.org
Ballet Barre – Lunes y viernes a las 7 p.m.
Journey Space es un estudio de movimiento
íntimo y asequible ofreciendo Ballet Barre como
también Vinyasa Yoga, Zumba y JourneyDance
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Hudson Pilates
836 Oeste Calle 181
212.740.7178
www.hudsonpilates.com
Ballet Mat – Domingos a las 4 p.m.
Si no está completamente listo para el ballet,
existe el Ballet Mat. La mayoría de las clases
de ballet barre son un hibrido de Pilates con un
enfoque en la concentración, control, centro,
flujo, respiración y precisión (pero en la posición
vertical, en lugar de la horizontal). La instructora
Emily Wagner primero te lleva al piso para lo
clásico, ballet inspirado en Pilates, y luego pararte
en la barra para una técnica más tradicional de
ballet. Su dueña Mollie Stratton dice, “sabia que
deseaba una clase que destacara la fortaleza de
Emily como una gran instructora de Pilates y una
fuerte y elegante bailarina. El Método Barre está
bien de moda. Deseábamos algo similar pero
diferente en nuestro estudio.
Así es que, ¿Por qué no tratar ballet? Por lo
menos, obtiene una mayor apreciación del arte.
Como feliz estudiantes exclamó, “siento como que
estoy viviendo el sueño de mi niñez”.
17
CLASSIFIEDS
DONATE YOUR CAR
Wheels For Wishes benefiting
x
% Ta
100 tible
uc
Ded
Metro New York and
Western New York
*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE
*We Accept All Vehicles Running or Not
WheelsForWishes.org
ADOPTION
ADOPTION
ADOPTION: A childless young married
couple, hands on mom/ devoted dad
(she-31/ he-37) seeks to adopt. Financial security, expenses paid. Call/ text
Mary & Adam 1-800-790-5260
ADOPT: Loving family of three seeking
baby or toddler to cherish forever. Mom/
Dad are teachers. Close extended families. Contact Robin/Neil: 866-303-0668
Text: 646-467-0499 www.rnladopt.info [email protected]
ADOPTION
Call: (917) 336-1254
IF YOU USED THE
BLOOD THINNER XARELTO
ADOPT: A dream is a wish your heart
makes, our wish is a baby to love. We’re
loving, educated, close family. Expenses
paid. Danny/ Lorraine 1-866-997-7171
AUTO DONATIONS
Donate your car to Wheels For Wishes,
benefiting Make-A-Wish. We offer free
towing and your donation is 100% tax
deductible. Call (855) 376-9474
and suffered internal bleeding, hemorrhaging,
required hospitalization or a loved one died while
taking Xarelto between 2011 and the present time,
you may be entitled to compensation.
Call Attorney Charles H. Johnson 1-800-535-5727
CNA / LPN Job Fair
CAREER
OPPORTUNITIES
WELDING CAREERS- Hands on training for career opportunities in aviation,
automotive, manufacturing and more.
Financial aid for qualified students. Job
placement assistance. CALL AIM 877206-4006
LAND FOR SALE
UPSTATE NY WATERFRONT! 11 acres$69,900 Beautiful woods on bass lake 5
miles to Cooperstown! Private setting for
camp, cabin or year round home! Terms
avail! 888-479-3394 NewYorkLandandLakes.com
HELP WANTED
OUT OF STATE REAL
ESTATE
AIRLINE CAREERS begin here Get FAA
approved Aviation Maintenance Technician training. Financial aid for qualified
students – Housing available. Job placement assistance. Call AIM 866-296-7093
Sebastian, Florida Beautiful 55+ manufactured home community. 4.4 miles to
the beach, Close to riverfront district.
New models from $85,000. 772-5810080, www.beach-cove.com
LAND FOR SALE
VACATION RENTALS
CONTRACT FELL THRU! 5 acres- $19,900
or $254/month! 70% below market!
Gorgeous woods, 5 miles to Cooperstown! G’teed buildable! Town rd, utils.
Call: 888-905-8847 or go to newyorklandandlakes.com
OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection
of affordable rentals. Full/ partial weeks.
Call for FREE brochure. Open daily. Holiday Resort Services. 1-800-638-2102.
Online reservations: www.holidayoc.
com
WANTED
Wednesday, April 1, 2015
10:00 AM - 2:30 PM
CASH for Coins! Buying Gold & Silver.
Also Stamps, Paper Money, Comics, Entire Collections, Estates. Travel to your
home. Call Marc in NY: 1-800-959-3419
4770 White Plains Road, Bronx NY 10470
(easily accessible by Public Transportation!)
Offering competitive rates and benefits based on verified experience
Travel and accommodations
involved, call (888) 910-1004
or email
[email protected]
for more details
To place your CLASSIFIEDS for
Northern Manhattan
and / or
The Bronx
760900
Call 212-569-5800
ABLE HEALTH CARE
HOME HEALTH AIDES!
EXCELLENT PAY & BENEFITS
NEW HIGHER PAY RATES
Investment group looks to take an equity position
in your company. Whether you are a start up, an
established business, looking to buy out a partner,
or purchase a franchise, we are willing to make an
initial investment up to $100,000. Our goal is to
provide the resources to guarantee the success of
your entrepreneurial venture.
Only business located in the five boroughs,
Nassau, and Suffolk County will be eligible
to apply.
For more details, please email
[email protected]
with your contact information, a short description
of your business, and what you hope to achieve
with the initial investment funds.
18
HHA’s Aides with Car Needed in All Areas
FREE Training Classes
Call for Schedule of Classes in all areas
COMING SOON - CLASSES IN BROOKLYN
Full Time, Part Time, Weekends
All Shifts - All Locations
GREAT
BENEFITS
Health Insurance
Vacation, Sick Pay, Personal Pay
Immediate work & bonus
for HHA’s with certificates
ABLE
Certified Home Health Agency
Brooklyn 718-947-3693
Queens 718-947-3673
Nassau 516-634-2117
Suffolk 631-729-2384
Bronx/Westchester 914-470-9929
www.ablehealthcare.com
WALK TO CREATE A WORLD
FREE OF MULTIPLE SCLEROSIS!
REGISTER TODAY!
walkMSnyc.org • 212-463-9791
04.18.15
Staten Island
Cloves Lake Park
04.19.15
New York City
Pier 26
Orange County
Crane Park
04.25.15
Rockland County
Rockland Lake State Park
04.26.15
Westchester County
Glen Island Park
Putnam County
Mahopac Volunteer Fire Department
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
NYC – Southern NY
2015
presented locally by:
Make That
Call
Katie Couric.
K
atie Couric, NewYorkPresbyterian Hospital and
its Jay Monahan Center for
Gastrointestinal Health, and
the Entertainment Industry
Foundation’s National Colorectal
Cancer Research Alliance want
you to “make that call” to your
doctor for colon cancer screening
if you are 50 or older or otherwise
at high risk for colon cancer.
K
The annual citywide Make That Call
campaign to increase colon cancer
screening will run throughout March in
recognition of Colon Cancer Awareness
Month.
“With appropriate screening,
colon cancer is often preventable
and,
when
detected
early,
highly curable,” said Couric.
“Colonoscopies – and other
screening methods – save lives.
That’s what Make That Call is
all about—understanding
you can take charge of
your health. So make
that call, for yourself or
someone you love.”
Collaborating on this initiative are the
American College of Gastroenterology,
the American Society for Gastrointestinal
Endoscopy, the Colon Cancer Alliance, and
the New York Society of Gastrointestinal
Endoscopy.
“We are thankful to our friend Katie Couric
for her longtime commitment to NewYorkPresbyterian Hospital,” said Dr. Steven
J. Corwin, CEO of NewYorkPresbyterian
Hospital.
“As the founder of our
Jay Monahan Center
for Gastrointestinal
Health,
she
has
worked tirelessly to
educate the public on
the importance of colon
cancer screening. With
Katie’s leadership and
the support of all of this
year’s collaborators,
Haga Esa Llamada
atie Couric, el Hospital New YorkPresbyterian y su Centro Jay
Monahan para la Salud Gastrointestinal
y la Fundación Nacional de la Alianza de
Investigación de Cáncer del Colon de la
Industria del Entretenimiento desea que
“haga esa llamada” a su doctor para un
examen de cáncer en el colon si usted
tiene 50 años o más, o está en riesgo de
cáncer en el colon.
La campaña anual a nivel de la ciudad de
“Haga esa llamada” para aumentar los exámenes
de cáncer en el colon es durante marzo en
reconocimiento del Mes de Conciencia de Cáncer
en el Colon.
“Con exámenes apropiados, el cáncer del
colon a menudo es prevenible y cuando se
detecta temprano, altamente curable”, dijo
Couric. “Las colonoscopías y otros métodos de
exámenes – salvan vidas. De eso se trata “Haga
esa llamada” – entendiendo que usted puede
hacerse cargo de su salud. Así es que haga esa
llamada, para usted o alguien que ame”.
Colaborando en esta iniciativa está el Colegio
Americano de Gastroenterología, la Sociedad
Americana de Endoscopias Gastrointestinales,
la Alianza de Cáncer del Colon y la Sociedad de
Endoscopia Gastrointestinal de Nueva York.
“Estamos agradecidos de nuestra amiga Katie
Dr. Frank Gress.
Couric por su largo compromiso
con el Hospital New YorkPresbyterian”, dijo el
Dr. Steven J. Corwin,
CEO del Hospital New
York-Presbyterian.
“Como fundador de
nuestro Centro Jay
Monahan para la
Salud Gastrointestinal,
ella ha trabajado
incansablemente para educar al público sobre
la importancia de los exámenes del cáncer del
colon. Con el liderazgo de Katie y el apoyo de
the Make that Call campaign
will again help save lives.”
Reasons to Make That Call to Your
Doctor
Colon cancer is the second-leading cause of
cancer death in the United States.
•
Colon cancer affects men
and women equally.
•
Symptoms for
colon cancer may
include rectal bleeding,
change in bowel habits, abdominal pain
and weight loss.
• Colon cancer is often preventable
and when detected early, highly curable.
• Colon polyps and early
cancers often cause no
symptoms.
•
Early screening
saves lives.
“Make That Call is a campaign that
lasts through March, but our efforts
last year-round,” explains Dr. Felice
Schnoll-Sussman, Director of The Jay
Monahan Center for Gastrointestinal
Health. “We are constantly working
to increase awareness about colon
cancer screening. The support
from our campaign collaborators
and
participating
organizations
is
tremendous.”
“Colon cancer is a highly preventable
disease, and while our physicians are
dedicated to screening patients through
colonoscopy and other effective techniques,
much depends on individuals reaching out to
their doctors to make that appointment,” notes
Dr. Frank Gress, Clinical Chief and Director
of Endoscopy at NewYork-Presbyterian
Hospital/Columbia
University
Medical
Center.
Patients can choose to see a physician with
NewYork-Presbyterian/Columbia University
Medical Center or NewYork-Presbyterian/
Weill Cornell Medical Center. As part of the
program, callers with questions about colon
cancer screening who want more information
about the Make That Call campaign can call
877-902-2232 or visit MakeThatCall.org.
Follow @nyphospital and @katiecouric for
more information.
los colaboradores de este
año, la campaña “Haga
esa llamada” nuevamente
ayudará a salvar vidas”.
Razones para
“Hacer esa llamada”
a su doctor.
•El cáncer del colon es la
segunda causa de muerte
en los Estados Unidos.
•El cáncer del colon afecta al hombre y la mujer
por igual.
•Síntomas de cáncer en el colon pueden incluir
sangrado rectal, cambio en los hábitos
intestinales, dolor abdominal y
pérdida de peso.
•El cáncer del colon a menudo es
predecible y cuando se detecta
temprano, altamente curable.
•Los pólipos del colon y
canceres tempranos a menudo
no causan síntomas.
•¡Exámenes tempranos salvan
vidas!
“Haga esa llamada es una
campaña se
celebra
en marzo,
pero nuestros
esfuerzos duran todo el
año”, explica el Dr. Felice
Schnoll-Sussman, director del
Centro Jay Monahan
para la Salud Gastrointestinal.
“Constantemente estamos trabajando
para aumentar la conciencia acerca de
los exámenes de cáncer en el colon. El apoyo de
los colaboradores y organizaciones participantes
de nuestra campaña es tremenda”.
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
“El cáncer de colon es una enfermedad
altamente prevenible, y aunque nuestros
doctores están dedicados a examinar los
pacientes a través de la colonoscopía y
otras efectivas técnicas”, señaló el Dr.
Frank Gress, jefe clínico y director de
endoscopia en el Hospital New YorkPresbyterian/Centro Médico de la
Universidad Columbia.
Los pacientes
pueden escoger visitar
un médico con el New
York-Presbyterian/
Centro Médico de la
Universidad Columbia
o el New YorkPresbyterian/Centro
Médico Cornell. Como
parte del programa,
los que llamen con
preguntas acerca de
exámenes de cáncer del
colon que desean más
información acerca de la campaña
“Haga esa llamada” pueden llamar al
877-902-2232 o visitar MakeThatCall.
org. Siga a @nyphospital y @
katiecouric para más información.
19
Surveying New York, in 7
N
ew York City’s long-term plan
is updated every four years,
and Mayor Bill de Blasio will offer
the newest version, PlaNYC, on
Earth Day, April 22.
The idea, according to a
statement from de Blasio, is “to
make sure that we’re building
toward a future that’s reliant,
sustainable, and makes sense for
the lives of all New Yorkers.”
To help inform the plan, the
Mayor is soliciting input from
the city’s residents. New Yorkers
will be able to participate in what
the city says is a “first-ever” web
survey to answer questions about issues that
they think are most pressing for the future
of the city. What’s more, the survey can be
filled out in one of seven different languages
(English, Spanish, Chinese, Kreyòl, Italian,
Korean and Russian).
The survey will be open until the end of the
month, but Amy Spitalnick, Director of Public
Affairs at the Mayor’s Office of Management
Mayor Bill de Blasio.
and Budget, says submissions
may be accepted later, since
they may inform implementation
after April 22.
Results
of
the
survey
will be reviewed by senior
administration
officials
spearheading the process. Nilda
Mesa, Director of the Mayor’s
Office of Sustainability, is the
point person on the project, but all
70 city agencies will be involved.
In addition to implementing the survey,
the city will hold “community listening
sessions” in each of the 59 community board
districts around the city, and will partner with
community groups, non-profits, businesses
and agencies to reach as many people as
possible.
Fill out the survey at nyc.gov/ideas.
Community Forum on Transgender Health
In honor of National Lesbian, Gay, Bisexual, and Transgender (LGBT) Health
Awareness Week, HHC Metropolitan Hospital Center will host a Community Forum:
Towards Inclusive and Accessible Healthcare for the Transgender Community.
A panel discussion and open forum will address the barriers to accessible healthcare
for New York City’s transgender community. The transgender and gender nonconforming community is one of the most underserved populations in healthcare.
Experts will share their experiences, answer questions, and provide insight on how to
create truly inclusive transgender healthcare.
The Comprehensive LGBT Health Center at Metropolitan Hospital offers a safe space
where LGBT patients can access individual and family based care with respect and
honesty. HHC Metropolitan has been recognized as a “Leader in LGBT Healthcare
Equality” by the Human Rights Campaign Foundation for actively engaging in
protecting LGBT patients and employees from discrimination, ensuring equal visitation
for LGBT people, and providing staff training in LGBT patient-centered care.
For more information, patients can call 212-423-7292 or visit www.nyc.gov/
hhc/mhc.
WHAT:
Forum: Towards Inclusive and Accessible Healthcare for the
Transgender Community
WHEN:
Wednesday, March 25, 2015 at 6:00 p.m. – 9:00 p.m.
WHERE:
HHC Metropolitan Hospital Center
1901 First Avenue at 97th Street
Main Building, 6th Floor Auditorium
La encuesta estará abierta hasta finales de
mes, pero Amy Spitalnick, directora de Asuntos
Públicos de la Oficina de Administración
y Presupuesto de la Alcaldía, dijo que las
propuestas pueden ser aceptadas más
adelante, puesto que pueden informar sobre la
implementación después del 22 de abril.
Los resultados de la
encuesta serán revisados
por altos funcionarios
del gobierno que lideran
el proceso. Nilda Mesa,
directora de la Oficina
de Sustentabilidad de la
Alcaldía, es la responsable
del proyecto, pero las 70
Para ayudar a informar el
agencias de la ciudad
plan, el alcalde está solicitando
estarán involucradas.
retroalimentación de los
Amy Spitalnick, directora de
Además de la aplicación
residentes de la ciudad. Los
Asuntos Públicos de la Oficina de
de la encuesta, la ciudad
neoyorquinos podrán participar
Administración y Presupuesto.
celebrará “sesiones para
en lo que la ciudad dice es
escuchar a la comunidad”
la “primera”
en cada una de
encuesta en
las 59 juntas
línea para
comunitarias
responder
distritales alrededor
preguntas
de la ciudad, y se
sobre temas
asociará con grupos
que piensan
comunitarios,
que son más
asociaciones sin
apremiantes
fines de lucro,
para el futuro
empresas y
de la ciudad. La
agencias para llegar
encuesta puede ser completada en uno de siete
al mayor número posible de personas.
idiomas (inglés, español, chino, creole, italiano,
Complete la encuesta en nyc.gov/
coreano y ruso).
ideas.
l plan a largo plazo de la ciudad de
Nueva York se actualiza cada cuatro
años, y el alcalde Bill de Blasio ofrecerá
la más nueva versión, PlaNYC, en el
Día de la Tierra, el 22 de abril. La idea,
según un comunicado del
alcalde, es “asegurarnos de
que estamos construyendo
un futuro autosuficiente,
sustentable y con sentido
para la vida de todos los
neoyorquinos”.
Foro Comunitario sobre Salud Transexual
En honor a la Semana Nacional de
Conciencia de la Salud de lesbianas,
gais, bisexuales y transexuales
(LGBT), el Centro Hospitalario
Metropolitano HHC será la sede
de un Foro comunitario: hacia una
salud incluyente y accesible para la
comunidad transexual.
Un panel de discusión y foro
abierto abordarán las barreras a
la atención médica accesible para
la comunidad transexual de la ciudad de Nueva York. La comunidad transexual
y disconforme de género es una de las poblaciones más desatendidas en cuanto a
la atención médica. Expertos compartirán sus experiencias, responderán preguntas
y proporcionarán información sobre cómo crear una atención médica transexual
verdaderamente incluyente.
El Centro de Salud Integral LGBT en el Hospital Metropolitano ofrece un espacio seguro
en el que los pacientes LGBT pueden tener acceso a la atención individual y familiar con
respeto y honestidad. El Metropolitano HHC ha sido reconocido como “líder en atención
médica LGBT de equidad” por Human Rights Campaign Foundation, por participar
activamente en la protección de los pacientes y empleados LGBT contra la
discriminación, garantizar la igualdad de las visitas de las personas LGBT y
proporcionar capacitación al personal en el cuidado del paciente LGBT.
Para mayor información, los pacientes pueden llamar al 212-4237292 o visitar: www.nyc.gov/hhc/mhc.
¿QUÉ?:
Foro: hacia una salud incluyente y accesible
para la comunidad transexual.
¿CUÁNDO? Miércoles 25 de marzo del 2015 de
6:00 p.m. a 9:00 p.m.
¿DÓNDE?: Centro Hospitalario Metropolitano HHC.
The forum is sponsored by HHC Metropolitan’s Comprehensive Lesbian, Gay, Bisexual,
and Transgender (LGBT) Health Center, and co-sponsored by Black Trans Advocacy
NYC and Community Kinship (CK) Life. Harlem Pride is a community partner. This
event is free and open to the public. Light refreshments will be served.
20
E
Encuestando a Nueva York
Número 1901de la primera avenida, en la calle 97.
Edificio principal, auditorio del 6° piso.
El foro es organizado por el Centro de Saludo Integral del
Metropolitano HHC para lesbianas, gais, bisexuales y transexuales (LGBT),
y co-organizado por Black Trans Advocacy NYC y Community Kinship (CK) Life.
Harlem Pride es un socio comunitario. Este evento es gratuito y abierto al público. Se
servirán refrigerios ligeros.
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Registration is
now underway.
Photo: Terry G. Voltz
“Michael was killed protecting the good people of
Washington Heights,” said Mary Jo Buczek, Officer Buczek’s
sister and Vice President of the Buczek Foundation.
Buczek from p3
back of their uniform.
“It’s important that children know
these officers died protecting them,” said
Moynihan.
This season, three new names will be
honored on league uniforms — Rafael
Ramos, WenJian Liu and Michael Williams
— all NYPD officers who were killed during
the past several months.
Officer Buczek, who was 24 years old
at the time of his 1988 death, was killed on
161st and Broadway after he and his partner
chased two men fleeing from a drug robbery.
One of the men turned and shot Buczek, who
later died from his wounds.
“Michael was killed protecting the good people
of Washington Heights,” said Mary Jo Buczek,
Officer Buczek’s sister and Vice President of the
Buczek Foundation. “He loved this community
and its residents, and he loved baseball.”
In addition to running the little league, the
Buczek Foundation funds several student
scholarships.
“We’ve also provided Thanksgiving and
Christmas meals for needy and elderly
Washington Heights residents and have done
winter coat drives, book drives and more,”
added Mary Jo Buczek.
Registration for the 2015 baseball season
is open until early April, said a league
representative.
De vuelta
al bate
Historia por Gregg McQueen
L
os jugadores de las pequeñas
ligas de toda la ciudad se están
preparando para escuchar el golpe del
bat y oler la hierba fresca.
Desde 1989, la pequeña liga oficial
de policía Michael J. Buczek ha buscado
proporcionar a los jóvenes locales algo un poco
más significativo que sólo diversión recreativa.
“Esperamos inculcar en nuestros peloteros
los valores del juego limpio, la responsabilidad,
el compromiso, el respeto y el trabajo en
equipo, reforzando al mismo tiempo los
peligros de la delincuencia y el consumo
de drogas “, dijo el presidente de la liga, el
sargento John Moynihan.
La liga se formó hace 26 años para honrar
la memoria de Michael J. Buczek, un oficial
de policía de Nueva York que murió en el
cumplimiento del deber el 18 de octubre de
1988 en Washington Heights.
“El padre del oficial Buczek creó el lema
de nuestra liga: construir grandes ciudadanos
de la liga, un juego a la vez, y tomamos muy
en serio ese compromiso con los niños de
Washington Heights e Inwood”, dijo Moynihan.
“Además, nos divertimos mucho haciéndolo”.
La liga de béisbol está abierta a los niños y
niñas de 4 a 12 años de edad, y lleva a cabo
“La liga ha trabajado para poner una
cara al uniforme”, dijo Moynihan.
sus partidos en el campo Michael John Buczek,
ubicado en las avenidas Ámsterdam y Fort George,
en Highbridge Park.
Las inscripciones ya están en curso para la
temporada 2015, la cual comenzará el 18 de abril y
se prolongará hasta el 28 de junio.
Los mentores de la policía tienen la intención
de crear un fuerte vínculo entre la policía y la
comunidad, dijo Moynihan, y también humanizar a
los agentes frente a los ciudadanos locales.
“La liga ha trabajado para poner una cara al
uniforme y demostrar que somos padres y madres,
hermanos y hermanas, y que nos reímos y jugamos
también”, dijo Moynihan. “Los niños y los padres
confían en nosotros para ayudarles”.
Cada uno de los equipos de la liga honra a un
oficial caído, llevando su nombre en la espalda de
su uniforme.
“Es importante que los niños sepan que estos
oficiales ellos murieron protegiéndolos”, dijo
Moynihan.
Esta temporada, tres nuevos nombres serán
honrados en los uniformes de la liga: Rafael Ramos,
Participation fees, which include a uniform
and trophy, are $145 for one child and $125
for each additional child.
Families can sign up online at any time,
or attend an in-person registration session on
Sat., March 28 from 12 p.m. to 2 p.m. at the
34th Precinct.
Full payment is not due until uniforms are
picked up.
The season kicks off on Sat., Apr. 18th
with the league’s annual parade through the
neighborhood, which typically attracts large
crowds and has become a local tradition.
“The kids march from P.S. 48 on Broadway
to the ballfield,” said Det. Haydee Pabey
of the 34th Precinct. “It’s a great event and
something that lifts up the community.”
Since the league’s inception, more than 30
former ballplayers have gone on to careers in
law enforcement, and a few have been invited
to spring training for Major League Baseball
clubs.
“The league is the city’s most successful
private
organization
connecting
the
community with NYPD officers, and we
could not be prouder of that legacy,” said
Moynihan.
To register for the Police Officer Michael
J. Buczek Little League, go to www.
buczeklittleleague.com. If you have any
questions, please call the 34th Precinct at
212.927.0287 or 212.927.0576.
Wenjian Liu y Michael Williams, todos
y $125 por cada hijo adicional.
oficiales de la policía de Nueva York
Las familias pueden inscribirse en línea en
que fueron asesinados durante los
cualquier momento, o asistir a una sesión de
últimos meses.
registro en persona el sábado 28 de marzo de 12
El oficial Buczek, quien tenía 24
p.m. a 2 p.m. en la Comisaría 34.
años al momento de su muerte, fue
El pago total no se espera sino hasta que los
asesinado en la calle 161 y Broadway, uniformes sean recogidos.
después de que él y su compañero
La temporada comienza el sábado 18 de abril
persiguieron a dos hombres que
con el desfile anual de la liga en el barrio, que
huían de un robo de drogas. Uno de
normalmente atrae a grandes multitudes y se ha
los hombres dio la vuelta y le disparó
convertido en una tradición local.
a Buczek, quien murió después a
“Los niños marchan de la escuela pública 48
causa de sus heridas.
en Broadway hasta el campo de béisbol”, dijo
“Michael fue asesinado protegiendo la detective Haydee Pabey de la Comisaría34.
a la gente buena de Washington
“Es un gran evento y es algo que anima a la
Heights”, dijo Mary Jo Buczek,
comunidad”.
hermana del
Desde la creación
oficial Buczek y
de la liga, más de 30 ex
vicepresidenta de la Fundación
peloteros han ido a las
Buczek. “Amaba a esta
carreras de la policía, y
comunidad y a sus residentes, y
algunos han sido invitados
le encantaba el béisbol”.
a los entrenamientos de
Además de administrar la
primavera de los clubes de
pequeña liga, la Fundación
la liga mayor de béisbol.
Buczek financea varias becas
“La liga es la
estudiantiles.
organización privada más
“También hemos
exitosa de la ciudad que
proporcionado comidas de
conecta a la comunidad
Acción de Gracias y Navidad
con los oficiales del
para los residentes necesitados
Departamento de Policía,
El desfile anual
y ancianos de Washington
y no podría estar más
inicia la temporada.
Heights, y hemos hecho
orgulloso de ese legado”,
campañas de recolección de
dijo Moynihan.
abrigos de invierno, libros y
más”, añadió Mary Jo Buczek.
Para inscribirse en la pequeña liga
La inscripción para la temporada de béisbol de
oficial de policía Michael J. Buczek,
2015 está abierta hasta principios de abril, dijo un vaya a: www.buczeklittleleague.com.
representante de la liga.
Si tiene alguna pregunta, por favor
Las cuotas de participación, que incluyen un
llame al Precinto 34 al teléfono:
uniforme y el trofeo, son de $145 dólares por niño 212.927.0287 o 212.927.0576.
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
21
AT YOUR SERVICE
The Community Partnerships, Domestic Violence,
Immigrant Affairs, and Witness Aid Services
Units will each staff the Washington Heights
Office on a rotating, weekly basis, serving
residents by:
Community Partnerships Unit
•Building and sustaining partnerships with the
community to prevent crime and enhance
public safety;
•Working with the community, schools, and law
enforcement to address crime concerns;
•Scheduling presentations about the criminal
justice system and public safety issues; and,
•Coordinating the High School Summer
Internship Program, Saturday Night Lights
Program, and Reentry Forums.
Jennifer Araujo will serve
as the liaison between the
Harlem and Washington
Heights offices.
“I am glad that we are here,” said DA Vance.
welcome from p4
DA’s office offers programs such as Saturday
Night Lights (SNL), a weekend children’s
professional sports training program, which
includes basketball, volleyball, lacrosse,
tennis and soccer practices. It has served
3,500 kids to date.
Jennifer Araujo, who will serve as the
liaison between the Harlem and Washington
Heights offices, said all members were
committed to meeting the Northern Manhattan
community’s needs.
“We will work closely with the Harlem
office to bridge the gap between law
enforcement and the community,” she said.
Joselinne Minaya will serve as Office
Director.
“I look forward to coming back home,”
said Minaya, who was born and raised in
Washington Heights.
Attendees enjoyed a musical presentation
from performing arts students from Gregorio
Luperon High School.
The office’s inauguration featured remarks
from local elected officials, including
Councilmember
Ydanis
Rodríguez,
community leaders such as Dr. Rafael
Lantigua, and People’s Theatre Project’s
(PTP’s) Artistic and Co-Executive Director
Mino Lora. She said she was
looking forward to the positive
impact the new satellite office
would have on many of the social issues that
PTP participants grapple with.
“The office is going to be proactive in
helping people,” said Lora.
The DA could not help but marvel at the
new uptown space.
“[This office] is spectacular,” said Vance.
“After 5 years, I am glad that we are here.”
Members of the public looking for more
information, or who would like to schedule
an appointment, are encouraged to call
212.335.3320.
Domestic Violent Unit
•Investigating and prosecuting crimes against
family members and intimate partners;
•Assisting victims by working with advocates
and counselors through a
multidisciplinary approach;
and,
• Collaborating with the
community through outreach,
education, and training.
Immigrant Affairs Unit
• Receiving complaints that
deal with criminal acts by
notarios and fake attorneys,
as well as employment and
housing scams;
•Investigating and prosecuting financial fraud
committed against immigrants; and,
•Educating the community about fraud to help
residents avoid exploitation.
Witness Aid Services Unit (WASU)
•Meeting with victims, witnesses, and their
families to assess their social services,
emotional, and safety needs;
•Offering crisis intervention and individual
counseling;
•Advocating for victims and referring them to
organizations and screenings for government
benefits; and,
•Providing victims with case information and
answering questions about the criminal justice
process.
A SU SERVICIO
Representantes de la Unidad de Alianzas
Comunitarias, la Unidad de Violencia Domestica,
la Unidad de Asuntos del Inmigrante y la Unidad
de Asistencia a Víctimas estarán disponibles para
ofrecer asistencia a la comunidad. Algunos de los
servicios que van a estar disponibles son:
La oficina ofrecerá servicios
bilingües de ayuda y traducción.
Los estudiantes de la escuela preparatoria
Gregorio Luperón hicieron una presentación.
Bienvenido de p15
Mino Lora del Proyecto
de Teatro del Pueblo.
22
baloncesto, voleibol, lacrosse, tenis y futbol.
Hasta la fecha ha servido a 3,500 niños.
Jennifer Araujo, quien funcionará como enlace
entre las oficinas de Harlem y Washington
Heights, dijo que todos los miembros están
comprometidos en la atención de las necesidades
de la comunidad del norte de Manhattan.
“Vamos a trabajar muy de cerca con la oficina
de Harlem para cerrar la brecha entre la policía y la
comunidad”, dijo.
Joselinne Minaya será la directora de la oficina.
“Espero con interés regresar a casa”, dijo
Minaya, quien nació y se crió en Washington
Heights.
Los asistentes disfrutaron de una presentación
musical de los estudiantes de artes de la escuela
preparatoria Gregorio Luperón.
La inauguración de la oficina
ofreció palabras de funcionarios
electos locales, incluyendo al
concejal Ydanis Rodríguez, y líderes
comunitarios como el Dr. Rafael
Lantigua y la directora artística y co-ejecutiva del
Proyecto de Teatro del Pueblo (PTP por sus siglas
en inglés) Mino Lora, quien dijo esperar con interés
el impacto positivo que la nueva oficina satélite
tendrá sobre muchos de los problemas sociales
que los participantes de PTP buscan resolver.
“La oficina va a ser proactiva en ayudar a la
gente”, señaló Lora.
El fiscal no pudo evitar maravillarse con el nuevo
espacio en el norte del condado.
“[Esta oficina] es espectacular”, dijo Vance.
“Después de 5 años, me alegro de que estemos
aquí”.
A los miembros del público que
busquen más información o que
deseen programar una cita, se les
anima a llamar al 212.335.3320.
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Unidad de Alianzas Comunitarias
Crea y sostiene alianzas con la comunidad para
•prevenir
el crimen y mejorar la seguridad pública.
Trabaja
con la comunidad, las escuelas y la policía
•para abordar
preocupaciones sobre crímenes.
• Concierta presentaciones sobre el sistema de
justicia penal y la seguridad pública.
Coordina los programas del
•Programa
de Pasantías de Verano, el
programa de deportes para jóvenes
Saturday Night Lights y los Foros de
Reinserción a la Comunidad.
Unidad de Violencia Domestica
Investiga y procesa delitos entre
•parientes
y parejas.
Utiliza estrategias multidisciplinarias,
•trabajando
junto a consejeros y
defensores, para ayudar a las
víctimas.
Colabora con la comunidad para ayudar a las
•víctimas
por medio del compromiso comunitario, la
educación y el entrenamiento.
Unidad de Asuntos del Inmigrante
• Recibe quejas sobre los hechos criminales de
notarios, abogados falsos, estafas de empleo o
vivienda y otros tipos de crimen financieros.
• Investiga y procesa casos de fraude financiero
cometidos contra inmigrantes.
• Educa la comunidad en general acerca de cómo
prevenir las estafas.
Unidad de Asistencia a Víctimas (WASU por sus
siglas en ingles)
• Se reúne con víctimas, testigos y sus familias para
evaluar sus necesidades sociales, emocionales y de
seguridad.
• Proporciona ayuda en caso de crisis y consejería
individual.
Remita las víctimas a organizaciones para
•evaluación
de asistencia pública y otros servicios.
Provee
sobre el caso a las víctimas
•y contestainformación
preguntas sobre el proceso de justicia
penal.
The cast.
LEAVE from p10
theater performances and studied television
writing at UCLA.
Since returning to New York City about
nine years ago, DeHaas has focused on
writing plays.
“I come from an experimental
background of theater and dance, but I
always wanted to write a more traditional
play structure,” she said.
While DeHaas fully developed Leave
Me Green over the course of about two
years, the bulk of it was conceived during
an intensive weekend writing workshop.
“The story just came pouring out of me,”
she said.
DeHaas, who lives with
her partner and son, said
the sense of community she
feels in Hamilton Heights
helped inspire her play.
“It’s a family-oriented
neighborhood,
and
they’ve been wonderfully
embracing of two women
and their son moving in,”
she explained.
DeHaas
said
that
Leave Me Green was also
motivated by experiences
in her personal life, after
she experienced a series of
deaths in her family.
“The story itself was
me imagining my worst
fears onstage,” remarked
DeHaas.
For DeHaas, writing the
script was therapeutic in coping with her own
grief, and a way to present an encouraging
story for the audience.
“There’s a positive and hopeful message
in the play,” said DeHaas. “It shows that it’s
never too late to make changes in your life.”
Leave Me Green will be performed
from March 26 until April 11 at The Gym
at Judson, 243 Thompson Street, between
Washington Square South and West 3rd
Street in Manhattan. All shows begin at 8p.m.
For more information or to purchase
tickets,
go
to
www.Facebook.com/
LeaveMeGreen or call 866.811.4111.
LEAVE de p10
DeHaas creció en el Upper
West Side pero eventualmente
emigró a San Francisco,
donde creó obras de teatro
multidisciplinarias y estudió
escritura de televisión en UCLA.
Desde su regreso a la ciudad
de Nueva York hace unos nueve
años, DeHaas se ha enfocado en
escribir obras de teatro.
“Vengo de un fondo
experimental de teatro y danza,
pero siempre quise escribir una
obra estructurada de forma más
tradicional,” dijo ella.
Si bien DeHaas desarrolló
“Es una zona ideal para familias,”
completamente Leave Me
dice DeHaas de Hamilton Heights.
Green a lo largo de unos dos
años, la mayor parte de la obra
de presentar un panorama alentador para el
fue concebida durante un taller
público.
intensivo de escritura de fin de semana.
“Hay un mensaje positivo y esperanzador en
“La historia simplemente salió”, comentó.
la obra”, explicó. “Esto demuestra que nunca
DeHaas, que vive con su pareja y su hijo, dijo
es demasiado tarde para hacer cambios en tu
que el sentido de comunidad que se siente en
vida”.
Hamilton Heights la ayudó a inspirarse.
Leave Me Green se presentará
“Es una zona ideal para familias y recibieron
del 26 de marzo al 11 de abril en
con los brazos abiertos –y de forma maravillosaThe Gym at Judson, ubicado en el
a dos mujeres y su hijo”, explicó.
no. 243 de la calle Thompson, entre
DeHaas dijo que Leave Me Green también
Washington Square South y la calle
fue motivada por experiencias en su vida
3 oeste en Manhattan. Los boletos
personal, después de que experimentó varias
cuestan $18 dólares. Todos los
muertes en su familia.
programas comienzan a las 8 p.m.
“La historia consistía en mí, imaginando mis
Para obtener más información o
peores temores sobre el escenario”, comentó
para comprar boletos, visite www.
DeHaas.
Facebook.com/LeaveMeGreen o
Para ella, escribir el guión fue terapéutico para
llame al 866.811.4111.
hacer frente a su propio dolor, y una manera
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
23
ADVERTISEMENT
AcaciaAnswers
Un cafecito con ACDP
Director Yerany Marasco has been hosting cafecitos at ACDP’s Audubon Youth
Program. Her cafecitos are open to all parents and caretakers of children
between the ages of 5 to 18. Yerany wanted to learn about the needs of
local families in an informal, open setting.
The discussions help ACDP’s staff prioritize what kinds of resources are
needed for parents.
“We want to be able to empower parents and provide them with knowledge
to advocate for themselves and their children,” said Marasco, whose own
experience as an immigrant from the Dominican Republic helps her relate to
her clients’ needs.
It is also a networking opportunity for the parents in the community.
So far, the group has hosted workshops on housing, higher education, and
parents’ rights – and there are more to come.
“We wanted to be more creative and get involved in a different way.”
Yerany Marasco, LMSW
“Queremos empoderar a los padres y proporcionarles conocimiento
para abogar para sí mismos y para sus hijos”, dice Yerany Marasco,
quien auspicia cafecitos con familias de la comunidad.
Have a question or a concern? We invite you to write us at
[email protected] so that your issue is addressed in our next
“Cafecito” column.
¿Tiene usted alguna pregunta o una preocupación? Le invitamos a que
nos escriba a [email protected] para que contestarle en nuestra próxima
edición de “Un cafecito”.
Acacia in the Community
Asociación Comunal de
Dominicanos Progresistas (ACDP)
3940 Broadway
New York, NY 10032
212.781.5500
www.acdp.org
Audubon Partnership for
Economic Development (APED)
513 West 207th Street
New York, NY 10034
212.544.2400
www.audubonpartnership.org
Barbee Family Health
Center
266 West 145th Street
New York, NY 10030
212.690.4002
East Harlem Council for
Community Improvement, Inc.
413 E 120th Street
New York, NY 10035
212.410.7707
Acacia en la Comunidad
For a full listing of all Acacia’s locations and services throughout New York, please visit www.acacianetwork.org.
www.acacianetwork.org
24
march 25, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com