Pasta di semola di grano duro italiano

Pasta di semola di grano duro italiano
La pasta di semola e di semola integrale Alce Nero è realizzata con soli grani duri italiani da agricoltura biologica,
coltivati nel sud Italia. La speciale trafilatura al bronzo le conferisce una superficie ruvida, particolarmente adatta ad
assorbire i condimenti. La pasta di grano duro Alce Nero è disponibile sia nella versione bianca sia integrale, ricca
di fibre e con un maggior contenuto di proteine.
Durum wheat pasta. Alce Nero durum wheat and whole-wheat pasta is made exclusively with organically grown
Italian durum wheat from South Italy. The special bronze drawing process gives it a rough surface, making it perfect
for absorbing sauces. Alce Nero durum wheat pasta is available in a white version or a whole-wheat version, which
is rich in fiber and has extra protein.
Pâtes de blé dur. Les pâtes Alce Nero à la farine de blé et farine de blé intégral sont exclusivement produites à
partir de blés durs italiens cultivés selon les standards de l’agriculture bio dans les sud de l’Italie. L’étirage spécial
effectué à l’aide de filières en bronze confère aux pâtes une surface rugueuse qui facilite l’absorption des
condiments et assaisonnements.
Les pâtes de blé dur Alce Nero sont disponibles dans la version blanche et dans la version intégrale riche en fibres
et à plus haute teneur en protéines.
Hartweizennudeln. Die hellen und Vollkorn-Nudeln von Alce Nero werden ausschließlich aus italienischem
Hartweizen aus kontrolliert biologischem Anbau der Süditalien hergestellt. Das spezielle Herstellungsverfahren
des „Ziehens auf Bronze“ verleiht den Nudeln ein raue Oberfläche, welche die Sauce besonders gut aufnimmt. Die
Hartweizennudeln sind sowohl hell, als auch dunkel, also mit Vollkornmehl erhältlich.
Pasta de sémola de trigo duro. Las pastas de sémola refinada y de sémola integral Alce Nero se fabrican exclusivamente con trigos duros italianos procedentes de agricultura ecológica, cultivados en sur de Italia.
El especial proceso de extrudido al bronce confiere a la pasta una superficie áspera, particularmente adecuada para
absorber los condimentos. La pasta de sémola de trigo duro Alce Nero se encuentra disponible tanto en versión
blanca como integral, rica en fibras y con un mayor contenido de proteínas.
1
2
3
4
5
6
7
Pasta di semola di grano duro
peso e conf.
weight and pack
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
8
9
Pasta di semola di grano duro integrale
codice
code
descrizione
description
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
codice
code
descrizione
description
peso e conf.
weight and pack
1
PN718
Spaghetti n. 3
g 500 x 12
81
27
972
8.009.004.110.014
7
PI610
Spaghetti n. 3
g 500 x 12
81
27
972
8.009.004.100.015
2
PN719
Penne rigate
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.110.021
8
PI612
Penne rigate
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.100.039
3
PN721
Fusilli
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.110.045
9
PI614
Fusilli
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.100.053
4
PN863
Conchiglie
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.118.638
5
PN864
Farfalle
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.118.645
6
PN724
Tagliatelle
g 250 x 12
24
6
288
8.009.004.809.604
Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
Pasta di semolato di grano duro italiano
La pasta di semolato Alce Nero è realizzata con soli grani duri italiani da agricoltura biologica, coltivati nel sud Italia.
La speciale trafilatura al bronzo le conferisce una superficie ruvida, particolarmente adatta ad assorbire i condimenti.
Bio-Nudeln aus Halbvollkorn-Hartweizengrieß werden ausschließlich aus italienischem Hartweizen aus
kontrolliert biologischem Anbau der Süditalien hergestellt. Das spezielle Herstellungsverfahren des „Ziehens auf
Bronze“ verleiht den Nudeln ein raue Oberfläche, welche die Sauce besonders gut aufnimmt.
Durum semi-whole wheat pasta is made exclusively with organically grown Italian durum wheat from South Italy.
The special bronze drawing process gives it a rough surface, making it perfect for absorbing sauces.
Pasta de sémolato de trigo duro se fabrica exclusivamente con trigos duros italianos procedentes de agricultura
ecológica, cultivados en sur de Italia.
El especial proceso de extrudido al bronce confiere a la pasta una superficie áspera, particularmente adecuada para
absorber los condimentos.
Pâtes semi-complètes de blés durs sont exclusivement produites à partir de blés durs italiens cultivés selon les
standards de l’agriculture bio dans les sud de l’Italie. L’étirage spécial effectué à l’aide de filières en bronze confère
aux pâtes une surface rugueuse qui facilite l’absorption des condiments et assaisonnements.
1
2
3
4
Pasta di semolato di grano duro
codice
code
descrizione
description
peso e conf.
weight and pack
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
1
PSM718
Spaghettoni
g 500 x 12
81
27
972
8.009.004.811.157
2
PSM719
Penne rigate
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.811.171
3
PSM721
Fusilloni
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.811.164
4
PSM725
Gramigna
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.811.188
Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
Pasta 100% farro italiano
La pasta 100% farro Alce Nero è ottenuta esclusivamente dal farro (Triticum Dicoccum) coltivato in Italia; si contraddistingue da quella di grano duro per un tenore calorico inferiore ed un sapore leggermente dolce. La speciale
trafilatura al bronzo le conferisce una superficie ruvida, particolarmente adatta ad assorbire i condimenti.
Ai classici formati come spaghetti, penne, fusilli e tubetti rigati si sono aggiunte anche le tagliatelle e la gramigna.
100% spelt pasta. Alce Nero 100% spelt pasta is made exclusively of spelt (Triticum Dicoccum) grown in Italy. It is
set apart from durum wheat pasta for its lower calorie level and its slightly sweet taste. The special bronze drawing
process gives it a rough surface, making it perfect for absorbing sauces. Classic pasta shapes like spaghetti, penne,
fusilli and tubetti rigati have been joined by tagliatelle and gramigna.
Pâtes 100% épeautre. Les pâtes 100% épeautre Alce Nero sont obtenues exclusivement à partir d’épeautre
(Triticum Dicoccum) cultivé en Italie elles se distinguent des pâtes de blé dur par une teneur inférieure en calories
et par une saveur légèrement douce. L’étirage spécial effectué à l’aide de filières en bronze confère aux pâtes une
surface rugueuse qui facilite l’absorption des condiments.
Aux formats traditionnels tels que spaghetti, penne, fusilli et tubetti rigati, se sont ajoutées les tagliatelle et la
gramigna.
Nudeln aus 100% Emmer. Dinkelnudeln (100 % Emmer) Die Nudeln aus Dinkel werden ausschließlich aus Emmer
(Dinkelsorte Triticum Dicoccum) hergestellt, der in Italien angebaut wird; sie unterscheiden sich von den normalen
Hartweizennudeln durch einen geringeren Kaloriengehalt, und durch ihren besonderen, leicht süßlichen
Geschmack. Das spezielle Herstellungsverfahren des „Ziehens auf Bronze“ verleiht den Nudeln ein raue Oberfläche,
welche die Sauce besonders gut aufnimmt. Die Nudeln sind sowohl hell als mit Vollkornmehl in folgenden Formaten : spaghetti, penne, fusilli, tubetti rigati, sowie in den Sonderformaten Tagliatelle und Gramigna erhältlich.
Pasta 100% escanda. La pasta 100% escanda Alce Nero se obtiene exclusivamente de la escanda (Triticum
Dicoccum) cultivada en Italia; esta pasta se diferencia de la de trigo duro por su menor contenido calórico y su
sabor ligeramente dulce. El especial proceso de extrudido al bronce le confiere una superficie rugosa, particularmente adecuada para absorber los condimentos. A los formatos clásicos tales como espaguetis, penne, fusilli y
tubetti rigati se han añadido los tallarines y la gramigna.
1
2
3
4
5
1
6
colli x pallet
cases x pallet
3
Pasta di farro integrale
Pasta di farro
peso e conf.
weight and pack
2
codice
code
descrizione
description
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
codice
code
descrizione
description
1
PF793
Spaghetti n. 3
g 500 x 12
81
27
972
8.009.004.120.105
2
PF794
Penne rigate
g 500 x 12
35
7
420
3
PF795
Fusilli
g 500 x 12
35
7
4
PF796
Tubetti rigati
g 500 x 12
35
5
PF797
Tagliatelle
g 250 x 12
6
PF798
Gramigna
g 500 x 12
peso e conf.
weight and pack
1
PF693
Spaghetti n. 3
g 500 x 12
81
27
972
8.009.004.120.013
8.009.004.120.112
2
PF694
Penne rigate
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.120.020
420
8.009.004.120.129
3
PF695
Fusilli
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.120.037
7
420
8.009.004.120.143
24
6
288
8.009.004.809.246
35
7
420
8.009.004.809.253
Alce Nero spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
Pasta 100% grano Khorasan Kamut®
Il grano Khorasan Kamut®, antenato del grano duro, è stato scoperto migliaia di anni fa tra Egitto e Mesopotamia.
È un grano ricco di proteine e minerali, altamente digeribile con sapore deciso e un aroma che ricorda quello della
noce. La speciale trafilatura al bronzo conferisce a questa pasta una superficie ruvida, particolarmente adatta ad
assorbire i condimenti.
La pasta 100% di grano Khorasan Kamut® è disponibile sia nella versione bianca che integrale.
100% Khorasan Kamut® pasta. Khorasan Kamut®, a forebear of durum wheat, was discovered thousands of years
ago in Egypt and Mesopotamia. Kamut is rich in protein and minerals, easy to digest and has a distinctive flavor and
an aroma like walnuts. The special bronze drawing process gives to this pasta a rough surface, making it perfect for
absorbing sauces.
100% Khorasan Kamut® pasta comes in white and whole grain’s versions.
Pâtes 100% Khorasan Kamut®. Le Khorasan Kamut®, ancêtre du blé dur, a été découvert il y a plusieurs
millénaires en Égypte et en Mésopotamie. Il s’agit d’un blé riche en protéines et en minéraux, hautement digeste,
à la saveur franche et à l’arôme qui n’est pas sans rappeler celui des noix.
L’étirage spécial effectué à l’aide de filières en bronze confère aux pâtes une surface rugueuse qui facilite
l’absorption des condiments.
Les pâtes 100% Khorasan Kamut® sont disponibles dans la version farine blanche et farine intégrale.
Nudeln aus 100% Khorasan Kamut®. Khorasan Kamut ®, ein Stammvater des Hartweizens, wurde vor mehr als
zweitausend Jahren in Ägypten und Mesopotamien entdeckt. Das gut verdauliche, protein-und mineralreiche
Getreide, kennzeichnet sich durch seinen kräftigen, leicht nussigen
Geschmack. Das spezielle
Herstellungsverfahren des „Ziehens auf Bronze“ verleiht den Nudeln ein raue Oberfläche, welche die Sauce
besonders gut aufnimmt. Die Nudeln aus 100% Khorasan Kamut sind hell (mit Weißmehl), sowie dunkel (mit
Vollkornmehl) erhältlich.
Pasta 100% Khorasan Kamut®. El Khorasan Kamut®, antepasado del trigo duro, fue descubierto hace miles de
años en Egipto y Mesopotamia. Se trata de un trigo rico en proteínas y minerales, altamente digerible, de sabor
decidido y cuyo aroma recuerda al de la nuez. El largo proceso de secado a bajas temperaturas, mediante el cual se
mantinen inalteradas las valiosas propiedades naturales de la materia prima, completa un ciclo de elaboración
riguroso y extremadamente atento a la calidad del producto. La pasta 100% Khorasan Kamut® se encuentra
disponible tanto en su versión blanca como integral.
1
2
1
Pasta di grano Khorasan Kamut® integrale
Pasta di grano Khorasan Kamut®
codice
code
descrizione
description
peso e conf.
weight and pack
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
2
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
codice
code
descrizione
description
peso e conf.
weight and pack
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
1
PK793
Spaghetti n. 3
g 500 x 12
81
27
972
8.009.004.120.174
1
PK693
Spaghetti n. 3
g 500 x 12
81
27
972
8.009.004.120.150
2
PK794
Penne rigate
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.120.181
2
PK694
Penne rigate
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.120.167
Alce Nero spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
Pasta speciale di grano duro italiano
La pasta speciale Alce Nero è realizzata con soli grani duri coltivati nel sud Italia. La speciale trafilatura al bronzo le
conferisce una superficie ruvida, particolarmente adatta ad assorbire i condimenti. Alla semola di grano duro sono
aggiunte verdure e altri cereali che le conferiscono colore e sapore delicati, rendendola ideale per ricette allegre e
gustose.
Special durum wheat pasta. Alce Nero special durum wheat pasta is made exclusively with wheat grown Italian
durum wheat from South Italy. The special bronze drawing process gives it a rough surface, making it perfect for
absorbing sauces. Vegetable and other grains are added to the durum wheat to give it a delicate color and flavor,
ideal for flavorful, exuberant recipes.
Pâtes spéciales de blé dur. Les pâtes spéciales Alce Nero sont exclusivement produites à partir de blés durs
italiens cultivés selon les standards de l’agriculture bio dans les sud de l’Italie. L’étirage spécial effectué à l’aide de
filières en bronze confère aux pâtes une surface rugueuse qui facilite l’absorption des condiments.
À la farine de blé dur, sont ajoutés des légumes et autres céréales pour donner aux pâtes leur couleur particulière
et un goût délicat, qui les rendent idéales pour des recettes surprenantes et savoureuses.
Spezialnudeln aus Hartweizengrieß. Die Spezialnudeln von Alce Nero werden ausschließlich aus italienischem
Hartweizen kontrolliert biologischem Anbau der Süditalien hergestellt. Das spezielle Herstellungsverfahren des
„Ziehens auf Bronze“ verleiht den Nudeln ein raue Oberfläche, welche die Sauce besonders gut aufnimmt. Dem
Hartweizengrieß werden Gemüse und Getreide zugefügt, die ihnen Farbe und Geschmack verleihen, die Nudeln
sind somit die ideale Grundlage für appetitlich bunte und leckere Rezepte.
Pasta especial de trigo duro. La pasta especial Alce Nero se fabrica exclusivamente con trigos duros procedentes
de agricultura ecológica, cultivados en sur de Italia. El especial proceso de extrudido al bronce confiere a la pasta
una superficie rugosa, particularmente adecuada para absorber los condimentos.
Con el añadido de verduras y otros cereales, la sémola de trigo duro adquiere colores y sabores delicados que la
hacen ideal para la preparación de recetas alegres y gustosas.
1
2
peso e conf.
weight and pack
3
codice
code
descrizione
description
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
1
PS620
Corallini d'orzo
g 500 x 12
70
14
840
8.009.004.100.107
2
PS627
Spirelli all'ortica
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.100.176
3
PS691
Fusilli tricolore
pomodoro e spinaci
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.210.042
Alce Nero spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
Pasta di grano duro Senatore Cappelli
Questa pasta è prodotta usando una storica varietà di semola di grano duro che deve il suo nome all'omonimo
senatore abruzzese, promotore agli inizi del ‘900 della riforma agraria che portò alla distinzione tra grani duri
e teneri. Coltivato in Puglia, sull'altipiano di Altamura, si contraddistingue per il profumo intenso, il sapore deciso
e per le spighe alte più di un metro e ottanta che terminano con inconfondibili baffi neri. Particolarmente
resistente ai climi secchi è considerato il re dei grani duri italiani.
Senatore Cappelli pasta. This pasta is produced using an hystoric variety of durum wheat that ownes its name to
the homonymous senator from the Abruzzi region, promoter, at the beginning of the XX century of the
Agrarian Reform that brought the distinction between durum and soft wheat. Cultivated in the high plains of
the Murge (south east of Italy), this wheat stands out for its intense fragrance and flavour and for its ears which are
higher than 1.8 meters, ending with unmistakable black moustaches. Being particularly resistant to dry weather it
is considered the king of italian durum grains.
Pâtes de Senatore Cappelli. Ces pâtes sont produites, en utilisant une variété historique de semoule de blé dur,
qui doit son nom au sénateur abruzzain homonyme, promoteur au début des années 1900 de la réforme agraire,
qui amena à la distinction entre blés durs et blés tendres. Cultivé dans les Pouilles, sur le haut plateau de Altamura,
il se caractérise par son parfum intense, son goût résolu et les épis atteignant plus d'un mètre quatre-vingts de
hauteur, qui se terminent par des moustaches uniques noires. Particulièrement résistant aux climats secs, il est
considéré le roi des blés durs italiens.
Pasta aus Hartweizen ”Senatore Cappelli”. Für die Herstellung dieser Pasta wird eine historische Sorte des
Hartweizens verwendet, deren Name auf einen Senator aus den Abruzzen zurückgeht, der zu Beginn des 18.
Jahrhunderts eine Agrarreform einleitete, die zur Unterscheidung zwischen Hart- und Weichweizen führte. Diese
Sorte wird in Apulien auf den Hochebenen von Altamura angebaut und zeichnet sich durch ihren intensiven Duft,
den starken Geschmack und Ähren aus, die über einen Meter achtzig hoch werden und am Ende die unverwechselbaren schwarzen Schnurrbärte ausbilden. Sie ist für trockene Klimabereiche besonders geeignet und gilt als
Königin der italienischen Hartweizensorten.
Pasta de Senatore Cappelli. Esta pasta se elabora con una histórica variedad de sémola de trigo duro que debe su
nombre al homónimo senador de Abruzzo que, a principios del siglo XX, impulsó la reforma agraria que llevó a la
clasificación del trigo en duro y blando. Cultivado en Puglia, en el altiplano de Altamura, se caracteriza por su
aroma intenso, su sabor decidido y por sus altas espigas de más de un metro ochenta de altura terminadas en
inconfundibles aristas negras. Especialmente resistente a los climas secos, se considera el rey de los trigos duros
italianos.
1
2
codice
code
descrizione
description
3
peso e conf.
weight and pack
colli x pallet
cases x pallet
4
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
1
PSC723
Rigatoni
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.809.628
2
PSC724
Fusilloni
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.809.635
3
PSC725
Penne rigate
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.809.642
4
PSC726
Spaghettoni
g 500 x 12
81
27
972
8.009.004.809.659
Alce Nero spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
Pasta di Gragnano
La pasta di Gragnano Alce Nero è prodotta con grano duro italiano delle varietà tradizionali, tra cui Senatore
Cappelli e Saragolla. La lavorazione avviene secondo un processo completamente artigianale, con trafilatura ruvida
al bronzo, cui segue una lenta essicazione, che dura fino a 48 ore e si svolge in celle statiche ad una temperatura
media mai superiore ai 45° C.
Alce Nero Gragnano pasta is made with traditional Italian durum wheat varieties, among which Senatore Cappelli
and Saragolla, grown in Apulia (south east of Italy). It is an artisanal process, made with bronze drawing, followed
by a slow drying, which lasts up to 48 hours and takes place in static cells at an average temperature which never
exceeds 45 °C.
Les pâtes de Gragnano Alce Nero sont produites avec du blé dur italien des variétés traditionnelles, parmi
lesquelles Senatore Cappelli et Saragolla, cultivées dans les Pouilles. La fabrication se fait suivant un processus tout
à fait artisanal, moyennant le tréfilage dans de matrices ne bronze, suivi d'un séchage lent, qui dure jusqu'à 48
heures et a lieu dans des cellules statiques à une température moyenne jamais supérieure à 45°C.
Die Pasta von Gragnano Alce Nero wird aus italienischem Hartweizen traditioneller Sorten, darunter “Senatore
Cappelli“ und “Saragolla“, hergestellt, die in Apulien angebaut werden. Die Herstellung erfolgt mit einem vollständig handwerklichen Verfahren. Nach der Ziehung auf Bronze-Matrizen werden die Nudel schonend langsam bis zu
48 Stunden in statischen Zellen bei einer mittleren Temperatur von ca.45°C getrocknet.
La pasta de Gragnano Alce Nero se elabora con variedades tradicionales de trigo duro italiano, tales como
Senatore Cappelli y Saragolla, cultivadas en Puglia. El proceso de elaboración es completamente artesanal, con
trefilado áspero en bronce al que sigue un lento secado de hasta 48 horas en cámaras estáticas a una temperatura
media que nunca supera los 45° C.
1
2
3
codice
code
descrizione
description
peso e conf.
weight and pack
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
1
PGN718
Spaghettoni
di Gragnano
g 500 x 12
60
20
720
8.009.004.809.680
2
PGN720
Rigatoni
di Gragnano
g 500 x 12
18
6
216
8.009.004.809.666
3
PGN722
Paccheri
di Gragnano
g 500 x 12
18
6
216
8.009.004.809.673
Alce Nero spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
Olio extravergine di oliva
Una selezione di olii extravergine di oliva: il 100% italiano prodotto con olive coltivate nelle zone più vocate del
Sud Italia e il Dop Terra di Bari ottenuto dalle varietà Ogliarola barese e Coratina, particolarmente fruttato, con
retrogusto leggermente piccante e amaro. Oltre a questi, il monocultivar: Olio Biancolilla, elegante e romantico
proveniente dalle omonime olive coltivate nella Sicilia sud-occidentale.
A selection of extra virgin olive oils: 100% Italian, made from olives grown in the Protected Geographical
Indication and Protected Designation of Origin zones of southern Italy and PDO Terra di Bari obtained from the
Ogliarola Barese and Coratina varieties, very fruity, with a slightly hot and bitter aftertaste. Plus, the monocultivar:
Biancolilla Oil, smooth and aromatic, from the olives of the same name grown in south-west Sicily.
Une sélection des huiles d’olive extra-vierges: la 100% italiano, produite à partir d’olives issues des régions les
plus renommées du sud de l’Italie et l’AOP Terra di Bari, obtenue à partir des variétés Ogliarola barese et Coratina,
particulièrement fruitée et à arrièreprovenant del olives du même nom du Hat Latium et de l’Ombrie méridionale.
En des olives du même nom cultivées dans le sud-ouest de la Sicile.
Eine Auswahl der Extra-Vergine Olivenöle: Hundert Prozent Italien, hergestellt aus Oliven, die in den wichtigsten Anbaugebieten Süditaliens und im DOP “Terra di Bari“ kultiviert wurden (DOP = mit geschütztem Ursprung).
Es handelt sich dabei um die Sorten Ogliarola Barese und Coratina, die ein besonders fruchtiges Öl mit einem leicht
pikanten und bitteren Nachgeschmack ergeben. Dazu kommen die Monokultivar: Olio Biancolilla, das elegante
und aromatische Öl, das aus den gleichnamigen Oliven gewonnen wird, die im Südwesten Siziliens angebaut
werden.
Una selección de los aceites de oliva virgen extra: el 100% italiano producido con aceitunas cultivadas en las
zonas de mayor tradición del sur de Italia y el Dop Terra di Bari obtenido de las variedades Ogliarola de Bari y
Coratina, especialmente afrutado, con un regusto ligeramente picante y amargo. Además de éstos, Olio Biancolilla,
elegante y aromático proveniente de las homónimas aceitunas cultivadas en el suroeste de Sicilia.
1
codice
code
2
descrizione
description
peso e conf.
weight and pack
3
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
1
OL674
Olio extravergine
di oliva italiano
ml 750 x 6
87
29
522
8.009.004.500.037
2
OL676
Olio extravergine
di oliva italiano
Dop "Terre di Bari"
ml 750 x 6
87
29
522
8.009.004.500.136
3
OL677
Olio extravergine
di oliva Biancolilla
Monocultivar
ml 500 x 6
76
19
456
8.009.004.850.033
Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
Conserve di pomodoro e sughi
Il pomodoro e le verdure Alce Nero mantengono la semplicità e la genuinità dei sapori di una volta. Maturano al
sole dell’Emilia Romagna, nella valle Mezzano, situata all’interno del delta del Po e caratterizzata da suoli torbosi. Le
varietà coltivate sono la Coimbra, la Ercole ed altre ad elevato contenuto di licopene, prezioso antiossidante per
combattere i radicali liberi. Per preservare sapori, profumi e proprietà nutrizionali il processo produttivo prevede
non più di 8 ore dalla raccolta al confezionamento e una pastorizzazione a basse temperature.
Tomato purées and sauces. Alce Nero’s tomatoes and vegetables stay true to the genuine simplicity of flavors of
yore. They ripen under the sun of Emilia Romagna in the Mezzano marshy area, set in the Po delta, known for its
peaty soil. Tomato varieties include Coimbra, Ercole and others with high levels of the antioxidant lycopene,
exellent for fighting free radicals. To preserve its flavors, aromas and nutritional properties, the production process
lets no more than 8 hours lapse from harvest to packaging and low temperature pasteurization.
Conserves de tomate et jus. Les tomates et les légumes Alce Nero conservent toute la simplicité et le naturel des
saveurs d’autrefois. Ils mûrissent sous le soleil de la région Émilie-Romagne, dans la zone humide de Mezzano, à
l’intérieur du delta du Pô, caractéristique pour ses sols tourbeux. Les variétés de tomates cultivées sont la Coimbra,
l’Ercole et d’autres encore à haute teneur en lycopène, anti-oxydant efficace pour combattre les radicaux libres.
Pour préserver les saveurs, les parfums et les propriétés nutritives, pas plus de 8 heures ne s’écoulent entre la
récolte et le conditionnement, sans compter que les produits sont soumis à une pasteurisation à basse
température.
Tomaten-konserven und Soßen. Die Tomaten und das Gemüse von Alce Nero haben die Einfachheit und
Unverfälschtheit von früher bewahrt. Sie reifen unter der Sonne der Emilia Romagna, im Mezzano-Tal im Podelta,
das durch torfhaltige Böden gekennzeichnet ist. Die angebauten Sorten sind Coimbra, Ercole und andere, mit
hohem Gehalt an Lykopen, einem wertvollen Oxidationshemmer zur Bekämpfung der freien Radikale. Um
Geschmack, Duft und Nährwert zu erhalten, sind im Produktionsverfahren maximal 8 Stunden von der Ernte bis zur
Verpackung und eine Pasteurisierung bei niedrigen Temperaturen vorgesehen.
Conservas de tomate y salsas. El tomate y las verduras Alce Nero mantienen la simplicidad y el carácter genuino
de los sabores del pasado. Maduran al sol de Emilia-Romaña, en el valle de Mezzano, situado en el interior del delta
del Po y caracterizado por suelos ricos en turba. Allí se cultivan las variedades Coimbra y Ercole además de otras,
todas ellas con elevado contenido de licopeno, poderoso antioxidante que combate eficazmente los radicales
libres. A fin de preservar sabores, perfumes y propiedades nutrictionales, en su proceso de elaboración el tiempo
transcurrido entre la cosecha y el envasado no supera las 8 horas y la pasteurización se efectúa a bajas
temperaturas.
9
codice
code
descrizione
description
1
PO809
Passata
di pomodoro
2
PO811
3
peso e conf.
weight and pack
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
descrizione
description
peso e conf.
weight and pack
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
g 200 x 3 x 8
136
17
1088
8.009.004.850.293
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.800.113
10
PO856
Passata vellutata
di pomodoro
Polpa
di pomodoro
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.800.076
11
PO857
Sugo di pomodoro
classico
g 200 x 12
189
21
2268
8.009.004.860.025
PO812
Polpa di pomodoro
con basilico
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.800.090
12
PO858
Sugo di pomodoro
all’arrabbiata
g 200 x 12
189
21
2268
8.009.004.860.018
4
PO846
Pomodoro
al basilico
g 350 x 12
98
14
1176
8.009.004.808.461
13
PO859
Sugo di pomodoro
con basilico
g 200 x 12
189
21
2268
8.009.004.860.032
5
PO847
Sugo di pomodoro
con verdure
g 350 x 12
98
14
1176
8.009.004.808.485
14
PO860
Sugo di pomodoro
con verdure
g 200 x 12
189
21
2268
8.009.004.809.529
6
PO850
Sugo di pomodoro
all'arrabbiata
g 350 x 12
98
14
1176
8.009.004.808.508
15
PO861
Sugo di pomodoro
con melanzane
g 200 x 12
189
21
2268
8.009.004.808.492
7
PO851
Ortolana Misto di verdure
g 350 x 12
98
14
1176
8.009.004.808.577
16
SU200F
Sugo di pomodoro
con funghi porcini
g 200 x 12
189
21
2268
8.009.004.809.079
8
PO852
Salsa con
pomodori secchi
g 200 x 12
189
21
2268
8.009.004.808.584
17
SU200V
Ragù vegetale
g 200 x 12
189
21
2268
8.009.004.810.907
9
PO855
Pomodori pelati
g 400 x 12
108
12
8.009.004.809.468
18
SU200R
Ragù di carne
g 200 x 12
189
21
2268
8.009.004.809.062
1296
codice ean
ean code
codice
code
18
Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
codice ean
ean code
Riso
I risi Alce Nero sono raccolti in Piemonte e Lombardia sui terreni coltivati secondo i criteri di agricoltura biologica.
La gamma comprende riso Arborio, riso Baldo, riso integrale, riso Nerone e riso Rosa Marchetti.
I risi Arborio e Baldo sono caratterizzati da chicchi grandi, bianco perlato l'Arborio, bianco traslucido il Baldo. Il
granello ha una perla centrale attorniata da zone d'aria che permettono la penetrazione del condimento rendendo
il riso Arborio ideale per la preparazione di risotti mantecati e dolci e il Baldo per insalate e risotti. Il riso integrale,
Baldo o Rosa Marchetti, ha un chicco di colore mielato ed è ideale per insalate e minestroni. Il riso Nerone ha un
chicco grande di colore nero ed è ideale per insalate e abbinamenti con il pesce; mentre l'antica varietà Rosa
Marchetti con chicco medio di colore grigio rosato è ideale per minestre e torte.
Alce Nero rices are grown and harvested in Piedmont and Lombardy on organically farmed land. The range
includes Arborio rice, Baldo rice, whole grain rice, Nerone black rice and Rosa Marchetti rice.
Arborio and Baldo are long-grain rices, Arborio being pearl white and Baldo translucent white. Their grains have a
central pearl surrounded by an airy section which enables sauce to penetrate, making Arborio ideal for preparing
creamy risottos and puddings and Baldo for salads and risottos. Baldo or Rosa Marchetti whole grain rices have a
honey-coloured grain and are ideal for salads and thick soups. Nerone Black rice has a black grain and is ideal for
salads and with fish, whereas the ancient Rosa Marchetti variety with a medium-sized greyish pink grain is ideal for
broths and cakes.
Les riz Alce Nero sont récoltés au Piémont et en Lombardie sur les terrains cultivés conformément aux critères
d'agriculture biologique. La gamme comprend les riz Arborio, riz Baldo, riz intégral, riz Nerone et riz Rosa
Marchetti. Les riz Arborio et Baldo se caractérisent par de gros grains, blanc perlé l'Arborio, blanc translucide le
Baldo. Le grain est doté d'une perle centrale entourée de zones d'air autorisant la pénétration de l'assaisonnement,
ce qui rend le riz Arborio idéal pour la préparation de risottos mélangés et de gâteaux et le Baldo pour les salades
et risottos.
Le riz intégral, Baldo ou Rosa Marchetti, présente un grain d'une couleur de miel et est excellent pour les salades et
soupes de légumes. Le riz Nerone est doté d'un gros grain noir et convient particulièrement dans le cas de salades
et combiné avec le poisson ; tandis que l'ancienne variété Rosa Marchetti avec grain de taille moyenne couleur de
gris rosé convient particulièrement dans le cas de soupes et gâteaux.
Die Reissorten von Alce Nero werden im Piemont und in der Lombardei auf Flächen geerntet, die nach den
Kriterien der biologischen Landwirtschaft bestellt werden. Das Angebot umfasst Arborio-Reis, Baldo-Reis,
Vollkornreis, Nerone-Reis sowie Reis Rosa Marchetti. Die Reissorten Arborio und Baldo sind gekennzeichnet
durch ein großes Korn, perlweiß beim Arborio und durchscheinend weiß beim Baldo. Das Korn hat eine zentrale
Perle, umgeben von Luftzonen, die das Eindringen der Würze gestatten und den Arborio-Reis so ideal für die
Zubereitung von Risotti und Süßspeisen sowie den Baldo-Reis für Salate und Risotti machen. Der Vollkornreis,
Baldo oder Rosa Marchetti, weißt ein honigfarbenes Korn auf und ist ideal für Salate und Minestroni. Der
Nerone-Reis weißt ein großes schwarzes Korn auf und ist ideal für Salate sowie in Kombination mit Fisch, während
die alte Sorte Rosa Marchetti mit mittelgroßem, graurosanem Korn ideal für Minestre und Torten ist.
Los arroces Alce Nero se cosechan en las regiones de Piamonte y Lombardía, en terrenos cultivados según los
criterios de la agricultura biológica. La gama comprende arroz Arborio, arroz Baldo, arroz integral, arroz Nerone
y arroz Rosa Marchetti. Los arroces Arborio y Baldo se caracterizan por granos grandes, de color blanco aperlado
el Arborio y blanco cristalino el Baldo. El grano tiene una perla central rodeada por zonas de aire que permiten la
penetración del condimento, por estas características el arroz Arborio es ideal para la preparación de risotto
meloso y postres, y el Baldo para ensaladas y risotto. El arroz integral, Baldo o Rosa Marchetti, se caracteriza por su
grano de color miel y es ideal para ensaladas y minestrones. El arroz Nerone presenta un grano grande de color
negro y es adecuado para ensaladas y combinado con pescados; mientras que la antigua variedad Rosa Marchetti
de grano mediano de color gris rosado es ideal para sopas y tartas.
1
2
3
4
colli x strato
cases x layer
5
codice
code
descrizione
description
peso e conf.
weight and pack
colli x pallet
cases x pallet
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
1
RI452
Riso Baldo
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.811.034
2
RI453
Riso Arborio
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.811.027
3
RI451
Riso Integrale
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.811.041
4
RI861
Riso Nerone
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.810.303
5
RI860
Riso Rosa Marchetti
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.810.310
Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
Farine
Le farine Alce Nero sono ottenute dalla lavorazione di cereali italiani e di Khorasn Kamut® del Canada. Le classiche
tipo “0”, “00” ed integrale sono confezionate nei sacchetti di carta da 1 kg e prodotte con il grano tenero coltivato in
Emilia Romagna; mentre quelle di riso, di farro bianca ed integrale e di kamut sono in sacchetti da 500 g. Sono ideali
per la preparazione di ogni tipo di pane, pasta e pizza.
Flours. Alce Nero flours are made by processing Italian grains and Khorasn Kamut® from Canada. The classic “0”, “00”
and whole wheat types are packed in 1 kg paper bags and produced with soft wheat cutivated in Emilia Romagna.
The rice, white and whole spelt and kamut flours come in 500 gram bags. They are perfect for making any kind of
bread, pasta or pizza.
Farines. Les farines Alce Nero sont obtenues à partir de céréales italiennes et de Khorasn Kamut® du Canada. Les
farines classiques de type “0”, “00” et intégrale sont conditionnées dans des sachets en papier de 1 kg et produits
avec blé tendre cultivé en Emilie-Romagne.
Les farines de riz, épeautre raffiné, épeautre entier et kamut sont conditionnées en sachets de 500 g. Elles sont
idéales pour la préparation de tout type de pain, de pâtes et de pizza.
Mehle. Die Mehle von Alce Nero werden aus italienischem Getreide und aus kanadischem Khorasn Kamut® gewonnen. Die klassischen Typen “0”, “00” und das Vollkornmehl sind in Papiertüten zu 1 kg und mit Weichweizen aus der
Emilia Romagna hergestellt abgepackt. Reismehl, Weiß- und Vollkornmehl aus Emmer und Kamutmehl in Tüten zu
500 g. Sie sind ideal zur Zubereitung jeder Art von Brot, Nudeln und Pizza.
Harinas. Las harinas Alce Nero se obtienen de la elaboración de cereales italianos y de Khorasn Kamut® de Canadá.
Las clásicas tipo “0”, “00” e integral son envasadas en bolsas de papel de 1 kg y producida con el trigo tierno cutivado
en Emilia Romagna. Las harinas de arroz, escanda blanca e integral y kamut se presentan en bolsas de 500 g. Son
ideales para la preparación de todo tipo de pan, pasta y pizza.
1
2
3
4
peso e conf.
weight and pack
5
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
6
codice
code
descrizione
description
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
1
FA642
Farina di grano
tenero integrale
g 1000 x 10
60
10
600
8.009.004.200.012
2
FA650
Farina di grano
tenero tipo “0”
g 1000 x 10
60
10
600
8.009.004.200.371
3
FA849
Farina di grano
tenero tipo "00"
g 1000 x 10
60
10
600
8.009.004.208.490
4
FA500FI
Farina di farro
integrale
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.210.004
5
FA500FB
Farina di farro
bianca
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.210.035
6
FA500RI
Farina di riso
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.210.011
7
FA500KA
Farina di
grano Kamut®
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.210.028
Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
7
Legumi
I legumi Alce Nero provengono dalle regioni più vocate d’Italia. Ai pratici vasi in vetro si aggiungono le confezioni
in sacchetti trasparenti in atmosfera modificata che offrono una grande visibilità del prodotto e ne garantiscono
un’efficace conservazione, mantenendo inalterati sapore, freschezza e principi nutritivi. In pratico formato da 400
grammi, la gamma comprende fagioli borlotti secchi, fagioli cannellini secchi, ceci secchi, lenticchie, fagioli
cannellini lessati, fagioli borlotti lessati, piselli lessati e ceci lessati.
Legumes. Alce Nero legumes come from Italy. Convenient glass jars are joined by clear “modified atmosphere”
packs that make the products easily visible while effectively preserving them and keeping their flavor, freshness
and nutritional qualities intact. In convenient 400-gram packages, the line includes dried borlotti beans, dried
cannellini beans, dried chickpeas, lentils, boiled cannellini beans, boliled borlotti beans, small peas and boiled
chickpeas.
Légumes. Les légumes Alce Nero proviennent d’Italie. Aux bocaux pratiques en verre, s’ajoutent les sachets
transparents sous atmosphère modifiée, gage de grande visibilité du produit et de bonne conservation qui permet
de maintenir intacts toute la saveur, la fraîcheur et les principes nutritifs.
Proposée dans un format pratique de 400 grammes, la gamme comprend les haricots rouges secs borlotti, les
haricots blancs secs cannellini, les pois chiches secs, les lentilles; en conserve: les haricots blancs cannellini, les
haricots rouges borlotti, petit pois et les pois chiche.
Hülsenfrüchte. Die Hülsenfrüchte von Alce Nero stammen aus Italien. Zu den praktischen Gläsern kommen die
neuen Verpackungen in durchsichtigen Tüten mit Schutzatmosphäre hinzu, in denen das Produkt gut sichtbar ist
und die eine sehr gute Haltbarkeit gewährleisten und den Geschmack, die Frische und die Nährstoffe unverändert
erhalten. Das im praktischen 400-Gramm-Format angebotene Spektrum umfasst getrocknete Borlotti-Bohnen,
getrocknete Cannellini-Bohnen, getrocknete Kichererbsen, Berglinsen, gekochte Cannellini-Bohnen, gekochte
Borlotti-Bohnen, gekochte Erbsen und gekochte Kichererbsen.
Legumbres. Las legumbres Alce Nero provienen de Italia. Se presentan envasadas tanto en prácticos botes de
vidrio como en bolsas transparentes de atmósfera modificada que ofrecen una gran visibilidad del producto y
garantizan su eficaz conservación, manteniendo inalterados sabor, frescura y valores nutritivos. En práctico
formato de 400 gramos, la gama comprende judías pintas (borlotti) secas, judías blancas (cannellini) secas,
garbanzos secos, lentejas, judías blancas (cannellini) cocidas, judías pintas (borlotti) cocidas, guisantes cocidos y
garbanzos cocidos.
1
2
3
codice
code
4
descrizione
description
peso e conf.
weight and pack
5
colli x pallet
cases x pallet
6
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
7
codice ean
ean code
1
LS466
Fagioli borlotti
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.600.003
2
LS467
Fagioli cannellini
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.600.010
3
LS468
Ceci
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.600.126
4
LS469
Lenticchie
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.600.201
5
LL824
Ceci lessati
g 300 x 12
104
13
1248
8.009.004.908.246
peso sgocciolato 220 g
6
LL845
Fagioli cannellini
lessati
g 300 x 12
104
13
1248
8.009.004.908.451
peso sgocciolato 220 g
7
LL846
Fagioli borlotti
lessati
g 300 x 12
104
13
1248
8.009.004.809.536
peso sgocciolato 200 g
8
LL848
Piselli lessati
g 300 x 12
104
13
1248
8.009.004.811.355
peso sgocciolato 200 g
Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
8
Cereali
I cereali Alce Nero provengono dalle colline di Piemonte, Umbria, Marche e Lazio. Ideali per zuppe, minestroni ed
insalate sono particolarmente ricchi di elementi nutiritivi, risultando ottimi sia consumati singolarmente che
abbinati alle paste biologiche Alce Nero.
Completa l’assortimento, con una nota ancora più mediterranea, il couscous integrale.
Cereals. Alce Nero cereals come from the hills of Piedmont, Umbria, Marche and Lazio. Perfect for soups and salads,
they are full of nutrients, excellent on their own or combined with Alce Nero organic pasta. The complete
assortment has a special Mediterranean touch in its whole-grain couscous.
Céréales. Les céréales Alce Nero proviennent des collines du Piémont, d’Ombrie, des Marches et de Lazio. Idéales
pour les soupes, les minestrones et les salades, elles sont très riches en éléments nutritifs et sont aussi bonnes
consommées seules qu’accompagnées de pâtes biologiques Alce Nero.
Avec une touche méditerranéenne, le couscous intégral complète l’assortiment.
Getreide. Die Getreide von Alce Nero stammen aus Hügellandschaften in Piemont, in Umbrien, in den Marken und
in Lazio. Sie sind besonders nährstoffreich und ideal für Getreide- und Gemüsesuppen und Salate und schmecken
ausgezeichnet allein oder zusammen mit den Bio-Nudeln von Alce Nero. Das Sortiment wird vervollständigt durch
den Vollkorn-Kuskus mit seiner noch stärker mediterranen Note.
Cereales. Los cereales Alce Nero provienen de las colinas de Piamonte, Umbría, Las Marcas y Lazio. Ideales para
preparar sopas, menestras y ensaladas, son particularmente ricos en elementos nutritivos y óptimos para ser
consumidos tanto solos como combinados con las pastas ecológicas Alce Nero. El surtido se completa con una
nota aún más mediterránea, el cous cous integral.
1
2
3
4
peso e conf.
weight and pack
colli x pallet
cases x pallet
5
codice
code
descrizione
description
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
1
CE456
Orzo perlato
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.300.156
2
CE458
Farro perlato
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.300.248
3
CE459
Miglio decorticato
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.300.309
4
CE460
Zuppa d'Orzo
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.301.108
5
CE461
Zuppa di Farro
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.301.009
6
CC857
Cous-Cous
di grano duro
integrale
g 500 x 12
90
15
1080
8.009.004.108.578
Alce Nero spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
6
Le zuppe vegetali
La nuova linea di zuppe: la zuppa di legumi e farro, il minestrone e crema di verdure sono prodotti senza grassi
aggiunti e solo con materie prime italiane. Pronta in soli tre minuti per venire incontro alle esigenze di coloro che
scelgono i nostri prodotti che vogliono unire la qualità delle materie prime alla rapidità nella preparazione di un
piatto sano e gustoso. Disponibile nella nuova elegante busta da 500g, l’equivalente di due porzioni.
The new Alce Nero soups: the spelt and legumes soup and the vegetables soups are made without added fats and
only produced with Italian raw materials. Ready in just three minute to support the needs of those who choose our
products who want to combine the quality of raw materials and the speed of cooking a healty and tasty meal.
Available in an new exclusive 500 grams bag, equal to two meals.
Les nouveaux soupe et crème Alce Nero: la soupe aux légumes et épeautre, la soupe et la crème de légumes sont
produite sans l'addition de graisses et avec exclusivement matières premières italiennes. Prête en seulement trois
minutes pour satisfaire aux exigences de tous ceux qui choisissent nos produits, en voulant joindre la qualité des
matières premières à la rapidité dans la préparation d'un plat tout à fait sain et savoureux.
Disponible dans emballage exclusive de 500 g, équivalant à deux portions.
Die neue Linie Fertigsuppen von Alce Nero : Suppe mit Dinkel und Hülsenfrüchten, Gemüsesuppe und
Gemüsecreme, ohne zusätzliche Fette und nur mit italienischem Gemüse aus kontrolliert biologischem Anbau
hergestellt. Das Produkt ist in nur drei Minuten fertig und kommt damit den Anforderungen derjenigen entgegen,
die die Qualität der Rohstoffe und die schnelle Zubereitung in einer gesunden und schmackhaften Mahlzeit
vereinen möchten. Erhältlich in der exklusiven 500 g verpackung, für zwei Portionen.
La nueva linea: sopa de legumbres y farro, la menestra de verduras y la crema de verduras Alce Nero, han sido
realizadas únicamente con materias primas italianas. Listas en tres minutos para encontrarse con las exigencias de
aquellos que eligen nuestros productos que desean unir la calidad de las materias de primera calidad y la rapidez
de la preparación de un plato sano y delicioso. Estan disponibles en un nuevo embalaje de 500g, equivalente a dos
porciones.
1
2
codice
code
descrizione
description
peso e conf.
weight and pack
1
ZV852
Minestrone di verdure
g 500 x 6
2
ZV853
Vellutata di verdure
3
ZV851
Zuppa di legumi e farro
3
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
100
20
600
8.009.004.810.747
g 500 x 6
100
20
600
8.009.004.810.754
g 500 x 6
100
20
600
8.009.004.810.730
Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
Condimenti
Una selezione di condimenti tipici della tradizione mediterranea: il dado vegetale senza glutammato, nasce da
un equilibrato mix di verdure e sale marino. L’aceto di mele è ottenuto dal succo di mele del Trentino, l’aceto
balsamico IGP è realizzato con mosto di uve emiliane invecchiato in botti di legno pregiato e il succo di limone
prodotto con limoni freschi di Sicilia. Il brodo vegetale granulare Alce Nero è realizzato senza l’utilizzo di alcun
grasso vegetale ed è particolarmente adatto per preparare delicati brodi per pastine, risotti, zuppe o come insaporitore per pietanze.
The selection of typical Mediterranean dressings is assorted with: apple vinegar, made from the juice of apples
from Trentino region; balsamic vinegar, made with the must of grapes from Emilia region; lemon juice from fresh
Sicilian lemons and the vegetable broth cubes made from a balanced mix of vegetables and sea salt. The line is
completed with vegetable bouillon granules perfect for broth and seasoning without added fats. It is made
without the use of any vegetable fat and is particularly suitable for preparing delicate risotti, soups or to enhance
the flavor of savory dishes.
Une sélection de condiments typiques de la tradition méditerranéenne: le cube de bouillon végétal sans
glutamate naît d’un mélange équilibré de légumes et de sel de mer. Le vinaigre de cidre est obtenu à partir de jus
de pommes du Trentin, le vinaigre balsamique est réalisé avec du moût de raisins émiliens vieilli en fûts de bois
précieux et le jus de citron provient de citrons frais de Sicile.
Le bouillon de légumes granulaire Alce Nero est réalisé sans l’emploi d’acune graisse vegetale et est particulièrement indiqué pour préparer des bouillons délicats pour les pâtes à potage, risottos, soupes ou pour relever les
mets.
Eine Auswahl typischer Würzmittel der mediterranen Tradition: die glutamatfreien, pflanzlichen Brühwürfel
hingegen entstehen aus einer ausgewogenen Mischung von Gemüse und Meersalz. Der Apfelessig wird mit
Apfelsaft aus der Gegend um Trient gewonnen, der Balsamico-ssig stammt vom Most aus Trauben der Region
Emilia, die in Fässern aus wertvollen Hölzern altern, und der Zitronensaft wird mit frischen Zitronen aus Sizilien
hergestellt.
Die gekörnte Gemüsebrühe Alce Nero wird ohne verwendung von Pflanzlichen fetten hergestellt und eignet sich
hervorragend für die Zubereitung von feinen Brühen für Nudelsuppen, Risottos, Eintöpfe oder als Würze für
Gerichte.
Una selección de condimentos típicos de la tradición mediterránea: la pastilla vegetal sin glutamato, nace de
una mezcla equilibrada de verduras y sal marina. El vinagre de manzanas obtenido del zumo de manzana del
Trentino, el vinagre balsámico, ha sido realizado con mosto de uvas emilianas envejecido en barricas de madera
noble y el zumo de limón producido con limones frescos de Sicilia.
El caldo vegetal granulado Alce Nero está realizado sin la utilización de grasas vegetales y está particularmente
ideado para preparar delicados caldos, sopas y arroces o como potenciador del sabor de los alimentos.
1
2
3
4
colli x pallet
cases x pallet
5
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
6
codice
code
descrizione
description
peso e conf.
weight and pack
codice ean
ean code
1
AC848
Aceto di mele
ml 500 x 6
105
21
630
8.009.004.908.482
2
AC849
Aceto Balsamico
di Modena
ml 250 x 12
80
20
960
8.009.004.908.512
3
AC851
Aceto Balsamico
di Modena - 4 foglie
ml 250 x 6
160
20
960
8.009.004.811.010
4
SL001
Succo di limone
ml 250 x 12
126
21
1512
8.009.004.908.499
5
DA852
Dado vegetale
gr 100 x 24
304
38
7296
8.009.004.810.167
6
DA851
Brodo vegetale
granulare
gr 120 x 12
125
25
1500
8.009.004.809.598
Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
Pesti e patè
La linea di pesti e patè Alce Nero è realizzata utilizzando ingredienti da agricoltura biologica semplici e appetitosi,
tra cui spiccano le verdure fresche, raccolte al pieno della loro maturazione. Il classico pesto alla genovese
dall’intensa nota di basilico e quello rosso che esalta la freschezza dei pomodori e l’aroma di formaggio grana e
pecorino, cui si aggiungono il delicato pesto alle zucchine e il paté ai peperoni dal gusto deciso. Completano la
gamma il patè di olive nere intenso ed inconfondibile, il pesto di carciofi e il patè di funghi dalla grande aromaticità.
Ideali per condire la pasta, sono ottimi da spalmare su pane e crostini per ogni sfizioso antipasto.
Pestos and pâtés. Alce Nero’s line of pestos and pâtés is made using simple, delicious organic ingredients, most
notably fresh vegetables, harvested at the peak of their ripeness. The classic Genoa-style pesto features the
powerful flavor of basil and a red pesto that zings with the freshness of tomatoes and the flavor of Parmesan and
pecorino cheese, joined by a delicate zucchini pesto and the strong flavor of a bell pepper pâté. The selection is
completed by a powerful, unforgettable black olive pesto, flavorful artichoke pesto and mushroom patè. Perfect
for dressing pasta, or spreading on bread or toasts for mouth-watering appetizers.
Pistous et tapenades. La ligne de pistous et tapenades Alce Nero est produite à partir d’ingrédients bio simples et
savoureux, entre autres et avant tout les légumes frais, récoltés à pleine maturation. Le traditionnel pistou à la
génoise avec sa saveur intense de basilic et le pistou rouge qui exalte la fraîcheur des tomates et l’arôme du
parmesan et du fromage de brebis, auxquels s’ajoutent le délicat pistou aux courgettes et le tapenade aux
poivrons.
La ligne est complétée par la tapenade d’olives noires à la saveur unique et intense, et pesto d’artichauts et pate de
champignons hautement aromatique. Ces tapenades sont idéales pour assaisonner les pesto et excellentes étalées
sur du pain ou sur des tartinettes comme délicieuses mises en bouche.
Pesto und Pasten. Die Pesto und Pastenlinie von Alce Nero wird unter Verwendung von einfachen und
schmackhaften Zutaten aus biologischem Anbau hergestellt, vollreif geerntete Frischgemüse besonders zu
erwähnen ist. Neben dem klassischen Pesto alla Genovese mit seiner intensiven Basilikumnote und dem roten
Pesto mit der Frische der Tomaten und dem Aroma von Grana und Schafskäse gibt es den zarten Zucchini-Pesto
und den würzigen Peperonipaste. Die Palette wird abgerundet durch die intensiv schmeckende,
unverwechselbare schwarze Olivenpaste und die hoch aromatische Artischocken-Pesto und Pilzepaste. Sie sind
ideal zum Würzen von Nudeln und ausgezeichnet als Aufstrich auf Brot und Crostini für leckere Vorspeisen.
Pestos y patés. La línea de pestos y patés Alce Nero es realizada utilizando ingredientes de agricultura ecológica
sencillos y gustosos, entre los que se destacan las verduras frescas recogidas en el momento de su plena
maduración. La línea ofrece el clásico pesto a la genovesa con su intensa nota de albahaca y el pesto rojo, que
exalta la frescura de los tomates y el aroma de los quesos grana y pecorino; a ellos se suman el delicado pesto de
calabacines y el paté de pimentos, de gusto decidido. Completan la gama el paté de aceitunas negras intenso e
inconfundible, particularmente aromático pesto de alcachofas y paté de hongos. Ideales para condimentar la
pasta, son también óptimos para untar sobre pan fresco o tostado y preparar apetitosos entremeses.
1
2
3
4
peso e conf.
weight and pack
5
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
6
codice
code
descrizione
description
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
1
PG130
Pesto
alla genovese
g 130 x 6
484
44
2904
8.009.004.850.200
2
PC130
Pesto ai carciofi
g 130 x 6
484
44
2904
8.009.004.850.231
3
PR130
Pesto rosso
g 130 x 6
484
44
2904
8.009.004.850.217
4
PZ130
Pesto alle zucchine
g 130 x 6
484
44
2904
8.009.004.850.224
5
PON130
Patè di olive nere
g 130 x 6
484
44
2904
8.009.004.850.262
6
PP130
Patè di peperoni
g 130 x 6
484
44
2904
8.009.004.850.248
7
PF130
Patè di funghi
g 130 x 6
484
44
2904
8.009.004.811.348
Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
7
Verdura conservata
Nella linea Alce Nero sono disponibili diversi tipi di verdure conservate, ideali sia come saporiti contorni sia come
appetitosi ingredienti per fresche insalate di riso. La gamma si compone di pomodori secchi sott’olio, carciofini
sott’olio, olive “Bella di Cerignola” in salamoia.
Preserved vegetables. The Alce Nero line includes several kinds of preserved vegetables, perfect for flavorful side
dishes or as delicious ingredients for fresh rice salads. It includes dried tomatoes in oil, artichokes in oil, marinated
“Bella di Cerignola” olives”.
Légumes en conserve. La ligne Alce Nero propose différents types de légumes en conserve, idéals pour de
savoureuses garnitures ou comme ingrédients frais et appétissants à utiliser dans la préparation des salades de riz.
La ligne comprend les tomates sèches à l’huile, les petits artichauts à l’huile, les olives “Bella di Cerignola” en
saumure.
Gemüse-konserven. In der Linie Alce Nero gibt es mehrere Arten von Gemüsekonserven, die als schmackhafte
Beilagen und als appetitanregende Zutaten zu frischen Reissalaten ideal sind. Das Angebot umfasst getrocknete
Tomaten in Öl, Artischockenherzen in Öl, süßsauer eingelegt, Oliven “Bella di Cerignola” in Salzlake.
Verdura en conserva. La línea Alce Nero ofrece diferentes tipos de verduras en conserva, ideales como sabrosas
guarniciones o como apetitosos ingredientes para preparar frescas ensaladas de arroz. La gama se compone de
tomates secos en aceite, alcachofas en aceite, aceitunas “Bella di Cerignola” en salmuera.
1
codice
code
2
descrizione
description
peso e conf.
weight and pack
3
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
1
CAR350
Carciofini sott’olio
g 330 x 12
96
12
1152
8.009.004.809.055
2
OLI350
Olive in salamoia
“Bella di Cerignola”
g 350 x 12
96
12
1152
8.009.004.500.129
3
POS350
Pomodori secchi
sott’olio
g 330 x 12
98
14
1176
8.009.004.809.048
Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
Miele
I gusti tipici dei mieli italiani raccolti dai nostri soci apicoltori nelle zone più vocate d’Italia: dalle Alpi per il castagno
e l’acacia alla Sicilia per l’arancio.
Lavorazione e confezionamento avvengono delicatamente per preservarne le caratteristiche naturali: dopo la
filtrazione sono resi omogenei e invasettati senza essere mai scaldati a temperature superiori ai 40°C. Completa la
gamma la pappa reale fresca ed il polline deumidificato.
Honey. The traditional flavors of Italian honeys are collected by our beekeeping partners in the best-suited areas of
Italy; the Alps for the chestnut and acacia honey and Sicily for the orange honey. They are carefully processed and
packaged to maintain their natural qualities. After filtration, they are smoothed and put in jars without ever being
heated above 40°C. The line is completed by fresh royal jelly and dehumidified polyflower pollen.
Miel. Le goût typique des miels italiens récoltés par nos apiculteurs affiliés, dans les régions de production par
excellence: des Alpes pour le châtaigner et l’acacia, à la Sicile pour l’oranger. Transformation et conditionnement
sont effectués en prenant toutes les précautions pour préserver les qualités naturelles du miel: à l’issue du filtrage,
les miels sont rendus homogènes et mis en bocaux sans jamais atteindre une température supérieure à 40°C. La
gamme est complétée par la gelée royale fraîche et pollen dehumidifié.
Honig. Der typische Geschmack von italienischem Honig, der von unseren Genossenschaftsimkern in den besten
Zonen gesammelt wird: Kastanienund Akazienhonig in den Alpen und Orangenhonig in Sizilien. Verarbeitung und
Abpackung erfolgen behutsam, um seine natürlichen Eigenschaften zu erhalten. Nach der Filterung wird er
homogenisiert und in Gläser abgefüllt, ohne jemals auf Temperaturen über 40°C erhitzt zu werden. Das Spektrum
wird ergänzt durch frisches Gelee Royale und getrockneter Blütenpollen.
Miel. Los gustos típicos de las mieles italianas recogidas por nuestros socios apicultores en las zonas más aptas:
desde los Alpes para las mieles de castaño y acacia, hasta Sicilia para la miel de naranja. Tanto la elaboración como
el envasado se realizan delicadamente para preservar sus características naturales: después del filtrado son
homogeneizadas y envasadas sin calentarlas nunca a temperaturas superiores a los 40 °C. La gama se completa con
la jalea real fresca y pollen dehumidificado.
1
2
7
3
8
codice
code
descrizione
description
peso e conf.
weight and pack
1
MI301
Miele italiano
di acacia
g 300 x 6
2
MI302
Miele italiano
di arancio
3
MI303
4
colli x pallet
cases x pallet
9
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
231
21
1386
8.009.004.810.099
g 300 x 6
231
21
1386
Miele italiano
di bosco
g 300 x 6
231
21
MI304
Miele italiano
di castagno
g 300 x 6
231
5
MI305
Miele italiano
di millefiori
g 300 x 6
6
MI306
Miele italiano
di eucalipto
g 300 x 6
4
5
10
11
codice
code
descrizione
description
7
MI701
Miele italiano
di acacia
8.009.004.810.105
8
MI702
1386
8.009.004.810.112
9
21
1386
8.009.004.810.129
231
21
1386
231
21
1386
peso e conf.
weight and pack
6
12
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
g 700 x 6
112
16
672
8.009.004.810.075
Miele italiano
di millefiori
g 700 x 6
112
16
672
8.009.004.810.082
PO110
Polline italiano
di millefiori
g 110 x 6
341
31
2046
8.009.004.810.174
10
AC032
Miele italiano
di acacia
in bustine
g 6 x 32 x 8
112
28
896
8.009.004.809.192
8.009.004.810.136
11
MI401D
Miele italiano
di acacia
in dosatore
g 250 x 6
240
40
1440
8.009.004.809.185
8.009.004.810.143
12
PRF12AN
Pappa reale
fresca
g 6 x 12
144
24
1728
8.009.004.500.112
Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
codice ean
ean code
Composte di frutta
Le composte di frutta Alce Nero sono ricchissime di frutta e prodotte utilizzando più del 100% di frutta per 100g di
prodotto finito, senza pectina e zuccheri aggiunti. Alla frutta matura, pesche, albicocche, mirtilli, fragole, prugne,
ciliegie, agrumi, frutti di bosco, fichi e limoni e marroni si aggiungono solo succo d’uva e succo di limone in piccole
quantità. Il metodo di produzione sottovuoto prevede temperature basse e tempi brevissimi, che lasciano inalterate le caratteristiche organolettiche della frutta, profumo ed aroma.
Fruit spreads. Alce Nero fruit spreads are full of fruit, made without pectin or added sugar. More then 100% of
peaches, apricots, blueberries, strawberries, prunes, cherries, citrus, mixed berries, figs and lemons and chestnuts
makes 100 grams of compote. Only small amounts of grape juice and lemon juice are added to the ripe fruit. The
vacuum production method requires low temperatures and very short time periods that leave the fruit’s taste,
appearance and aroma intact.
Compotes de fruit. Les compotes de fruit Alce Nero contiennent une grande quantité de fruits et sont produites
sans pectine ni sucres ajoutés. Plus de 100% de pêche, d’abricot, de myrtille, de fraise, de prune, de cerise, des
agrumes, des fruite de bois, figues et citron et de marron pour 100 grammes de produit vendu. Aux fruits mûrs,
sont uniquement ajoutés du jus de raisin et du jus de citron en petite quantité. La production s’effectue sous vide
dans des temps très brefs et à asse température, permettant de la sorte de conserver intactes les caractéristiques
organoleptiques des fruits, leur parfum et leur arôme.
Frucht-kompotte. Die Fruchtkompotte von Alce Nero haben einen sehr hohen Fruchtanteil und werden ohne
Pektin und Zuckerzusatz hergestellt. Mehr als 100% Gramm Pfirsiche, Aprikosen, Heidelbeeren, Erdbeeren,
Zwetschgen, Kirschen, Agrumen, Waldfruchte, feigen und zitrone und Maronen auf 100 Gramm Fertigprodukt.
Dem reifen Obst werden nur kleine Mengen von Trauben- und Zitronensaft zugegeben. Das Vakuum-Produktionsverfahren erfolgt bei niedrigen Temperaturen und in kurzen Zeiten, damit die organoleptischen Eigenschaften
des Obstes, Duft und Aroma, erhalten bleiben.
Compotas de fruta. Las compotas Alce Nero son muy ricas en fruta y se elaboran sin pectina ni azúcares añadidos.
Mas de 100% de melocotones, albaricoques, arándanos, fresas, ciruelas, cerezas, cítricos, fruta de bosque, higueras
y limon y castañas para 100 gramos de producto terminado. A la fruta madura se añaden sólo pequeñas cantidades
de zumo de uva y zumo de limón. El método de producción al vacío prevé temperaturas bajas y tiempos muy
breves, que dejan inalteradas las características organolépticas de la fruta, perfume y aroma.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
codice
code
descrizione
description
peso e conf.
weight and pack
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
1
CF831
Prugne
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.500.099
2
CF832
Pesche
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.500.068
3
CF833
Albicocche
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.500.013
4
CF872
Ciliegie
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.500.082
5
CF873
Fragole
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.500.075
6
CF836
Mirtilli
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.500.020
7
CF874
Marroni
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.500.174
8
CF877
Agrumi
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.809.543
9
CF875
Frutti di bosco
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.809.550
10
CF878
Fichi e limoni
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.811.584
Alce Nero spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
Bevande di frutta
I nettari e i succhi di frutta Alce Nero non contengono conservanti e sono prodotti con sola frutta fresca: le pere e
le pesche dell’Emilia Romagna, le albicocche della Basilicata e le mele del Trentino lavorate entro 12 ore dalla
raccolta. I nettari sono ottenuti dalla purea di frutta cui si aggiungono zucchero di canna e succo di limone, mentre
i succhi 100% sono il risultato della spremitura di 5 mele o 5 pere senza alcuna altra aggiunta.
Fruit drinks. Alce Nero fruit juices and nectars contain no preservatives and are made only with fresh fruit,
including pears and peaches from Emilia Romagna, apricots from Basilicata and apples from Trentino, processed
within 12 hours of harvest. The nectars are made from fruit purée to which cane sugar and lemon juice are added.
The 100% fruit juices are made by pressing 5 apples or pears without adding anything else.
Boissons au fruit. Les nectars et les jus de fruit Alce Nero ne contiennent pas de conservateurs et sont uniquement
produits à partir de fruits frais: les poires et les pêches d’Émilie-Romagne, les abricots de Basilicate et les pommes
du Trentin, dont la transformation ne dure pas plus de 12 heures après la récolte. Les nectars sont obtenus à partir
de purée de fruit à laquelle
sont ajoutés du sucre de canne et du jus de citron, alors que les jus 100% fruit
sont produits par pressage de 5 pommes ou de 5 poires sans autre ajout.
Frucht-nektare. Die Fruchtnektare und Fruchtsäfte von Alce Nero enthalten keine Konservierungsmittel und
werden nur aus frischem Obst hergestellt - Birnen und Pfirsiche aus der Emilia Romagna, Aprikosen aus der Basilicata und Äpfel aus dem Trentino - das innerhalb von 12 Stunden nach der Ernte verarbeitet wird. Die Fruchtnektare
werden aus Fruchtpuree unter Zugabe von Rohrzucker und Zitronensaft hergestellt, die reinen Fruchtsäfte
entstehen aus der Pressung von 5 Äpfeln oder 5 Birnen ohne andere Zugaben.
Bebidas de fruta. Los néctares y los zumos de fruta Alce Nero no contienen conservantes y son fabricados sólo con
fruta fresca: las peras y los melocotones de Emilia-Romaña, los albaricoques de Basilicata y las manzanas de
Trentino elaboradas dentro de las 12 horas sucesivas a su recogida. Los néctares se obtienen de puré de fruta al que
se añaden azúcar de caña y zumo de limón, mientras que los zumos 100% son el resultado 5 manzanas o 5 peras
exprimidas, sin ningún añadido.
1
2
3
codice
code
descrizione
description
1
NT815
Nettare di pera
2
NT816
3
4
peso e conf.
weight and pack
5
6
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
ml 200 x 3 x 8
136
17
1088
8.009.004.908.154
Nettare
di albicocca
ml 200 x 3 x 8
136
17
1088
8.009.004.908.161
NT819
Nettare di pesca
ml 200 x 3 x 8
136
17
1088
8.009.004.908.192
4
NT820
Nettare
di mela e mirtillo
ml 200 x 3 x 8
136
17
1088
8.009.004.860.001
5
NT530M
Nettare di mirtillo
ml 500 x 12
72
12
864
8.009.004.809.499
6
NT500M
Succo 100% mela
ml 500 x 12
72
12
864
8.009.004.808.553
7
NT500P
Succo 100% pera
ml 500 x 12
72
12
864
8.009.004.808.560
Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
7
Frollini
I frollini Alce Nero sono prodotti esclusivamente con olio extravergine d’oliva, senza uova, aromi o grassi di origine
animale. Questa speciale formulazione li rende naturali e leggeri, perfetti per una colazione sana e nutriente o per
una pausa golosa.
Mürbeteig-kekse. Die Frollini von Alce Nero werden ausschließlich mit Extravergine-Olivenöl, ohne Eier, Aromen
und tierische Fette. Dieses spezielle Rezept macht sie natürlich und leicht; ein perfekter Bestandteil eines gesunden
Frühstücks oder ein köstlicher Pausensnack.
Biscuits. Alce Nero biscuits are made exclusively with extra virgin olive oil, without eggs, flavoring or animal fats.
This special formula makes them natural and light, for a healthy, nutritious breakfast or a delicious snack.
Frollini. Las galletas frollini Alce Nero son fabricadas exclusivamente con aceite de oliva virgen extra, sin huevos,
aromas ni grasas de origen animal. Gracias a esta fórmula especial son naturales y ligeras, perfectas para un desayuno sano y nutriente o para una pausa golosa.
Galettes. Les frollini Alce Nero sont exclusivement produits avec l’huile d’olive extra vierge, sans oeufs, ni arômes,
ni graisses d’origine animale.
Cette composition spéciale les rend naturels et légers, idéals pour un petitdéjeuner sain et nourrissant ou une
pause gourmande.
1
2
3
5
4
Con solo
olio
extravergine
d’oliva
6
codice
code
descrizione
description
peso e conf.
weight and pack
7
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
8
codice ean
ean code
codice
code
9
descrizione
description
peso e conf.
weight and pack
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
1
FR939
Frollini con
Farina Integrale
g 350 x 12
24
6
288
8.009.004.800.175
6
FR255
Frollini
con Muesli
g 300 x 12
24
6
288
8.009.004.800.496
2
FR941
Frollini al Latte
g 350 x 12
24
6
288
8.009.004.800.151
7
FR946
Frollini di Kamut®
con gocce di cioccolato
g 300 x 12
24
6
288
8.009.004.800.489
3
FR943
Frollini allo
Yogurt e Miele
g 350 x 12
24
6
288
8.009.004.800.182
8
FR948
Frollini di farro
con gocce di cioccolato
g 300 x 12
24
6
288
8.009.004.809.741
4
FR936
Frollini al Cacao
g 350 x 12
24
6
288
8.009.004.800.168
9
FR949
Frollini al cacao
con gocce di cioccolato
g 300 x 12
24
6
288
8.009.004.809.888
5
FR945
Frollini di Farro
g 300 x 12
24
6
288
8.009.004.120.198
Alce Nero spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
Prima colazione
L’orzo solubile e l’orzo macinato provengono dalla tostatura di orzo coltivato sulle colline marchigiane e umbre; a
essi si aggiunge l’orzo mix solubile, arricchito con segale, cicoria e fichi per renderlo un ottimo sostituto del caffè,
naturalmente privo di caffeina. Soloriso, Solosoia e Soloavena, arricchiti con calcio vegetale, sono un’importante
alternativa al latte tradizionale, ideale per chi è intollerante al lattosio. Realizzati con riso, soia e avena italiani, sono
privi di lattosio, colesterolo e zucchero aggiunto.
Breakfast. Soluble barley and ground barley made by toasting barley grown in the hills of Marche and Umbria are
joined by “orzo mix solubile” (a soluble orzo mix) with rye, chicory and figs, for an excellent, naturally caffeine-free
coffee substitute. Soloriso rice milk, Solosoia soy milk and Soloavena oat milk, enriched with plant calcium, are an
excellent alternative to traditional milk, perfect for those who cannot tolerate lactose. They are made with Italian
rice, soy and oat, free of lactose, cholesterol and added sugar.
Petit-déjeuner. L’orge soluble et l’orge moulue sont produites à partir d’orge torréffé cultivé sur les collines des
Marches et d’Ombrie à ces deux produits s’ajoute l’orge mix soluble, enrichi de seigle, chicorée et figues pour
constituer un excellent substitut du café naturellement dépourvu de caféine. Soloriso, Solosoia et Soloavena,
enrichis de calcium végétal, sont une excellente alternative au lait traditionnel, idéale pour celles et ceux qui
souffrent d’intolérance au lactose.
Soloriso, Solosoia et Soloavena sont produits à partir de riz, de soja et de l'avoine italiens et sont exempts de
lactose, de cholestérol et de sucre ajouté.
Frühstück. Der lösliche Gerstenkaffee und der gemahlene Gerstenkaffee stammen aus der Röstung von Gerste, die
im Hügelland der Marken und Umbriens angebaut wird; dazu kommt der orzo mix solubile, ein löslicher Gerstenkaffee, der mit Roggen, Zichorie und Feigen angereichert wird, um einen ausgezeichneten und natürlich koffeinfreien Ersatzkaffee zu bekommen. Die mit pflanzlichem Kalzium angereicherten Soloriso, Solosoia und Soloavena
sind wichtige Alternativen zur herkömmlichen Milch, ideal bei Milchzuckerunverträglichkeit. Sie werden aus
italienischem Reis, Soja und Hafer hergestellt und sind milchzucker- und cholesterinfrei und ohne Zuckerzusatz.
Desayuno. La cebada soluble y la cebada molida provienen de la tostadura de cebada cultivada en las colinas de
Las Marcas y Umbría; a ellas se añade el orzo mix solubile, cebada enriquecida con centeno, achicoria e higos que
hacen de este producto un óptimo sustituto del café, naturalmente exento de cafeína. Soloriso, Solosoia y Soloavena, enriquecidos con calcio vegetal, constituyen una importante alternativa a la leche tradicional, ideal para
quienes sufren de intolerancia a la lactosa. Productos realizados con arroz, soja y avena italianos, están exentos de
lactosa, colesterol y azúcar añadido.
1
2
3
codice
code
descrizione
description
1
OR672
Orzo moka tostato
e macinato
2
OR673
3
4
peso e conf.
weight and pack
5
6
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
g 500 x 12
55
11
660
8.009.004.800.137
Orzo solubile
g 125 x 12
54
6
648
8.009.004.800.106
OR674
Orzo mix solubile
g 125 x 12
54
6
648
8.009.004.800.120
4
LAT890
SoloSoia
latte di soia
ml 500 x 12
96
12
1152
8.009.004.908.901
Brik
5
LAT891
SoloRiso
latte di riso
ml 500 x 12
96
12
1152
8.009.004.908.918
Brik
6
LAT893
SoloAvena
latte di avena
ml 500 x 12
96
12
1152
8.009.004.811.133
Brik
Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
Gallette di riso
Gallette di riso integrale sono realizzate con riso integrale coltivato in Lombardia e senza l'aggiunta di sale.
Gallette di riso integrale e cereali sono realizzate con riso integrale coltivato in Lombardia e farro coltivato in Emilia
Romagna, Toscana, Marche e Umbria, cui si aggiungono quinoa, grano saraceno, miglio e amaranto.
Gallette di mais e grano duro Senatore Cappelli sono realizzate con mais e grano duro Senatore Cappelli coltivati
in Italia. Provatele al posto del pane per colazione, oppure per merende e spuntini. Saranno ancora più fragranti
riscaldate in forno per qualche minuto.
Whole rice cakes are produced with whole rice cultivated in Lombardy, with no added salt.
Multicereal cakes are made with whole rice cultivated in Lombardy and spelt cultivated in Emilia-Romagna,
Tuscany, Marche and Umbria, as well as, with the addition of quinoa, buckwheat, millet and amaranth.
Corn cakes are made from corn and Senatore Cappelli durum wheat cultivated in Italy.
Try these hearty treats as a replacement for bread, or serve during breakfast, teatime, or as a snack.
For a more fragrant, crispy product, lightly warm the cakes in the oven for a few minutes.
Les galettas de riz intégral sont réalisés avec du riz intégral cultivé en Lombardie et sans l'addition de sel.
Les galettas de riz intégral et céréales sont réalisés avec du riz intégral cultivé en Lombardie et de l'épeautre cultivé
en Emilie Romagne, Toscane, dans les Marches et l'Ombrie, auxquels on ajoute du quinoa, blé sarrasin, millet et
amarante. Les galettas de maïs et de blé dur Senatore Cappelli sont réalisés avec du maïs et du blé dur Senatore
Cappelli cultivés en Italie.
Essayez-les à la place du pain pour le petit déjeuner ou bien pour vos goûters et casse-croûte. Ils seront encore plus
parfumés, si vous les chauffez au four pendant quelques minutes.
Die Waffeln aus Vollkornreis werden aus in der Lombardei angebautem Vollkornreis ohne Zusatz von Salz
hergestellt.
Die Waffeln aus Vollkornreis und Getreide werden aus in der Lombardei angebautem Vollkornreis und Dinkel aus
Anbaugebieten in der Emilia Romagna, der Toskana, den Marken und Umbrien hergestellt. Darüber hinaus
enthalten sie Inkareis, Buchweizen, Hirse und Amarant.
Die Waffeln werden aus in Italien angebautem Mais und Hartweizen der Sorte „Senatore Cappelli“ hergestellt.
Probieren Sie die Waffeln als Brotersatz beim Frühstück und zum Vesper oder als kleinen Snack zwischendurch.
Noch besser schmecken sie, wenn sie für einige Minuten im Ofen erhitzt werden.
Las galletas de arroz integral están elaboradas con arroz integral cultivado en Lombardía y sin sal añadida.
Las galletas de arroz integral y cereales están elaboradas con arroz integral cultivado en Lombardía y farro
cultivado en Emilia Romaña, Toscana, Marcas y Umbría a los que se añaden quinua, trigo sarraceno, mijo y
amaranto. Las galletas de maíz y trigo duro “Senatore Cappelli” están elaboradas con maíz y trigo duro “Senatore
Cappelli” cultivados en Italia.
Probadlas en lugar del pan en los desayunos, o bien en meriendas y tentempiés. Serán más fragrantes si se
calientan en el horno durante unos minutos.
1
2
peso e conf.
weight and pack
3
codice
code
descrizione
description
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
1
GA500
Gallette di riso
integrale
g 100 x 12
32
8
384
8.009.004.801.004
2
GA501
Gallette di riso
integrale e cereali
g 100 x 12
32
8
384
8.009.004.801.011
3
GA504
Gallette di mais
e grano duro
Senatore Cappelli
g 100 x 12
32
8
384
8.009.004.810.228
Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
Sostituti del pane
I tarallini Alce Nero sono prodotti con materie prime selezionate e naturali: farina italiana, vino bianco, olio
extravergine d’oliva, sale e lievito naturale. Disponibili nelle versioni al sapore di finocchietto selvatico dalle
proprietà digestive e antinfiammatorie e all’olio extravergine d’oliva, sono uno snack
comodo e sano, ideale da portare in ufficio e a scuola o da gustare nel tempo libero.
Bread substitutes. Alce Nero tarallini biscuits are made with select, natural
ingredients: Italian flour, white wine, extra virgin olive oli, saltand natural yeast. Available in versions with wild
fennel flavor, withc has digestive and anti-inflammatory properties, or with extra virgin oil. A healthy, convenient
snack, they are great to bring to work or school or enjoy when relaxing.
Produits de substitution du pain. Les tarallini Alce Nero sont produits à partir de matières premières
sélectionnées et naturelles: farine italienne, vin blanc, huile d’olive extra vierge, sel et levure naturelle.
Disponibles au fenouil sauvage, aux propriétés digestives et anti-infiammatoires, et à l’huile d’olive extra vierge, ils
sont sains et naturels et sont idéals pour être grignotés au bureau, à l’école ou en toute autre circonstance.
Brotersatz. Die Kringel (Tarallini) von Alce Nero werden aus ausgewählten natürlichen Rohstoffen hergestellet:
italienisches Mehl, Weißwein, Olivenöl extravergine, Salz und Naturhefe. Erhältlich in den Versionen mit wildem
Fenchel, der verdauungsfördernd und entzundungshemmend wirkt, und mit Olivenöl extravergine; ein
praktischer und gesunder Snack, ideal zum Mitnehmen in Buro und Schule oder als Appetithappen in der Freizeit.
Sustitutos del pan. Los tarallini Alce Nero son fabricados con materias primas seleccionadas y naturales: harina
italiana, vino blanco, aceite de oliva virgen extra, sal y levadura natural. Están disponibles en las versiones con sabor
a hinojo salvaje de propiedades digestivas y antiinflammatorias y con sabor a aceite de oliva virgen extra, son un
snack cómodo y sano, ideal para llevar a la oficina y a la escuela o para saborear en el tiempo libre.
1
2
codice
code
descrizione
description
3
peso e conf.
weight and pack
colli x pallet
cases x pallet
4
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
1
TAOL250
Tarallini pugliesi
all’olio extrav. d'oliva
g 250 x 14
36
9
504
8.009.004.901.414
2
TAFI250
Tarallini pugliesi
al finocchietto
g 250 x 14
36
9
504
8.009.004.809.215
3
TAOL040
Tarallini pugliesi
all’olio extrav. d'oliva
g 40 x 14 x 4
36
9
144
8.009.004.901.391
Monoporzione
in espositore
4
TAFI040
Tarallini pugliesi
al finocchietto
g 40 x 14 x 4
36
9
144
8.009.004.901.407
Monoporzione
in espositore
Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
Caramelle e barrette al miele
Le caramelle Alce Nero racchiudono i più preziosi tesori dell’alveare, tutti italiani e tutti biologici. Con ricette esclusive
uniscono la naturale protezione del miele di eucalipto, del propoli e degli olii essenziali nelle Caramelle Balsamiche e il
sapore profumato e fruttato del miele di arancio nelle Gelatine agli agrumi.
Le barrette Alce Nero sono realizzate con prodotti italiani e biologici per uno snack sano, leggero e gustoso. Sono
particolarmente nutrienti e gustose perché arricchite con miele e realizzate con un processo completamente artigianale
che esalta le naturali proprietà nutrizionali degli ingredienti. Sono disponibili tre versioni: farro e cioccolato con miele
d’arancio, sesamo con miele millefiori e farro e mandorle con miele millefiori.
Alce Nero Mielizia Bio candies contain the most precious beehive treasures. Based on exclusive recipes, they combine
the natural protection of eucalyptus honey, propolis and essential oils in Balsamic Candies and the fragrant, fruity flavor of
orange honey in Citrus jelly candies.
Alce Nero Cereal bars are made with Italian organic products for healty, light and tasty snack. They are especially
nutritious and tasty because enriched with honey and made with a completely artisanal process that enhances the natural
nutritional proprieties of the ingredients. There are three versions: puffed farro with dark chocolate and orange honey,
sesame and wildflower honey and farro and almonds with wildflower honey.
Les bonbons Alce Nero contiennent les trésors les plus précieux de la ruche, tous italiens et tous biologiques. Avec des
recettes exclusives ils joignent la protection naturelle du miel d'eucalyptus, de la propolis et des huiles essentielles dans les
Bonbons Balsamiques et le goût parfumé et fruité du miel d'oranger dans les gelées aux agrumes. Les barres Alce Nero sont réalisées avec des produits italiens et biologiques pour un casse-croûte léger et savoureux. Les
barres aux céréales sont particulièrement nourrissantes et savoureuses parce qu'enrichies de miel et réalisées à l'aide d'un
processus tout à fait artisanal, qui exalte les propriétés naturelles nutritionnelles des ingrédients.
Trois versions sont disponibles : engrain et chocolat avec miel d'oranger, sésame avec miel toutes fleurs et engrain et
amandes avec miel toutes fleurs.
Die Bonbons Alce Nero enthalten die wertvollsten Schätze des Bienenstocks, allesamt aus Italien und aus biologischer
Landwirtschaft. Sie werden nach exklusiven Rezepten hergestellt und vereinen die natürliche Stärkung der Abwehrkräfte
des Eukalyptus-Honigs, des Propolis und der ätherischen Öle in den Hustenbonbons mit dem duftenden und fruchtigen
Geschmack des Orangen-Honigs in den Zitrus-Geleefrüchten. Die Riegel Alce Nero werden aus italienischen Produkten aus biologischem Anbau hergestellt: für einen gesunden,
leichten und leckeren Snack. Die Getreide-Riegel sind besonders nahrhaft und lecker, da sie auch Honig enthalten und mit
einem vollständig handwerklichen, d.h. nicht industriellen, Verfahren hergestellt werden. Dadurch bleiben die
natürlichen Nährwerte der Zutaten erhalten. Drei Versionen sind erhältlich: Dinkel und Schokoladen mit Orangenhonig,
Sesam mit Blütenhonig und Dinkel und Mandeln mit Blütenhonig.
Los caramelos Alce Nero contienen los tesoros más preciados de la colmena, todos italianos y todos biológicos. Cuenta
con recetas exclusivas que unen la protección natural de la miel de eucaliptus, de los propóleos y de los aceites esenciales
en los Caramelos Balsámicos, cuentan además con el sabor perfumado y afrutado de la miel de naranja de las Gelatinas de
los cítricos.
Las barritas Alce Nero han sido realizadas con productos italianos y biológicos como un snack sano, ligero y gustoso. Las
barritas de cereales son especialmente nutritivas y gustosas porque están enriquecidas con miel y han sido realizadas
mediante un proceso completamente artesanal que hace resaltar sus propiedades naturales y nutricionales de sus
ingredientes. Actualmente están disponibles en tres versiones: espelta y chocolate con miel de naranja, sésamo con miel
mil flores y espelta y almendras con miel mil flores.
1
2
3
codice
code
descrizione
description
peso e conf.
weight and pack
1
CARB100
Caramelle balsamiche
g 100 x 15
2
CARG100
Gelatine agli agrumi
3
BAR022AC
4
5
4
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
pz x pallet
pcs x pallet
codice ean
ean code
120
20
1800
8.009.004.809.758
g 100 x 15
120
20
1800
8.009.004.809.765
Barretta al
farro cioccolato
e miele di arancio
g 22 x 35
260
26
9100
8.009.004.850.019
BAR022SE
Barretta al sesamo
e miele millefiori
g 22 x 45
260
26
11700
8.009.004.809.727
BAR020FM
Barretta al
farro e mandorle
e miele millefiori
g 20 x 35
260
26
9100
8.009.004.850.026
Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com
5