Pasta di semola di grano duro italiano La pasta di semola e di semola integrale Alce Nero è realizzata con soli grani duri italiani da agricoltura biologica, coltivati nel sud Italia. La speciale trafilatura al bronzo le conferisce una superficie ruvida, particolarmente adatta ad assorbire i condimenti. La pasta di grano duro Alce Nero è disponibile sia nella versione bianca sia integrale, ricca di fibre e con un maggior contenuto di proteine. Durum wheat pasta. Alce Nero durum wheat and whole-wheat pasta is made exclusively with organically grown Italian durum wheat from South Italy. The special bronze drawing process gives it a rough surface, making it perfect for absorbing sauces. Alce Nero durum wheat pasta is available in a white version or a whole-wheat version, which is rich in fiber and has extra protein. Pâtes de blé dur. Les pâtes Alce Nero à la farine de blé et farine de blé intégral sont exclusivement produites à partir de blés durs italiens cultivés selon les standards de l’agriculture bio dans les sud de l’Italie. L’étirage spécial effectué à l’aide de filières en bronze confère aux pâtes une surface rugueuse qui facilite l’absorption des condiments et assaisonnements. Les pâtes de blé dur Alce Nero sont disponibles dans la version blanche et dans la version intégrale riche en fibres et à plus haute teneur en protéines. Hartweizennudeln. Die hellen und Vollkorn-Nudeln von Alce Nero werden ausschließlich aus italienischem Hartweizen aus kontrolliert biologischem Anbau der Süditalien hergestellt. Das spezielle Herstellungsverfahren des „Ziehens auf Bronze“ verleiht den Nudeln ein raue Oberfläche, welche die Sauce besonders gut aufnimmt. Die Hartweizennudeln sind sowohl hell, als auch dunkel, also mit Vollkornmehl erhältlich. Pasta de sémola de trigo duro. Las pastas de sémola refinada y de sémola integral Alce Nero se fabrican exclusivamente con trigos duros italianos procedentes de agricultura ecológica, cultivados en sur de Italia. El especial proceso de extrudido al bronce confiere a la pasta una superficie áspera, particularmente adecuada para absorber los condimentos. La pasta de sémola de trigo duro Alce Nero se encuentra disponible tanto en versión blanca como integral, rica en fibras y con un mayor contenido de proteínas. 1 2 3 4 5 6 7 Pasta di semola di grano duro peso e conf. weight and pack colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer 8 9 Pasta di semola di grano duro integrale codice code descrizione description pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code codice code descrizione description peso e conf. weight and pack 1 PN718 Spaghetti n. 3 g 500 x 12 81 27 972 8.009.004.110.014 7 PI610 Spaghetti n. 3 g 500 x 12 81 27 972 8.009.004.100.015 2 PN719 Penne rigate g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.110.021 8 PI612 Penne rigate g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.100.039 3 PN721 Fusilli g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.110.045 9 PI614 Fusilli g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.100.053 4 PN863 Conchiglie g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.118.638 5 PN864 Farfalle g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.118.645 6 PN724 Tagliatelle g 250 x 12 24 6 288 8.009.004.809.604 Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code Pasta di semolato di grano duro italiano La pasta di semolato Alce Nero è realizzata con soli grani duri italiani da agricoltura biologica, coltivati nel sud Italia. La speciale trafilatura al bronzo le conferisce una superficie ruvida, particolarmente adatta ad assorbire i condimenti. Bio-Nudeln aus Halbvollkorn-Hartweizengrieß werden ausschließlich aus italienischem Hartweizen aus kontrolliert biologischem Anbau der Süditalien hergestellt. Das spezielle Herstellungsverfahren des „Ziehens auf Bronze“ verleiht den Nudeln ein raue Oberfläche, welche die Sauce besonders gut aufnimmt. Durum semi-whole wheat pasta is made exclusively with organically grown Italian durum wheat from South Italy. The special bronze drawing process gives it a rough surface, making it perfect for absorbing sauces. Pasta de sémolato de trigo duro se fabrica exclusivamente con trigos duros italianos procedentes de agricultura ecológica, cultivados en sur de Italia. El especial proceso de extrudido al bronce confiere a la pasta una superficie áspera, particularmente adecuada para absorber los condimentos. Pâtes semi-complètes de blés durs sont exclusivement produites à partir de blés durs italiens cultivés selon les standards de l’agriculture bio dans les sud de l’Italie. L’étirage spécial effectué à l’aide de filières en bronze confère aux pâtes une surface rugueuse qui facilite l’absorption des condiments et assaisonnements. 1 2 3 4 Pasta di semolato di grano duro codice code descrizione description peso e conf. weight and pack colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 1 PSM718 Spaghettoni g 500 x 12 81 27 972 8.009.004.811.157 2 PSM719 Penne rigate g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.811.171 3 PSM721 Fusilloni g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.811.164 4 PSM725 Gramigna g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.811.188 Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com Pasta 100% farro italiano La pasta 100% farro Alce Nero è ottenuta esclusivamente dal farro (Triticum Dicoccum) coltivato in Italia; si contraddistingue da quella di grano duro per un tenore calorico inferiore ed un sapore leggermente dolce. La speciale trafilatura al bronzo le conferisce una superficie ruvida, particolarmente adatta ad assorbire i condimenti. Ai classici formati come spaghetti, penne, fusilli e tubetti rigati si sono aggiunte anche le tagliatelle e la gramigna. 100% spelt pasta. Alce Nero 100% spelt pasta is made exclusively of spelt (Triticum Dicoccum) grown in Italy. It is set apart from durum wheat pasta for its lower calorie level and its slightly sweet taste. The special bronze drawing process gives it a rough surface, making it perfect for absorbing sauces. Classic pasta shapes like spaghetti, penne, fusilli and tubetti rigati have been joined by tagliatelle and gramigna. Pâtes 100% épeautre. Les pâtes 100% épeautre Alce Nero sont obtenues exclusivement à partir d’épeautre (Triticum Dicoccum) cultivé en Italie elles se distinguent des pâtes de blé dur par une teneur inférieure en calories et par une saveur légèrement douce. L’étirage spécial effectué à l’aide de filières en bronze confère aux pâtes une surface rugueuse qui facilite l’absorption des condiments. Aux formats traditionnels tels que spaghetti, penne, fusilli et tubetti rigati, se sont ajoutées les tagliatelle et la gramigna. Nudeln aus 100% Emmer. Dinkelnudeln (100 % Emmer) Die Nudeln aus Dinkel werden ausschließlich aus Emmer (Dinkelsorte Triticum Dicoccum) hergestellt, der in Italien angebaut wird; sie unterscheiden sich von den normalen Hartweizennudeln durch einen geringeren Kaloriengehalt, und durch ihren besonderen, leicht süßlichen Geschmack. Das spezielle Herstellungsverfahren des „Ziehens auf Bronze“ verleiht den Nudeln ein raue Oberfläche, welche die Sauce besonders gut aufnimmt. Die Nudeln sind sowohl hell als mit Vollkornmehl in folgenden Formaten : spaghetti, penne, fusilli, tubetti rigati, sowie in den Sonderformaten Tagliatelle und Gramigna erhältlich. Pasta 100% escanda. La pasta 100% escanda Alce Nero se obtiene exclusivamente de la escanda (Triticum Dicoccum) cultivada en Italia; esta pasta se diferencia de la de trigo duro por su menor contenido calórico y su sabor ligeramente dulce. El especial proceso de extrudido al bronce le confiere una superficie rugosa, particularmente adecuada para absorber los condimentos. A los formatos clásicos tales como espaguetis, penne, fusilli y tubetti rigati se han añadido los tallarines y la gramigna. 1 2 3 4 5 1 6 colli x pallet cases x pallet 3 Pasta di farro integrale Pasta di farro peso e conf. weight and pack 2 codice code descrizione description colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code codice code descrizione description 1 PF793 Spaghetti n. 3 g 500 x 12 81 27 972 8.009.004.120.105 2 PF794 Penne rigate g 500 x 12 35 7 420 3 PF795 Fusilli g 500 x 12 35 7 4 PF796 Tubetti rigati g 500 x 12 35 5 PF797 Tagliatelle g 250 x 12 6 PF798 Gramigna g 500 x 12 peso e conf. weight and pack 1 PF693 Spaghetti n. 3 g 500 x 12 81 27 972 8.009.004.120.013 8.009.004.120.112 2 PF694 Penne rigate g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.120.020 420 8.009.004.120.129 3 PF695 Fusilli g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.120.037 7 420 8.009.004.120.143 24 6 288 8.009.004.809.246 35 7 420 8.009.004.809.253 Alce Nero spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code Pasta 100% grano Khorasan Kamut® Il grano Khorasan Kamut®, antenato del grano duro, è stato scoperto migliaia di anni fa tra Egitto e Mesopotamia. È un grano ricco di proteine e minerali, altamente digeribile con sapore deciso e un aroma che ricorda quello della noce. La speciale trafilatura al bronzo conferisce a questa pasta una superficie ruvida, particolarmente adatta ad assorbire i condimenti. La pasta 100% di grano Khorasan Kamut® è disponibile sia nella versione bianca che integrale. 100% Khorasan Kamut® pasta. Khorasan Kamut®, a forebear of durum wheat, was discovered thousands of years ago in Egypt and Mesopotamia. Kamut is rich in protein and minerals, easy to digest and has a distinctive flavor and an aroma like walnuts. The special bronze drawing process gives to this pasta a rough surface, making it perfect for absorbing sauces. 100% Khorasan Kamut® pasta comes in white and whole grain’s versions. Pâtes 100% Khorasan Kamut®. Le Khorasan Kamut®, ancêtre du blé dur, a été découvert il y a plusieurs millénaires en Égypte et en Mésopotamie. Il s’agit d’un blé riche en protéines et en minéraux, hautement digeste, à la saveur franche et à l’arôme qui n’est pas sans rappeler celui des noix. L’étirage spécial effectué à l’aide de filières en bronze confère aux pâtes une surface rugueuse qui facilite l’absorption des condiments. Les pâtes 100% Khorasan Kamut® sont disponibles dans la version farine blanche et farine intégrale. Nudeln aus 100% Khorasan Kamut®. Khorasan Kamut ®, ein Stammvater des Hartweizens, wurde vor mehr als zweitausend Jahren in Ägypten und Mesopotamien entdeckt. Das gut verdauliche, protein-und mineralreiche Getreide, kennzeichnet sich durch seinen kräftigen, leicht nussigen Geschmack. Das spezielle Herstellungsverfahren des „Ziehens auf Bronze“ verleiht den Nudeln ein raue Oberfläche, welche die Sauce besonders gut aufnimmt. Die Nudeln aus 100% Khorasan Kamut sind hell (mit Weißmehl), sowie dunkel (mit Vollkornmehl) erhältlich. Pasta 100% Khorasan Kamut®. El Khorasan Kamut®, antepasado del trigo duro, fue descubierto hace miles de años en Egipto y Mesopotamia. Se trata de un trigo rico en proteínas y minerales, altamente digerible, de sabor decidido y cuyo aroma recuerda al de la nuez. El largo proceso de secado a bajas temperaturas, mediante el cual se mantinen inalteradas las valiosas propiedades naturales de la materia prima, completa un ciclo de elaboración riguroso y extremadamente atento a la calidad del producto. La pasta 100% Khorasan Kamut® se encuentra disponible tanto en su versión blanca como integral. 1 2 1 Pasta di grano Khorasan Kamut® integrale Pasta di grano Khorasan Kamut® codice code descrizione description peso e conf. weight and pack colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer 2 pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code codice code descrizione description peso e conf. weight and pack colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 1 PK793 Spaghetti n. 3 g 500 x 12 81 27 972 8.009.004.120.174 1 PK693 Spaghetti n. 3 g 500 x 12 81 27 972 8.009.004.120.150 2 PK794 Penne rigate g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.120.181 2 PK694 Penne rigate g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.120.167 Alce Nero spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com Pasta speciale di grano duro italiano La pasta speciale Alce Nero è realizzata con soli grani duri coltivati nel sud Italia. La speciale trafilatura al bronzo le conferisce una superficie ruvida, particolarmente adatta ad assorbire i condimenti. Alla semola di grano duro sono aggiunte verdure e altri cereali che le conferiscono colore e sapore delicati, rendendola ideale per ricette allegre e gustose. Special durum wheat pasta. Alce Nero special durum wheat pasta is made exclusively with wheat grown Italian durum wheat from South Italy. The special bronze drawing process gives it a rough surface, making it perfect for absorbing sauces. Vegetable and other grains are added to the durum wheat to give it a delicate color and flavor, ideal for flavorful, exuberant recipes. Pâtes spéciales de blé dur. Les pâtes spéciales Alce Nero sont exclusivement produites à partir de blés durs italiens cultivés selon les standards de l’agriculture bio dans les sud de l’Italie. L’étirage spécial effectué à l’aide de filières en bronze confère aux pâtes une surface rugueuse qui facilite l’absorption des condiments. À la farine de blé dur, sont ajoutés des légumes et autres céréales pour donner aux pâtes leur couleur particulière et un goût délicat, qui les rendent idéales pour des recettes surprenantes et savoureuses. Spezialnudeln aus Hartweizengrieß. Die Spezialnudeln von Alce Nero werden ausschließlich aus italienischem Hartweizen kontrolliert biologischem Anbau der Süditalien hergestellt. Das spezielle Herstellungsverfahren des „Ziehens auf Bronze“ verleiht den Nudeln ein raue Oberfläche, welche die Sauce besonders gut aufnimmt. Dem Hartweizengrieß werden Gemüse und Getreide zugefügt, die ihnen Farbe und Geschmack verleihen, die Nudeln sind somit die ideale Grundlage für appetitlich bunte und leckere Rezepte. Pasta especial de trigo duro. La pasta especial Alce Nero se fabrica exclusivamente con trigos duros procedentes de agricultura ecológica, cultivados en sur de Italia. El especial proceso de extrudido al bronce confiere a la pasta una superficie rugosa, particularmente adecuada para absorber los condimentos. Con el añadido de verduras y otros cereales, la sémola de trigo duro adquiere colores y sabores delicados que la hacen ideal para la preparación de recetas alegres y gustosas. 1 2 peso e conf. weight and pack 3 codice code descrizione description colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 1 PS620 Corallini d'orzo g 500 x 12 70 14 840 8.009.004.100.107 2 PS627 Spirelli all'ortica g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.100.176 3 PS691 Fusilli tricolore pomodoro e spinaci g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.210.042 Alce Nero spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com Pasta di grano duro Senatore Cappelli Questa pasta è prodotta usando una storica varietà di semola di grano duro che deve il suo nome all'omonimo senatore abruzzese, promotore agli inizi del ‘900 della riforma agraria che portò alla distinzione tra grani duri e teneri. Coltivato in Puglia, sull'altipiano di Altamura, si contraddistingue per il profumo intenso, il sapore deciso e per le spighe alte più di un metro e ottanta che terminano con inconfondibili baffi neri. Particolarmente resistente ai climi secchi è considerato il re dei grani duri italiani. Senatore Cappelli pasta. This pasta is produced using an hystoric variety of durum wheat that ownes its name to the homonymous senator from the Abruzzi region, promoter, at the beginning of the XX century of the Agrarian Reform that brought the distinction between durum and soft wheat. Cultivated in the high plains of the Murge (south east of Italy), this wheat stands out for its intense fragrance and flavour and for its ears which are higher than 1.8 meters, ending with unmistakable black moustaches. Being particularly resistant to dry weather it is considered the king of italian durum grains. Pâtes de Senatore Cappelli. Ces pâtes sont produites, en utilisant une variété historique de semoule de blé dur, qui doit son nom au sénateur abruzzain homonyme, promoteur au début des années 1900 de la réforme agraire, qui amena à la distinction entre blés durs et blés tendres. Cultivé dans les Pouilles, sur le haut plateau de Altamura, il se caractérise par son parfum intense, son goût résolu et les épis atteignant plus d'un mètre quatre-vingts de hauteur, qui se terminent par des moustaches uniques noires. Particulièrement résistant aux climats secs, il est considéré le roi des blés durs italiens. Pasta aus Hartweizen ”Senatore Cappelli”. Für die Herstellung dieser Pasta wird eine historische Sorte des Hartweizens verwendet, deren Name auf einen Senator aus den Abruzzen zurückgeht, der zu Beginn des 18. Jahrhunderts eine Agrarreform einleitete, die zur Unterscheidung zwischen Hart- und Weichweizen führte. Diese Sorte wird in Apulien auf den Hochebenen von Altamura angebaut und zeichnet sich durch ihren intensiven Duft, den starken Geschmack und Ähren aus, die über einen Meter achtzig hoch werden und am Ende die unverwechselbaren schwarzen Schnurrbärte ausbilden. Sie ist für trockene Klimabereiche besonders geeignet und gilt als Königin der italienischen Hartweizensorten. Pasta de Senatore Cappelli. Esta pasta se elabora con una histórica variedad de sémola de trigo duro que debe su nombre al homónimo senador de Abruzzo que, a principios del siglo XX, impulsó la reforma agraria que llevó a la clasificación del trigo en duro y blando. Cultivado en Puglia, en el altiplano de Altamura, se caracteriza por su aroma intenso, su sabor decidido y por sus altas espigas de más de un metro ochenta de altura terminadas en inconfundibles aristas negras. Especialmente resistente a los climas secos, se considera el rey de los trigos duros italianos. 1 2 codice code descrizione description 3 peso e conf. weight and pack colli x pallet cases x pallet 4 colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 1 PSC723 Rigatoni g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.809.628 2 PSC724 Fusilloni g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.809.635 3 PSC725 Penne rigate g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.809.642 4 PSC726 Spaghettoni g 500 x 12 81 27 972 8.009.004.809.659 Alce Nero spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com Pasta di Gragnano La pasta di Gragnano Alce Nero è prodotta con grano duro italiano delle varietà tradizionali, tra cui Senatore Cappelli e Saragolla. La lavorazione avviene secondo un processo completamente artigianale, con trafilatura ruvida al bronzo, cui segue una lenta essicazione, che dura fino a 48 ore e si svolge in celle statiche ad una temperatura media mai superiore ai 45° C. Alce Nero Gragnano pasta is made with traditional Italian durum wheat varieties, among which Senatore Cappelli and Saragolla, grown in Apulia (south east of Italy). It is an artisanal process, made with bronze drawing, followed by a slow drying, which lasts up to 48 hours and takes place in static cells at an average temperature which never exceeds 45 °C. Les pâtes de Gragnano Alce Nero sont produites avec du blé dur italien des variétés traditionnelles, parmi lesquelles Senatore Cappelli et Saragolla, cultivées dans les Pouilles. La fabrication se fait suivant un processus tout à fait artisanal, moyennant le tréfilage dans de matrices ne bronze, suivi d'un séchage lent, qui dure jusqu'à 48 heures et a lieu dans des cellules statiques à une température moyenne jamais supérieure à 45°C. Die Pasta von Gragnano Alce Nero wird aus italienischem Hartweizen traditioneller Sorten, darunter “Senatore Cappelli“ und “Saragolla“, hergestellt, die in Apulien angebaut werden. Die Herstellung erfolgt mit einem vollständig handwerklichen Verfahren. Nach der Ziehung auf Bronze-Matrizen werden die Nudel schonend langsam bis zu 48 Stunden in statischen Zellen bei einer mittleren Temperatur von ca.45°C getrocknet. La pasta de Gragnano Alce Nero se elabora con variedades tradicionales de trigo duro italiano, tales como Senatore Cappelli y Saragolla, cultivadas en Puglia. El proceso de elaboración es completamente artesanal, con trefilado áspero en bronce al que sigue un lento secado de hasta 48 horas en cámaras estáticas a una temperatura media que nunca supera los 45° C. 1 2 3 codice code descrizione description peso e conf. weight and pack colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 1 PGN718 Spaghettoni di Gragnano g 500 x 12 60 20 720 8.009.004.809.680 2 PGN720 Rigatoni di Gragnano g 500 x 12 18 6 216 8.009.004.809.666 3 PGN722 Paccheri di Gragnano g 500 x 12 18 6 216 8.009.004.809.673 Alce Nero spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com Olio extravergine di oliva Una selezione di olii extravergine di oliva: il 100% italiano prodotto con olive coltivate nelle zone più vocate del Sud Italia e il Dop Terra di Bari ottenuto dalle varietà Ogliarola barese e Coratina, particolarmente fruttato, con retrogusto leggermente piccante e amaro. Oltre a questi, il monocultivar: Olio Biancolilla, elegante e romantico proveniente dalle omonime olive coltivate nella Sicilia sud-occidentale. A selection of extra virgin olive oils: 100% Italian, made from olives grown in the Protected Geographical Indication and Protected Designation of Origin zones of southern Italy and PDO Terra di Bari obtained from the Ogliarola Barese and Coratina varieties, very fruity, with a slightly hot and bitter aftertaste. Plus, the monocultivar: Biancolilla Oil, smooth and aromatic, from the olives of the same name grown in south-west Sicily. Une sélection des huiles d’olive extra-vierges: la 100% italiano, produite à partir d’olives issues des régions les plus renommées du sud de l’Italie et l’AOP Terra di Bari, obtenue à partir des variétés Ogliarola barese et Coratina, particulièrement fruitée et à arrièreprovenant del olives du même nom du Hat Latium et de l’Ombrie méridionale. En des olives du même nom cultivées dans le sud-ouest de la Sicile. Eine Auswahl der Extra-Vergine Olivenöle: Hundert Prozent Italien, hergestellt aus Oliven, die in den wichtigsten Anbaugebieten Süditaliens und im DOP “Terra di Bari“ kultiviert wurden (DOP = mit geschütztem Ursprung). Es handelt sich dabei um die Sorten Ogliarola Barese und Coratina, die ein besonders fruchtiges Öl mit einem leicht pikanten und bitteren Nachgeschmack ergeben. Dazu kommen die Monokultivar: Olio Biancolilla, das elegante und aromatische Öl, das aus den gleichnamigen Oliven gewonnen wird, die im Südwesten Siziliens angebaut werden. Una selección de los aceites de oliva virgen extra: el 100% italiano producido con aceitunas cultivadas en las zonas de mayor tradición del sur de Italia y el Dop Terra di Bari obtenido de las variedades Ogliarola de Bari y Coratina, especialmente afrutado, con un regusto ligeramente picante y amargo. Además de éstos, Olio Biancolilla, elegante y aromático proveniente de las homónimas aceitunas cultivadas en el suroeste de Sicilia. 1 codice code 2 descrizione description peso e conf. weight and pack 3 colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 1 OL674 Olio extravergine di oliva italiano ml 750 x 6 87 29 522 8.009.004.500.037 2 OL676 Olio extravergine di oliva italiano Dop "Terre di Bari" ml 750 x 6 87 29 522 8.009.004.500.136 3 OL677 Olio extravergine di oliva Biancolilla Monocultivar ml 500 x 6 76 19 456 8.009.004.850.033 Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com Conserve di pomodoro e sughi Il pomodoro e le verdure Alce Nero mantengono la semplicità e la genuinità dei sapori di una volta. Maturano al sole dell’Emilia Romagna, nella valle Mezzano, situata all’interno del delta del Po e caratterizzata da suoli torbosi. Le varietà coltivate sono la Coimbra, la Ercole ed altre ad elevato contenuto di licopene, prezioso antiossidante per combattere i radicali liberi. Per preservare sapori, profumi e proprietà nutrizionali il processo produttivo prevede non più di 8 ore dalla raccolta al confezionamento e una pastorizzazione a basse temperature. Tomato purées and sauces. Alce Nero’s tomatoes and vegetables stay true to the genuine simplicity of flavors of yore. They ripen under the sun of Emilia Romagna in the Mezzano marshy area, set in the Po delta, known for its peaty soil. Tomato varieties include Coimbra, Ercole and others with high levels of the antioxidant lycopene, exellent for fighting free radicals. To preserve its flavors, aromas and nutritional properties, the production process lets no more than 8 hours lapse from harvest to packaging and low temperature pasteurization. Conserves de tomate et jus. Les tomates et les légumes Alce Nero conservent toute la simplicité et le naturel des saveurs d’autrefois. Ils mûrissent sous le soleil de la région Émilie-Romagne, dans la zone humide de Mezzano, à l’intérieur du delta du Pô, caractéristique pour ses sols tourbeux. Les variétés de tomates cultivées sont la Coimbra, l’Ercole et d’autres encore à haute teneur en lycopène, anti-oxydant efficace pour combattre les radicaux libres. Pour préserver les saveurs, les parfums et les propriétés nutritives, pas plus de 8 heures ne s’écoulent entre la récolte et le conditionnement, sans compter que les produits sont soumis à une pasteurisation à basse température. Tomaten-konserven und Soßen. Die Tomaten und das Gemüse von Alce Nero haben die Einfachheit und Unverfälschtheit von früher bewahrt. Sie reifen unter der Sonne der Emilia Romagna, im Mezzano-Tal im Podelta, das durch torfhaltige Böden gekennzeichnet ist. Die angebauten Sorten sind Coimbra, Ercole und andere, mit hohem Gehalt an Lykopen, einem wertvollen Oxidationshemmer zur Bekämpfung der freien Radikale. Um Geschmack, Duft und Nährwert zu erhalten, sind im Produktionsverfahren maximal 8 Stunden von der Ernte bis zur Verpackung und eine Pasteurisierung bei niedrigen Temperaturen vorgesehen. Conservas de tomate y salsas. El tomate y las verduras Alce Nero mantienen la simplicidad y el carácter genuino de los sabores del pasado. Maduran al sol de Emilia-Romaña, en el valle de Mezzano, situado en el interior del delta del Po y caracterizado por suelos ricos en turba. Allí se cultivan las variedades Coimbra y Ercole además de otras, todas ellas con elevado contenido de licopeno, poderoso antioxidante que combate eficazmente los radicales libres. A fin de preservar sabores, perfumes y propiedades nutrictionales, en su proceso de elaboración el tiempo transcurrido entre la cosecha y el envasado no supera las 8 horas y la pasteurización se efectúa a bajas temperaturas. 9 codice code descrizione description 1 PO809 Passata di pomodoro 2 PO811 3 peso e conf. weight and pack 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 17 descrizione description peso e conf. weight and pack colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet g 200 x 3 x 8 136 17 1088 8.009.004.850.293 colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.800.113 10 PO856 Passata vellutata di pomodoro Polpa di pomodoro g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.800.076 11 PO857 Sugo di pomodoro classico g 200 x 12 189 21 2268 8.009.004.860.025 PO812 Polpa di pomodoro con basilico g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.800.090 12 PO858 Sugo di pomodoro all’arrabbiata g 200 x 12 189 21 2268 8.009.004.860.018 4 PO846 Pomodoro al basilico g 350 x 12 98 14 1176 8.009.004.808.461 13 PO859 Sugo di pomodoro con basilico g 200 x 12 189 21 2268 8.009.004.860.032 5 PO847 Sugo di pomodoro con verdure g 350 x 12 98 14 1176 8.009.004.808.485 14 PO860 Sugo di pomodoro con verdure g 200 x 12 189 21 2268 8.009.004.809.529 6 PO850 Sugo di pomodoro all'arrabbiata g 350 x 12 98 14 1176 8.009.004.808.508 15 PO861 Sugo di pomodoro con melanzane g 200 x 12 189 21 2268 8.009.004.808.492 7 PO851 Ortolana Misto di verdure g 350 x 12 98 14 1176 8.009.004.808.577 16 SU200F Sugo di pomodoro con funghi porcini g 200 x 12 189 21 2268 8.009.004.809.079 8 PO852 Salsa con pomodori secchi g 200 x 12 189 21 2268 8.009.004.808.584 17 SU200V Ragù vegetale g 200 x 12 189 21 2268 8.009.004.810.907 9 PO855 Pomodori pelati g 400 x 12 108 12 8.009.004.809.468 18 SU200R Ragù di carne g 200 x 12 189 21 2268 8.009.004.809.062 1296 codice ean ean code codice code 18 Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com codice ean ean code Riso I risi Alce Nero sono raccolti in Piemonte e Lombardia sui terreni coltivati secondo i criteri di agricoltura biologica. La gamma comprende riso Arborio, riso Baldo, riso integrale, riso Nerone e riso Rosa Marchetti. I risi Arborio e Baldo sono caratterizzati da chicchi grandi, bianco perlato l'Arborio, bianco traslucido il Baldo. Il granello ha una perla centrale attorniata da zone d'aria che permettono la penetrazione del condimento rendendo il riso Arborio ideale per la preparazione di risotti mantecati e dolci e il Baldo per insalate e risotti. Il riso integrale, Baldo o Rosa Marchetti, ha un chicco di colore mielato ed è ideale per insalate e minestroni. Il riso Nerone ha un chicco grande di colore nero ed è ideale per insalate e abbinamenti con il pesce; mentre l'antica varietà Rosa Marchetti con chicco medio di colore grigio rosato è ideale per minestre e torte. Alce Nero rices are grown and harvested in Piedmont and Lombardy on organically farmed land. The range includes Arborio rice, Baldo rice, whole grain rice, Nerone black rice and Rosa Marchetti rice. Arborio and Baldo are long-grain rices, Arborio being pearl white and Baldo translucent white. Their grains have a central pearl surrounded by an airy section which enables sauce to penetrate, making Arborio ideal for preparing creamy risottos and puddings and Baldo for salads and risottos. Baldo or Rosa Marchetti whole grain rices have a honey-coloured grain and are ideal for salads and thick soups. Nerone Black rice has a black grain and is ideal for salads and with fish, whereas the ancient Rosa Marchetti variety with a medium-sized greyish pink grain is ideal for broths and cakes. Les riz Alce Nero sont récoltés au Piémont et en Lombardie sur les terrains cultivés conformément aux critères d'agriculture biologique. La gamme comprend les riz Arborio, riz Baldo, riz intégral, riz Nerone et riz Rosa Marchetti. Les riz Arborio et Baldo se caractérisent par de gros grains, blanc perlé l'Arborio, blanc translucide le Baldo. Le grain est doté d'une perle centrale entourée de zones d'air autorisant la pénétration de l'assaisonnement, ce qui rend le riz Arborio idéal pour la préparation de risottos mélangés et de gâteaux et le Baldo pour les salades et risottos. Le riz intégral, Baldo ou Rosa Marchetti, présente un grain d'une couleur de miel et est excellent pour les salades et soupes de légumes. Le riz Nerone est doté d'un gros grain noir et convient particulièrement dans le cas de salades et combiné avec le poisson ; tandis que l'ancienne variété Rosa Marchetti avec grain de taille moyenne couleur de gris rosé convient particulièrement dans le cas de soupes et gâteaux. Die Reissorten von Alce Nero werden im Piemont und in der Lombardei auf Flächen geerntet, die nach den Kriterien der biologischen Landwirtschaft bestellt werden. Das Angebot umfasst Arborio-Reis, Baldo-Reis, Vollkornreis, Nerone-Reis sowie Reis Rosa Marchetti. Die Reissorten Arborio und Baldo sind gekennzeichnet durch ein großes Korn, perlweiß beim Arborio und durchscheinend weiß beim Baldo. Das Korn hat eine zentrale Perle, umgeben von Luftzonen, die das Eindringen der Würze gestatten und den Arborio-Reis so ideal für die Zubereitung von Risotti und Süßspeisen sowie den Baldo-Reis für Salate und Risotti machen. Der Vollkornreis, Baldo oder Rosa Marchetti, weißt ein honigfarbenes Korn auf und ist ideal für Salate und Minestroni. Der Nerone-Reis weißt ein großes schwarzes Korn auf und ist ideal für Salate sowie in Kombination mit Fisch, während die alte Sorte Rosa Marchetti mit mittelgroßem, graurosanem Korn ideal für Minestre und Torten ist. Los arroces Alce Nero se cosechan en las regiones de Piamonte y Lombardía, en terrenos cultivados según los criterios de la agricultura biológica. La gama comprende arroz Arborio, arroz Baldo, arroz integral, arroz Nerone y arroz Rosa Marchetti. Los arroces Arborio y Baldo se caracterizan por granos grandes, de color blanco aperlado el Arborio y blanco cristalino el Baldo. El grano tiene una perla central rodeada por zonas de aire que permiten la penetración del condimento, por estas características el arroz Arborio es ideal para la preparación de risotto meloso y postres, y el Baldo para ensaladas y risotto. El arroz integral, Baldo o Rosa Marchetti, se caracteriza por su grano de color miel y es ideal para ensaladas y minestrones. El arroz Nerone presenta un grano grande de color negro y es adecuado para ensaladas y combinado con pescados; mientras que la antigua variedad Rosa Marchetti de grano mediano de color gris rosado es ideal para sopas y tartas. 1 2 3 4 colli x strato cases x layer 5 codice code descrizione description peso e conf. weight and pack colli x pallet cases x pallet pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 1 RI452 Riso Baldo g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.811.034 2 RI453 Riso Arborio g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.811.027 3 RI451 Riso Integrale g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.811.041 4 RI861 Riso Nerone g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.810.303 5 RI860 Riso Rosa Marchetti g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.810.310 Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com Farine Le farine Alce Nero sono ottenute dalla lavorazione di cereali italiani e di Khorasn Kamut® del Canada. Le classiche tipo “0”, “00” ed integrale sono confezionate nei sacchetti di carta da 1 kg e prodotte con il grano tenero coltivato in Emilia Romagna; mentre quelle di riso, di farro bianca ed integrale e di kamut sono in sacchetti da 500 g. Sono ideali per la preparazione di ogni tipo di pane, pasta e pizza. Flours. Alce Nero flours are made by processing Italian grains and Khorasn Kamut® from Canada. The classic “0”, “00” and whole wheat types are packed in 1 kg paper bags and produced with soft wheat cutivated in Emilia Romagna. The rice, white and whole spelt and kamut flours come in 500 gram bags. They are perfect for making any kind of bread, pasta or pizza. Farines. Les farines Alce Nero sont obtenues à partir de céréales italiennes et de Khorasn Kamut® du Canada. Les farines classiques de type “0”, “00” et intégrale sont conditionnées dans des sachets en papier de 1 kg et produits avec blé tendre cultivé en Emilie-Romagne. Les farines de riz, épeautre raffiné, épeautre entier et kamut sont conditionnées en sachets de 500 g. Elles sont idéales pour la préparation de tout type de pain, de pâtes et de pizza. Mehle. Die Mehle von Alce Nero werden aus italienischem Getreide und aus kanadischem Khorasn Kamut® gewonnen. Die klassischen Typen “0”, “00” und das Vollkornmehl sind in Papiertüten zu 1 kg und mit Weichweizen aus der Emilia Romagna hergestellt abgepackt. Reismehl, Weiß- und Vollkornmehl aus Emmer und Kamutmehl in Tüten zu 500 g. Sie sind ideal zur Zubereitung jeder Art von Brot, Nudeln und Pizza. Harinas. Las harinas Alce Nero se obtienen de la elaboración de cereales italianos y de Khorasn Kamut® de Canadá. Las clásicas tipo “0”, “00” e integral son envasadas en bolsas de papel de 1 kg y producida con el trigo tierno cutivado en Emilia Romagna. Las harinas de arroz, escanda blanca e integral y kamut se presentan en bolsas de 500 g. Son ideales para la preparación de todo tipo de pan, pasta y pizza. 1 2 3 4 peso e conf. weight and pack 5 colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer 6 codice code descrizione description pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 1 FA642 Farina di grano tenero integrale g 1000 x 10 60 10 600 8.009.004.200.012 2 FA650 Farina di grano tenero tipo “0” g 1000 x 10 60 10 600 8.009.004.200.371 3 FA849 Farina di grano tenero tipo "00" g 1000 x 10 60 10 600 8.009.004.208.490 4 FA500FI Farina di farro integrale g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.210.004 5 FA500FB Farina di farro bianca g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.210.035 6 FA500RI Farina di riso g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.210.011 7 FA500KA Farina di grano Kamut® g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.210.028 Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com 7 Legumi I legumi Alce Nero provengono dalle regioni più vocate d’Italia. Ai pratici vasi in vetro si aggiungono le confezioni in sacchetti trasparenti in atmosfera modificata che offrono una grande visibilità del prodotto e ne garantiscono un’efficace conservazione, mantenendo inalterati sapore, freschezza e principi nutritivi. In pratico formato da 400 grammi, la gamma comprende fagioli borlotti secchi, fagioli cannellini secchi, ceci secchi, lenticchie, fagioli cannellini lessati, fagioli borlotti lessati, piselli lessati e ceci lessati. Legumes. Alce Nero legumes come from Italy. Convenient glass jars are joined by clear “modified atmosphere” packs that make the products easily visible while effectively preserving them and keeping their flavor, freshness and nutritional qualities intact. In convenient 400-gram packages, the line includes dried borlotti beans, dried cannellini beans, dried chickpeas, lentils, boiled cannellini beans, boliled borlotti beans, small peas and boiled chickpeas. Légumes. Les légumes Alce Nero proviennent d’Italie. Aux bocaux pratiques en verre, s’ajoutent les sachets transparents sous atmosphère modifiée, gage de grande visibilité du produit et de bonne conservation qui permet de maintenir intacts toute la saveur, la fraîcheur et les principes nutritifs. Proposée dans un format pratique de 400 grammes, la gamme comprend les haricots rouges secs borlotti, les haricots blancs secs cannellini, les pois chiches secs, les lentilles; en conserve: les haricots blancs cannellini, les haricots rouges borlotti, petit pois et les pois chiche. Hülsenfrüchte. Die Hülsenfrüchte von Alce Nero stammen aus Italien. Zu den praktischen Gläsern kommen die neuen Verpackungen in durchsichtigen Tüten mit Schutzatmosphäre hinzu, in denen das Produkt gut sichtbar ist und die eine sehr gute Haltbarkeit gewährleisten und den Geschmack, die Frische und die Nährstoffe unverändert erhalten. Das im praktischen 400-Gramm-Format angebotene Spektrum umfasst getrocknete Borlotti-Bohnen, getrocknete Cannellini-Bohnen, getrocknete Kichererbsen, Berglinsen, gekochte Cannellini-Bohnen, gekochte Borlotti-Bohnen, gekochte Erbsen und gekochte Kichererbsen. Legumbres. Las legumbres Alce Nero provienen de Italia. Se presentan envasadas tanto en prácticos botes de vidrio como en bolsas transparentes de atmósfera modificada que ofrecen una gran visibilidad del producto y garantizan su eficaz conservación, manteniendo inalterados sabor, frescura y valores nutritivos. En práctico formato de 400 gramos, la gama comprende judías pintas (borlotti) secas, judías blancas (cannellini) secas, garbanzos secos, lentejas, judías blancas (cannellini) cocidas, judías pintas (borlotti) cocidas, guisantes cocidos y garbanzos cocidos. 1 2 3 codice code 4 descrizione description peso e conf. weight and pack 5 colli x pallet cases x pallet 6 colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet 7 codice ean ean code 1 LS466 Fagioli borlotti g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.600.003 2 LS467 Fagioli cannellini g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.600.010 3 LS468 Ceci g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.600.126 4 LS469 Lenticchie g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.600.201 5 LL824 Ceci lessati g 300 x 12 104 13 1248 8.009.004.908.246 peso sgocciolato 220 g 6 LL845 Fagioli cannellini lessati g 300 x 12 104 13 1248 8.009.004.908.451 peso sgocciolato 220 g 7 LL846 Fagioli borlotti lessati g 300 x 12 104 13 1248 8.009.004.809.536 peso sgocciolato 200 g 8 LL848 Piselli lessati g 300 x 12 104 13 1248 8.009.004.811.355 peso sgocciolato 200 g Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com 8 Cereali I cereali Alce Nero provengono dalle colline di Piemonte, Umbria, Marche e Lazio. Ideali per zuppe, minestroni ed insalate sono particolarmente ricchi di elementi nutiritivi, risultando ottimi sia consumati singolarmente che abbinati alle paste biologiche Alce Nero. Completa l’assortimento, con una nota ancora più mediterranea, il couscous integrale. Cereals. Alce Nero cereals come from the hills of Piedmont, Umbria, Marche and Lazio. Perfect for soups and salads, they are full of nutrients, excellent on their own or combined with Alce Nero organic pasta. The complete assortment has a special Mediterranean touch in its whole-grain couscous. Céréales. Les céréales Alce Nero proviennent des collines du Piémont, d’Ombrie, des Marches et de Lazio. Idéales pour les soupes, les minestrones et les salades, elles sont très riches en éléments nutritifs et sont aussi bonnes consommées seules qu’accompagnées de pâtes biologiques Alce Nero. Avec une touche méditerranéenne, le couscous intégral complète l’assortiment. Getreide. Die Getreide von Alce Nero stammen aus Hügellandschaften in Piemont, in Umbrien, in den Marken und in Lazio. Sie sind besonders nährstoffreich und ideal für Getreide- und Gemüsesuppen und Salate und schmecken ausgezeichnet allein oder zusammen mit den Bio-Nudeln von Alce Nero. Das Sortiment wird vervollständigt durch den Vollkorn-Kuskus mit seiner noch stärker mediterranen Note. Cereales. Los cereales Alce Nero provienen de las colinas de Piamonte, Umbría, Las Marcas y Lazio. Ideales para preparar sopas, menestras y ensaladas, son particularmente ricos en elementos nutritivos y óptimos para ser consumidos tanto solos como combinados con las pastas ecológicas Alce Nero. El surtido se completa con una nota aún más mediterránea, el cous cous integral. 1 2 3 4 peso e conf. weight and pack colli x pallet cases x pallet 5 codice code descrizione description colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 1 CE456 Orzo perlato g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.300.156 2 CE458 Farro perlato g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.300.248 3 CE459 Miglio decorticato g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.300.309 4 CE460 Zuppa d'Orzo g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.301.108 5 CE461 Zuppa di Farro g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.301.009 6 CC857 Cous-Cous di grano duro integrale g 500 x 12 90 15 1080 8.009.004.108.578 Alce Nero spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com 6 Le zuppe vegetali La nuova linea di zuppe: la zuppa di legumi e farro, il minestrone e crema di verdure sono prodotti senza grassi aggiunti e solo con materie prime italiane. Pronta in soli tre minuti per venire incontro alle esigenze di coloro che scelgono i nostri prodotti che vogliono unire la qualità delle materie prime alla rapidità nella preparazione di un piatto sano e gustoso. Disponibile nella nuova elegante busta da 500g, l’equivalente di due porzioni. The new Alce Nero soups: the spelt and legumes soup and the vegetables soups are made without added fats and only produced with Italian raw materials. Ready in just three minute to support the needs of those who choose our products who want to combine the quality of raw materials and the speed of cooking a healty and tasty meal. Available in an new exclusive 500 grams bag, equal to two meals. Les nouveaux soupe et crème Alce Nero: la soupe aux légumes et épeautre, la soupe et la crème de légumes sont produite sans l'addition de graisses et avec exclusivement matières premières italiennes. Prête en seulement trois minutes pour satisfaire aux exigences de tous ceux qui choisissent nos produits, en voulant joindre la qualité des matières premières à la rapidité dans la préparation d'un plat tout à fait sain et savoureux. Disponible dans emballage exclusive de 500 g, équivalant à deux portions. Die neue Linie Fertigsuppen von Alce Nero : Suppe mit Dinkel und Hülsenfrüchten, Gemüsesuppe und Gemüsecreme, ohne zusätzliche Fette und nur mit italienischem Gemüse aus kontrolliert biologischem Anbau hergestellt. Das Produkt ist in nur drei Minuten fertig und kommt damit den Anforderungen derjenigen entgegen, die die Qualität der Rohstoffe und die schnelle Zubereitung in einer gesunden und schmackhaften Mahlzeit vereinen möchten. Erhältlich in der exklusiven 500 g verpackung, für zwei Portionen. La nueva linea: sopa de legumbres y farro, la menestra de verduras y la crema de verduras Alce Nero, han sido realizadas únicamente con materias primas italianas. Listas en tres minutos para encontrarse con las exigencias de aquellos que eligen nuestros productos que desean unir la calidad de las materias de primera calidad y la rapidez de la preparación de un plato sano y delicioso. Estan disponibles en un nuevo embalaje de 500g, equivalente a dos porciones. 1 2 codice code descrizione description peso e conf. weight and pack 1 ZV852 Minestrone di verdure g 500 x 6 2 ZV853 Vellutata di verdure 3 ZV851 Zuppa di legumi e farro 3 colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 100 20 600 8.009.004.810.747 g 500 x 6 100 20 600 8.009.004.810.754 g 500 x 6 100 20 600 8.009.004.810.730 Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com Condimenti Una selezione di condimenti tipici della tradizione mediterranea: il dado vegetale senza glutammato, nasce da un equilibrato mix di verdure e sale marino. L’aceto di mele è ottenuto dal succo di mele del Trentino, l’aceto balsamico IGP è realizzato con mosto di uve emiliane invecchiato in botti di legno pregiato e il succo di limone prodotto con limoni freschi di Sicilia. Il brodo vegetale granulare Alce Nero è realizzato senza l’utilizzo di alcun grasso vegetale ed è particolarmente adatto per preparare delicati brodi per pastine, risotti, zuppe o come insaporitore per pietanze. The selection of typical Mediterranean dressings is assorted with: apple vinegar, made from the juice of apples from Trentino region; balsamic vinegar, made with the must of grapes from Emilia region; lemon juice from fresh Sicilian lemons and the vegetable broth cubes made from a balanced mix of vegetables and sea salt. The line is completed with vegetable bouillon granules perfect for broth and seasoning without added fats. It is made without the use of any vegetable fat and is particularly suitable for preparing delicate risotti, soups or to enhance the flavor of savory dishes. Une sélection de condiments typiques de la tradition méditerranéenne: le cube de bouillon végétal sans glutamate naît d’un mélange équilibré de légumes et de sel de mer. Le vinaigre de cidre est obtenu à partir de jus de pommes du Trentin, le vinaigre balsamique est réalisé avec du moût de raisins émiliens vieilli en fûts de bois précieux et le jus de citron provient de citrons frais de Sicile. Le bouillon de légumes granulaire Alce Nero est réalisé sans l’emploi d’acune graisse vegetale et est particulièrement indiqué pour préparer des bouillons délicats pour les pâtes à potage, risottos, soupes ou pour relever les mets. Eine Auswahl typischer Würzmittel der mediterranen Tradition: die glutamatfreien, pflanzlichen Brühwürfel hingegen entstehen aus einer ausgewogenen Mischung von Gemüse und Meersalz. Der Apfelessig wird mit Apfelsaft aus der Gegend um Trient gewonnen, der Balsamico-ssig stammt vom Most aus Trauben der Region Emilia, die in Fässern aus wertvollen Hölzern altern, und der Zitronensaft wird mit frischen Zitronen aus Sizilien hergestellt. Die gekörnte Gemüsebrühe Alce Nero wird ohne verwendung von Pflanzlichen fetten hergestellt und eignet sich hervorragend für die Zubereitung von feinen Brühen für Nudelsuppen, Risottos, Eintöpfe oder als Würze für Gerichte. Una selección de condimentos típicos de la tradición mediterránea: la pastilla vegetal sin glutamato, nace de una mezcla equilibrada de verduras y sal marina. El vinagre de manzanas obtenido del zumo de manzana del Trentino, el vinagre balsámico, ha sido realizado con mosto de uvas emilianas envejecido en barricas de madera noble y el zumo de limón producido con limones frescos de Sicilia. El caldo vegetal granulado Alce Nero está realizado sin la utilización de grasas vegetales y está particularmente ideado para preparar delicados caldos, sopas y arroces o como potenciador del sabor de los alimentos. 1 2 3 4 colli x pallet cases x pallet 5 colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet 6 codice code descrizione description peso e conf. weight and pack codice ean ean code 1 AC848 Aceto di mele ml 500 x 6 105 21 630 8.009.004.908.482 2 AC849 Aceto Balsamico di Modena ml 250 x 12 80 20 960 8.009.004.908.512 3 AC851 Aceto Balsamico di Modena - 4 foglie ml 250 x 6 160 20 960 8.009.004.811.010 4 SL001 Succo di limone ml 250 x 12 126 21 1512 8.009.004.908.499 5 DA852 Dado vegetale gr 100 x 24 304 38 7296 8.009.004.810.167 6 DA851 Brodo vegetale granulare gr 120 x 12 125 25 1500 8.009.004.809.598 Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com Pesti e patè La linea di pesti e patè Alce Nero è realizzata utilizzando ingredienti da agricoltura biologica semplici e appetitosi, tra cui spiccano le verdure fresche, raccolte al pieno della loro maturazione. Il classico pesto alla genovese dall’intensa nota di basilico e quello rosso che esalta la freschezza dei pomodori e l’aroma di formaggio grana e pecorino, cui si aggiungono il delicato pesto alle zucchine e il paté ai peperoni dal gusto deciso. Completano la gamma il patè di olive nere intenso ed inconfondibile, il pesto di carciofi e il patè di funghi dalla grande aromaticità. Ideali per condire la pasta, sono ottimi da spalmare su pane e crostini per ogni sfizioso antipasto. Pestos and pâtés. Alce Nero’s line of pestos and pâtés is made using simple, delicious organic ingredients, most notably fresh vegetables, harvested at the peak of their ripeness. The classic Genoa-style pesto features the powerful flavor of basil and a red pesto that zings with the freshness of tomatoes and the flavor of Parmesan and pecorino cheese, joined by a delicate zucchini pesto and the strong flavor of a bell pepper pâté. The selection is completed by a powerful, unforgettable black olive pesto, flavorful artichoke pesto and mushroom patè. Perfect for dressing pasta, or spreading on bread or toasts for mouth-watering appetizers. Pistous et tapenades. La ligne de pistous et tapenades Alce Nero est produite à partir d’ingrédients bio simples et savoureux, entre autres et avant tout les légumes frais, récoltés à pleine maturation. Le traditionnel pistou à la génoise avec sa saveur intense de basilic et le pistou rouge qui exalte la fraîcheur des tomates et l’arôme du parmesan et du fromage de brebis, auxquels s’ajoutent le délicat pistou aux courgettes et le tapenade aux poivrons. La ligne est complétée par la tapenade d’olives noires à la saveur unique et intense, et pesto d’artichauts et pate de champignons hautement aromatique. Ces tapenades sont idéales pour assaisonner les pesto et excellentes étalées sur du pain ou sur des tartinettes comme délicieuses mises en bouche. Pesto und Pasten. Die Pesto und Pastenlinie von Alce Nero wird unter Verwendung von einfachen und schmackhaften Zutaten aus biologischem Anbau hergestellt, vollreif geerntete Frischgemüse besonders zu erwähnen ist. Neben dem klassischen Pesto alla Genovese mit seiner intensiven Basilikumnote und dem roten Pesto mit der Frische der Tomaten und dem Aroma von Grana und Schafskäse gibt es den zarten Zucchini-Pesto und den würzigen Peperonipaste. Die Palette wird abgerundet durch die intensiv schmeckende, unverwechselbare schwarze Olivenpaste und die hoch aromatische Artischocken-Pesto und Pilzepaste. Sie sind ideal zum Würzen von Nudeln und ausgezeichnet als Aufstrich auf Brot und Crostini für leckere Vorspeisen. Pestos y patés. La línea de pestos y patés Alce Nero es realizada utilizando ingredientes de agricultura ecológica sencillos y gustosos, entre los que se destacan las verduras frescas recogidas en el momento de su plena maduración. La línea ofrece el clásico pesto a la genovesa con su intensa nota de albahaca y el pesto rojo, que exalta la frescura de los tomates y el aroma de los quesos grana y pecorino; a ellos se suman el delicado pesto de calabacines y el paté de pimentos, de gusto decidido. Completan la gama el paté de aceitunas negras intenso e inconfundible, particularmente aromático pesto de alcachofas y paté de hongos. Ideales para condimentar la pasta, son también óptimos para untar sobre pan fresco o tostado y preparar apetitosos entremeses. 1 2 3 4 peso e conf. weight and pack 5 colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer 6 codice code descrizione description pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 1 PG130 Pesto alla genovese g 130 x 6 484 44 2904 8.009.004.850.200 2 PC130 Pesto ai carciofi g 130 x 6 484 44 2904 8.009.004.850.231 3 PR130 Pesto rosso g 130 x 6 484 44 2904 8.009.004.850.217 4 PZ130 Pesto alle zucchine g 130 x 6 484 44 2904 8.009.004.850.224 5 PON130 Patè di olive nere g 130 x 6 484 44 2904 8.009.004.850.262 6 PP130 Patè di peperoni g 130 x 6 484 44 2904 8.009.004.850.248 7 PF130 Patè di funghi g 130 x 6 484 44 2904 8.009.004.811.348 Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com 7 Verdura conservata Nella linea Alce Nero sono disponibili diversi tipi di verdure conservate, ideali sia come saporiti contorni sia come appetitosi ingredienti per fresche insalate di riso. La gamma si compone di pomodori secchi sott’olio, carciofini sott’olio, olive “Bella di Cerignola” in salamoia. Preserved vegetables. The Alce Nero line includes several kinds of preserved vegetables, perfect for flavorful side dishes or as delicious ingredients for fresh rice salads. It includes dried tomatoes in oil, artichokes in oil, marinated “Bella di Cerignola” olives”. Légumes en conserve. La ligne Alce Nero propose différents types de légumes en conserve, idéals pour de savoureuses garnitures ou comme ingrédients frais et appétissants à utiliser dans la préparation des salades de riz. La ligne comprend les tomates sèches à l’huile, les petits artichauts à l’huile, les olives “Bella di Cerignola” en saumure. Gemüse-konserven. In der Linie Alce Nero gibt es mehrere Arten von Gemüsekonserven, die als schmackhafte Beilagen und als appetitanregende Zutaten zu frischen Reissalaten ideal sind. Das Angebot umfasst getrocknete Tomaten in Öl, Artischockenherzen in Öl, süßsauer eingelegt, Oliven “Bella di Cerignola” in Salzlake. Verdura en conserva. La línea Alce Nero ofrece diferentes tipos de verduras en conserva, ideales como sabrosas guarniciones o como apetitosos ingredientes para preparar frescas ensaladas de arroz. La gama se compone de tomates secos en aceite, alcachofas en aceite, aceitunas “Bella di Cerignola” en salmuera. 1 codice code 2 descrizione description peso e conf. weight and pack 3 colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 1 CAR350 Carciofini sott’olio g 330 x 12 96 12 1152 8.009.004.809.055 2 OLI350 Olive in salamoia “Bella di Cerignola” g 350 x 12 96 12 1152 8.009.004.500.129 3 POS350 Pomodori secchi sott’olio g 330 x 12 98 14 1176 8.009.004.809.048 Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com Miele I gusti tipici dei mieli italiani raccolti dai nostri soci apicoltori nelle zone più vocate d’Italia: dalle Alpi per il castagno e l’acacia alla Sicilia per l’arancio. Lavorazione e confezionamento avvengono delicatamente per preservarne le caratteristiche naturali: dopo la filtrazione sono resi omogenei e invasettati senza essere mai scaldati a temperature superiori ai 40°C. Completa la gamma la pappa reale fresca ed il polline deumidificato. Honey. The traditional flavors of Italian honeys are collected by our beekeeping partners in the best-suited areas of Italy; the Alps for the chestnut and acacia honey and Sicily for the orange honey. They are carefully processed and packaged to maintain their natural qualities. After filtration, they are smoothed and put in jars without ever being heated above 40°C. The line is completed by fresh royal jelly and dehumidified polyflower pollen. Miel. Le goût typique des miels italiens récoltés par nos apiculteurs affiliés, dans les régions de production par excellence: des Alpes pour le châtaigner et l’acacia, à la Sicile pour l’oranger. Transformation et conditionnement sont effectués en prenant toutes les précautions pour préserver les qualités naturelles du miel: à l’issue du filtrage, les miels sont rendus homogènes et mis en bocaux sans jamais atteindre une température supérieure à 40°C. La gamme est complétée par la gelée royale fraîche et pollen dehumidifié. Honig. Der typische Geschmack von italienischem Honig, der von unseren Genossenschaftsimkern in den besten Zonen gesammelt wird: Kastanienund Akazienhonig in den Alpen und Orangenhonig in Sizilien. Verarbeitung und Abpackung erfolgen behutsam, um seine natürlichen Eigenschaften zu erhalten. Nach der Filterung wird er homogenisiert und in Gläser abgefüllt, ohne jemals auf Temperaturen über 40°C erhitzt zu werden. Das Spektrum wird ergänzt durch frisches Gelee Royale und getrockneter Blütenpollen. Miel. Los gustos típicos de las mieles italianas recogidas por nuestros socios apicultores en las zonas más aptas: desde los Alpes para las mieles de castaño y acacia, hasta Sicilia para la miel de naranja. Tanto la elaboración como el envasado se realizan delicadamente para preservar sus características naturales: después del filtrado son homogeneizadas y envasadas sin calentarlas nunca a temperaturas superiores a los 40 °C. La gama se completa con la jalea real fresca y pollen dehumidificado. 1 2 7 3 8 codice code descrizione description peso e conf. weight and pack 1 MI301 Miele italiano di acacia g 300 x 6 2 MI302 Miele italiano di arancio 3 MI303 4 colli x pallet cases x pallet 9 colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 231 21 1386 8.009.004.810.099 g 300 x 6 231 21 1386 Miele italiano di bosco g 300 x 6 231 21 MI304 Miele italiano di castagno g 300 x 6 231 5 MI305 Miele italiano di millefiori g 300 x 6 6 MI306 Miele italiano di eucalipto g 300 x 6 4 5 10 11 codice code descrizione description 7 MI701 Miele italiano di acacia 8.009.004.810.105 8 MI702 1386 8.009.004.810.112 9 21 1386 8.009.004.810.129 231 21 1386 231 21 1386 peso e conf. weight and pack 6 12 colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet g 700 x 6 112 16 672 8.009.004.810.075 Miele italiano di millefiori g 700 x 6 112 16 672 8.009.004.810.082 PO110 Polline italiano di millefiori g 110 x 6 341 31 2046 8.009.004.810.174 10 AC032 Miele italiano di acacia in bustine g 6 x 32 x 8 112 28 896 8.009.004.809.192 8.009.004.810.136 11 MI401D Miele italiano di acacia in dosatore g 250 x 6 240 40 1440 8.009.004.809.185 8.009.004.810.143 12 PRF12AN Pappa reale fresca g 6 x 12 144 24 1728 8.009.004.500.112 Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com codice ean ean code Composte di frutta Le composte di frutta Alce Nero sono ricchissime di frutta e prodotte utilizzando più del 100% di frutta per 100g di prodotto finito, senza pectina e zuccheri aggiunti. Alla frutta matura, pesche, albicocche, mirtilli, fragole, prugne, ciliegie, agrumi, frutti di bosco, fichi e limoni e marroni si aggiungono solo succo d’uva e succo di limone in piccole quantità. Il metodo di produzione sottovuoto prevede temperature basse e tempi brevissimi, che lasciano inalterate le caratteristiche organolettiche della frutta, profumo ed aroma. Fruit spreads. Alce Nero fruit spreads are full of fruit, made without pectin or added sugar. More then 100% of peaches, apricots, blueberries, strawberries, prunes, cherries, citrus, mixed berries, figs and lemons and chestnuts makes 100 grams of compote. Only small amounts of grape juice and lemon juice are added to the ripe fruit. The vacuum production method requires low temperatures and very short time periods that leave the fruit’s taste, appearance and aroma intact. Compotes de fruit. Les compotes de fruit Alce Nero contiennent une grande quantité de fruits et sont produites sans pectine ni sucres ajoutés. Plus de 100% de pêche, d’abricot, de myrtille, de fraise, de prune, de cerise, des agrumes, des fruite de bois, figues et citron et de marron pour 100 grammes de produit vendu. Aux fruits mûrs, sont uniquement ajoutés du jus de raisin et du jus de citron en petite quantité. La production s’effectue sous vide dans des temps très brefs et à asse température, permettant de la sorte de conserver intactes les caractéristiques organoleptiques des fruits, leur parfum et leur arôme. Frucht-kompotte. Die Fruchtkompotte von Alce Nero haben einen sehr hohen Fruchtanteil und werden ohne Pektin und Zuckerzusatz hergestellt. Mehr als 100% Gramm Pfirsiche, Aprikosen, Heidelbeeren, Erdbeeren, Zwetschgen, Kirschen, Agrumen, Waldfruchte, feigen und zitrone und Maronen auf 100 Gramm Fertigprodukt. Dem reifen Obst werden nur kleine Mengen von Trauben- und Zitronensaft zugegeben. Das Vakuum-Produktionsverfahren erfolgt bei niedrigen Temperaturen und in kurzen Zeiten, damit die organoleptischen Eigenschaften des Obstes, Duft und Aroma, erhalten bleiben. Compotas de fruta. Las compotas Alce Nero son muy ricas en fruta y se elaboran sin pectina ni azúcares añadidos. Mas de 100% de melocotones, albaricoques, arándanos, fresas, ciruelas, cerezas, cítricos, fruta de bosque, higueras y limon y castañas para 100 gramos de producto terminado. A la fruta madura se añaden sólo pequeñas cantidades de zumo de uva y zumo de limón. El método de producción al vacío prevé temperaturas bajas y tiempos muy breves, que dejan inalteradas las características organolépticas de la fruta, perfume y aroma. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 codice code descrizione description peso e conf. weight and pack colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 1 CF831 Prugne g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.500.099 2 CF832 Pesche g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.500.068 3 CF833 Albicocche g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.500.013 4 CF872 Ciliegie g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.500.082 5 CF873 Fragole g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.500.075 6 CF836 Mirtilli g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.500.020 7 CF874 Marroni g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.500.174 8 CF877 Agrumi g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.809.543 9 CF875 Frutti di bosco g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.809.550 10 CF878 Fichi e limoni g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.811.584 Alce Nero spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com Bevande di frutta I nettari e i succhi di frutta Alce Nero non contengono conservanti e sono prodotti con sola frutta fresca: le pere e le pesche dell’Emilia Romagna, le albicocche della Basilicata e le mele del Trentino lavorate entro 12 ore dalla raccolta. I nettari sono ottenuti dalla purea di frutta cui si aggiungono zucchero di canna e succo di limone, mentre i succhi 100% sono il risultato della spremitura di 5 mele o 5 pere senza alcuna altra aggiunta. Fruit drinks. Alce Nero fruit juices and nectars contain no preservatives and are made only with fresh fruit, including pears and peaches from Emilia Romagna, apricots from Basilicata and apples from Trentino, processed within 12 hours of harvest. The nectars are made from fruit purée to which cane sugar and lemon juice are added. The 100% fruit juices are made by pressing 5 apples or pears without adding anything else. Boissons au fruit. Les nectars et les jus de fruit Alce Nero ne contiennent pas de conservateurs et sont uniquement produits à partir de fruits frais: les poires et les pêches d’Émilie-Romagne, les abricots de Basilicate et les pommes du Trentin, dont la transformation ne dure pas plus de 12 heures après la récolte. Les nectars sont obtenus à partir de purée de fruit à laquelle sont ajoutés du sucre de canne et du jus de citron, alors que les jus 100% fruit sont produits par pressage de 5 pommes ou de 5 poires sans autre ajout. Frucht-nektare. Die Fruchtnektare und Fruchtsäfte von Alce Nero enthalten keine Konservierungsmittel und werden nur aus frischem Obst hergestellt - Birnen und Pfirsiche aus der Emilia Romagna, Aprikosen aus der Basilicata und Äpfel aus dem Trentino - das innerhalb von 12 Stunden nach der Ernte verarbeitet wird. Die Fruchtnektare werden aus Fruchtpuree unter Zugabe von Rohrzucker und Zitronensaft hergestellt, die reinen Fruchtsäfte entstehen aus der Pressung von 5 Äpfeln oder 5 Birnen ohne andere Zugaben. Bebidas de fruta. Los néctares y los zumos de fruta Alce Nero no contienen conservantes y son fabricados sólo con fruta fresca: las peras y los melocotones de Emilia-Romaña, los albaricoques de Basilicata y las manzanas de Trentino elaboradas dentro de las 12 horas sucesivas a su recogida. Los néctares se obtienen de puré de fruta al que se añaden azúcar de caña y zumo de limón, mientras que los zumos 100% son el resultado 5 manzanas o 5 peras exprimidas, sin ningún añadido. 1 2 3 codice code descrizione description 1 NT815 Nettare di pera 2 NT816 3 4 peso e conf. weight and pack 5 6 colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code ml 200 x 3 x 8 136 17 1088 8.009.004.908.154 Nettare di albicocca ml 200 x 3 x 8 136 17 1088 8.009.004.908.161 NT819 Nettare di pesca ml 200 x 3 x 8 136 17 1088 8.009.004.908.192 4 NT820 Nettare di mela e mirtillo ml 200 x 3 x 8 136 17 1088 8.009.004.860.001 5 NT530M Nettare di mirtillo ml 500 x 12 72 12 864 8.009.004.809.499 6 NT500M Succo 100% mela ml 500 x 12 72 12 864 8.009.004.808.553 7 NT500P Succo 100% pera ml 500 x 12 72 12 864 8.009.004.808.560 Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com 7 Frollini I frollini Alce Nero sono prodotti esclusivamente con olio extravergine d’oliva, senza uova, aromi o grassi di origine animale. Questa speciale formulazione li rende naturali e leggeri, perfetti per una colazione sana e nutriente o per una pausa golosa. Mürbeteig-kekse. Die Frollini von Alce Nero werden ausschließlich mit Extravergine-Olivenöl, ohne Eier, Aromen und tierische Fette. Dieses spezielle Rezept macht sie natürlich und leicht; ein perfekter Bestandteil eines gesunden Frühstücks oder ein köstlicher Pausensnack. Biscuits. Alce Nero biscuits are made exclusively with extra virgin olive oil, without eggs, flavoring or animal fats. This special formula makes them natural and light, for a healthy, nutritious breakfast or a delicious snack. Frollini. Las galletas frollini Alce Nero son fabricadas exclusivamente con aceite de oliva virgen extra, sin huevos, aromas ni grasas de origen animal. Gracias a esta fórmula especial son naturales y ligeras, perfectas para un desayuno sano y nutriente o para una pausa golosa. Galettes. Les frollini Alce Nero sont exclusivement produits avec l’huile d’olive extra vierge, sans oeufs, ni arômes, ni graisses d’origine animale. Cette composition spéciale les rend naturels et légers, idéals pour un petitdéjeuner sain et nourrissant ou une pause gourmande. 1 2 3 5 4 Con solo olio extravergine d’oliva 6 codice code descrizione description peso e conf. weight and pack 7 colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet 8 codice ean ean code codice code 9 descrizione description peso e conf. weight and pack colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 1 FR939 Frollini con Farina Integrale g 350 x 12 24 6 288 8.009.004.800.175 6 FR255 Frollini con Muesli g 300 x 12 24 6 288 8.009.004.800.496 2 FR941 Frollini al Latte g 350 x 12 24 6 288 8.009.004.800.151 7 FR946 Frollini di Kamut® con gocce di cioccolato g 300 x 12 24 6 288 8.009.004.800.489 3 FR943 Frollini allo Yogurt e Miele g 350 x 12 24 6 288 8.009.004.800.182 8 FR948 Frollini di farro con gocce di cioccolato g 300 x 12 24 6 288 8.009.004.809.741 4 FR936 Frollini al Cacao g 350 x 12 24 6 288 8.009.004.800.168 9 FR949 Frollini al cacao con gocce di cioccolato g 300 x 12 24 6 288 8.009.004.809.888 5 FR945 Frollini di Farro g 300 x 12 24 6 288 8.009.004.120.198 Alce Nero spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com Prima colazione L’orzo solubile e l’orzo macinato provengono dalla tostatura di orzo coltivato sulle colline marchigiane e umbre; a essi si aggiunge l’orzo mix solubile, arricchito con segale, cicoria e fichi per renderlo un ottimo sostituto del caffè, naturalmente privo di caffeina. Soloriso, Solosoia e Soloavena, arricchiti con calcio vegetale, sono un’importante alternativa al latte tradizionale, ideale per chi è intollerante al lattosio. Realizzati con riso, soia e avena italiani, sono privi di lattosio, colesterolo e zucchero aggiunto. Breakfast. Soluble barley and ground barley made by toasting barley grown in the hills of Marche and Umbria are joined by “orzo mix solubile” (a soluble orzo mix) with rye, chicory and figs, for an excellent, naturally caffeine-free coffee substitute. Soloriso rice milk, Solosoia soy milk and Soloavena oat milk, enriched with plant calcium, are an excellent alternative to traditional milk, perfect for those who cannot tolerate lactose. They are made with Italian rice, soy and oat, free of lactose, cholesterol and added sugar. Petit-déjeuner. L’orge soluble et l’orge moulue sont produites à partir d’orge torréffé cultivé sur les collines des Marches et d’Ombrie à ces deux produits s’ajoute l’orge mix soluble, enrichi de seigle, chicorée et figues pour constituer un excellent substitut du café naturellement dépourvu de caféine. Soloriso, Solosoia et Soloavena, enrichis de calcium végétal, sont une excellente alternative au lait traditionnel, idéale pour celles et ceux qui souffrent d’intolérance au lactose. Soloriso, Solosoia et Soloavena sont produits à partir de riz, de soja et de l'avoine italiens et sont exempts de lactose, de cholestérol et de sucre ajouté. Frühstück. Der lösliche Gerstenkaffee und der gemahlene Gerstenkaffee stammen aus der Röstung von Gerste, die im Hügelland der Marken und Umbriens angebaut wird; dazu kommt der orzo mix solubile, ein löslicher Gerstenkaffee, der mit Roggen, Zichorie und Feigen angereichert wird, um einen ausgezeichneten und natürlich koffeinfreien Ersatzkaffee zu bekommen. Die mit pflanzlichem Kalzium angereicherten Soloriso, Solosoia und Soloavena sind wichtige Alternativen zur herkömmlichen Milch, ideal bei Milchzuckerunverträglichkeit. Sie werden aus italienischem Reis, Soja und Hafer hergestellt und sind milchzucker- und cholesterinfrei und ohne Zuckerzusatz. Desayuno. La cebada soluble y la cebada molida provienen de la tostadura de cebada cultivada en las colinas de Las Marcas y Umbría; a ellas se añade el orzo mix solubile, cebada enriquecida con centeno, achicoria e higos que hacen de este producto un óptimo sustituto del café, naturalmente exento de cafeína. Soloriso, Solosoia y Soloavena, enriquecidos con calcio vegetal, constituyen una importante alternativa a la leche tradicional, ideal para quienes sufren de intolerancia a la lactosa. Productos realizados con arroz, soja y avena italianos, están exentos de lactosa, colesterol y azúcar añadido. 1 2 3 codice code descrizione description 1 OR672 Orzo moka tostato e macinato 2 OR673 3 4 peso e conf. weight and pack 5 6 colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code g 500 x 12 55 11 660 8.009.004.800.137 Orzo solubile g 125 x 12 54 6 648 8.009.004.800.106 OR674 Orzo mix solubile g 125 x 12 54 6 648 8.009.004.800.120 4 LAT890 SoloSoia latte di soia ml 500 x 12 96 12 1152 8.009.004.908.901 Brik 5 LAT891 SoloRiso latte di riso ml 500 x 12 96 12 1152 8.009.004.908.918 Brik 6 LAT893 SoloAvena latte di avena ml 500 x 12 96 12 1152 8.009.004.811.133 Brik Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com Gallette di riso Gallette di riso integrale sono realizzate con riso integrale coltivato in Lombardia e senza l'aggiunta di sale. Gallette di riso integrale e cereali sono realizzate con riso integrale coltivato in Lombardia e farro coltivato in Emilia Romagna, Toscana, Marche e Umbria, cui si aggiungono quinoa, grano saraceno, miglio e amaranto. Gallette di mais e grano duro Senatore Cappelli sono realizzate con mais e grano duro Senatore Cappelli coltivati in Italia. Provatele al posto del pane per colazione, oppure per merende e spuntini. Saranno ancora più fragranti riscaldate in forno per qualche minuto. Whole rice cakes are produced with whole rice cultivated in Lombardy, with no added salt. Multicereal cakes are made with whole rice cultivated in Lombardy and spelt cultivated in Emilia-Romagna, Tuscany, Marche and Umbria, as well as, with the addition of quinoa, buckwheat, millet and amaranth. Corn cakes are made from corn and Senatore Cappelli durum wheat cultivated in Italy. Try these hearty treats as a replacement for bread, or serve during breakfast, teatime, or as a snack. For a more fragrant, crispy product, lightly warm the cakes in the oven for a few minutes. Les galettas de riz intégral sont réalisés avec du riz intégral cultivé en Lombardie et sans l'addition de sel. Les galettas de riz intégral et céréales sont réalisés avec du riz intégral cultivé en Lombardie et de l'épeautre cultivé en Emilie Romagne, Toscane, dans les Marches et l'Ombrie, auxquels on ajoute du quinoa, blé sarrasin, millet et amarante. Les galettas de maïs et de blé dur Senatore Cappelli sont réalisés avec du maïs et du blé dur Senatore Cappelli cultivés en Italie. Essayez-les à la place du pain pour le petit déjeuner ou bien pour vos goûters et casse-croûte. Ils seront encore plus parfumés, si vous les chauffez au four pendant quelques minutes. Die Waffeln aus Vollkornreis werden aus in der Lombardei angebautem Vollkornreis ohne Zusatz von Salz hergestellt. Die Waffeln aus Vollkornreis und Getreide werden aus in der Lombardei angebautem Vollkornreis und Dinkel aus Anbaugebieten in der Emilia Romagna, der Toskana, den Marken und Umbrien hergestellt. Darüber hinaus enthalten sie Inkareis, Buchweizen, Hirse und Amarant. Die Waffeln werden aus in Italien angebautem Mais und Hartweizen der Sorte „Senatore Cappelli“ hergestellt. Probieren Sie die Waffeln als Brotersatz beim Frühstück und zum Vesper oder als kleinen Snack zwischendurch. Noch besser schmecken sie, wenn sie für einige Minuten im Ofen erhitzt werden. Las galletas de arroz integral están elaboradas con arroz integral cultivado en Lombardía y sin sal añadida. Las galletas de arroz integral y cereales están elaboradas con arroz integral cultivado en Lombardía y farro cultivado en Emilia Romaña, Toscana, Marcas y Umbría a los que se añaden quinua, trigo sarraceno, mijo y amaranto. Las galletas de maíz y trigo duro “Senatore Cappelli” están elaboradas con maíz y trigo duro “Senatore Cappelli” cultivados en Italia. Probadlas en lugar del pan en los desayunos, o bien en meriendas y tentempiés. Serán más fragrantes si se calientan en el horno durante unos minutos. 1 2 peso e conf. weight and pack 3 codice code descrizione description colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 1 GA500 Gallette di riso integrale g 100 x 12 32 8 384 8.009.004.801.004 2 GA501 Gallette di riso integrale e cereali g 100 x 12 32 8 384 8.009.004.801.011 3 GA504 Gallette di mais e grano duro Senatore Cappelli g 100 x 12 32 8 384 8.009.004.810.228 Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com Sostituti del pane I tarallini Alce Nero sono prodotti con materie prime selezionate e naturali: farina italiana, vino bianco, olio extravergine d’oliva, sale e lievito naturale. Disponibili nelle versioni al sapore di finocchietto selvatico dalle proprietà digestive e antinfiammatorie e all’olio extravergine d’oliva, sono uno snack comodo e sano, ideale da portare in ufficio e a scuola o da gustare nel tempo libero. Bread substitutes. Alce Nero tarallini biscuits are made with select, natural ingredients: Italian flour, white wine, extra virgin olive oli, saltand natural yeast. Available in versions with wild fennel flavor, withc has digestive and anti-inflammatory properties, or with extra virgin oil. A healthy, convenient snack, they are great to bring to work or school or enjoy when relaxing. Produits de substitution du pain. Les tarallini Alce Nero sont produits à partir de matières premières sélectionnées et naturelles: farine italienne, vin blanc, huile d’olive extra vierge, sel et levure naturelle. Disponibles au fenouil sauvage, aux propriétés digestives et anti-infiammatoires, et à l’huile d’olive extra vierge, ils sont sains et naturels et sont idéals pour être grignotés au bureau, à l’école ou en toute autre circonstance. Brotersatz. Die Kringel (Tarallini) von Alce Nero werden aus ausgewählten natürlichen Rohstoffen hergestellet: italienisches Mehl, Weißwein, Olivenöl extravergine, Salz und Naturhefe. Erhältlich in den Versionen mit wildem Fenchel, der verdauungsfördernd und entzundungshemmend wirkt, und mit Olivenöl extravergine; ein praktischer und gesunder Snack, ideal zum Mitnehmen in Buro und Schule oder als Appetithappen in der Freizeit. Sustitutos del pan. Los tarallini Alce Nero son fabricados con materias primas seleccionadas y naturales: harina italiana, vino blanco, aceite de oliva virgen extra, sal y levadura natural. Están disponibles en las versiones con sabor a hinojo salvaje de propiedades digestivas y antiinflammatorias y con sabor a aceite de oliva virgen extra, son un snack cómodo y sano, ideal para llevar a la oficina y a la escuela o para saborear en el tiempo libre. 1 2 codice code descrizione description 3 peso e conf. weight and pack colli x pallet cases x pallet 4 colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 1 TAOL250 Tarallini pugliesi all’olio extrav. d'oliva g 250 x 14 36 9 504 8.009.004.901.414 2 TAFI250 Tarallini pugliesi al finocchietto g 250 x 14 36 9 504 8.009.004.809.215 3 TAOL040 Tarallini pugliesi all’olio extrav. d'oliva g 40 x 14 x 4 36 9 144 8.009.004.901.391 Monoporzione in espositore 4 TAFI040 Tarallini pugliesi al finocchietto g 40 x 14 x 4 36 9 144 8.009.004.901.407 Monoporzione in espositore Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com Caramelle e barrette al miele Le caramelle Alce Nero racchiudono i più preziosi tesori dell’alveare, tutti italiani e tutti biologici. Con ricette esclusive uniscono la naturale protezione del miele di eucalipto, del propoli e degli olii essenziali nelle Caramelle Balsamiche e il sapore profumato e fruttato del miele di arancio nelle Gelatine agli agrumi. Le barrette Alce Nero sono realizzate con prodotti italiani e biologici per uno snack sano, leggero e gustoso. Sono particolarmente nutrienti e gustose perché arricchite con miele e realizzate con un processo completamente artigianale che esalta le naturali proprietà nutrizionali degli ingredienti. Sono disponibili tre versioni: farro e cioccolato con miele d’arancio, sesamo con miele millefiori e farro e mandorle con miele millefiori. Alce Nero Mielizia Bio candies contain the most precious beehive treasures. Based on exclusive recipes, they combine the natural protection of eucalyptus honey, propolis and essential oils in Balsamic Candies and the fragrant, fruity flavor of orange honey in Citrus jelly candies. Alce Nero Cereal bars are made with Italian organic products for healty, light and tasty snack. They are especially nutritious and tasty because enriched with honey and made with a completely artisanal process that enhances the natural nutritional proprieties of the ingredients. There are three versions: puffed farro with dark chocolate and orange honey, sesame and wildflower honey and farro and almonds with wildflower honey. Les bonbons Alce Nero contiennent les trésors les plus précieux de la ruche, tous italiens et tous biologiques. Avec des recettes exclusives ils joignent la protection naturelle du miel d'eucalyptus, de la propolis et des huiles essentielles dans les Bonbons Balsamiques et le goût parfumé et fruité du miel d'oranger dans les gelées aux agrumes. Les barres Alce Nero sont réalisées avec des produits italiens et biologiques pour un casse-croûte léger et savoureux. Les barres aux céréales sont particulièrement nourrissantes et savoureuses parce qu'enrichies de miel et réalisées à l'aide d'un processus tout à fait artisanal, qui exalte les propriétés naturelles nutritionnelles des ingrédients. Trois versions sont disponibles : engrain et chocolat avec miel d'oranger, sésame avec miel toutes fleurs et engrain et amandes avec miel toutes fleurs. Die Bonbons Alce Nero enthalten die wertvollsten Schätze des Bienenstocks, allesamt aus Italien und aus biologischer Landwirtschaft. Sie werden nach exklusiven Rezepten hergestellt und vereinen die natürliche Stärkung der Abwehrkräfte des Eukalyptus-Honigs, des Propolis und der ätherischen Öle in den Hustenbonbons mit dem duftenden und fruchtigen Geschmack des Orangen-Honigs in den Zitrus-Geleefrüchten. Die Riegel Alce Nero werden aus italienischen Produkten aus biologischem Anbau hergestellt: für einen gesunden, leichten und leckeren Snack. Die Getreide-Riegel sind besonders nahrhaft und lecker, da sie auch Honig enthalten und mit einem vollständig handwerklichen, d.h. nicht industriellen, Verfahren hergestellt werden. Dadurch bleiben die natürlichen Nährwerte der Zutaten erhalten. Drei Versionen sind erhältlich: Dinkel und Schokoladen mit Orangenhonig, Sesam mit Blütenhonig und Dinkel und Mandeln mit Blütenhonig. Los caramelos Alce Nero contienen los tesoros más preciados de la colmena, todos italianos y todos biológicos. Cuenta con recetas exclusivas que unen la protección natural de la miel de eucaliptus, de los propóleos y de los aceites esenciales en los Caramelos Balsámicos, cuentan además con el sabor perfumado y afrutado de la miel de naranja de las Gelatinas de los cítricos. Las barritas Alce Nero han sido realizadas con productos italianos y biológicos como un snack sano, ligero y gustoso. Las barritas de cereales son especialmente nutritivas y gustosas porque están enriquecidas con miel y han sido realizadas mediante un proceso completamente artesanal que hace resaltar sus propiedades naturales y nutricionales de sus ingredientes. Actualmente están disponibles en tres versiones: espelta y chocolate con miel de naranja, sésamo con miel mil flores y espelta y almendras con miel mil flores. 1 2 3 codice code descrizione description peso e conf. weight and pack 1 CARB100 Caramelle balsamiche g 100 x 15 2 CARG100 Gelatine agli agrumi 3 BAR022AC 4 5 4 colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer pz x pallet pcs x pallet codice ean ean code 120 20 1800 8.009.004.809.758 g 100 x 15 120 20 1800 8.009.004.809.765 Barretta al farro cioccolato e miele di arancio g 22 x 35 260 26 9100 8.009.004.850.019 BAR022SE Barretta al sesamo e miele millefiori g 22 x 45 260 26 11700 8.009.004.809.727 BAR020FM Barretta al farro e mandorle e miele millefiori g 20 x 35 260 26 9100 8.009.004.850.026 Alce Nero Spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.com 5
© Copyright 2025