TYXAL DCP - Delta Dore

1
TYXAL DCP
www.deltadore.com
FR
Notice d’installation
EN
Installation guide
DE
Installationsanleitung
IT
Guida di installazione
ES
Manual de instalación
PL
Instrukcja instalacji
NL
Installatiehandleiding
Contenu / Contents / Inhalt /
Contenuto / Contenido / Spis
TREÜCI / Inhoud
LS14250 - 3.6 V - 1,2 Ah - Lithium
Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /
Voorstelling
FR
Le détecteur doit être associé à un système d’alarme DELTA DORE radio X3D.
EN
The detector must be associated with a DELTA DORE wireless X3D alarm system.
DE
Der Melder muss mit einer DELTA DORE Funk-Alarmanlage X3D verbunden werden.
IT
Il sensore deve essere associato ad un sistema d’allarme DELTA DORE radio X3D.
ES
El detector debe asociarse a un sistema de alarma DELTA DORE radio X3D.
PL
$ETEKTORÒMUSIÒBYĀÒSKONµGUROWANYÒZÒRADIOWYMÒSYSTEMEMÒALARMOWYMÒ$%,4!Ò$/2%Ò8$
NL
De detector moet worden gekoppeld aan een alarmsysteem DELTA DORE radio X3D.
2
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie
2 à 3 cm
Consumption stand-by : < 3,5 μA
Consumption : 14,2 mA max.
868,30 MHz et 868,95 MHz
(EN 300 220) 100 m Ý 300m
Instructions
-10°C / +70°C
Important
Product
Informations
2 à 3 cm
+5°C / +40°C
IP 30
IK 02
IP
2,5
ma
x.
75%
À
Á
33 x 102 x 32 mm
76 gr.
FR
32 x 32 x 110 mm
- WARNING -
R&TTE 1999/5/CE
Important product information (Ì)
EN
3
2
3
s5MEFlZIENTEN3CHUTZZUGEWÊHRLEISTENMUSSDER)NSTALLATIONSORTMIT3ORGFALTAUSGEWÊHLTWERDEN
s&àROPTIMALE%FlZIENZSOLLTEDER0IEZO%RSCHàTTERUNGSMELDERINMINDESTENSCM!BSTANDZUM
&ENSTERODER4àRRAHMENINSTALLIERTWERDEN
s"RINGEN3IEDEN&UNKSENDERINDER.ÊHEDES-ELDERSANWIRDMITMADRIGEM+ABELGELIEFERT
s&àREINEOPTIMALE(AFTUNGMUSSDIE3CHEIBESAUBERUNDTROCKENSEIN6ONEINER"EFESTIGUNGBEI
4EMPERATURENVONUNTER #WIRDABGERATENWEILDAS+LEBEBANDUNTERDIESEN"EDINGUNGENNICHT
AUSHÊRTENKANNUNDFOLGLICHNICHTRICHTIGKLEBTDRàCKEN3IEDEN0IEZO3ENSORFESTAUFDIE'LASSCHEIBE
s$ER%RSCHàTTERUNGS-ELDERMUSSINEINEM)NNENRAUMANGEBRACHTWERDEN
s6ERBUNDGLASFOLIENBESCHICHTE3CHEIBENUND0LEXIGLASDÊMPFENDIE%SCHàTTERUNGEN
IT
s 3ICONSIGLIADITESTAREACCURATAMENTEILPOSIZIONAMENTOPERACCERTARSICHELAPROTEZIONESIAEFlCACE
s0EROTTIMIZZARELEFlCACIAILSENSOREDURTOPIEZOELETTRICOÀ) deve essere istallato almeno a 2 o 3 cm
dai montanti del vetro.
s0OSIZIONARELEMETTITOREVICINOALSENSOREDOTATODICAVOAlLIDIM
s0ERUNABUONAADERENZAILVETRODEVEESSEREPULITOEASCIUTTO%SCONSIGLIATALAPPLICAZIONESUVETRIA
temperature inferiori ai +10°C, premere forte il sensore piezoelettrico sul vetro.
s)LSENSOREDURTODEVEESSEREPOSIZIONATOALLINTERNO
s)VETRILAMINATIRIVESTITIEILPLEXIGLASATTENUANOGLIURTI
ES
s-AGNAALIQUAUTENIMADMINIM
s3EACONSEJAPROBARMINUCIOSAMENTELAUBICACIØNPARAESTARSEGURODELAElCACIADELAPROTECCIØN
s0ARAOPTIMIZARLAElCACIAELSENSORDEGOLPESPIEZOELÏCTRICOÀ) se debe instalar a 2 o 3 cm como
mínimo de los montantes del cristal.
s#OLOQUEELEMISORCERCADELSENSORSESUMINISTRACONMDECABLEHILOS
s0ARAUNABUENAADHERENCIAELCRISTALDEBEESTARLIMPIOYSECO.OSERECOMIENDALAAPLICACIØNSOBRE
CRISTALATEMPERATURASPORDEBAJODE #PRESIONElRMEMENTEELSENSORPIEZOELÏCTRICOSOBREEL
cristal.
s%LDETECTORDEGOLPESSEDEBECOLOCARENELINTERIOR
s%LCRISTALLAMINADOREVESTIDOYELPLEXIGLÈSMITIGANLOSGOLPES
4
D1
V1
D2
V2
Ø max = 3 mm
FR
Ê 3ÏPAREZLES
parties du boîtier.
Ë Tracez et percez
les trous D1 et D2.
Ì Fixez le socle de
l’émetteur avec les vis
6ET6
Í Collez le capteur de choc
sur la vitre.
EN
Ê Open the unit.
Ë Mark and drill
holes D1 and D2.
Ì Attach the transmitter
BASEWITHTHE6AND
6SCREWS
Í Fix the impact sensor to
the glass.
Ê 4RENNEN3IEDIE Ë -ARKIEREN3IEDIE
'EHÊUSEHÊLFTEN
"OHRSTELLENUND
BOHREN3IEDIE
Löcher D1 und D2.
Ì "EFESTIGEN3IEDEN
3OCKELDES3ENDERS
MITDEN3CHRAUBEN6
UND6
Í +LEBEN3IEDEN
%RSCHàTTERUNGSSENSORAUF
die Fensterscheibe.
IT
Ê 3EPARARELE
parti della
scatola.
Ë 3EGNAREEFAREI
fori D1 e D2.
Ì Fissare il supporto
dell’emettitore con le viti
6E6
Í Incollare il sensore d’urto
sul vetro.
ES
Ê 3EPARELAS
partes de la
caja.
Ë -ARQUEYTALADRE
los agujeros D1
y D2.
Ì Fije el zócalo del emisor Í Pegue el sensor de golpes
CONLOSTORNILLOS6Y
en el cristal.
6
PL
Ê /DDZIELIĀÒÒ
CZĂÜCIÒ
OBUDOWY
Ë :AZNACZYĀÒIÒ
WYWIERCIĀÒOTWORYÒ
$ÒIÒ$
Ì 0RZYMOCOWAĀÒ
PODSTAWĂÒNADAJNIKAÒ
ÜRUBAMIÒ6ÒIÒ6
Í 0RZYKLEIĀÒCZUJNIKÒZBICIAÒ
SZYBYÒDOÒSZYBY
NL
Ê 3CHEIDDETWEE Ë Markeer en boor
delen van de
de gaten D1 en
D2.
behuizing.
Ì "EVESTIGDEBASIS
van de zender met de
SCHROEVEN6EN6.
Í Plak de schoksensor op
het glas.
DE
s7ERECOMMENDTESTINGTHELOCATIONBEFOREHANDTOENSUREOPTIMUMPROTECTION
s&OROPTIMISEDEFlCIENCYTHEPIEZOELECTRICIMPACTSENSORÀ) must be installed at least 2 or 3 cm away
from the window posts.
s)NSTALLTHETRANSMITTERCLOSETOTHESENSORDELIVEREDWITHAMLONGWIRECABLE
s&OROPTIMUMGRIPTHEGLASSMUSTBEDRYANDCLEAN!PPLICATIONONWINDOWSATTEMPERATURESBELOW
+10°C is not recommended, push the piezo sensor hard against the glass.
s4HEIMPACTDETECTORMUSTBEINSTALLEDINDOORS
s,AMINATEDCOATEDGLASSANDPLEXIGLASSDAMPENIMPACTS
DE
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging
1
s)LESTCONSEILLÏDETESTERLEMPLACEMENTAVECMINUTIEPOURÐTRESßRDELEFlCACITÏDELAPROTECTION
s0OUROPTIMISERLEFlCACITÏLECAPTEURDECHOCPIÏZOÏLECTRIQUEÀ) doit être installé à 2 ou 3 cm
minimum des montants de la vitre.
s0LACEZLÏMETTEURËPROXIMITÏDUCAPTEURLIVRÏAVECMDECÉBLElLS
s0OURUNEBONNEADHÏRENCELAVITREDOITÐTREPROPREETSÒCHE,APPLICATIONSURDESVITRESËDES
températures en dessous de +10°C n’est pas recommandée, appuyez fortement le capteur piézo sur
la vitre.
s,EDÏTECTEURDECHOCDOITÐTREPLACÏENINTÏRIEUR
s,ESVITRESFEUILLETÏESENROBÏESETLEPLEXIGLASATTÏNUENTLESCHOCS
PL
Ò
Ò
Ò
Ò
NL
jÒ:ALECAÒSIĂÒSTARANNEÒPRZETESTOWANIEÒUMIEJSCOWIENIAÒWÒCELUÒUPEWNIENIAÒSIĂÒOÒSKUTECZNOÜCIÒOCHRONY
Ò jÒÒ!BYÒZOPTYMALIZOWAĀÒSKUTECZNOÜĀÒPIEZOELEKTRYCZNYÒCZUJNIKÒZBICIAÒSZYBYÒÀÒMUSIÒBYĀÒZAINSTALOWANYÒ
COÒNAJMNIEJÒÒLUBÒÒCMÒODÒRAMÒOKIENNYCH
jÒÒ5MIEÜCIĀÒNADAJNIKÒWÒPOBLIêUÒCZUJNIKAÒSPRZEDAWANYÒZÒPRZEWODEMÒDWUêYåOWYMÒOÒDåUGOÜCIÒÒM
jÒÒ!BYÒZAPEWNIĀÒDOBRæÒPRZYCZEPNOÜĀÒSZYBAÒMUSIÒBYĀÒCZYSTAÒIÒSUCHAÒ.IEÒZALECAÒSIĂÒMONTOWANIAÒNAÒ
SZYBACHÒOÒTEMPERATURZEÒPONIêEJÒx#ÒDOCISNæĀÒMOCNOÒCZUJNIKÒPIEZOELEKTRYCZNYÒDOÒSZYBY
jÒÒ$ETEKTORÒZBICIAÒSZYBYÒMUSIÒBYĀÒUMIESZCZANYÒWEWNæTRZ
jÒÒ3ZYBYÒWARSTWOWEÒPOWLEKANEÒIÒSZKåOÒAKRYLOWEÒPLEKSIGLASÒOSåABIAJæÒSIåĂÒUDERZENIA
s(ETISRAADZAAMOMDEINSTALLATIEZORGVULDIGTETESTENOMZEKERTEZIJNVANDEEFFECTIVITEITVANDE
bescherming.
s/MDEEFlCIÑNTIETEMAXIMALISERENMOETDESENSORVOORDEPIÑZOELEKTRISCHESHOCKÀ) ten minste
2 of 3 cm van de stijlen van het glas geïnstalleerd worden.
s0LAATSDEZENDERINDEBUURTVANDESENSORMETMKABELKABELSMEEGELEVERD
s6OOREENGOEDEHECHTINGHETGLASMOETSCHOONENDROOGZIJN"EVESTIGENOPGLASBIJTEMPERATUREN
ONDER #WORDTAFGERADENDRUKDEPIÑZOSENSORSTEVIGOPHETGLAS
s$ESCHOKDETECTORMOETBINNENWORDENGEPLAATST
s'ELAAGDGECOATENPLEXIGLASVERZACHTENSCHOKKEN
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Messa in funzione / Puesta en servicio /
Rozruch / Ingebruikname
5
6ZLWFKV6ZLWFKHV6FKDOWHU6ZLWFK&RQPXWDGRUHV:\Ž”F]QLNL6FKDNHODDUV
SWA
2
1
ON
NC
ON
SW
A
À
ON
SW
B
ON
SWB
1 2 3
ON
FR
Ê #ÉBLEZLESlLSDUCAPTEURDECHOCÀ) aux bornes AL
et Com de l’émetteur radio (Á). La borne NC est non
connectée.
SW
B
L
Á
SW
A
4
FR
s,ESWITCH"PERMETLECHOIXDUMODEDEDÏCLENCHEMENT/.RETARDÏ/&&IMMÏDIAT
s,ESAUTRESSWITCHSNESONTPASUTILISÏS37!37!ET37"
s3IVOTRESYSTÒMEDALARMEESTÏQUIPÏDUNCLAVIERTACTILE#,4LESWITCH"ESTIGNORÏCARCETTE
CONlGURATIONESTRÏALISÏESURCELUICI
EN
s3WITCH"ISUSEDTOSELECTTHETRIGGERINGMODE/.DELAYED/&&IMMEDIATE
s4HEOTHERSWITCHESARENOTAPPLICABLE37!37!AND37"
s)FYOURALARMSYSTEMHASA#,4TOUCHSENSITIVEKEYPADSWITCH"WILLBEIGNOREDASTHIS
CONlGURATIONISDONEONTHEKEYPAD
DE
s-ITDEM3CHALTER"WIRDDIE!USLÚSEARTGEWÊHLT/.VERZÚGERT/&&SOFORTIG
s$IEàBRIGEN3CHALTER37!37!UND37"SINDOHNE&UNKTION
s7ENN)HRE!LARMANLAGEMITDER4OUCHSCREEN4ASTATUR#,4AUSGERàSTETISTERFOLGTDIE
+ONlGURATIONàBERDIESEDER3CHALTER"ISTDANNAU”ER&UNKTION
IT
s,OSWITCH"PERMETTEDISCEGLIERELAMODALITËDIATTIVAZIONE/.RITARDATA/&&IMMEDIATA
s'LIALTRISWITCHNONVENGONOUTILIZZATI37!37!E37"
s3EILVOSTROSISTEMADALLARMEÒDOTATODITASTIERATATTILE#,4LOSWITCH"VIENEIGNORATOPERCHÏ
QUESTACONlGURAZIONEVIENEESEGUITASUDIESSO
ES
s%LCONMUTADOR"PERMITESELECCIONARELMODODEACTIVACIØN/.RETARDADO/&&INMEDIATO
s,OSDEMÈSCONMUTADORESNOSEUTILIZAN37!37!Y37"
s3ISUSISTEMADEALARMAESTÈEQUIPADOCONUNTECLADOTÈCTIL#,4ELCONMUTADOR"SEIGNORA
PUESTOQUEESTACONlGURACIØNSELLEVAACABOSOBREELMISMO
Ë Mettez la pile en place en respectant
son sens puis refermez le boîtier.
Ê Connect the wires of the impact sensor (À) to the AL
and Com terminals of the wireless transmitter (Á). The
NC terminal is not connected.
Ë Insert the battery and close the unit.
Ê 3CHLIE”EN3IEDIEBEIDEN$RÊHTEDES
%RSCHàTTERUNGSENSORSÀ) an die Klemmen AL und
Com des Funksenders (Á) an. Die Klemme NC wird
nicht belegt.
Ë 3ETZEN3IEDIE"ATTERIEUNTER
"EACHTUNGDER0OLARITÊTEINUND
SCHLIE”EN3IEDANNDAS'EHÊUSE
Ê #OLLEGAREIlLIDELSENSOREDURTOÀ) ai morsetti AL e
Com dell’emettitore radio (Á). Il morsetto NC non è
collegato.
Ë Posizionare la pila nel corretto senso
e chiudere la scatola.
ES
Ê Cablee los hilos del sensor de golpes (À) a los bornes
AL y Com del emisor radio (Á). El borne NC no se
conecta.
Ë #OLOQUELAPILARESPETANDOLA
polaridad y cierre la caja.
PL
PL
Ê 0OåæCZYĀÒKABLEÒCZUJNIKAÒZBICIAÒSZYBYÒÀÒZÒKOĆC˜WKAMIÒ
!,ÒIÒ#OMÒNADAJNIKAÒRADIOWEGOÒÁÒ+OĆC˜WKAÒ.#Ò
POZOSTAJEÒNIEPODåæCZONA
Ë 7åOêYĀÒBATERIĂÒZGODNIEÒZÒ
POLARYZACJæÒAÒNASTĂPNIEÒZAMKNæĀÒ
OBUDOWĂ
s-ETDESCHAKELAAR"KANDEACTIVERINGSMODUSWORDENINGESTELD/.VERTRAAGD/&&ONMIDDELLIJK
s$EANDERESCHAKELAARSWORDENNIETGEBRUIKT37!37!EN37"
s!LSUWALARMSYSTEEMISUITGERUSTMETHETTOUCHSCREENTOETSENBORD#,4DANWORDTSCHAKELAAR
"GENEGEERDOMDATDEZECONlGURATIEDOORHETTOETSENBORDWORDTUITGEVOERD
NL
Ê 3LUITDESCHOKSENSORÀ) aan op de aansluitingen AL
en Com van de radiozender (Á). De aansluiting NC
wordt niet aangesloten.
Ë Plaats de batterij in de correcte
richting en sluit de behuizing.
EN
DE
IT
6
s7YåæCZNIKÒ"ÒUMOêLIWIAÒWYB˜RÒTRYBUÒURUCHAMIANIAÒ/.ÒOP˜ßNIONYÒ/&&ÒNATYCHMIASTOWY
s)NNEÒWYåæCZNIKIÒNIEÒSæÒUêYWANEÒ37!Ò37!ÒIÒ37"
s*EêELIÒ4W˜JÒSYSTEMÒALARMOWYÒJESTÒWYPOSAêONYÒWÒKLAWIATURĂÒDOTYKOWæÒ#,4ÒÒWYåæCZNIKÒ"ÒNALEêYÒ
ZIGNOROWAĀÒPONIEWAêÒKONµGURACJĂÒPRZEPROWADZAÒSIĂÒZAÒPOMOCæÒKLAWIATURY
NL
Fonctionnement avec un système d’alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d’allarme / Funcionamiento con el sistema de alarma /
']LDŽDQLH]V\VWHPHPDODUPRZ\P:HUNLQJPHWDODUPV\VWHHP
FR
s!SSOCIATIONAVECUNSYSTÒMEDALARME
s#HOIXDUMODEDEDÏCLENCHEMENT
s4EST
s2ETOURËLACONlGURATIONUSINE
6OIRNOTICE
d’intallation
système
IT
s!SSOCIAZIONECONUNSISTEMADALLARME
s3CELTADELLAMODALITËDISCATTODELLALLARME
s4EST
s2ITORNOALLACONlGURAZIONEDIFABBRICA
6EDILE
istruzioni
h3ISTEMAv
PL
s0OWIæZANIEÒZÒSYSTEMEMÒALARMOWYM
s7YB˜RÒSPOSOBUÒWYZWALANIA
s4EST
s0RZYWR˜CENIEÒKONµGURACJIÒFABRYCZNEJ
0ATRZÒ
INSTRUKCJA
INSTALACJI
systemu
EN
s!SSOCIATIONWITHANALARMSYSTEM
s3ELECTIONOFTRIGGERINGMODE
s4EST
s2ESTORINGFACTORYSETTINGS
Refer to
system
installation
guide
ES
s!SOCIACIØNCONELSISTEMADEALARMA
s%LECCIØNDELMODODEACTIVACIØN
s0RUEBA
s6OLVERALACONlGURACIØNDESERIE
6ERMANUAL
de instalación
del sistema
NL
s+OPPELINGAANALARMSYSTEEM
s!CTIVERINGSMODUSSELECTEREN
s4EST
s&ABRIEKSINSTELLINGENHERSTELLEN
Zie
installatiehandleiding
systeem
DE
s6ERBINDUNGMITEINER!LARMANLAGE
s7AHLDES!USLÚSUNGSMODUS
s4EST
s2àCKKEHRZUR7ERKSEINSTELLUNG
3IEHE
Installationsanleitung
3YSTEM
7
Changement de la pile / Changing the batteries / Batteriewechsel / Sostituzione delle
batterie / Cambio de la pila / Wymiana baterii / Batterij vervangenassociations
FR
,EPRODUITÏMETUNBIPËCHAQUEDÏTECTIONLAPILEESTUSÏE
Avant d’ouvrir le boîtier, la centrale doit être en mode Maintenance (voir notice d’installation système).
EN
The product beeps with every detection, the battery is dead.
"EFOREOPENINGTHEUNITTHEALARMCONTROLUNITMUSTBEIN-AINTENANCEMODEREFERTOSYSTEMINSTALLATION
guide).
DE
$AS'ERÊTPIEPTBEIBEIJEDER%RFASSUNGDIE"ATTERIEISTLEER
$IE!LARMZENTRALEMUSSSICHBEIM½FFNENDES'EHÊUSESIM7ARTUNGSMODUSBElNDENSIEHE
)NSTALLATIONSANLEITUNG3YSTEM
IT
3EILDISPOSITIVOEMETTEUNBIPADOGNIRILEVAMENTOLAPILAÒESAURITA
Prima di aprire la scatola, la centralina deve essere in modalità Manutenzione (vedi istruzioni per
l’istallazione del sistema).
ES
El producto emite un pitido en cada detección, la pila se agota.
Antes de abrir la caja, la central debe estar en modo Mantenimiento (consultar el manual de instalación
del sistema).
PL
0RODUKTÒWYDAJEÒKR˜TKIÒDßWIĂKÒPRZYÒKAêDYMÒWYKRYCIUÒBATERIAÒJESTÒWYCZERPANA
0RZEDÒOTWARCIEMÒOBUDOWYÒCENTRALAÒMUSIÒBYĀÒPRZEåæCZONAÒNAÒTRYBÒKONSERWACJIÒZOBÒINSTRUKCJAÒINSTALACJIÒ
SYSTEMU
NL
Het product geeft een pieptoon wanneer de batterij bijna leeg is.
6OORHETOPENENVANDEBEHUIZINGMOETHETAPPARAATINDEONDERHOUDSMODUSWORDENGEPLAATSTZIE
installatiehandleiding van het systeem).