1 TYXAL DCP www.deltadore.com FR Notice d’installation EN Installation guide DE Installationsanleitung IT Guida di installazione ES Manual de instalación PL Instrukcja instalacji NL Installatiehandleiding Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / Spis TREÜCI / Inhoud LS14250 - 3.6 V - 1,2 Ah - Lithium Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja / Voorstelling FR Le détecteur doit être associé à un système d’alarme DELTA DORE radio X3D. EN The detector must be associated with a DELTA DORE wireless X3D alarm system. DE Der Melder muss mit einer DELTA DORE Funk-Alarmanlage X3D verbunden werden. IT Il sensore deve essere associato ad un sistema d’allarme DELTA DORE radio X3D. ES El detector debe asociarse a un sistema de alarma DELTA DORE radio X3D. PL $ETEKTORÒMUSIÒBYĀÒSKONµGUROWANYÒZÒRADIOWYMÒSYSTEMEMÒALARMOWYMÒ$%,4!Ò$/2%Ò8$ NL De detector moet worden gekoppeld aan een alarmsysteem DELTA DORE radio X3D. 2 Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie 2 à 3 cm Consumption stand-by : < 3,5 μA Consumption : 14,2 mA max. 868,30 MHz et 868,95 MHz (EN 300 220) 100 m Ý 300m Instructions -10°C / +70°C Important Product Informations 2 à 3 cm +5°C / +40°C IP 30 IK 02 IP 2,5 ma x. 75% À Á 33 x 102 x 32 mm 76 gr. FR 32 x 32 x 110 mm - WARNING - R&TTE 1999/5/CE Important product information (Ì) EN 3 2 3 s5MEFlZIENTEN3CHUTZZUGEWÊHRLEISTENMUSSDER)NSTALLATIONSORTMIT3ORGFALTAUSGEWÊHLTWERDEN s&àROPTIMALE%FlZIENZSOLLTEDER0IEZO%RSCHàTTERUNGSMELDERINMINDESTENSCM!BSTANDZUM &ENSTERODER4àRRAHMENINSTALLIERTWERDEN s"RINGEN3IEDEN&UNKSENDERINDER.ÊHEDES-ELDERSANWIRDMITMADRIGEM+ABELGELIEFERT s&àREINEOPTIMALE(AFTUNGMUSSDIE3CHEIBESAUBERUNDTROCKENSEIN6ONEINER"EFESTIGUNGBEI 4EMPERATURENVONUNTER #WIRDABGERATENWEILDAS+LEBEBANDUNTERDIESEN"EDINGUNGENNICHT AUSHÊRTENKANNUNDFOLGLICHNICHTRICHTIGKLEBTDRàCKEN3IEDEN0IEZO3ENSORFESTAUFDIE'LASSCHEIBE s$ER%RSCHàTTERUNGS-ELDERMUSSINEINEM)NNENRAUMANGEBRACHTWERDEN s6ERBUNDGLASFOLIENBESCHICHTE3CHEIBENUND0LEXIGLASDÊMPFENDIE%SCHàTTERUNGEN IT s 3ICONSIGLIADITESTAREACCURATAMENTEILPOSIZIONAMENTOPERACCERTARSICHELAPROTEZIONESIAEFlCACE s0EROTTIMIZZARELEFlCACIAILSENSOREDURTOPIEZOELETTRICOÀ) deve essere istallato almeno a 2 o 3 cm dai montanti del vetro. s0OSIZIONARELEMETTITOREVICINOALSENSOREDOTATODICAVOAlLIDIM s0ERUNABUONAADERENZAILVETRODEVEESSEREPULITOEASCIUTTO%SCONSIGLIATALAPPLICAZIONESUVETRIA temperature inferiori ai +10°C, premere forte il sensore piezoelettrico sul vetro. s)LSENSOREDURTODEVEESSEREPOSIZIONATOALLINTERNO s)VETRILAMINATIRIVESTITIEILPLEXIGLASATTENUANOGLIURTI ES s-AGNAALIQUAUTENIMADMINIM s3EACONSEJAPROBARMINUCIOSAMENTELAUBICACIØNPARAESTARSEGURODELAElCACIADELAPROTECCIØN s0ARAOPTIMIZARLAElCACIAELSENSORDEGOLPESPIEZOELÏCTRICOÀ) se debe instalar a 2 o 3 cm como mínimo de los montantes del cristal. s#OLOQUEELEMISORCERCADELSENSORSESUMINISTRACONMDECABLEHILOS s0ARAUNABUENAADHERENCIAELCRISTALDEBEESTARLIMPIOYSECO.OSERECOMIENDALAAPLICACIØNSOBRE CRISTALATEMPERATURASPORDEBAJODE #PRESIONElRMEMENTEELSENSORPIEZOELÏCTRICOSOBREEL cristal. s%LDETECTORDEGOLPESSEDEBECOLOCARENELINTERIOR s%LCRISTALLAMINADOREVESTIDOYELPLEXIGLÈSMITIGANLOSGOLPES 4 D1 V1 D2 V2 Ø max = 3 mm FR Ê 3ÏPAREZLES parties du boîtier. Ë Tracez et percez les trous D1 et D2. Ì Fixez le socle de l’émetteur avec les vis 6ET6 Í Collez le capteur de choc sur la vitre. EN Ê Open the unit. Ë Mark and drill holes D1 and D2. Ì Attach the transmitter BASEWITHTHE6AND 6SCREWS Í Fix the impact sensor to the glass. Ê 4RENNEN3IEDIE Ë -ARKIEREN3IEDIE 'EHÊUSEHÊLFTEN "OHRSTELLENUND BOHREN3IEDIE Löcher D1 und D2. Ì "EFESTIGEN3IEDEN 3OCKELDES3ENDERS MITDEN3CHRAUBEN6 UND6 Í +LEBEN3IEDEN %RSCHàTTERUNGSSENSORAUF die Fensterscheibe. IT Ê 3EPARARELE parti della scatola. Ë 3EGNAREEFAREI fori D1 e D2. Ì Fissare il supporto dell’emettitore con le viti 6E6 Í Incollare il sensore d’urto sul vetro. ES Ê 3EPARELAS partes de la caja. Ë -ARQUEYTALADRE los agujeros D1 y D2. Ì Fije el zócalo del emisor Í Pegue el sensor de golpes CONLOSTORNILLOS6Y en el cristal. 6 PL Ê /DDZIELIĀÒÒ CZĂÜCIÒ OBUDOWY Ë :AZNACZYĀÒIÒ WYWIERCIĀÒOTWORYÒ $ÒIÒ$ Ì 0RZYMOCOWAĀÒ PODSTAWĂÒNADAJNIKAÒ ÜRUBAMIÒ6ÒIÒ6 Í 0RZYKLEIĀÒCZUJNIKÒZBICIAÒ SZYBYÒDOÒSZYBY NL Ê 3CHEIDDETWEE Ë Markeer en boor delen van de de gaten D1 en D2. behuizing. Ì "EVESTIGDEBASIS van de zender met de SCHROEVEN6EN6. Í Plak de schoksensor op het glas. DE s7ERECOMMENDTESTINGTHELOCATIONBEFOREHANDTOENSUREOPTIMUMPROTECTION s&OROPTIMISEDEFlCIENCYTHEPIEZOELECTRICIMPACTSENSORÀ) must be installed at least 2 or 3 cm away from the window posts. s)NSTALLTHETRANSMITTERCLOSETOTHESENSORDELIVEREDWITHAMLONGWIRECABLE s&OROPTIMUMGRIPTHEGLASSMUSTBEDRYANDCLEAN!PPLICATIONONWINDOWSATTEMPERATURESBELOW +10°C is not recommended, push the piezo sensor hard against the glass. s4HEIMPACTDETECTORMUSTBEINSTALLEDINDOORS s,AMINATEDCOATEDGLASSANDPLEXIGLASSDAMPENIMPACTS DE Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging 1 s)LESTCONSEILLÏDETESTERLEMPLACEMENTAVECMINUTIEPOURÐTRESßRDELEFlCACITÏDELAPROTECTION s0OUROPTIMISERLEFlCACITÏLECAPTEURDECHOCPIÏZOÏLECTRIQUEÀ) doit être installé à 2 ou 3 cm minimum des montants de la vitre. s0LACEZLÏMETTEURËPROXIMITÏDUCAPTEURLIVRÏAVECMDECÉBLElLS s0OURUNEBONNEADHÏRENCELAVITREDOITÐTREPROPREETSÒCHE,APPLICATIONSURDESVITRESËDES températures en dessous de +10°C n’est pas recommandée, appuyez fortement le capteur piézo sur la vitre. s,EDÏTECTEURDECHOCDOITÐTREPLACÏENINTÏRIEUR s,ESVITRESFEUILLETÏESENROBÏESETLEPLEXIGLASATTÏNUENTLESCHOCS PL Ò Ò Ò Ò NL jÒ:ALECAÒSIĂÒSTARANNEÒPRZETESTOWANIEÒUMIEJSCOWIENIAÒWÒCELUÒUPEWNIENIAÒSIĂÒOÒSKUTECZNOÜCIÒOCHRONY Ò jÒÒ!BYÒZOPTYMALIZOWAĀÒSKUTECZNOÜĀÒPIEZOELEKTRYCZNYÒCZUJNIKÒZBICIAÒSZYBYÒÀÒMUSIÒBYĀÒZAINSTALOWANYÒ COÒNAJMNIEJÒÒLUBÒÒCMÒODÒRAMÒOKIENNYCH jÒÒ5MIEÜCIĀÒNADAJNIKÒWÒPOBLIêUÒCZUJNIKAÒSPRZEDAWANYÒZÒPRZEWODEMÒDWUêYåOWYMÒOÒDåUGOÜCIÒÒM jÒÒ!BYÒZAPEWNIĀÒDOBRæÒPRZYCZEPNOÜĀÒSZYBAÒMUSIÒBYĀÒCZYSTAÒIÒSUCHAÒ.IEÒZALECAÒSIĂÒMONTOWANIAÒNAÒ SZYBACHÒOÒTEMPERATURZEÒPONIêEJÒx#ÒDOCISNæĀÒMOCNOÒCZUJNIKÒPIEZOELEKTRYCZNYÒDOÒSZYBY jÒÒ$ETEKTORÒZBICIAÒSZYBYÒMUSIÒBYĀÒUMIESZCZANYÒWEWNæTRZ jÒÒ3ZYBYÒWARSTWOWEÒPOWLEKANEÒIÒSZKåOÒAKRYLOWEÒPLEKSIGLASÒOSåABIAJæÒSIåĂÒUDERZENIA s(ETISRAADZAAMOMDEINSTALLATIEZORGVULDIGTETESTENOMZEKERTEZIJNVANDEEFFECTIVITEITVANDE bescherming. s/MDEEFlCIÑNTIETEMAXIMALISERENMOETDESENSORVOORDEPIÑZOELEKTRISCHESHOCKÀ) ten minste 2 of 3 cm van de stijlen van het glas geïnstalleerd worden. s0LAATSDEZENDERINDEBUURTVANDESENSORMETMKABELKABELSMEEGELEVERD s6OOREENGOEDEHECHTINGHETGLASMOETSCHOONENDROOGZIJN"EVESTIGENOPGLASBIJTEMPERATUREN ONDER #WORDTAFGERADENDRUKDEPIÑZOSENSORSTEVIGOPHETGLAS s$ESCHOKDETECTORMOETBINNENWORDENGEPLAATST s'ELAAGDGECOATENPLEXIGLASVERZACHTENSCHOKKEN Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Messa in funzione / Puesta en servicio / Rozruch / Ingebruikname 5 6ZLWFKV6ZLWFKHV6FKDOWHU6ZLWFK&RQPXWDGRUHV:\F]QLNL6FKDNHODDUV SWA 2 1 ON NC ON SW A À ON SW B ON SWB 1 2 3 ON FR Ê #ÉBLEZLESlLSDUCAPTEURDECHOCÀ) aux bornes AL et Com de l’émetteur radio (Á). La borne NC est non connectée. SW B L Á SW A 4 FR s,ESWITCH"PERMETLECHOIXDUMODEDEDÏCLENCHEMENT/.RETARDÏ/&&IMMÏDIAT s,ESAUTRESSWITCHSNESONTPASUTILISÏS37!37!ET37" s3IVOTRESYSTÒMEDALARMEESTÏQUIPÏDUNCLAVIERTACTILE#,4LESWITCH"ESTIGNORÏCARCETTE CONlGURATIONESTRÏALISÏESURCELUICI EN s3WITCH"ISUSEDTOSELECTTHETRIGGERINGMODE/.DELAYED/&&IMMEDIATE s4HEOTHERSWITCHESARENOTAPPLICABLE37!37!AND37" s)FYOURALARMSYSTEMHASA#,4TOUCHSENSITIVEKEYPADSWITCH"WILLBEIGNOREDASTHIS CONlGURATIONISDONEONTHEKEYPAD DE s-ITDEM3CHALTER"WIRDDIE!USLÚSEARTGEWÊHLT/.VERZÚGERT/&&SOFORTIG s$IEàBRIGEN3CHALTER37!37!UND37"SINDOHNE&UNKTION s7ENN)HRE!LARMANLAGEMITDER4OUCHSCREEN4ASTATUR#,4AUSGERàSTETISTERFOLGTDIE +ONlGURATIONàBERDIESEDER3CHALTER"ISTDANNAUER&UNKTION IT s,OSWITCH"PERMETTEDISCEGLIERELAMODALITËDIATTIVAZIONE/.RITARDATA/&&IMMEDIATA s'LIALTRISWITCHNONVENGONOUTILIZZATI37!37!E37" s3EILVOSTROSISTEMADALLARMEÒDOTATODITASTIERATATTILE#,4LOSWITCH"VIENEIGNORATOPERCHÏ QUESTACONlGURAZIONEVIENEESEGUITASUDIESSO ES s%LCONMUTADOR"PERMITESELECCIONARELMODODEACTIVACIØN/.RETARDADO/&&INMEDIATO s,OSDEMÈSCONMUTADORESNOSEUTILIZAN37!37!Y37" s3ISUSISTEMADEALARMAESTÈEQUIPADOCONUNTECLADOTÈCTIL#,4ELCONMUTADOR"SEIGNORA PUESTOQUEESTACONlGURACIØNSELLEVAACABOSOBREELMISMO Ë Mettez la pile en place en respectant son sens puis refermez le boîtier. Ê Connect the wires of the impact sensor (À) to the AL and Com terminals of the wireless transmitter (Á). The NC terminal is not connected. Ë Insert the battery and close the unit. Ê 3CHLIEEN3IEDIEBEIDEN$RÊHTEDES %RSCHàTTERUNGSENSORSÀ) an die Klemmen AL und Com des Funksenders (Á) an. Die Klemme NC wird nicht belegt. Ë 3ETZEN3IEDIE"ATTERIEUNTER "EACHTUNGDER0OLARITÊTEINUND SCHLIEEN3IEDANNDAS'EHÊUSE Ê #OLLEGAREIlLIDELSENSOREDURTOÀ) ai morsetti AL e Com dell’emettitore radio (Á). Il morsetto NC non è collegato. Ë Posizionare la pila nel corretto senso e chiudere la scatola. ES Ê Cablee los hilos del sensor de golpes (À) a los bornes AL y Com del emisor radio (Á). El borne NC no se conecta. Ë #OLOQUELAPILARESPETANDOLA polaridad y cierre la caja. PL PL Ê 0OåæCZYĀÒKABLEÒCZUJNIKAÒZBICIAÒSZYBYÒÀÒZÒKOĆCWKAMIÒ !,ÒIÒ#OMÒNADAJNIKAÒRADIOWEGOÒÁÒ+OĆCWKAÒ.#Ò POZOSTAJEÒNIEPODåæCZONA Ë 7åOêYĀÒBATERIĂÒZGODNIEÒZÒ POLARYZACJæÒAÒNASTĂPNIEÒZAMKNæĀÒ OBUDOWĂ s-ETDESCHAKELAAR"KANDEACTIVERINGSMODUSWORDENINGESTELD/.VERTRAAGD/&&ONMIDDELLIJK s$EANDERESCHAKELAARSWORDENNIETGEBRUIKT37!37!EN37" s!LSUWALARMSYSTEEMISUITGERUSTMETHETTOUCHSCREENTOETSENBORD#,4DANWORDTSCHAKELAAR "GENEGEERDOMDATDEZECONlGURATIEDOORHETTOETSENBORDWORDTUITGEVOERD NL Ê 3LUITDESCHOKSENSORÀ) aan op de aansluitingen AL en Com van de radiozender (Á). De aansluiting NC wordt niet aangesloten. Ë Plaats de batterij in de correcte richting en sluit de behuizing. EN DE IT 6 s7YåæCZNIKÒ"ÒUMOêLIWIAÒWYBRÒTRYBUÒURUCHAMIANIAÒ/.ÒOPßNIONYÒ/&&ÒNATYCHMIASTOWY s)NNEÒWYåæCZNIKIÒNIEÒSæÒUêYWANEÒ37!Ò37!ÒIÒ37" s*EêELIÒ4WJÒSYSTEMÒALARMOWYÒJESTÒWYPOSAêONYÒWÒKLAWIATURĂÒDOTYKOWæÒ#,4ÒÒWYåæCZNIKÒ"ÒNALEêYÒ ZIGNOROWAĀÒPONIEWAêÒKONµGURACJĂÒPRZEPROWADZAÒSIĂÒZAÒPOMOCæÒKLAWIATURY NL Fonctionnement avec un système d’alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d’allarme / Funcionamiento con el sistema de alarma / ']LDDQLH]V\VWHPHPDODUPRZ\P:HUNLQJPHWDODUPV\VWHHP FR s!SSOCIATIONAVECUNSYSTÒMEDALARME s#HOIXDUMODEDEDÏCLENCHEMENT s4EST s2ETOURËLACONlGURATIONUSINE 6OIRNOTICE d’intallation système IT s!SSOCIAZIONECONUNSISTEMADALLARME s3CELTADELLAMODALITËDISCATTODELLALLARME s4EST s2ITORNOALLACONlGURAZIONEDIFABBRICA 6EDILE istruzioni h3ISTEMAv PL s0OWIæZANIEÒZÒSYSTEMEMÒALARMOWYM s7YBRÒSPOSOBUÒWYZWALANIA s4EST s0RZYWRCENIEÒKONµGURACJIÒFABRYCZNEJ 0ATRZÒ INSTRUKCJA INSTALACJI systemu EN s!SSOCIATIONWITHANALARMSYSTEM s3ELECTIONOFTRIGGERINGMODE s4EST s2ESTORINGFACTORYSETTINGS Refer to system installation guide ES s!SOCIACIØNCONELSISTEMADEALARMA s%LECCIØNDELMODODEACTIVACIØN s0RUEBA s6OLVERALACONlGURACIØNDESERIE 6ERMANUAL de instalación del sistema NL s+OPPELINGAANALARMSYSTEEM s!CTIVERINGSMODUSSELECTEREN s4EST s&ABRIEKSINSTELLINGENHERSTELLEN Zie installatiehandleiding systeem DE s6ERBINDUNGMITEINER!LARMANLAGE s7AHLDES!USLÚSUNGSMODUS s4EST s2àCKKEHRZUR7ERKSEINSTELLUNG 3IEHE Installationsanleitung 3YSTEM 7 Changement de la pile / Changing the batteries / Batteriewechsel / Sostituzione delle batterie / Cambio de la pila / Wymiana baterii / Batterij vervangenassociations FR ,EPRODUITÏMETUNBIPËCHAQUEDÏTECTIONLAPILEESTUSÏE Avant d’ouvrir le boîtier, la centrale doit être en mode Maintenance (voir notice d’installation système). EN The product beeps with every detection, the battery is dead. "EFOREOPENINGTHEUNITTHEALARMCONTROLUNITMUSTBEIN-AINTENANCEMODEREFERTOSYSTEMINSTALLATION guide). DE $AS'ERÊTPIEPTBEIBEIJEDER%RFASSUNGDIE"ATTERIEISTLEER $IE!LARMZENTRALEMUSSSICHBEIM½FFNENDES'EHÊUSESIM7ARTUNGSMODUSBElNDENSIEHE )NSTALLATIONSANLEITUNG3YSTEM IT 3EILDISPOSITIVOEMETTEUNBIPADOGNIRILEVAMENTOLAPILAÒESAURITA Prima di aprire la scatola, la centralina deve essere in modalità Manutenzione (vedi istruzioni per l’istallazione del sistema). ES El producto emite un pitido en cada detección, la pila se agota. Antes de abrir la caja, la central debe estar en modo Mantenimiento (consultar el manual de instalación del sistema). PL 0RODUKTÒWYDAJEÒKRTKIÒDßWIĂKÒPRZYÒKAêDYMÒWYKRYCIUÒBATERIAÒJESTÒWYCZERPANA 0RZEDÒOTWARCIEMÒOBUDOWYÒCENTRALAÒMUSIÒBYĀÒPRZEåæCZONAÒNAÒTRYBÒKONSERWACJIÒZOBÒINSTRUKCJAÒINSTALACJIÒ SYSTEMU NL Het product geeft een pieptoon wanneer de batterij bijna leeg is. 6OORHETOPENENVANDEBEHUIZINGMOETHETAPPARAATINDEONDERHOUDSMODUSWORDENGEPLAATSTZIE installatiehandleiding van het systeem).
© Copyright 2024