Broncoscopia rígida - Broncoscopios universales para - Karl Storz

EndoWorld
ENT 120-ES/02-2011
Broncoscopia rígida
Broncoscopios universales
para niños y adultos
La broncoscopia rígida
La broncoscopia rígida ya tiene más de 100 años de historia.
En comparación con la broncoscopia flexible, la broncoscopia rígida comporta
una serie de ventajas: ofrece una mejor visión de conjunto y proporciona las
condiciones óptimas para la exploración, dado que se realiza bajo anestesia
general. Para algunas indicaciones como la extracción de cuerpos extraños, la
broncoscopia rígida suele ser, por regla general, el método más recomendado,
mientras que para el tratamiento de hemorragias fuertes resulta imprescindible.
Si se aplica a través de un broncoscopio rígido, un broncoscopio flexible puede
introducirse y extraerse tantas veces como convenga sin ocasionar el menor
problema al paciente.
Los instrumentos para neumología de KARL STORZ tienen una larga tradición.
La gran experiencia en el área de la broncoscopia desde los inicios de la
empresa hablan por sí solos. Gracias al perfeccionamiento continuado y al
desarrollo de nuevos productos en colaboración con neumólogos reputados,
KARL STORZ le ofrece en la actualidad una completa gama de productos.
Esta moderna gama de productos pone a su disposición una gran selección
de broncoscopios rígidos con distintas propiedades. La fabricación del
broncoscopio en acero inoxidable comporta también numerosas ventajas por
lo que respecta a su limpieza y esterilización. Podrá elegir entre una iluminación
proximal y distal, diversos tapones de cierre, ventanas de observación, cánulas
de inyección, lupas de anteojo, etc.
También en el área de la pediatría se han desarrollado broncoscopios pediátricos
especiales, que se han adaptado a las particularidades anatómicas de los niños,
pero que disponen del mismo equipamiento que los broncoscopios para adultos.
Convénzase por sí mismo de la extraordinaria calidad de los broncoscopios de
KARL STORZ y sus accesorios.
2 3
El futuro tiene tradición, pero la tradición también tiene futuro.
La ilustración muestra un proyecto original para un broncoscopio rígido del Dr. Karl Storz
de 1956
Nuevos broncoscopios de acero inoxidable para adultos
Características especiales:
•
La fabricación en acero inoxidable
especialmente puro proporciona una
resistencia aún mayor contra influencias
exteriores (p. ej. productos de limpieza
agresivos)
•
En los modelos sin conductor de luz
distal, el lumen plano permite introducir
endoscopios flexibles sin problemas
•
Los accesorios ya existentes son
compatibles con los nuevos broncoscopios
y pueden seguir utilizándose con éstos
•
Se ha mejorado la introducción del
conductor de luz en los modelos
con iluminación distal. Ahora puede
introducirse con especial facilidad
•
Su nueva técnica de fabricación garantiza
la mejor limpieza y acondicionamiento
posibles
4 5
Nuevos broncoscopios de acero inoxidable para niños
Características especiales:
•
Sin limitación del diámetro interior al
prescindir del conductor de luz distal
•
El reflector en prisma que puede insertarse
en el extremo proximal (10101 FA)
garantiza la mejor iluminación y permite
aprovechar todo el lumen del broncoscopio
•
La fabricación en acero inoxidable hace
que los broncoscopios para niños sean
especialmente ligeros y ofrecen al cirujano
un perfecto manejo durante la intervención
•
El tratamiento especial de las superficies
de los broncoscopios aporta propiedades
óptimas de deslizamiento de la vaina y
posibilita de este modo una aplicación muy
atraumática del broncoscopio
•
La punta atraumática permite introducir
el broncoscopio de un modo muy poco
invasivo
Accesorios a medida
10314 P
Vidrios resistente a roturas y
golpes hechos en cristal de
zafiro
10314 BM
10314 BN
10318 S
10318 K
Accesorios completos
fabricados en acero
inoxidable de gran
resistencia
10101 FA
Nuevo diseño de las
hendiduras para un
mejor acondicionamiento
10924 D
Diseño ergonómico
Óptima potencia lumínica
gracias al prisma con pulido
especial
La fabricación en acero inoxidable especialmente puro proporciona la máxima resistencia
contra influencias exteriores
Ranuras de aireación para
una mejor ventilación
Pico atraumático con diseño
especial para una introducción
mínimamente invasiva
6 7
Accesorios a medida - esterilizables en autoclave
10315 P/10314 P/10338 P
Aplicación FLUVOG – con una ventana de observación de cristal de zafiro resistente a roturas
y ralladuras, un tapón de cierre con junta de
estanqueidad de goma y una ventana con sección.
De este modo se hacen realidad en un solo
dispositivo las distintas ventajas de los diversos
accesorios. La guía permite cambiar entre los
distintos componentes según convenga
10315 N/10314 BN/10338 N
Tapón de cierre – gracias a su junta de estanqueidad de goma permite una obturación suficiente del
broncoscopio. No obstante, a través de la pequeña
abertura tiene la posibilidad de seguir introduciendo
instrumentos finos como, por ejemplo, una pinzas
ópticas
10315 M/10314 BM/10338 M Tapón de cierre – permite obturar el broncoscopio.
A través de la ventana integrada, el campo de operación se mantiene siempre a la vista
10101 FA
Reflector en prisma – garantiza la mejor iluminación posible del área de operación y permite
aprovechar todo el lumen del broncoscopio con los
instrumentos quirúrgicos
Accesorios a medida - esterilizables en autoclave
10318 K/10338 K
Cánula de inyección – permite la conexión del broncoscopio a un dispositivo de respiración por inyección (ventilación jet)
10318 S/10338 S
Pieza de guiamiento – garantiza una introducción
estable y limpia de catéteres de aspiración, así
como de instrumentos finos, en el canal lateral del
broncoscopio
10924 D
Adaptador – para conectar al dispositivo de respiración
artificial
10338 TRA
Lupa de anteojo – para colocar directamente
en el broncoscopio rígido. Permite observar el
tejido con una gran nitidez. La lupa abatible a
un lado permite la introducción de diversos instrumentos
8 9
Broncoscopios de acero inoxidable para adultos – Iluminación distal
10318 B
Broncoscopio universal, con conductor de luz de fibra
de vidrio 10318 L, tamaño 8,5, long. 43 cm
10318 C
Broncoscopio universal, con conductor de luz de fibra
de vidrio 10318 L, tamaño 7,5, long. 43 cm
10318 D
Broncoscopio universal, con conductor de luz de fibra
de vidrio 10318 L, tamaño 6,5, long. 43 cm
10315 M
Tapón de cierre, con ventana
10315 N
Tapón de cierre, con junta de estanqueidad de goma
10315 P
Aplicación FLUVOG, con ventana de observación, tapón
de cierre con junta de estanqueidad de goma y ventana con
sección, deslizable
10318 K
Cánula de inyección, para respiración por inyección,
cierre LUER, diámetro exterior 3,5 mm
10318 S
Pieza de guiamiento, para catéter de aspiración
10924 D
Adaptador, para dispositivo de respiración artificial
Broncoscopios de acero inoxidable para adultos – Iluminación proximal
10318 BP
Broncoscopio universal, sin conductor de luz distal,
tamaño 8,5, long. 43 cm
10318 CP
Broncoscopio universal, sin conductor de luz distal,
tamaño 7,5, long. 43 cm
10318 DP
Broncoscopio universal, sin conductor de luz distal,
tamaño 6,5, long. 43 cm
10101 FA
Reflector en prisma, esterilizable en autoclave, con
conexión al cable de luz de fibra de vidrio
10314 BM
Tapón de cierre, con ventana
10314 BN
Tapón de cierre, con junta de estanqueidad de goma
10318 CP
Aplicación FLUVOG, con ventana de observación,
tapón de cierre con junta de estanqueidad de goma
y ventana con sección, deslizable
10318 K
Cánula de inyección, para respiración por inyección,
cierre LUER, diámetro exterior 3,5 mm
10318 S
Pieza de guiamiento, para catéter de aspiración
10924 D
Adaptador, para dispositivo de respiración artificial
10 11
Broncoscopios de acero inoxidable para niños – Iluminación proximal
10339 AL
Broncoscopio de DOESEL-HUZLY, tamaño 6, long. 40 cm
10339 BL
Ídem, tamaño 5
10339 A
Broncoscopio de DOESEL-HUZLY, tamaño 6, long. 30 cm
10339 B
Ídem, tamaño 5
10339 BB
Ídem, tamaño 4,5
10339 C
Ídem, tamaño 4
10339 G
Ídem, tamaño 3,7
10339 CD
Broncoscopio de DOESEL-HUZLY, tamaño 3,5, long. 30 cm
10339 EEE
Ídem, tamaño 3
10339 CC
Broncoscopio de DOESEL-HUZLY, tamaño 4, long. 26 cm
10339 GG
Ídem, tamaño 3,7
10339 DD
Ídem, tamaño 3,5
10339 EE
Ídem, tamaño 3
10339 D
Broncoscopio de DOESEL-HUZLY, tamaño 3,5, long. 18,5 cm
10339 E
Ídem, tamaño 3, long. 18,5 cm
10339 F
Ídem, tamaño 2,5, long. 18,5 cm
10101 FA
Reflector en prisma, esterilizable en autoclave,
con conexión al cable de luz de fibra de vidrio
10338 M
Tapón de cierre, con ventana
10338 N
Tapón de cierre, con junta de estanqueidad de goma
10338 P
Aplicación FLUVOG, con ventana de observación, tapón de
cierre con junta de estanqueidad de goma y ventana con
sección, deslizable
10318 K
Cánula de inyección, para respiración por inyección,
cierre LUER, diámetro exterior 3,5 mm
10338 K
Cánula de inyección, para respiración por inyección,
cierre LUER, diámetro exterior 2,7 mm
10338 S
Pieza de guiamiento, para catéter de aspiración
10924 D
Adaptador, para dispositivo de respiración artificial
IMAGE 1™ HD
Unidad de control de cámara HD
l
l
Ventajas de la FULL HD (alta definición total)
en su aplicación médica:
La mayor resolución posible y una
conversión universal consecuente del
formato panorámico 16:9 garantizan la
FULL HD.
Los sistemas de cámaras endoscópicas y
microscópicas están equipados con tres
chips CCD, convenientemente compatibles
con el formato panorámico 16:9 y que
garantizan cada uno una resolución de
1920 x 1080 píxeles al generar imágenes.
l
La resolución de entrada hasta seis veces
superior de las cámaras proporciona mayor
detalle y profundidad de campo.
l
El formato 16:9 amplía el campo de
observación al generar las imágenes y
refuerza la ergonomía visual.
l
El brillo de los colores permite evaluar de
forma óptima los resultados.
l
La visión lateral al retirar el endoscopio se
amplía en un 32% con el mismo aumento
que un sistema estándar. De este modo,
vuelven a generarse las posibles pérdidas
de información vertical y se mantiene
limpia la lente.
22 2010 11-102 Unidad de control de cámara (CCU)
IMAGE 1 HUB™ HD con módulo SDI
para utilizar con cabezales de cámara IMAGE 1™ HD y estándar
de 1 y 3 chips, máx. resolución 1920 x 1080 píxeles, con SCB® de
KARL STORZ integrado y módulo de procesamiento de imágenes
digitales integrado, sistema de color PAL/NTSC,
tensión de servicio 100–240 VCA, 50/60 Hz
22 2010 20-1xx
Consta de:
22 2010 20-102
400 A
3 x 536 MK
547 S
20 2032 70
2x 20 2210 70
20 0400 89
20 0901 70
20 2001 30
Unidad de control de cámara SCB
IMAGE 1 HUB™ HD
Cable de alimentación
Cables de vídeo BNC/BNC, long. 180 cm
Cable de conexión S-Video (Y/C), long. 180 cm
Cable de conexión especial RGBS
Cables de conexión, para controlar aparatos
periféricos, long. 180 cm
Cable de conexión DVI-D, long. 300 cm
Cable de conexión SCB, long. 100 cm
Teclado, alemán
Datos técnicos:
Relación señal / ruido
IMAGE 1 HUB™ HD
Sistemas de cámaras de 3 chips
60 dB
CAG
Entrada
Control por - Señal FBAS en conector BNC
micropro- - S-Video en conector 4 púas mini DIN (2x)
- Señal RGBS en conector D-Sub
cesador
- Señal SDI en conector BNC (sólo IMAGE 1 HUB™ HD con módulo SDI)
(2x)
- Señal HD en conector DVI-D (2x)
Salida/Entrada de control
-
Salida de vídeo
SCB® de KARL STORZ en con. mini DIN de 6 púas (2x)
Conector estéreo de 3,5 mm (ACC 1, ACC 2)
Conector de serie en RJ-1
Puerto USB (sólo IMAGE 1 HUB™ HD con ICM) (2x)
Dimensiones
an x Al x pr (mm)
Peso (kg)
305 x 89 x 335
2,95
Tensión
de servicio
100–240 VCA,
50/60 Hz
Teclado para generar títulos,
conector DIN de 5 púas
Modelo
equivalente a IEC 601-1, 601-2-18,
CSA 22.2 Nº 601, UL 2601-1 y CE
de acuerdo con MDD, clase de
protección 1/CF
SDI – Serial Digital Interface (interfaz digital de serie): optimizada para la reproducción médica en monitores
de pantalla plana, routing con OR1™ y grabación digital con AIDA-DVD-M.
ICM: conexión USB para la grabación de imágenes estáticas y secuencias de vídeo en unidades de almacenamiento USB, o para conectar una impresora USB compatible para imprimir directamente las imágenes estáticas
captadas.
12 13
IMAGE 1™ HD
Cabezal de cámara HD
22 2200 55-3
50 Hz IMAGE 1™ H3-Z,
60 Hz Cabezal de cámara HD de tres chips
Resolución máx. 1920 x 1080 píxeles, escáner progresivo, sumergible,
esterilizable con gas o plasma, con objetivo zoom parfocal integrado,
distancia focal f = 15 – 31 mm (2x), 2 teclas del cabezal de cámara de
libre programación, para utilizar con sistemas de color PAL/NTSC
22 2200 55-3
Datos técnicos:
3x Chip CCD 1/3"
Píxeles de señal de salida H x V
1920 x 1080
Dimensiones
Ø 32-44 mm, long. 114 mm
Peso
246 g
Sensibilidad mín.
F 1,4/1,17 Lux
Objetivo
Objetivo zoom parfocal integrado,
f = 15-31 mm
Mecanismo de sujeción
Alojamiento estándar de ocular
Cable
fijo
Long. cable
300 cm
Resolución
máx.
Versión
Nº de art.
Sistema
de color
PAL/NTSC
Modelo
9524 NB
para colgar
en la pared
con
montante
VESA 100 9526 NB
Diagonal de
pantalla
1920 × 1200
24"
26"
l
Modelo de
sobremesa
con soporte
de pie
Entrada de vídeo
Seña
l
en e Compos
ntrad
i
a BN te
S-Vid
C
eo en
mini
DIN d entrada
e4p
úas
RGB
S
BNC en entra
da
5x
VGA
en e
n
D-Su
b de tr. HD15 pú
as
SDI e
n
BNC entrada
HD-S
D
entra I en
da B
NC
DVI e
n
DVI- entrada
D
Monitor de
pantalla
plana HD de
KARL STORZ
Sensor de imagen
9524 N
24"
9526 N
26"
Incluye los accesorios siguientes:
400 A
Cable de alimentación
9523 PS
Fuente de alimentación 24 VCD externa
9419 NS
Soporte de pie
l
l
l
l
l
l
l
KARL STORZ AIDA compact NEO
Ventajas y características especiales
## Grabación
digital de imágenes estáticas con una resolución de 1920 x 1080 píxeles, secuencias de vídeo en 720p
y ficheros de audio con AIDA compact NEO HD
## Paquete
opcional de interfaces DICOM/HL7
## Manejo
estéril y ergonómico a través de la pantalla táctil, el control por reconocimiento de voz, las teclas del
cabezal de la cámara y / o el interruptor de pedal
## Detección
## Archivo
automática de los sistemas de cámaras conectados en la entrada HD-SDI/SD-SDI
eficiente en DVD, CD-ROM o memoria USB, en multisesión y de múltiples pacientes
## Grabación
## Creación
en red
automática de informes estándar
## Homologación
de ordenadores y monitores para uso en el quirófano según EN 60601-1
## Compatibilidad
con el Communication Bus (SCB) y el OR1™ AV NEO de KARL STORZ
## El
sistema AIDA® compact NEO HD/SD de KARL STORZ es una atractiva alternativa digital a las videoimpresoras,
videograbadoras y dictáfonos.
20 0409 10 KARL STORZ AIDA® compact NEO SD
Communication, sistema de documentación
para la grabación digital de imágenes estáticas,
secuencias de vídeo y archivos de audio,
tensión de servicio 115/230 VCA, 50/60 Hz
20 0409 11 KARL STORZ AIDA® compact NEO HD
Communication, sistema de documentación
para la grabación digital de imágenes estáticas,
secuencias de vídeo y archivos de audio,
tensión de servicio 115/230 VCA, 50/60 Hz
20 0406 10 KARL STORZ AIDA® compact NEO SD,
sistema de documentación para la grabación
digital de imágenes estáticas, secuencias de
vídeo y archivos de audio,
tensión de servicio 115/230 VCA, 50/60 Hz
20 0406 11 KARL STORZ AIDA® compact NEO HD,
sistema de documentación para la grabación
digital de imágenes estáticas, secuencias de
vídeo y archivos de audio,
tensión de servicio 115/230 VCA, 50/60 Hz
Datos técnicos:
Sistemas de vídeo
- PAL
- NTSC
Formatos de vídeo
- MPEG2
Entradas de señal
-
Formatos de audio
- WAV
Soportes de grabación
Formatos de imagen
- JPG
- BMP
-
S-Video (Y/C)
Composite
RGBS
SDI
HD-SDI
DVI
DVD+R
DVD+RW
DVD-R
DVD-RW
CD-R
CD-RW
Memoria USB
14 15
Fuentes de luz
Fuente de luz fría XENON 300 SCB®
20 1611 01
Fuente de luz fría LED NOVA™ 100 twin,
con dos lámparas LED y dos conexiones de cable de luz
de KARL STORZ.
Tensión de servicio: 110 – 240 VCA, 50/60 Hz
Consta de:
20 1611 20 LED NOVA™ 100 twin
400 A
Cable de alimentación
20133101-1 Fuente de luz fría XENON 300 SCB®
con SCB® de KARL STORZ integrado, bomba antivaho integrada,
una bombilla Xenon de 300 vatios y una conexión de cable de luz de
KARL STORZ, tensión de servicio: 100–125/220–240 VCA, 50/60 Hz
Consta de:
20 1331 20-1 XENON 300
400 A
Cable de alimentación
610 A FT
Juego de tubos de silicona, long. 250 cm
20 0901 70 Cable de conexión SCB, long. 100 cm
20 1330 27
Módulo de lámpara XENON de repuesto,
300 vatios, 15 voltios
20 1330 28
Lámpara XENON de repuesto, 300 vatios, 15 voltios
Karl Storz GmbH & Co. KG
Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany
Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany
Teléfono: +49 7461/70 8-0, Telefax: +49 7461/708-105
E-Mail: [email protected]
Karl Storz ENDOSCOPIA IBÉRICA S.A.
Parque Empresarial San Fernando
Edificio Munich — Planta Baja
E-28830 Madrid, España
Teléfono:+34 / 91 / 677 1051, Telefax: +34 / 91 / 677 2981
E-Mail: [email protected]
Karl Storz Endoscopia Latino-America
815 N.W. 57 Av., Suite No. 480 Miami, Fl 33126-2042, USA
Tel: +1 / 305 / 262 8980, Fax: +1 / 305 / 262 8986
E-Mail: [email protected]
Karl Storz Endoscopia México S.A.
Lago Constanza 326,
Col. Chapultepec Morales, Sección Granada, C.P. 11520,
México D.F., México
Tel.: + 52 / 5 / 250-5607, Fax: + 52 / 5 / 545-0174
E-Mail: [email protected]
Karl Storz Endoscopia Argentina S.A
Cerviño 4449 Piso 10°
1425-Buenos Aires C.F., Argentina
Tel.: +54 / 1 / 1 4772 4545, Fax: +54 / 1 / 1 4772 4433
E-Mail: [email protected]
EW ENT 120-ES/02-2011
www.karlstorz.com
EndoWorld®