Bulletins Boletínes - St John

WELCOME! ¡BIENVENIDOS!
ST. JOHN OF THE CROSS CATHOLIC CHURCH
ARCHDIOCESE OF GALVESTON-HOUSTON
Pastor: Fr. Linh Nguyen
HOLY HOUR/ADORACION
WEEKEND MASSES
Saturday:
5:00 p.m. Monday/Lunes – Friday/Viernes
7:00am – 8:00am
Sunday:
9:00 a.m.
Monday/Lunes
MISA EN ESPANOL
7:30 p.m. — 9:00 p.m.
Domingo:
11:00 a.m.
Wednesday/ Miércoles
1:00 p.m.
9:00 a.m.-11:30 a.m.
5:00 p.m.
Silent hour 9 a.m.-10 a.m
WEEKDAY MASSES
8 p.m.-10 p.m.
Tuesday, Wednesday &
CONFESSIONS/
Thursday
8:30 a.m.
CONFESIONES
MISA EN ESPANOL
Saturday/Sábado:
Lunes:
7:00 p.m.
4:00 p.m. — 4:45 p.m.
COMMUNION SERVICE
Friday
8:30 a.m.
SPECIAL DEVOTIONS
First Friday & First Saturday
of Month 8:30 a.m.
Preciosísima Sangre
Jueves: 11 p.m.-3 a.m.
Monday/Lunes:
6:00 p.m. — 6:45 p.m.
Monday to Friday:
3:00 p.m. – 4:00 p.m .
Chaplet of Divine Mercy
Lunes al Viernes:
3:00 p.m-4:00 p.m.
Coronilla de la Divina
Misericordia
MISSION STATEMENT
BAPTIZED INTO CHRIST JESUS, WE UNITE, WE LOVE, WE EVANGELIZE TO ALL
DECLARACION DE MISION
BAUTIZADOS EN CRISTO JESUS, NOS UNIMOS, NOS AMAMOS Y EVANGELIZAMOS A TODOS
July 17, 2016
Year C
16th Sunday in Ordinary Time
OFFICE HOURS: MONDAY – FRIDAY 9:00 a.m. – 5:00 p.m.
20000 Loop 494 New Caney, Texas 77357
Church Office: 281-399-9008 Fax: 281-399-1500
Church Web site: www.sjotctx.org
E-mail: [email protected]
BAPTISM/BAUTIZO:
Parents and Godparents are required to attend a baptismal class prior to their child's baptism. To
register, please stop by the office Wednesday-Friday 9 a.m. to 3 p.m.
Para registrarse favor de ir a la oficina, Miércoles — Viernes, de 9 a.m. a 3 p.m. Para mas información
llame a la oficina de la parroquia.
WEDDINGS/BODAS:
Contact the church office at least six (6) months prior to wedding date.
Llame a la oficina de la Iglesia seis (6) meses antes de la fecha de su boda.
RCIA:
If you are a non-Catholic wishing to become a Catholic or if you are a baptized Catholic needing 1st
Communion and Confirmation, call the CCE office, 281-399-9008 ext 304.
Si usted no es Católico pero desea ser Católico o si usted ya esta bautizado pero no ha recibido su
Primera Comunión o Confirmación, llame a la oficina de catecismo 281-399-9008 ext 304.
July 17, 2016
Pg. 2
Saint John of the Cross Contacts
Regularly Schedule
Mass and Events
July/ Julio 2016
__________________________Saturday, 16___________________
TODAY’S READING: Mi 2:1-5; Ps 10:1-4, 7-8, 14; Mt 12:14-21 I
4:00 p.m. –4:45 p.m.
Confessions
Church
5:00 p.m. Mass
Church
_________________________Sunday, 17________________________
TODAY’S READING: Gen 18:1-10a; Ps 15:2-5; Col 1:24-28; Lk 10:3842
7:00 a.m.—11:00 a.m.
A.C.T.S. Hombres
St. Gabriel
9:00 a.m Mass Joanne McGinty (D), Jeanne Fuchser (SI), Agnes
Long (D), Betty Pettit (D)
Church
11:00 a.m. Mass
Iglesia
1:00 p.m. Mass
Iglesia
5:00 p.m. Mass
Iglesia
__________________________Monday, 18_______________________
TODAY’S READING: Mi 6:1-4, 6-8; Ps 50:5-6, 8-9, 16bc-17, 21, 23; Mt
12:38-42
3:00 p.m.- 4:00 p.m.
Chaplet of Divine Mercy
Church
6:00 p.m.— 6:50 p.m.
Confessions
Church
7:00 p.m. Mass
Iglesia
7:30 p.m. –9:00 p.m. Adoratoion/Adoración al Santísimo Iglesia
________________________Tuesday, 19_______________________
TODAY’S READING: Mi 7:14-15, 18-20; Ps 85:2-8; Mt 12:46-50
8:30 a.m. Mass
Church
3:00 p.m.-4:00 p.m.
Chaplet of Divine Mercy
Church
7:00 p.m.
T.R.A.S. Jesus
St. Joseph
7:00 p.m.--9:00 p.m.
Grupo de Oración
Church
7:00 p.m.-9:00 p.m.
A.C.T.S. Women
St. Rafael
7:00 p.m.-8:00 p.m.
Book Study
Library
________________________Wednesday, 20_____________________
TODAY’S READING: Jer 1:1, 4-10; Ps 71:1-4a,5-6ab, 15, 17; Mt 13:19
8:30 a.m. Mass
Agnes Kimberly Nguyen
Church
9:00 a.m.-12:00 p.m. Adoration/Adoración al Santísimo Church
10:00 a.m.–12:00 a.m.
Grupo de Oración
St. Peter
3:00 p.m.-4:00 p.m.
Chaplet of Divine Mercy
Church
6:00 p.m.-7:00 p.m.
Youth Choir
Church
7:00 p.m. 8:30 p.m.
Legion of Mary (Spa)
St. Joseph
8:00 p.m.-10:00 p.m. Adoration/ Adoración al Santísimo Iglesia
_______________________Thursday, 21_______________________
TODAY’S READING: Jer 2:1-3, 7-8, 12-13; Ps 26:6-7ab, 8-11; Mt 13:10
-17
8:30 a.m. Mass
Church
9:00 a.m.—10:00 a.m.
Book Study
Library
9:00 a.m. -11:30 a.m.
Food Pantry
Office Bldg
12:30 p.m.-1:30 p.m.
Adult Bible Study
Cross Center
3:00 p.m.
Chaplet of Divine Mercy
Church
11 p.m.- 3:00 a.m.
Sangre Preciosa de Cristo
Iglesia
_________________________Friday, 22________________________
TODAY’S READING: Jer 3:14-17; Ps 63:2-6, 8-9; Jn 20:1-2, 11-18
3:00 p.m.
Chaplet of Divine Mercy
Church
7:30 p.m.
Ultreya (Spa.)
St. Joseph
________________________Saturday, 23______________________
TODAY’S READING: Jer 7:1-11; Ps 84:3-6a, 8a, 11; Mt 13:24-30
4:00 p.m. –4:45 p.m.
Confessions
Church
5:00 p.m. Mass Mary Magdalena Chinh Nguyen (D)
Church
(SI) Special Intent, (D) Deceased, (I) ILL, (B) Birthday, (A) Anniversary
Pastoral Council
Chair Person: Mike Borski
[email protected]
[email protected]
C: 281-850-8359 /H: 281-6016073
Administration:
Teresa Valdez
[email protected]
281-399-9008 ext 302
Faith Formation DRE
Ultreya - English:
Children’s Liturgy:
Debbie Davis
[email protected]
832-939-0182
Liturgy/ Bulletin
Evangelina Ramon
[email protected]
281-399-9008 ext. 1
Ministry Coordinator
Spiritual Advisor
Deacon Alfredo Soto
[email protected]
832-660-8245
Annulment Assistance
Tommie Valle
[email protected]
832-594-1049
Knights of Columbus 13166:
Gregory W. Metoyer
[email protected]
Cell 713-376-6105
Catholic Daughters 2500:
Delores Green
[email protected]
281-399-9868
Spiritual Committee:
Margaret Nuñez
[email protected]
281-796-5546
EM Ministers - English:
Rachel Borski
[email protected]
H. 281-601-6073
C 832-256-3632
Lectors - English:
Pat Ullrich 281-399-5555
[email protected]
Sacristan - English:
Mike Rees 832-368-8387
[email protected]
Los Apóstoles de San Juan:
Laura Campos:
[email protected]
832-208-8720
Legion of Mary—Spanish
President: Maria Gonzalez
281-571-1250
Vice– President: Celestino Revuelta
832-318-5475
Adoración Preciosísima Sangre:
Delia Tirado 281-883-7813
[email protected]
EM Ministers - Spanish:
Virginia Santillan 281-520-1960
[email protected]
Lectors - Spanish:
Esthela Hernandez 832-655-3732
[email protected]
ACTS Mujeres:
Alejandra Servin
[email protected]
281-660-5998
[email protected]
ACTS Hombres:
Valerio Rubio 281-660-3805
[email protected]
Vocation Committee:
Fred Ullrich
[email protected]
281-399-5555
Movimiento Familiar Cristiano:
Julio & Cristina Romero
[email protected]
832-488-3367
Jesús y María Villanueva
(represéntate)
[email protected]
Youth Assistant:
Amanda Silva
[email protected]
832-235-0535
Coro de ABBA Padre:
Guillermina Solis
[email protected]
281 -572-2043 C: 936-647-8904
Building Committee:
Hector Gomez
[email protected]
713-408-2507
Coro Jesus Bambino:
Rebeca Salas 281-798-0470
[email protected]
Social Life Committee:
Maria Gomez
[email protected]
832-489-0928
Hosanna & Emmanuel Choir:
Jeanne Fuchser
[email protected]
281-802 -2146
Coro San Juan de la Cruz:
Juan Santoyo 832-579-2336
[email protected]
July 17, 2016
Pg. 3
WELCOME!
!BIENVENIDOS!
New Members for the month of June
New Parishioners welcome to our church/ Bienvenidos a
nuestra parroquia a las siguientes familias:
New Parishioners: Please register. Registration forms can
be obtained from ushers after or before mass, or you may
stop by the parish main office Mon – Fri from 9am-5pm.
Parroquianos Nuevos: Por favor sea parte de San Juan
de la Cruz registrándose. Pase a la oficina a solicitar una
forma de registración de lunes a viernes de 9:00 a.m. a
5:00 p.m., o pidiéndosela a un acomodador antes o
después de Misa.
Sanctuary Candle
Saturday July 16—July 22, 2016
Requested by:
STEWARDSHIP UPDATE
Yearly Estimated Budget
Estimated YTD– July 1, 2016–June 30, 2017
Weekly Estimated Budget
Actual Collection For July 09 & July 10
(Over/Under Budget) July 09 & July 10
Flower Collection
July 09 & July 10
Children's Collection July 09 & July 10
A/C Fund Collection July 09 & July 10
St. Vincent Collection July 09 & July 10
YTD Collection for A/C Fund
5/03, 2015— 7/03, 2016
$43,429.02
(-$6,570.98.)
$ 340,000.00
$
12,818.50
$
6,540.00
$
5,741.10
$
(-798.90)
$
0.00
$
212.58
$
38.00
$
1,938.28
YTD Collection for Children
2/28 , 2015— 07/03, 2016
$16,152.07
Saint John of the Cross Contacts— continued
Food Pantry:
Peggy Beyer
281-627-4706
[email protected]
Ultreya - Spanish: Jose/Aurelia
Del Valle: 832-466-8262
Pedro Landaverde (representative)
[email protected]
Art and Environment:
Marlene Idoux 281-399-8826
[email protected]
Greeters - Spanish:
Maria Aldana 7 PM, 11 AM:
[email protected]
832-814-8467
Maria Paredes 1 PM:
832-401-7287
Mother’s Day Out
Susan Schwers 281-253-4677
[email protected]
T.R.A.S. Jesús:
Lucero Zavala 832-707-2763
[email protected]
Nueva Vida en Cristo:
Flor Cepeda 281-948-3347
[email protected]
Grupo Folklórico/ Dancers:
Edith Salinas: 281-306-1617
[email protected]
Parish Library / Book Study
Groups
Cecilia McDonald 281-399-9850
[email protected]
Ushers - Spanish:
Luis Norberto 5PM
832-887-6962
Arturo y Maria Aldana 11 AM
[email protected]
832-814-8467 Maria Paredes 1 PM:
832-401-7287
Altar Server - Spanish:
Federica Garay (all masses)
832 –316-0541
[email protected]
Asian Catholic Group
Venus Cuadra 832-282-6646
[email protected]
Ill of the Parish Enfermos de la Parroquia
Bill Frederick, Henry Raborn, Aurora Morris, William Garbacz,
Fernando Pena, Mirthala Martínez, Mary Gorman, Melissa Davis,
Bob Woelfel, Armando Ascentncio, Destiny Medina, Bernice Novosad, Kathy Olenderski, Reyna George, Elpidio Avila, T.J. Mulhern,
Joe Pomilla, George Macaluso, Mary Kathryn McGee, Evelyn Woelfel, Dee Fontz, Debbie Collins, Nallely Adame, Guadalupe
Alexander Carbajal, Estela Cruz Ramírez, Michael Green, Mitzi
Carroll, Kirby Knight, Andy & Charlene Trader, Charles Harrison,
Ruth Ann Keller, Francisca Hernández, Yvonne Moore, Jesús
Olvera, Amelia Krolczyk, Juana Ramírez, Melanie Santillan, Martin
Zepeda Jr., Donna Giacona, Ines Salinas Valdivieso, Kathie Copeland, Marie Coose. Mike Will, April Trader, Tessa Johnson, Rita
Carless, María Salas, Teresita Rocha.
DSF 2016 Update As of 07/14/2016
Parish Goal:
Total Amount Paid:
Total Amount
Pledged:
# of Participants:
Average Participant
Pledge:
Paid Over (Under)
Goal:
Pledge Over (Under)
Goal:
Percent Paid:
$32,000.00
$15,723.79
$17,943.79
110
Meta Parroquial
Cantidad Pagada
Cantidad Prometida
# de Participantes
165.85
Promedio de Cada
Promesa
$16,276.21
Pago Hecho Sobre/
Bajo la Meta
$14,056.21
Promesa Hecha Sobre/ Bajo Meta
Porciento Ya Pagado
49.14%
If you have not had the opportunity to donate to the
Diocesan Service Fund this year, please fill out an envelope located at the entrance of the Church or visit
WWW.archgh.org/dsf. Help us attain our parish goal of
$32,000.00.
Si Usted no ha tenido la oportunidad de enviar su
donaciones este año, al fondo de Servicios Diocesanos,
por favor use los sobres que están en la entrada de la
iglesia o www.archgh.org/dsf.
SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES
Sunday:
Sixteenth Sunday in Ordinary Time
Monday:
St. Camillus de Lellis
Wednesday: St. Apollinaris
Thursday: St. Lawrence of Brindisi
Friday:
St. Mary Magdalene
Saturday:
St. Bridget of Sweden;
Blessed Virgin Mary
LOS SANTOS Y OTRAS CELEBRACIONES
Domingo: Decimosexto Domingo del Tiempo
Ordinario
Lunes:
San Camilo de Lelis
Miércoles: San Apolinario
Jueves:
San Lorenzo de Brindisi
Viernes:
Santa María Magdalena
Sábado:
Santa Brígida de Suecia;
July 17, 2016
Pg. 4
Year of Mercy
Throughout the Year of Mercy, the
Church will be open Monday – Friday
from 3PM-4PM for Devotion of the
Divine Mercy. The Chaplet will be
prayed in English or Spanish. You are
welcome to come and pray with us or
you may pray the chaplet wherever you
may be at 3PM.
Año de la Misericordia
A lo largo del año de la Misericordia, la Iglesia estará
abierta de lunes a viernes de 3PM-4PM en devoción de la
Divina Misericordia. La Coronilla se rezara en Inglés o
Español. Los invitamos a rezar con nosotros o puede rezar la Coronilla donde quiera que estés a las 3PM.
ADORATION:
I wait silently at the doors of the church. I wait and hope
that you would come. St. John of the Cross offers Adoration of the Blessed Sacrament on Mondays from 7:30
p.m. to 9 p.m. and Wednesdays from 9 a.m.-11:30 a.m.
8p.m.-10:00 p.m. and Monday-Friday from 7a.m.- 8a.m.
Come and spend some time with the Lord.
Silent hour/ Hora en silencio 9AM-10AM
ADORACION:
Yo espero en silencio a las puertas de la Iglesia. Espero y
deseo que vengas a acompañarme. San Juan de la Cruz
ofrece Adoración al Santísimo Sacramento los Lunes de
7:30 p.m. - 9:00 p.m. y los Miércoles de 9:00 a.m.– 11:30
a.m. y 8:00 p.m.-10:00 p.m. Lunes - Viernes de 7:00 a.m.
-8:00 a.m. Ven a pasar tiempo con el Señor.
Matthew Kelly
The author of Rediscover Jesus, will be coming to the
Houston area on October 21 & to Spring on October 22.
Matthew’s event topic is how to live our lives with the
passion and purpose we are meant to have. Uplifting,
encouraging, & insightful. You don't want to miss this
event. To order tickets online go to his official website
and click on events to place your order of only $39.
http://cart.dynamiccatholic.com/
El Movimiento Familiar Cristiano
Católico
Es un ministerio que ayuda a familias
a crecer en la fe, en el amor, y en la
comprensión. El nuevo ciclo esta por
comenzar y Dios te hace el llamado a
pertenecer a nuestro ministerio. Para
mas información llame al Sr. Julio /
Sra. Cristina Romero: (832) 4883367 o (832) 488-8485.
Works of Mercy
Obras de Misericordia
July 9-23
Pray for the living & the dead
Orar por los vivos y los muertos
Silver Anniversary Jubilee Mass
The 2016 Wedding Anniversary Jubilee Mass honoring
couples celebrating their Silver (25th) Anniversary of
marriage in the Catholic Church will be held on Sunday,
August 14 at the Co-Cathedral of the Sacred Heart at 3
pm. Whether or not a couple attends the ceremony, they
are eligible to receive a special recognition. Reserved
seating will be limited. For more information, contact
Regina Vasquez with the Office of Family Life Ministry,
713-741-8720.Registration can be completed at
www.familylifeministryhouston.org
Bodas de Plata en Misa de Jubileo
La Misa de Celebración de Aniversario en honor a las
parejas que celebran sus bodas de plata (25) y que contrajeron matrimonio por la Iglesia Católica en 1991; se
llevara a cabo el día domingo 14 de Agosto en la CoCatedral del Sangrado Corazón a las 3:00 p.m. de la tarde.
Todas las parejas inscritas previamente y que asistan, o
no, a la ceremonia, recibirán un reconocimiento especial
firmado por su Eminencia Daniel Cardenal DiNardo. El
numero de personas para asistir es limitado. Si tiene alguna duda por favor contacte a Regina Vázquez en el
ministerio de Vida Familiar, 713-741-8720.
Veladora para el Santísimo
Parroquianos de San Juan de la Cruz, tienen la oportunidad
de comprar una veladora para el Santísimo en memoria de
algún ser querido vivo o difunto. El costo es de $10.00, el
mismo costo para ofrecer una misa . La veladora perpetua
es por una semana. Para mas información llame a la oficina
de la parroquia al 281-399-9008.
FOOD PANTRY NEWS
July is peanut butter, jelly & plastic bags month. Thank
you for all your help.
La despensa de nuestra parroquia esta solicitando
donaciones de crema de cacahuate y mermeladas. De
antemano le damos gracias por sus donaciones.
Open Thursday Only / Abierto Jueves Solamente
9 a.m. - 12 p.m.
FOOD PANTRY REPORT
205 People were helped this past week
205 Personas que se ayudo la semana Pasada
$1,558.00 Worth in groceries given out July 7, 2016.
July 17, 2016
Pg. 5
Youth Ministry
John 14: 13-14
I will do whatever you ask in my name,
so that the Father may be glorified in
the Son. If in my name you ask me for
anything, I will do it.
Blessed are they who have kept the word with a generous heart.
If you are interested In Youth ministry and would like to
volunteer contact Amanda Silva.
Volunteers must be over 21.
Loving Embrace infertility Support Group
The September 15th meeting will feature guest speaker Brooke
Jemelka, she is one of three practitioners with Caritas
Women’s Care. Caritas is dedicated to providing holistic, comprehensive, and restorative services for women from adolescence through menopause.
Honoring womanhood and the sanctity of human life, Caritas
Women’s Care offers on-site education about natural family
planning and infertility in a loving, faith-based environment.
Shannon Lassen, 832.978.6716 or [email protected]
CCE Registration
August 14,21,28, 2016
After all the masses
Registered member: 1st child $60 and $25 for each additional child
Non-registered member: 1st child $100 and $25 for each
additional child
You will need to present your parish member number during
registration. Please be sure to ask the office for it or you can
bring your offertory envelopes. First Communion registration
will take place at the Parent Meeting on September 18th at
2:30 pm in the church....Must have Baptism Certificate at
time of registration
Registro de CCE
Agosto 14,21,28, 2016
Después de todas las Misas
Miembro de la Parroquia: 1er niño $60 y $25 por cada niño
adicional
No miembro de la Parroquia: $100 y $ 25 por cada niño
adicional
Necesitaran presentar su número de miembro de la parroquia durante las registraciones. Por favor asegúrense en
preguntarle a la ofician por el numero o puede traer su sobre de ofrenda.
Registraciones de Primera Comunión se llevarán a cabo en
la Reunión de Padres el 18 de Septiembre a las 2:30 pm en
la iglesia .... Debe tener el certificado de Bautismo en el
momento de la inscripción.
PLEASE SUPPORT OUR BULLETIN ADVERTISERS:
This bulletin is subsidized completely by those companies whose advertisements appear on the back of this
page. Please patronize our advertisers. If you desire to be
a sponsor of our bulletin, you may call J.S. Paluch Company at 800-566-6170.
TREASURES FROM OUR TRADITION
The French Revolution is hardly a “treasure” in our
story, yet in 1789 it began to dismantle the way the world
was organized: feudalism. The collapsed society had
three basic divisions: those who work, those who fight,
and those who pray. There wasn’t a great deal of movement among the ranks, yet one way to move out of the
workers and the fighters was in the direction of the folks
who prayed. These were the First Estate, the clergy.
One of the key persons in any manor or village was
the priest. He could read, at least a bit, and so was the
source for pronouncements and news from government
and Church. He was assigned to celebrate the sacraments
frequently and in conformance with certain rules.
Seminaries did not exist before the Reformation. Astute Protestant reformers then forced the Catholic world
toward a more educated and able clergy. Before that,
young men apprenticed with a priest to learn the essentials, and would be presented to the bishop for ordination. Other priests emerged from the university system,
where students were required to be invested as clerics.
Still others were monks, ordained not so much for ministry outside the monastic walls, but to offer Mass only for
the intentions of the community’s benefactors.
—Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co.
TRADICIONES DE NUESTRA FE
América es un continente nacido del mestizaje que
tomó a los europeos, los indígenas y los africanos para
engendrar algo nuevo. Normalmente pensamos en el
mestizaje de sangre que produjo nuevas razas latinoamericanas. Pero también existe el mestizaje cultural que produce nuevos elementos latinoamericanos. Uno de estos
es el sarape, hijo de la tilma pre-colombina y el manto
español. Este mestizaje en tela tiene sus principios en el
siglo XVIII con una proliferación de talleres en Zacatecas,
Saltillo y otros lugares. Esta cobija colorida, de algodón o
lana, fue desarrollada para añadir color y belleza a los
charros de siglos pasados.
A través de la historia el sarape ha sido usado por
vaqueros, jinetes, soldados y revolucionarios. Hoy día el
sarape, jorongo, frazada, gabán o cobija se ha convertido
en símbolo de tradición mexicana y se encuentra decorando hogares, restaurantes e iglesias. México no es el
único país que ha desarrollado un mestizaje en tela, también Guatemala, Colombia, El Salvador y otros más tienen
sus telas y tapetes particulares que mezclan los colores y
los diseños para celebrar el talento y la creatividad del
mestizaje latinoamericano.—Fray Gilberto Cavazos-Glz, OFM, Copyright © J. S. Paluch Co.
REVELATION
In the Old Testament, the New Testament lies concealed;
in the New Testament, the Old Testament lies revealed.
—St. Augustine
LA REVELACIÓN
En el Antiguo Testamento, el Nuevo Testamento está oculto; en el Nuevo Testamento, se revela el Antiguo Testamento.—San Agustín