VOL.XX • NUM 28 A San Antonio Tradition Since 1913 www.laprensasa.com English-Español 25 de marzo de 2015 Una Tradición en San Antonio desde 1913 LA PRENSITA Cruz control is what the Senator wants By Lea Thompson [email protected] Senator Ted Cruz officially announced his bid for the 2016 Republican presidential nomination on Monday, but it is still unclear whether he will be able to secure his party‘s nomination. Cruz spoke to a crowd of cheering students at Liberty University on pursuing the American dream, growing up as the son of a Cuban immigrant and as a family man with strong Christian values. “I believe in you. I believe in the power of millions of courageous conservatives rising up to re-ignite the promise of America,” Cruz said. For the first time in eight years, the presidency is guaranteed to be vacated by the next election and the Republican Party is wasting no time in finding the strongest can- didate to take back the office. Cruz faces stiff competition from a large number of high-profile candidates, including former governors Jeb Bush of Florida, Mike Huckabee of Arkansas and Wisconsin Governor Scott Walker. “His chances are a little bit less than 50-50, only because there are so many potential candidates,” Dr. Henry Flores, Professor of Political Science at St. Mary’s University, said. “Going up against three formidable opponents, it’s going to be difficult just to get out of pack, let alone secure the rest of the Republican Party.” However, Flores noted, his entry in the campaign early on would put a lot of pressure on other Republican hopefuls to also declare their presidential bid and coming out now would probably help him get more support from Republican organizations and fundraisers. See Cruz on page 8 Cientos de niños emocionados le dieron al bienvenida a Jon Gary Herrera, el Rey Feo de Fiesta 2015. (Foto, Natalie Bobadilla) Rey Feo anima a estudiantes a continuar sus estudios Por Natalie Bobadilla [email protected] Con mucho entusiasmo y ener gía, estudiantes de la escuela primaria Graebner en el sur de la ciudad recibieron al Rey Feo Jon Gary Herrera el viernes por la mañana. Como Rey, Herrera ha inculcado la importancia de la educación en más de 20 escuelas y planea visitar otras 40 antes de su coronación oficial el 17 de abril. En cada escuela, el Rey Feo anima a los estudiantes a que continúen sus estudios y obtengan un título universitario. Durante su visita en Graebner, Herrera actuó una escena con dos Senator Ted Cruz (R-TX) declares his candidacy for the 2016 Presi- estudiantes. El Rey Feo escondió dential Campaign at Liberty University, in Lynchburg, Va. dos monedas que representaban la (Courtesy photo) monedas del éxito y los estudiantes tuvieron que encontrarlas. Después de que los dos estudian tes encontraron las monedas, Herrera le regaló una moneda a cada estudiante en la escuela, pero no antes de hacer tres promesas: esforzarse en la escuela, continuar sus estudios y graduarse de la universidad. “Queremos asegurarnos que los niños sepan lo que esperamos de ellos en el futuro”, señalo Herrera. “Queremos que se gradúen de la universidad porque eso es lo que los va a hacer miembros productivos en la sociedad”. La directora de la escuela, Noe mi Saldivar, le comentó a La Prensa estar muy contenta con la visita y el mensaje del Rey Feo. “Es importante que no nada más oigan de la importancia de la educación de sus maestros, si no también de miembros de la comunidad, especialmente durante Fiesta, un evento cultural tan importante en nuestra ciudad”, expresó la directora. Además, el Rey Feo reconoció con certificados a varios estudian tes por destacarse en la lectura. Los niños despidieron al Rey Feo con fuertes aplausos y hasta una serenata. “Los niños son muy buenos y nos iluminan el día”, añadió Herrera. Herrera, quien es el vicepresidente de asuntos gubernamentales y públicos de Time Warner Cable, ha recaudado más de $200,000 en becas para la fundación educacional del Consejo Rey Feo. Este programa es parte de la Liga de Ciudadanos Latinos Americanos Unidos (LULAC, por sus siglas en inglés) y ayuda a estudiantes de bajos recursos a pagar la universidad. 2 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 25 de marzo de 2015 25 de marzo de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO Atención, conductores de autos Honda y Acura Queremos informarles que estamos realizando una campaña nacional de seguridad para el retiro de bolsas de aire, o “recall”. Durante esta campaña repararemos gratis los infladores de las bolsas de aire de ciertos vehículos Honda y Acura (listados al final de esta página). Para verificar si su vehículo necesita atención inmediata, por favor verifique el estatus del auto siguiendo uno de estos pasos: VISITE recalls.honda.com para los conductores de autos Honda o recalls.acura.com para los conductores de autos Acura. MARQUE 1-800-999-1009 y escoja la opción 4 para autos Honda, o 1-800-382-2238 y escoja la opción 4 para autos Acura. VISITE un concesionario Honda o Acura autorizado para la reparación. Honda está comprometido a atender sus necesidades y preocupaciones. Si hay una demora con las reparaciones a su auto, le ofreceremos gratis un auto alquilado o prestado. Casi todos conocemos a alguien que maneja un Honda. Si conoce a un dueño de un vehículo Honda o Acura que esté en la lista, por favor pídale que nos contacte. Su seguridad es importante para nosotros. Por favor, actúe de inmediato. Modelos que necesitan reparación: Honda Accord 2001-2007 Honda Civic 2001-2005 Honda CR-V 2002-2006 Honda Element 2003-2011 Honda Odyssey 2002-2004 Honda Pilot 2003-2008 Honda Ridgeline 2006 Acura MDX 2003-2006 Acura TL 2002-2003 Acura CL 2003 Acura RL 2005 ©2015 American Honda Motor Co., Inc. 3 4 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 25 de marzo de 2015 BARBACOA 9 9 SATURDAY & SUNDAY REGULAR ALL MEAT $ 895 LB $ 795 LB WE RESERVE THE RIGHT TO LIMIT QUANTITIES SPECIALS GOOD 3-25-15 THRU 3-31-15 STARKIST TUNA GOYA SPANISH OLIVES $ 99 2 9.5 OZ JAR 99¢ LONE STAR CARD ACCEPTED CRISCO KRAFT VEGETABLE OIL MAYONNAISE $399 VARIETY 5 OZ CAN 48 OZ BTL 3 $ 89 30 OZ JAR HYTOP GOYA DEL DIXIE CANILLA LONG NOPALITOS GREEN BEANS GRAIN RICE PICKLES $ 99 3 LB BAG $299 1 69¢ 14.5 OZ CAN $199 AGUJAS SEVEN PORK CHICKEN STEAK STEAK NORTEÑAS DRUMS TENDER CACTUS 30 OZ JAR 32 OZ JAR 3 $ 79 69¢ LB Tripas COUNTRY STYLE PORK RIBS 1 $ 69 $ LB CHUCK STEAK $369 LB 4 4 4 4 4 3 3 3 3 3 LBS. LBS. LBS. LBS. LBS. SHOULDER STEAK PORK STEAK GROUND MEAT CHUCK STEAK FRYERS 15 LBS. FOR $ 4500 LBS. LBS. LBS. LBS. LBS. ROUND STEAK CHUCK STEAK PORK CHOPS SEVEN STEAK GROUND MEAT 3 3 3 3 3 $ LBS. LBS. LBS. LBS. LBS. • • • • • 4 4 4 4 4 LBS. LBS. LBS. LBS. LBS. ROUND STEAK SIRLOIN STEAK PORK CHOPS SEVEN STEAK GROUND MEAT 15 LBS. FOR 7200 $ MEAT SPECIAL #2 ROUND STEAK BEEF RIBS GROUND MEAT PORK STEAK SEVEN STEAK 20 LBS. FOR $ 7400 1 5600 • • • • 3 3 3 3 3 LBS. LBS. LBS. LBS. LBS. SIRLOIN STEAK CHUCK STEAK FRYERS GROUND MEAT PORK STEAK 15 LBS. FOR $ 4700 LB COOK OUT PAK #1 3 LBS. BEEF FAJITAS 3 LBS. BEEF RIBS 3 LBS. FINGER RIBS 3 LBS. MRK MADE COUNTRY SAUSAGE • 5 LBS. LEG QTS 17 LBS. FOR $ 5400 MEAT SPECIAL #4 MEAT SPECIAL #3 • • • • • LB $ 69 MEAT SPECIAL #6 • • • • • 169 SEASONED CHICKEN FAJITAS 30 LB BOX 20 LBS. FOR MEAT SPECIAL #1 • • • • • 3795 MEAT SPECIAL #7 • • • • • $ LB • • • • • 4 4 4 4 4 LBS. LBS. LBS. LBS. LBS. SIRLOIN STEAK SEVEN STEAK BEEF RIBS GROUND MEAT PORK STEAK 20 LBS. FOR $ 7600 3 $ 79 LB FRESH GARLIC OR POLISH SAUSAGE $339 • • • • LB COOK OUT PAK #2 5 LBS. BEEF FAJITAS 5 LBS. BEEF RIBS 5 LBS. FINGER RIBS 5 LBS. MRK MADE COUNTRY SAUSAGE • 10 LBS. LEG QTS 30 LBS. FOR $ 9200 MEAT SPECIAL #5 • • • • • 2 2 2 2 2 LBS. LBS. LBS. LBS. LBS. SEVEN STEAK RIB STEAK LEG QTS PORK STEAK GROUND MEAT 10 LBS. FOR $ 3000 25 de marzo de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO Calendario de la comunidad 30 FOR 30 - Palo Alto College is seeking 30 former students achieving great success in their professional and personal endeavors to be a part of the special 30th anniversary project representing the mission of Palo Alto College. The project will highlight former students who have made a positive impact in their profession and community. Nomination form can be found online at alamo.edu/pac/30th and can be returned to the Scholarships and Alumni Office at Palo Alto College, located in the Student Center, Room 101. HEALTH & EDUCATION FAIR – Bexar County Pct. No. 1County Commissioner Sergio “Chico” Rodriguez is sponsoring a Health & Education Fair, Saturday, March 28, 2015, at 3505 Pleasanton Road, 10 a.m. to 2 p.m. University System will be providing FREE mammogram X-rays (mamografia) for men and women. You must register before the event by calling (210) 358-7020. Free immunizations provided for children by University Health System. INNER CITY DEVELOPMENT – Invites you to an evening with good people, good food and good music for a good cause, helping families in crisis. Featured artist for the evening Jose Sanchez. The event is at the Joint Effort Coffee House, 1300 Chihuahua, Saturday, March 28, 2015. Doors open at 7 p.m. with a serving of chalupas, drinks, and lots of desserts. Music begins at 7:30 p.m. Admission is a love-offering: pay as you are able. Suggested donation is $8.00. COCKTAILS FOR CINEMA II - Cocktails for Cinema II is a great way for foodies and film buffs to join together to support independent cinema in San Antonio. The San Antonio Chef Cooperatives and Edible San Antonio will kick-off the 21st season of The San Antonio Film Festival, The Ballroom at the new Holiday Inn, 5535 University Heights and Silicon Road, Saturday, April 4, 2015, from 7 to 10 p.m. STARVING ARTIST ART SHOW - The Little Church of La Villita will hold the 53rd Annual Starving Artist Art Show on Saturday and Sunday, April 4 and April 5, 2015, at Historic La Villita in downtown San Antonio, 10 a.m. until 6 p.m. TRINKETS AND TREASURES - The Volunteer Services Council of the San Antonio State Hospital is opening their “Trinkets & Treasures Resale Shop” on Tuesday, April 7, 2015, between 9:30 a.m. and 3:30 p.m. Many gently used items are available at a very favorable price. All proceeds benefit the patients at the San Antonio State Hospital (SASH). EDUCATOR JOB FAIR - Education Service Center, Region 20 will host an Educator Job Fair for educators. There will be 24 school districts from the San Antonio and surrounding area invited to participate. Districts will be hiring for the current school year. Friday, April 17, 2015, 12 noon – 2 p.m. Education Service Center, Region 20, 1314 Hines Avenue. 5K RUN/WALK – Fiesta Castle Hills is scheduled for Saturday, April 18, 2015, at the Commons. Start time is 8 a.m. Early registration, $20 per Runner, Day of the Event, $25. For more information, route, application visit www.fiestacastelhills.org or contact Rick Huizar (210) 344-9507. A Division of Duran Duran Industries, Inc. TINO DURAN Publisher/CEO TINO DURAN JR. VP of Operations JOE SANDOVAL Assignments Editor ADDA MONTALVO Spanish Copy Editor JOSE FRANCO Sports Editor MARCO LOPEZ Production Manager JOE AGUILAR Production Assistants MILYANKA ROBERT PEREZ Staff Photographers NATALIE BOBADILLA LEA THOMPSON KYLE SPISHOCK Reporters ALYSSA BUNTING Director of Advertising & Marketing MARIA CISNEROS Sales Representative REY GONZALES Circulation Manager EFE News Services La Prensa de San Antonio is published two times a week by Duran Duran Industries, Inc., at 816 Camaron St Suite 104, San Antonio, Texas 78212 (210) 242-7900. Subscription price in the U.S.A. $125 per year (52 issues). The opinions expressed in the editorials of this publication represent the positions and ideology of this newspaper; the opinions expressed by writers and guest columnists are not necessarily the opinions of the management staff or ownership of this newspaper; the contents of which they are solely and exclusively responsible for. Letters from our readers are welcome and will be published, subject to space availability so long as they are signed and have a proper return address. All letters will be reviewed and edited for offensive language, libel, slander, defamation, proper grammar, spelling, and accuracy, according to our style. La Prensa de San Antonio is not responsible for advertisements that may be deceitful or fraudulent, and does not guarantee in any way the products or services offered, of which only the advertiser is responsible. All Rights Reserved. Published and printed in the United States of America. 5 The march for peace and justice continues By Lea Thompson [email protected] Most San Antonians recognize the name Cesar Chavez, but there are many who are unaware of his contributions to the Chicano Civil Rights Movement. This year the San Anto Cultural Arts Center will celebrate Chavez’s dedication with educational and engaging events, including a special screening of the PBS Documentary ¡Chicano! “Struggle in the Fields,” which explores the work of key leaders including Chavez and where the movement is today. Although the documentary is less than 60 minutes, it touches on Chavez’s efforts to improve life for workers in the field, and his work to organize boycotts and demonstrations throughout the country. “We have very few Latino civil rights leaders,” Dr. Lori B. Rodriguez, the development manager for San Anto Cultural Arts said. “That’s why it’s important to understand who he was while marching, and why it’s still important today as we work for equality among groups.” After the screening, San Anto will host a poster-making workshop to prepare for the Cesar Chavez March. Although craft supplies will be provided, participants are encouraged to bring their own supplies. Individuals and families are invited to march with San Anto this Saturday at the Cesar Chavez March, which starts at the corner of Guadalupe and Brazos, and ends at the Alamo. A former Chicano studies teacher at the University of Min- nesota, Dr. Rodriguez believes that the key to change begins with the people. “Even though our event has been off and on throughout the years, we wanted to remind people of our continued work to improve life for the Latino community,” Dr. Rodriguez said. “We thought it would be great to include something educational to introduce how this all started.” The documentary screening and poster-making take place at the San Antonio Cultural Arts building at 2120 El Paso St. on Wednesday, March 25, 2015. The film screens between 6 p.m. to 7 p.m., and the poster making takes place between 7 p.m. and 8 p.m. The Cesar Chavez March is Saturday, March 28 and begins at 10:00am. Participants should meet corner of Brazos and Guadalupe Street and look for the San Anto banner. Purchase or Refinance Flexible Terms Low Closing Costs Convenient Online Application Apply Today — rbfcu.org 210-945-3300 1-800-580-3300 Membership eligibility required. Loans subject to credit approval. Rates and terms subject to change without notice. RBFCU Mortgage loans are available only on property in Texas. NMLS# 583215 6 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 25 de marzo de 2015 ENTERTAINMENT Be green, fit and friendly this Fiesta By Natalie Bobadilla [email protected] Every year thousands of San Antonio residents and visitors gather to celebrate a more than century old tradition. With Fiesta 2015 just a few weeks away, Mayor Ivy Taylor is challenging the community to enjoy a green, fit and friendly celebration this year. To take part in the challenge, Fiesta attendees should recycle whenever possible, use alternative transportation methods and consider healthy food items. Mayor Taylor encouraged the community to be green by walking or bicycling to and from Fiesta events and by disposing their trash in designated recycling containers, which will be set up right next to regular trash cans. To keep the celebration family and environment friendly, the routes of the three major parades will continue to be smoke-free. Additionally, Mayor Taylor personally encouraged the community to enjoy some of the healthy food options that will be available at the food booths during the festivities. “Your body will thank you af- terwards,” Mayor Taylor added. As Councilman for District 1, Roberto Treviño said he takes a lot of pride in San Antonio’s downtown. “As we work to make Fiesta more green, fit and friendly, we are creating a more positive experience for our residents and visitors alike,” Treviño said. In addition to placing recycling bins next to every trash receptacle, the City is partnering with Keep San Antonio Beautiful to distribute thousands of mesh recycling bags to distribute during the night and day parades. If you participate, you just might Mayor Ivy Taylor encourages Fiesta-revelers to think “green” by using recycling bins and bicycling to and from Fiesta events. (Photo, Natalie Bobadilla) win a special Fiesta medal. “We do this because we want people to take pride in our downtown as they enjoy the Fiesta activities,” Councilman Treviño said. “We encourage all San An- tonio residents and visitors to have a safe and fun Fiesta.” The 11-day celebration will kick off April 16 and will include more than 100 events featuring music, food, parades and much more. 25 de marzo de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 7 ENTERTAINMENT No dialog, only music to carry the show By Joe Sandoval The Blue Man Group is a sight to behold. They are, just as the name implies, a group of men in blue and the entertainment the group provides will exhaust you and leave you wanting more. Over the upcoming weekend, Friday through Sunday you’ll get a chance to share that experience. While the stars of the show are the Blue Men, it’s made up of an ensemble of seven dedicated and talented individuals on stage taking you to different realms of music and theater. Antonio Aguirre, an Orlando, Florida native, is a string player who has been with the group for three years. He was hesitant about sending in his résumé when he saw the posting of a position on the Blue Man Group website. He admits he never imagined getting hired. “I’d seen the show before in Orlando, but it’s not something that I thought would ever happen and even when my girlfriend found the posting it was really intimidating to send in my résumé and go in there with a bunch of professional Blue Men musicians and do the audition,” Aguirre told La Prensa After a couple of auditions, Aguirre was hired and his training came in the form of the show on a DVD with 28 days to learn it and at the same time, the instruments which he would use. “I play something called an electric zither,” Aguirre explained. “It kind of looks like the inside of a piano, 86 strings on it. It’s a very strange instrument, made just for the show. That’s one thing that I play, the other instrument is the chapman stick, a 10 string guitar instrument.” Aguirre is one of four musicians that are on stage at one time or another during the performance. The band sits in two lofts about 15 feet above the stage on opposite sides of that stage and each loft has two band members. The lofts light up in certain parts of the show. They become visible to the audience when they’re called on to strongly support something exciting on stage. “We wear these costumes that make us look kind of weird or two dimensional at times,” Aguirre said. “Then when we show up it’s by black light, so the UV lights turn on and our costumes glow. All of a sudden you have these four characters appear like out of nowhere, kind of floating to support the music that’s happening on stage.” An interesting thing about the show, there is no written music. This gives it a sort of a feeling of jazz in the production. The Blue Man Group is the obvious lead and the musicians, Aguirre among them, follow their movements or parts. “Each of those parts go with something that the actors or characters are doing, but they don’t do the same thing every night,” according to Aguirre. “In fact I’ve never seen them do the same thing. There’s a lot times we’ll have to stretch parts or cut parts out or fill in with new music that’s improvised on the spot.” Aguirre is quick to point out one doesn’t work well without the other and the Blue Man character is mute, he doesn’t talk. He expresses himself visually through body language. The musicians take their cues and throughout the performance they’re watching and playing, but admittedly not really thinking what it is they’re playing just watching the Blue Men. Aguirre added there’s a part of the show that everyone in the group likes and it’s called the seat picking, and involves audience participation. “As we’re watching them move depending on how quickly they move or who they’re looking at or what it feels like, we play something that goes along with that. It builds until the moment they’ve selected somebody and lift them up out of the seat and they come up on stage and become part of the show for the next 15 minutes,” he said. Five performances are scheduled at the Majestic Theatre. The Blue Man Group opens with performances at 8 p.m. Friday; 2 and 8 p.m., Saturday and at 2 and 7:30 p.m. on Sunday. 8 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 25 de marzo de 2015 En servicio dos laboratorios móviles de STBTS para donación de sangre Por Roberto J. Pérez [email protected] Dos laboratorios móviles con la más avanzada tecnología para aceptar donaciones de plaquetas (componentes de la sangre) y donaciones de sangre regulares fueron puestos en servicio el viernes en la institución South Texas Blood & Tissue Center. Estas unidades móviles operadas con personal capacitado tendrán la función de acudir a ferias de salud, eventos populares y a donde sea oportuno para aceptar, principalmente, donaciones de plaquetas (platelets), elementos Cruz... contenidos en la sangre que tienen la propiedad de parar el sangrado de personas víctimas accidentadas. Estas unidades móviles médicas contienen el equipo más moderno para transfusiones. Además los avances de la ciencia médica ahora hacen posible que el donante, mientras dura el procedimiento, esté conforta blemente reclinado en un sillón viendo películas, oyendo música o simplemente relajándose mientras dura el procedimiento en el que participan y participarán generosos donantes que anualmente salva innumerables vidas. En los hospitales, la reserva de este componente de la sangre es de vital importancia para poder atender a los heridos en accidentes en una región ampliamente poblada como es el sur de Texas, puesto que el banco de sangre referido no solo atiende las necesidades del área metropolitana de San Antonio, sino que su acción se extiende a una amplia zona del estado Además de que las plaquetas sirven como coagulantes de emergencia, estas son utilizadas también en transfusiones a pa cientes después que una opera ción de trasplante de médula y se utilizan en el tratamiento de la leucemia. (continued from page 1) Although Cruz is starting with the lowest poll numbers of any presidential candidate since John Kerry in 2003, if he is able to secure the party’s presidential nomination, he can expect to find strong support from Texas Republican voters. Cruz has proven to be a divisive individual within his own party. His 21-hour filibuster against the Affordable Care Act in 2013 and his role in the temporary government shutdown caused backlash from many politicians. Although the filibuster failed, Cruz will have to work hard to appeal to all the different factions within in the Republican Party and eventually the Democratic Party. “Democrats are going to be vehemently against him, because he is a very polarizing candidate, but this may result in higher turnout rates,” Flores said. “He’s the sort of candidate that there’s no middle road; People either love him, or they really don’t love him.” En la ceremonia inaugural se encuentran Linda Myers, CEO; Elizabeth Waltman, COO; Brian Clark, Donor Services Director; y en representación de la Cámara Hispana de Comercio Anthony Martínez, atrás David Tueme y Bradley Stroud. (Foto, R. P. Jara) A TODAS LAS PERSONASY PARTES INTERESADAS: Vulcan Construction Materials, LP ha solicitado a la Comisión de Calidad Ambiental de Texas (TCEQ) la renovación del un Permiso de Estándar de Calidad , Permiso Núm. 74654L001 de Calidad del Aire, la cual autorizaría el funcionamiento continuado de una Planta de Lotes de Concreto ubicada 12955 Blue Wing Road South, San Antonio, Condado de Bexar, Texas 78223. En la sección de avisos públicos de este periódico se encuentra información adicional sobre esta solicitud. 25 de marzo de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 9 HEALTH San Antonio resident in Washington, D.C. for Alzheimer’s Association Advocacy Forum By Meg Barron This week eight Alzheimer’s Association representatives will attend the 27th annual Alzheimer’s Association Advocacy Forum in Washington, D.C. They will join more than 1,000 people with the disease, caregivers and fellow advocates from across the nation to appeal to their members of Congress for action on Alzheimer’s disease. While on Capitol Hill, advocates will share their personal stories with legislators and request that adequate research funding be allocated for Alzheimer’s disease. According to the Alzheimer’s Association 2014 Alzheimer’s Disease Facts and Figures Report, in Texas, nearly 330,000 residents age 65 and older have Alzheimer’s. Approximately, 1.2 million friends and family members endure the significant emotional, physical and financial challenges of caregiving for their loved ones with Alzheimer’s or another dementia. The six volunteer Ambassadors for San Antonio and South Texas include: Robert Rodriguez, Amber Anthony, Elaine Talarski, Edward Camarillo, Cheryl Krueger, Sandra Kiening. The two staff from the Alzheimer’s Association, San Antonio and South Texas chapter, who will be joining the Ambassadors, are Margaret Barron and Ginny Funk. The group hopes to represent the millions of families impacted by Alzheimer’s. “Attending Forum is more cru- cial than ever! We must build on the momentum and sense of urgency created by the passage of the Alzheimer’s Accountability Act,” Robert Rodriguez, Ambassador for Rep. Lamar Smith said. “Congress needs to be overwhelmed by just how visceral and how committed we all are to the fight. This is our best chance at convincing them to make Alzheimer’s a priority.” Amber Anthony, Ambassador for Rep. Will Hurd, said the reason she is attending Forum is “to bring awareness to the nation’s Capital and share the mission of hope that funding dollars and research can bring about a world without Alzheimer’s”. “I am pleased that we have six Ambassadors from San Antonio and South Texas plus two Alzheimer’s Association staff from the San Antonio office attending the annual Alzheimer’s Forum in DC,” Margaret Barron, Executive Director, Alzheimer’s Association, San Antonio and South Texas said. “We will be able to promote our key advocacy issues in our efforts to End Alzheimer’s.” There are currently more than 5 million Americans nationwide living with Alzheimer’s disease and that number is poised to grow to as many as 16 million by 2050. In addition to the human toll of the disease, care for Alzheimer’s, the country’s most expensive disease, will cost the nation $226 billion in 2015. For more about the Alzheimer’s Association Advocacy Forum, visit www.alz.org/forum. 10 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 25 de marzo de 2015 HEALTH Taking on San Antonio’s epidemic of childhood obesity By JoAnn King The Children’s Hospital of San Antonio has named Dr. Julie La Barba Medical Director for its groundbreaking new program designed to drive healthy eating and tackle childhood obesity in San Antonio. The program, known as CHEF which stands for Culinary Health Education for Families, is funded by a generous grant from Goldsbury Foundation. “The Children’s Hospital has always been a trusted source for parents with sick or injured children, and now we are enhancing that image by focusing on ways families can maintain good health with nutrition and culinary education, a teaching kitchen, and two-and-a- half acres of gardens surrounding the hospital,” La Barba said. The teaching kitchen, designed by the Culinary Institute of America, will feature healthy cooking demonstrations as well as hands-on teaching opportunities for individuals and families who are motivated to improve their health through better nutrition. The program is part of the Hospital’s $135 million transformation that is underway on its downtown campus to give San Antonio a world-class, freestanding children’s hospital. “Cooking delicious and satisfying meals that also happen to be good for families doesn’t have to require expensive ingredients or gourmet cooking skills,” La Barba said. “Seventy percent of chronic health conditions associated with obesity are preventable. Conditions such as cardiovascular disease, type 2 diabetes and stroke are largely attributed to issues related such as diet and exercise. One out of every three San Antonio school-age children are overweight or obese.” In partnership with H-E-B and CentroMed, the CHEF program recently launched its first research project unveiling Prescriptions for Produce, a pilot program that focuses on the health of pregnant women and their unborn babies through providing physician-prescribed vouchers for $40 worth of fruits and vegetables at H-E-B each month during their pregnancy. The program includes a one-hour guided shopping tour by an H-E-B registered dietitian and a cooking class. Participants will attend monthly nutritional counseling at their doctor’s office throughout their pregnancy to continue receiving monthly vouchers for produce. If they complete the full nine month program, new moms will receive a set of cookware. “This program is unique in that we are not only increasing access to healthy food during a woman’s pregnancy, but we are ensuring that the moms graduate from the program with a better understanding of how to shop for, select and prepare nutritious food at home. We stand behind the concept that small dietary changes can have a big impact on health,” La Barba added. La Barba is no newcomer to San Antonio or the Children’s Hospital. She earned her medical degree at the University of Texas Health Science Center–San Antonio and completed her residency at University Hospital and the Children’s Hospital of San Antonio (formerly CHRISTUS Santa Rosa Children’s Hospital). La Barba grew up in an Italian produce family and learned to appreciate real food at an early age. This experience, along with extensive training for public health education and research, fostered her professional commitment to children’s nutrition. La Barba also serves as an Assistant Professor in the Department of Pediatrics for Baylor College of Medicine. She is among the more than 170 physicians recruited by Baylor College of Medicine to become part of the medical staff of the Children’s Hospital of San Antonio and ensure the children of San Antonio and South Texas have access to worldclass medical care and treatment. Fumar frente a sus hijos puede aumentar riesgo de enfermedades cardiacas March 13 & 14, 2015 Distribution Weekend: Pick up your cardboard Kid at area malls and sign up to become boots on the ground for the kids of San antonio! aPril 9, 2015 leave your cardboard Kids in public places to help promote awareness during National child abuse awareness Month. Join childSafe’s official kick-off to a month of activities that include a presentation to city council members, a press conference, and updates related to cardboard Kids via social media using #cardboardKidsSa. www.ChildSafe-sa.org VA L E R O energy foundation que no fuman, de acuerdo a una Por American Heart Association investigación del diario Circulation de la American Heart Association. Los niños expuestos al cigarro Los resultados del estudio que fuman sus padres pueden correr añaden a la creciente evidencia de mayor riesgo de desarrollar enfer- que el ser expuesto al cigarro que medades cardiacas en la adultez en fuman sus padres tiene un efecto en comparación a los hijos de padres la salud cardiovascular de los hijos en su adultez. Los investigadores siguieron de cerca a los participantes del Estudio Cardiovascular “Risk in Young Finns Study”, el cual incluía la exposición de los niños al cigarro de sus padres en 1980 Vea Fumar en la pág. 11 25 de marzo de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 11 HEALTH Baylor College of Medicine expands residency program to San Antonio By JoAnn King Ten medical students from across the nation learned Friday that they have been chosen to be part of the inaugural Baylor College of Medicine’s pediatric residency program based at the Children’s Hospital of San Antonio. The event, called “Match Day,” is the culmination of the annual National Residents Matching Program, which pairs fourth-year medical students with residency programs throughout the nation. The program adds 10 primary care residency slots to South Texas. Primary care physicians are the first line providers for medical care, and the Association of American Medical Colleges has identified primary care as one of the areas in which they anticipate a future physician shortage. “The beginning of residency training with these 10 new physicians is another milestone in our affiliation with the Children’s Hospital of San Antonio,” Dr. Paul Klotman, president, CEO and executive dean of Baylor said. “In just two years, together we have added more than 150 faculty members and developed a training program for new pediatricians. This is impressive progress that will continue as we work to provide the best care possible to the children of San Antonio.” Recognized as one of the top medical schools in the country Fumar... y 1983; recogieron información de ultrasonidos carotídeos en la adultez en 2001 y 2007. En 2014, los investigadores midieron los niveles de cotinina en la sangre en la infancia de los participantes en las muestras recogidas y congeladas en 1980. La cotinina es un biomarcador de by U.S. News & World Report, Baylor in Houston serves as the sponsoring institution for the Children’s Hospital of San Antonio’s pediatric residency program – a unique model that allows the Hospital to tailor programs specifically to the needs of the patients and of the training of residents. The program received accreditation last year from the Accreditation Council for Graduate Medical Education. “In building the Children’s Hospital of San Antonio into a worldclass children’s hospital, we need to train world-class pediatricians. Our new Baylor College of Medicine pediatric residency trainees of 2015 represent the future leaders of pediatric health care for the children of San Antonio and South Texas,” Dr. Mark Gilger, pediatrician-in-chief at the Children’s Hospital of San Antonio said. The Children’s Hospital of San Antonio’s three-year residency program will have 39 blocks of training that follow ACGME guidelines, but with unique opportunities that support the CHRISTUS Santa Rosa Health System and Baylor commitment of caring for the underserved. A third year global/underserved block offers residents opportunities to serve the underserved in San Antonio or to train in a global site such as one of the seven Baylor International Pediatric AIDS Initiative Centers of Excellence in Africa. “We are thrilled to finally see all our hard work pay off, and to be able to bring these talented young doctors here to train at Children’s Hospital of San Antonio,” Dr. Michelle Barajaz, pediatric residency program director for Baylor/San Antonio said. “It will be a phenomenal experience for this history-making first class of pediatric residents, as they will be ‘first in line’ to work closely with enthusiastic faculty who have come from academic institutions all across the country to help build a world-class free standing children’s hospital and training program here. I know all our future residents will feel like part of the Children’s Hospital of San Antonio family, but I think this class in particular will always be special to us.” donde ambos padres fumaban (43 por ciento). Sin importar los otros factores, el riesgo de desarrollar placa en arterias carótidas en la adultez fue casi el doble de veces mayor (1.7) en niños expuestos a uno o dos padres fumadores en comparación con los niños de padres que no fumaban. Además, el riesgo fue elevado cuando los padres parecían limitar la exposición de sus hijos: • Casi dos veces mayor (1.6) en niños de padres fumadores que parecían limitar la exposición de sus hijos. • Cuatro veces mayor en niños de padres fumadores que no parecían limitar la exposición de sus hijos. “A pesar de que no podemos confirmar que los niños con cotinina detectable en la sangre en este estudio son resultado de la exposición pasiva al cigarro de sus padres, sabemos que la fuente principal de la exposición pasiva está en casa”, dijo Costan Magnussen, Ph.D., autor en jefe del estudio e investigador senior en el Instituto de Investigación Menzies, Universidad de Tasmania en Australia. Los investigadores resaltaron que los padres no deben fumar para poder darles a sus hijos la mejor salud cardiovascular a largo plazo. Sin embargo, “los padres que están intentando dejar de fumar pueden reducir parte del riesgo potencial a largo plazo al reducir activamente la exposición pasiva de sus hijos al cigarro (por ejemplo, no fumar dentro de la casa, del auto, o fumar lejos de sus hijos)”, dijo Magnussen, quien también es profesor adjunto de epidemiología cardiovascular en la Universidad de Turku en Finlandia. “No fumar en absoluto es por mucho la opción más segura”. Los coautores del estudio son Henry West, B.M.; Markus Juonala, M.D., Ph.D.; Seana Gall, Ph.D.; Mika Kahonen, M.D., Ph.D.; Tomi Laitinen, M.D., Ph.D.; Leena Taittonen, M.D., Ph.D.; Jorma Viikari, M.D., Ph.D.; and Olli Raitakari, M.D., Ph.D. La declaración de privacidad de los autores se encuentra en el manuscrito. Las declaraciones y conclusiones de los autores del estudio presentadas en las reuniones científicas de la American Heart Association son propias de los autores del estudio y no reflejan necesariamente la política o posición de la Asociación. La Asociación no representa ni garantiza su exactitud o confiabilidad. La Asociación recibe fondos principalmente de individuos, fundaciones y corporaciones (inclu yendo farmacéuticas, fabricantes de dispositivos y otras compañías); también realiza tanto donaciones como programas y eventos específicos de fondos. (viene de la página 10) exposición pasiva al cigarro. El porcentaje de niños con niveles de cotinina no detectable fue mayor en niños de hogares donde ningún padre era fumador (84 por ciento), el número bajó en hogares donde uno de los padres fumaba (62 por ciento) y disminuyó aún más en hogares El enlace a la buena salud: CHIPmedicaid.org CHIP/Children’s Medicaid cubre cuidado dental, anteojos, recetas médicas, y visitas al doctor. Con $50 o menos asegura a todos sus niños por un año. Para saber si califica, visite CHIPmedicaid.org el enlace a la buena salud para su familia. Solicite por Internet o llame a cualquier hora. CHIPmedicaid.org 2-1-1 12 AUTOS 2005 JEEP WRANGLER: NEW Tires 4 CYLINDER, VERY CLEAN, $13,025. (210) 860-1642 (1/4/15) -------------------------2003 GMC Envoy good condition, new plates, $2,600. or O.B.O (592)757-6661 OR (915) 255-8807 (03/25/15) -------------------------- EMPLEOS Need a Baker specializing in Mexican Bread & Cookies. Good working environment. Please call (210) 226-2979 or apply in person at 2200 W. Martin. (03/29/15) -------------------------Solicito mecánico, plomero, soldador, nivelador, carpintero, y yardero de México para trabajar en rancho. (210) 362-0875. (03/25/15) -------------------------Solicito sobadora, también una que dé limpias. Compro madera. (210) 362-0875. (03/29/15) -------------------------Need manual mill and lathe operators, 5yr experience, must know how to read blue prints, top pay. Send resume to aperez@ jadcap.com or call (210) 9321019. (03/18/15) -------------------------Drivers/OwnersOps! Local Work Daily, Benefits! CDL-A, 1yr exp, Great Driving Record, Sunsetlogistics.com (830) 560-1032 or (888) 215-4285. (03/29/15) Drivers: CDL-A $2400 Signon. Excellent Benefits. Home Weekly. Solos & Teams-Excellent Wages. Newer Equipment. Monthly Bonus Programs. New Grads, Training Available. (877) 723-8932. (04/05/15) -------------------------¿Cansado de su economía? Empresa líder busca 2 personas que quieran ganar dinero extra. Irma (210) 264-1340. (04/05/15) -------------------------Eddie’s Taco House: Se buscan linieros, tortilleras, meseros y lavaplatos con experiencia. Buen salario. Horas flexibles. (210) 490-5500. (03/25/15) -------------------------Se solicita personal para limpieza de casas con ID, SSN. (210) 724-8167. (03/25/15) -------------------------Drivers: Hiring Truck Driving Teams!Venture Logistics Needs CDL-A Driving Teams in San Antonio & El Paso, Texas. Dedicated Teams Needed Off 1.5 to 2.5 days per week. $62,000. per year, driver. Great Benefits and More. Apply at www.venlog.com or call (888) 561-4449 (03/25/15) -------------------------Cleaning company offer a good pay for bilingual candidate with experience in cleaning, good record, good pay. Interesados favor dejar mensaje (210) 859-2957. (03/29/15) -------------------------Tenemos posiciones de limpieza para cubrir inmediatamente en la plaza comercial de North Park para el exterior. Los candidatos ideales deben ser responsables y asumir el compromiso en función a la calidad del trabajo. Si tú disfutas trabajar al aire libre, este trabajo es para ti. ¡¡Ser bilingüe es un plus!! Experiencia no es necesaria. Turnos de medio tiempo tanto en la mañana como en la tarde están disponibles. Llame al (210) 525-8355 favor LA PRENSA DE SAN ANTONIO CLASIFICADOS de dejar nombre y número de teléfono o parknorth0300@ aol.com (04/05/15) -------------------------Panadería y Taquería necesitan cajera, cocinero/a y ayudante general. 223 Palo Alto, favor de llamar (210) 416-8985. (04/05/15) -------------------------HOMES CASAS COMPRO CASAS EN EFECTIVO: We pay cash for houses, fast, any areas and any condition, 25 yrs. experience. Privacy assured! Call John (210) 3004000. www.alamohomebuyers.com (12/30/15) -------------------------FOR SALE • Owner Financed: 1922 San Fernando, near Zarzamora - 2 Bed 1 Bath $64,000 • $3,000 Down • $695. Month - includes Tax & INS. Call John (210) 414-4210 (04/15/15) -------------------------FOR SALE • Owner to Owner: 315 Arrid - 2 Bed 1 Bath • $59,000 • $3,000. Down • $645. Month, includes Tax & INS. Call John (210) 414-4210. (04/15/15) -------------------------FOR SALE • Owner to Owner: 838 Keats - 3 Bed 1 Bath $79,000. • $4,000. Down • $850. Month includes Tax & INS. Call John (210) 414-4210. (04/15/15) -------------------------RENT/LEASE RENTA Own and operate your own floral and/or gift shop in downtown San Antonio area for as little as $795 per month, $95 equipment rental fee per month, plus $1,600 of existing floral inventory. This shop is located four blocks from the newly developed Riverwalk and Pearl Brewery areas. We are leasing floral section and selling most of the floral tools and materials needed to run and operate a full service floral shop. We also own a professional floral school so we can also train you for as little as $800 and in one month you will be ready to open your own business for just slightly over $2000. If you are interested or you know of someone who might be interested in owning and operating their own floral or gift business, please call (210) 229-9204 or (210) 772-2900. (03/25/15) -------------------------FOR RENT • Small Office: 1806 Martin - Street front visibility. Rent: $450 • Deposit: $100. Call John (210) 414-4210. (04/15/15) -------------------------FOR RENT • 4419 Hein #2 • 1 Bed, 1 Bath • Part of a 4-plex: Central A/C, W/D Connections - All Utilities Included • $895 monthly $450 Dep. Must have GOOD rent history. Call John (210) 414-4210 (414-4210). (04/15/15) -------------------------FOR RENT • 4419 Hein#3 • 2 Bed 1 Bath • Part of a 4-plex. Central A/C, W/D Connections - All Utilities Included $995 monthly $500Dep. Must have GOOD rent history. Call John (210) 414-4210. (04/15/15) -------------------------FOR RENT • 510 S. Pine#1 • 1 Bed 1 Bath • Cottage behind House • W/D Connections Stackable • $495 monthly $250 Dep. Must have GOOD rent history. Call John (210) 414-4210 (04/15/15) -------------------------Rento departamento: personas mayores, solicito remedios caseros para curar diabéticos. (210) 362-0875. (03/25/15) -------------------------SALES: VENTAS For sale used mobile home double-wide in great condition. It has 3 bedrooms 2 baths for a quick cash sale of $30,000. Home is located in Pleasanton ready to move today! Call (210) 591-0129 to see home. RBI 36845, (03/15/15) -------------------------Vendo panadería “La Chiquita” 1225 El Paso, llamar a Jesús Lara (210)454-2168. (04/08/15) -------------------------For Sale NEW Mobile Home with 3 bedrooms 2 baths. Land available and home is ready to move in today! Call (210) 591-0129 to see home. RBI 36845 (04/05/15) -------------------------Home on Land we have 10 properties for sale from 1 to 3 acres, starting at $69,000. Call (210) 591-0129 for more information. RBI 35845. (04/05/15) -------------------------Venta para niños @ Kendall County Fairgrounds. Abril 9, 9 a.m.-6 p.m. Abril 10, 9 a.m.-5 p.m. Abril 11 50% descuento venta 9 a.m.-3 p.m. juguetes, ropa, zapatos, bicicletas. (04/08/15) -------------------------Reparación de lavadoras, secadoras y refrigeradores. Estimado gratis, trabajo rápido a domicilio. Garantizado también los compro y vendo. Tel: (210) 324-9821. (04/08/15) -------------------------Se vende casa con terreno, varias propiedades disponibles desde $69,000. Llamar al (210) 591-0129 para más información. RBI 36845. (04/05/15) -------------------------Vendo Mobile Home NUEVA por solo $29,995. Llame al (210) 591-0129 RBI 36845. (04/05/15) -------------------------FOR SALE 2 Acres Mini Ranch with Manufactured Home. Call (210) 591-0129 RBI 36845. (04/05/15) -------------------------FOR SALE New Doublewide Mobile Home for only $49,000. Land available call (210) 5910129 RBI 36845. (04/05/15) -------------------------Se vende terreno 1229 Flanders. Precio rebajado $7,500. (210) 834-7419. (03/29/15) Application has been made with the Texas Alcoholic Beverage Commission for a Wine and Beer Retailers Permit by Jose Marceleno dba J+R Sports Bar, to be located at 700 Ruiz St. San Antonio, Bexar County, Texas. Officer is Jose Marceleno. Office of the City Clerk Hosts Passport Day on March 28th SAN ANTONIO– The City of San Antonio Office of the City Clerk will host a Passport Day on Saturday, March 28, 2015 from 10 a.m.-3 p.m. at the Municipal Archives and Records Facility, 719 S. Santa Rosa. This Passport Day provides the opportunity to apply for or renew a passport on a Saturday. The Office of the City Clerk offers passport photographs at an additional cost and free parking at the Santa Rosa location. The Vital Records Office, located in the same building will also be open during the same hours for individuals/families needing a Certified Birth Certificate. If you are unable to attend Passport Day, the Office of the City Clerk can assist individuals applying for a passport or needing a certified birth record Monday through Friday from 8 a.m. - 4:30 p.m. For more information on fees and application requirements, call 210-207-4214 or visit www.sanantonio.gov/clerk/passports/passports.aspx. /s/ Leticia M. Vacek, TRMC/MMC City Clerk -------------------------SERVICIOS SERVICIOS $7.50 SERVICIO A DOMICILIO, REFRIGERADORAS, LAVADORAS, SECADORAS Y ESTUFAS. UN AÑO GARANTÍA. LLAME A (210) 291-5431. (3/31/15) -------------------------Corto yardas, pongo tile, azulejo, textura, hago y reparo cercas de madera y alambre, pinto casas, plomería, sheetrock y remodelaciones, carpintería, pongo puertas y ventanas. Habla con Jesús Villa. Llame a (210) 797-6677. (03/29/15) -------------------------Reparamos desde $49 lavado- 25 de marzo de 2015 ras, secadoras, refrigeradoras, estufas, A/C’s. Todas marcas, garantizado. Llame a (210) 6059418 o (210) 489-0604 o (210) 488-0779. (03/29/15) -------------------------Vendo Lavadora capacidad grande $125.00; secadora capacidad grande $95.00, refrigeradores de 2 puertas $150.00, Estufa eléctrica $125.00. Todo en excelente condición y garantizado. Puedo entregar a domicilio Tel (210) 324-9821. (4/08/15) -------------------------SERVIVIOS DE TRADUCCIÓN: De Español-Inglés-Español. Documentos Legales/Técnicos/ Médicos/Negocios. Traducimos sus documentos de inmigración. Traducción en las consultas médicas, etc. Contáctenos via email:[email protected] /Tif. (817)204-4525. Precios razonables. (04/15/15) -------------------------TRANSLATION SERVICES: English-Spanish-English. Legal/Technical/Medical/Business documents. We make all your Spanish-translation needs easy and fast. Reasonable prices. Contact us via email: [email protected] Phone: (817) 204-4525 (04/15/15) -------------------------- AVISO DE RECEPCIÓN DE SOLICITUD E INTENCIÓN DE OBTENER REGISTRO DE PERMISO DE ESTÁNDAR DE CALIDAD ATMOSFÉRICA PERMISO NÚMERO 74654L001 SOLICITUD Vulcan Construction Materials, LP, ha solicitado a la Comisión de Calidad Ambiental de Texas (TCEQ, por su siglas en inglés) renovación del un Permiso de Estándar de Calidad Permiso Núm. 74654L001 de Calidad Atmosférica, el cual autorizaría el funcionamiento continuo de una Planta de Lotes de Concreto ubicada 12955 Blue Wing Road South, San Antonio, Condado de Bexar, Texas 78223. El siguiente enlace a un mapa electrónico del sitio o ubicación general de la instalación se provee como una cortesía al público, pero no es parte de la solicitud o el aviso. Para la ubicación exacta, consulte la solicitud. http://www.tceq.texas.gov/assets/public/hb610/index.html?lat=29.289167&lng=-98.426167&zoom=13&type=r. La instalación existente y/o las instalaciones relacionadas están autorizadas para emitir los siguientes contaminantes atmosféricos: materia particulada incluyendo (pero no limitada a) agregados, cemento, polvo del camino y materia particulada con diámetros de 10 micrones o menos y de 2.5 micrones o menos. Esta solicitud se le presentó a la TCEQ el March 3, 2015. La solicitud estarán disponibles para ser revisados y copiados en la Oficina Central de la TCEQ, en la oficina regional de la TCEQ en San Antonio, y Mission Branch Library, 3134 Roosevelt Avenue, San Antonio, Condado de Bexar, Texas, empezando el primer día de la publicación de este aviso. El expediente de cumplimiento normativo de la planta, si alguno existe, está disponible para su revisión en la oficina regional de la TCEQ en San Antonio. El director ejecutivo de la TCEQ ha determinado que la solicitud cumple con los requisitos administrativos y llevará a cabo una revisión técnica de la solicitud. Información en la solicitud indica que este permiso renovación no resulta en un aumento en las emisiones per¬mitidas y no resultará en la emisión de un contaminante de aire no emitido previamente. La TCEQ puede actuar sobre esta solicitud sin buscar comentarios públicos adicionales o dar la oportunidad para una audiencia de lo contencioso si se cumple con ciertos criterios. COMENTARIOS PÚBLICOS Usted puede presentar comentarios públicos, o solicitar una audiencia de lo contencioso a la Oficina del Secretario Oficial al domicilio a continuación. La TCEQ tomará en cuenta todos los comentarios públicos en la decisión final de la solicitud. La fecha límite para presentar comentarios públicos es 15 días después de que se publique el aviso en el periódico. Después de la fecha límite para comentarios públicos, el director ejecutivo preparará una respuesta para todos los comentarios públicos pertinentes y materiales, o significativos. Temas como valores de propiedades, ruido, seguridad de tráfico y zonificación están fuera de la competencia de la TCEQ para abordar en el proceso del permiso. Después de que se concluya la revisión técnica de la solicitud, el director ejecutivo tomará en cuenta los comentarios y preparará una respuesta para todos los comentarios públicos pertinentes y materiales, o significativos. Si únicamente se reciben comentarios, la respuesta a los comentarios, junto con la decisión del director ejecutivo con respecto a la solicitud, será enviada por correo a todas aquellas personas que sometieron comentarios públicos o quienes se encuentran en la lista de envío para esta solicitud, a menos que la solicitud sea presentada directamente para audiencia de lo contencioso. OPORTUNIDAD PARA UNA AUDIENCIA DE LO CONTENCIOSO Usted puede solicitar una audiencia de lo contencioso. El solicitante o el director ejecutivo también pueden pedir que la solicitud se presente directamente para audiencia de caso impugnado después de la revisión técnica de la solicitud. Una audiencia de lo contencioso es un proceso legal parecido a un juicio civil en el tribunal de distrito del estado. A menos que se presente una solicitud por escrito para una audiencia de lo contencioso dentro de 15 días de este aviso, el director ejecutivo puede autorizar la solicitud. Si no se recibe una solicitud para audiencia dentro del plazo de 15 días, no se dará otra oportunidad para una audiencia. De acuerdo a la Ley de Aire Limpio de Texas, § 382.056(o), sólo se puede conceder una audiencia de lo contencioso si el historial de cumplimiento normativo del solicitante se encuentra en la clasificación mas baja de acuerdo a los requisitos de historia de cumplimiento normativo que aplican y si la petición para la audiencia está basada en cuestiones de hechos debatibles que son pertinentes y materiales para la decisión de la Comisión con respecto a la solicitud. Además, la Comisión solo concederá una audiencia sobre cuestiones que hayan sido presentadas durante el período de comentarios públicos y que no hayan sido retiradas. Una persona que puede estar afectada por emisiones de contaminantes atmosféricos de una instalación tiene derecho a solicitar una audiencia. Si se solicita una audiencia de lo contencioso, debe presentar lo siguiente: (1) su nombre (o para un grupo o una asociación, un representante oficial), dirección, número de teléfono de día y número de facsímile, si lo tiene; (2) el nombre del solicitante y número del permiso; (3) la declaración “[yo/nosotros] solicito/solicitamos una audiencia de caso impugnado”; (4) una descripción específica de cómo se vería afectado adversamente por la solicitud y las emisiones atmosféricas de la instalación de manera que no es común para el público en general; (5) la ubicación y distancia de su propiedad con relación a la instalación; y (6) una descripción de cómo usa la propiedad lo cual podría ser afectado por la instalación. Si la petición la hace un grupo o una asociación, deben de identificar el miembro o los miembros que tienen derecho a solicitar una audiencia y los intereses que el grupo o la asociación busca proteger. También puede presentar los ajustes que propone hacer a la solicitud/permiso que satisficieran sus preocupaciones. Las peticiones para una audiencia de lo contencioso deben presentarse por escrito dentro de 15 días después de este aviso, a la Oficina del Secretario Oficial a la dirección que se encuentra más abajo. Si se registra a tiempo una petición para audiencia de lo contencioso, el director ejecutivo enviará la solicitud y cualquier petición para una audiencia de lo contencioso a los comisionados de la TCEQ para su consideración durante una de las reuniones programadas de la Comisión. A menos que la solicitud se presente directamente a una audiencia de lo contencioso, el director ejecutivo enviará por correo la respuesta a los comentarios junto con el aviso de la reunión de la Comisión a todas aquellas personas que hayan hecho comentarios o que se encuentran en la lista de envíos para esta solicitud. Si se concede la audiencia, el tema de la audiencia estará limitado a cuestiones debatidas de hechos relacionadas a intereses pertinentes y materiales de preocupaciones de calidad atmosférica que se hayan planteado durante el período de comentarios. Cuestiones tales como valores de propiedades, ruido, seguridad de tráfico y zonificación no están dentro de la competencia de la Comisión para abordar en este proceso judicial. LISTA DE ENVÍO Además de presentar comentarios públicos, puede solicitar que le incluyan en la lista de envío para esta solicitud específica por medio de una solicitud enviada a la Oficina del Secretario Oficial de la TCEQ en la dirección que se encuentra más abajo. Los que integran la lista de envío recibirán copias de futuros avisos (si hay) para esta solicitud, enviadas por la Oficina del Secretario Oficial. CONTACTOS DE LA AGENCIA E INFORMACIÓN Los comentarios públicos o peticiones para una reunión pública o audiencia de caso impugnado se deben presentar a la Oficina del Funcionario Jefe, MC-105, TCEQ, P.O. Box 13087, Austin, Texas 78711-3087 o electrónicamente al www.tceq.texas.gov/about/ comments.html. Si elije comunicarse con el TCEQ electrónicamente, este prevenido que su correo electrónico, al igual que su dirección física, llegará a ser parte del registro público de la agencia. Para mayor información acerca de esta solicitud para permiso o el proceso para permisos, favor de llamar a la Oficina de Asistencia al Público, al 1 800-687-4040. Si desea información en español, puede llamar al 1-800-687-4040. Se puede obtener información adicional también de Vulcan Construction Materials, LP, P.O. Box 791550, San Antonio, Texas 78279-1550 o al llamar a Mr. David Knollhoff, Industrial Meteorologist, Westward Environmental, Inc. o al número 830-249-8284. Fecha de Expedición: March 11, 2015 25 de marzo de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 13 Comisión De Calidad Ambiental Del Estado De Texas AVISO DE LA SOLICITUD Y DECISIÓN PRELIMINAR PARA EL PERMISO DEL SISTEMA DE ELIMINACION DE DESCARGAS DE CONTAMINANTES DE TEXAS (TPDES) PARA AGUAS RESIDUALES INDUSTRIALES RENOVACIÓN PERMISO NO. WQ 0003955000 SOLICITUD Y DECISIÓN PRELIMINAR. United States Department of the Air Force, at’n: Air Force Civil Engineer Center (AFCEC/CIBE), 2261 Hughes Avenue, Suite 155, JBSA Lackland, Texas 78236-9853, el cual opera las instalaciones de tratamiento de agua del subsuelo de la antigua Kelly Air Force Base ha solicitado a la Comisión de Calidad Ambiental del Estado de Texas (TCEQ) una renovación para autorizar el Permiso del Sistema de Eliminación de Descargas de Contaminantes de Texas (TPDES) No. WQ000003955000 para autorizar la descarga del agua tratada del subsuelo y la sustancia de enjuague en un volumen que no sobrepasa un flujo promedio de 1,000,000 galones por día a través del Desagüe 001; el agua tratada del subsuelo y la sustancia de enjuague en un volumen que no sobrepasa un flujo promedio de 1,000,000 galones por día a través del Desagüe 003; y el agua tratada del subsuelo y la sustancia de enjuague en un volumen que no sobrepasa un flujo promedio de 150,000 galones por día a través del Desagüe 004. La TCEQ recibió esta solicitud el 29 de agosto de 2014. La planta está ubicada contigua a la Lackland Air Force Base al sur de la carretera U.S. Highway 90 y al este de la intersección de Leon Creek y Military Drive en la parte suroeste de la Ciudad de San Antonio en el Condado de Bexar, Texas, 78226. El efluente es descargado por el Desagüe 001 directamente al Lower Leon Creek en el Segmento Num., 1906 de la Cuenca del Río San Antonio; a través del Desagüe 003 al Sixmile Creek; luego al Río San Antonio Superior en el Segmento 1911 de la Cuenca del Río San Antonio; y a través del Desagüe 004 un tributario sin nombre del Lower Leon Creek; luego al Lower Leon Creek en el Segmento Num., 1906 del Río San Antonio. Los usos no clasificados de las aguas receptoras tienen una vida acuática mínima en Sixmile Creek y el tributario sin nombre de Leon Creek. Los usos designados para el Segmento No. 1906 son para recreación de contacto primario, abastecimiento de agua pública y uso alto de vida acuática. El Director Ejecutivo de la TCEQ ha completado la revisión técnica de la solicitud y ha preparado un borrador del permiso. El borrador del permiso, si es aprobado, establecería las condiciones bajo las cuales la instalación debe operar. El Director Ejecutivo ha tomado una decisión preliminar que si este permiso es emitido, cumple con todos los requisitos normativos y legales. La solicitud del permiso, la decisión preliminar del Director Ejecutivo y el borrador del permiso están disponibles para leer y copiar en la Ciudad de San Antonio, 600 Soledad Street. Este enlace a un mapa electrónico de la ubicación general del sitio o de la instalación es proporcionado como una cortesía y no es parte de la solicitud o del aviso. Para la ubicación exacta, consulte la solicitud. http://www.tceq.texas.gov/assets/public/hb610/index.html?lat=29.363055&lng=-98.578611&zoom=13&type=r COMENTARIO PUBLICO / REUNION PUBLICA. Usted puede presentar comentarios públicos o pedir una reunión pública sobre esta solicitud. El propósito de una reunión pública es dar la oportunidad de presentar comentarios o hacer preguntas acerca de la solicitud. La TCEQ realiza una reunión pública si el Director Ejecutivo determina que hay un grado de interés público suficiente en la solicitud o si un legislador local lo pide. Una reunión pública no es una audiencia administrativa de lo contencioso. OPORTUNIDAD DE UNA AUDIENCIA ADMINISTRATIVA DE LO CONTENCIOSO. Después del plazo para presentar comentarios públicos, el Director Ejecutivo considerará todos los comentarios apropiados y preparará una respuesta a todo los comentarios públicos esenciales, pertinentes, o significativos. A menos que la solicitud haya sido referida directamente a una audiencia administrativa de lo contencioso, la respuesta a los comentarios y la decisión del Director Ejecutivo sobre la solicitud serán enviadas por correo a todos los que presentaron un comentario público y a las personas que están en la lista para recibir avisos sobre esta solicitud. Si se reciben comentarios, el aviso también proveerá instrucciones para pedir una reconsideración de la decisión del Director Ejecutivo y para pedir una audiencia administrativa de lo contencioso. Una audiencia administrativa de lo contencioso es un procedimiento legal similar a un procedimiento legal civil en un tribunal de distrito del estado. PARA PEDIR UNA AUDIENCIA ADMINISTRATIVA DE LO CONTENCIOSO, USTED DEBE INCLUIR EN SU PEDIDO LOS SIGUIENTES DATOS: su nombre; dirección; teléfono; nombre del solicitante y número del permiso; la ubicación y la distancia de su propiedad/actividad con respecto a la instalación; una descripción específica de la forma cómo usted sería afectado adversamente por el sitio de una manera no común al público en general; y la declaración “[Yo/nosotros] solicito/solicitamos un/a audiencia administrativa de lo contencioso”. Si presenta por parte de un grupo o asociación el pedido para una audiencia administrativa de lo contencioso, debe identificar el nombre y la dirección de una persona que representa al grupo para recibir correspondencia en el futuro; debe identificar un miembro del grupo que sería afectado adversamente por la planta o la actividad propuesta; debe proveer la información ya indicada anteriormente con respecto a la ubicación del miembro afectado y la distancia de la planta o actividad propuesta; debe explicar como y porqué el miembro sería afectado y como los intereses que el grupo desea proteger son pertinentes al propósito del grupo. Después del cierre de los períodos para los pedidos y comentarios, el Director Ejecutivo enviará la solicitud y los pedidos para reconsideración o por una audiencia administrativa de lo contenciosos a los Comisionados de la TCEQ para su consideración en una reunión programada de la Comisión. La Comisión otorgará solamente una audiencia administrativa de lo contencioso sobre los hechos reales disputados del caso que son pertinentes y esenciales para la decisión de la Comisión sobre la solicitud. Además, la Comisión sólo otorgará una audiencia administrativa de lo contencioso sobre los asuntos que fueron presentados antes del plazo de vencimiento y que no fueron retirados posteriormente. Si ciertos criterios se cumplen, la TCEQ puede actuar sobre una solicitud para renovar un permiso para descargar aguas residuales sin proveer una oportunidad de una audiencia administrativa de lo contencioso. ACCIÓN DEL DIRECTOR EJECUTIVO. El Director Ejecutivo puede emitir una aprobación final de la solicitud a menos que exista un pedido antes del plazo de vencimiento de una audiencia administrativa de lo contencioso o se ha presentado un pedido de reconsideración. Si un pedido ha llegado antes del plazo de vencimiento de la audiencia o el pedido de reconsideración ha sido presentado, el Director Ejecutivo no emitirá una aprobación final sobre el permiso y enviará la solicitud y el pedido a los Comisionados de la TECQ para consideración en una reunión programada de la Comisión. LISTA DE CORREO. Si somete comentarios públicos, un pedido para una audiencia administrativa de lo contencioso o una reconsideración de la decisión del Director Ejecutivo, la Oficina del Secretario Principal enviará por correo los avisos públicos en relación con la solicitud. Además, puede pedir que la TCEQ ponga su nombre en una o más de las listas correos siguientes (1) la lista de correo permanente para recibir los avisos del solicitante indicado por nombre y número del permiso específico y/o (2) la lista de correo en un condado especifico. Si desea que se agregue su nombre en una de las listas especifique claramente cuál lista(s) y envíe por correo su pedido a la Oficina del Secretario Principal de la TCEQ. Todos los comentarios escritos del público y los pedidos una reunión deben ser presentados durante los 30 días después de la publicación del aviso a la Oficina del Secretario Principal, MC 105, TCEQ, P.O. Box 13087, Austin, TX 78711-3087 o por el internet a www.tceq.texas.gov/about/comments.html. CONTACTOS E INFORMACIÓN DE LA TCEQ. Si necesita más información en Español sobre esta solicitud para un permiso o el proceso del permiso, por favor llame a El Programa de Educación Pública de la TCEQ, sin cobro, al 1-800-687-4040. La información general sobre la TCEQ puede ser encontrada en nuestro sitio de la red: www.tceq.texas.gov. También se puede obtener información adicional del United States Department of the Air Force a la dirección indicada arriba o llamando al Sr. Michael Briggs al 210-925-0956. Fecha de emisión: 17 de febrero del 2015 14 LA PRENSA DE SAN ANTONIO SPORTS 25 de marzo de 2015 Rangers blown out in Big League Weekend By Kyle spishock [email protected] Year three of the annual Big League Weekend hosted in the Alamodome began with three homerun blasts that soared into the stands, fans sporting blue merchandise supporting both teams. After an 8-0 lead, the Dodgers went on to claim an 11-6 victory over the Rangers in the Big League Weekend exhibition in front of a crowd of 20,591. Both clubs combined for six homeruns - five homers to short field in right in right center, where the Alamodome possess a short porch. Because of this batter friendly advantage, It’s difficult to evaluate who hit well or pitched well in the AstroTurf and hitter friendly dimensions of the Alamodome. “The dimensions put a whole new twist on it and playing on turf after playing on our field (in Surprise) it’s a big difference,” said bench coach Steve Buechele, Los Angeles Dodgers third baseman Justin Turner reaches base on a single to left field during the two game exhibition at the Alamodome during the 2015 San Antonio Big League Weekend. (Photo/Kristian Jaime Photography) who is managing the Rangers in San Antonio. “It’s certainly different. You may give up a three-run homer when it’s normally an out. It certainly comes into play. I don’t think you go out and change your approach.” Texas’ pitching lineup looked lackluster at best against the offensive onslaught of LA’s cracking bats. Anthony Bass recorded only two outs, and allowed eight runs in the first inning. In the second game, Dodgers hammered Rangers’ lobbed balls, weak throws that appeared more appropriate for celeb softball patches. LA posted five homeruns – two by Adrian Gonzalez- claiming a sweep during the Big League Weekend. Los Angeles was coming off 20 homers in 19 games in AZ, but hit 10 in just the two games in San Antonio. Kike Hernandez and Justin Torres also had 2 homeruns in the series. Dodgers amassed a 10-0 lead before the Rangers notched three runs in the 8th inning, falling 10-3. The Casey Donahew Band performed after the first game and Frankie J performed after the second game. 25 de marzo de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 15 SPORTS Spurs continúa mejorando su ofensiva Por José I. Franco [email protected] Con la derrota sufrida en tiempo extra con marcador de 104 a 100 en el legendario Madison Square Garden, ante los desvalijados Knicks de Nueva York –que marchan en el último lugar de la tabla general en la Conferencia del Este–, el estratega Gregg Popovich tronó como nunca lo había hecho llamando a su equipo falto de ganas para competir. Esto, al parecer, repercutió en cada uno de los jugadores, que en su visita al BMO Harris Bradley Center, cueva de los Bucks de Milwaukee, contestaron con efectiva victoria con pizarra de 114-103. En su retorno al AT&T Center el pasado viernes 20 de marzo, los Spurs, que se encuentran defendiendo su título en la NBA, volvieron por el sendero de la victoria al derrotar a los Celtics de Boston con marcador de 10189. Esta fue la derrota número 38 del club entrenado por el timonel Brad Stevens que, con 30 victorias, mantiene al equipo en el octavo escaño de la tabla general del este donde se encuentra empatado con los Pacers de Indiana con promedio de juego de .448. Este sitio lo estarán peleando hasta que concluya el rol regular de la temporada 2014-15. En el triunfo de Spurs contra Boston sobresalió la ofensiva del poste estelar el brasileño Tiago Splitter quien, combinándose con el capitán y alero titular Tim Duncan, logró encestar 18 puntos y 6 rebotes. También se destacó el encendido alero californiano Kawhi Leonard, quien volvió a la carga encestando 22 unidades. La buena fortuna de los Spurs se extendió hasta el domingo 22 de marzo en partido de gira contra los Hawks de Atlanta, que comanda Mike Budenholzer, exasistente de entrenador de la franquicia Silver & Black. Spurs llegaron a la Phi lips Arena (el nido de los Hawks) con 43 partidos ganados por 25 derrota para enfrentarse ante el súper líder Atlanta que está en la cima de la tabla general del este con promedio de juego de .779 a 10 partidos de ventaja del segundo lugar Cavaliers de Cleveland, con lo que ya se clasificó como prime ro en la próxima primera ronda del playoff. Los Spurs, que en casa habían derrotado a los Hawks el 5 de noviembre de 2014 con marcador de 94-92, volvieron a la carga en calidad de huéspedes sobreponién dose en el primer cuarto con marcador de 26-13, cerrando el segundo periodo con marcador de 33 a 28 puntos. El tercer periodo concluyó empatado 22-22, en el cuarto tiempo. Hawks superó a Spurs con pizarra de 31 a 30; sin embargo, no lograron concretar quedándose bajos en el marcador final que favoreció al pentacampeón con pizarra de 114 a 95. El partido tuvo sus altas y bajas sobre la duela, ya que en el tercer periodo el estratega anfitrión Budenholzer, tras sumar su segundo falta personal, fue enviado al vestidor dejando fuera de control su acostumbrada estrategia en la ofensiva y defensiva, lo cual fue aprovechado por Spurs, que de nueva cuenta tuvieron en el poste brasileño Splitter a su mejor anotador, ya que una vez más pudo contribuir anotando 23 puntos. “Nos han salido bien las cosas. Una vez más se jugó en equipo. Nos combinamos el balón y se anotó en la hora oportuna. Nosotros hemos jugados unidos por varios años, nos conocemos y ahora que estamos en buen ritmo de juego esperamos seguir adelante hasta la llegada de los playoffs”, expresó Splitter. En el partido contra Boston, el timonel Popovich se vio complaci do de volver al círculo ganador, dando muestras del incansable trabajo que todos los jugadores han venido realizando en la temporada. El mismo que en los últimos encuentros los han ubicado dentro de los ocho clubes que se estarán disputando el derecho de competir por el banderín del oeste. “Estas victorias son una buena señal en nuestro sistema defensivo y ofensivo. La combinación del balón nos ha dado buenos resultados. Contra Boston tuvimos 31 asistencias, lo cual indica que somos un equipo que gusta jugar unido dejando fuera la individua lidad”, dijo Popovich. Tiago Splitter, poste titular de los Spurs, con su ofensiva logró burlar al central Kelly Olynyk (41) y al escolta Evan Turner (11) del visitante Celtics de Boston. Splitter finalizó anotando 18 puntos y 6 rebotes. (Foto, Franco) Refiriéndose al trabajo ofensivo Oklahoma City. del poste brasileño, Pop exhortó: El Thunder está ubicado en el “Tiago sigue superando su estilo octavo lugar del oeste con prode juego, eso es bueno para el medio de juego de .559 a 16.5 equipo, lo mejor de todo es que se encuentra en buena forma física y ritmo de juego. Ello es todo lo que necesitamos de él para seguir adelante como uno de los mejores equipos”. Por su lado el guardia estelar, el francés Tony Parker, hizo ver su satisfacción porque los Spurs han logrado acoplarse en su sistema defensivo y ofensivo pasándose el balón entre titulares y suplentes. “Hemos tenido buenas faenas combinándonos el balón, lo que nos ha guiado a prosperar en asistencias, que es una prioridad dentro de nuestro programa y estilo de juego. Tiago está jugando ofensivamente al cien por ciento, por lo que deseo que siga jugando de la misma forma como lo ha hecho tras su recuperación de lesión en su pantorrilla, lo cual nos hace felices”, apuntó Parker. Este miércoles 25 de marzo en el horario de las 8:30 p.m. los Spurs enfrentarán al Thunder de Oklahoma City, en lo que será partido de revancha. De visitante, el Thunder derrotó a Spurs el 25 de diciembre de 2014 con marcador de 114-106. Su tercer partido del rol regular lo jugarán el martes 7 de abril en la Chesapeake Energy Arena de partidos por debajo del líder Warriors de Golden West, que ya amarró su clasificación al playoff con promedio de .806. 16 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 25 de marzo de 2015 ¡MIENTRAS MÁS COMPRAS, MÁS OBTIENES! MACY S MONEY VENTA DE AHORA AL DOMINGO, 29 DE MARZO ¡ÚSALO ENCIMA DE CUPONES Y PRECIOS DE VENTA! INCLUSO EN NUESTRAS MEJORES MARCAS— ¡INCLUYENDO COSMÉTICOS Y FRAGANCIAS! PRIMAVERA FELIZ AHORRA 3O%-75% por toda la tienda AHORRA 2O% EXTRA †† CON TU TARJETA MACY’S UN ¡O AHO RR A ¡ENVÍO GRATIS Y DEVOLUCIONES GRATIS EN MACYS.COM! Envío gratis cuando compras $99. Devuelve gratis por correo o en la tienda. Solo en EE. UU. Aplican exclusiones; vea más información en macys.com EXTRA CON E 1O% O PASE ¡WOW! STE % PA 15 DESCUENTOS EXTRA EN SELECCIONES DE ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN (EXCEPTO ESPECIALES Y SÚPER COMPRAS) ORRO! AH DE SE EN SELECCIONES DE ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN PARA ÉL, ELLA Y LOS NIÑOS, O AHORRA 15% EXTRA†† EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE CALZADO, ABRIGOS, TRAJES SASTRE, VESTIDOS, ROPA INTERIOR Y TRAJES DE BAÑO PARA ELLA; PIEZAS DE TRAJE Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA ÉL Y ARTÍCULOS PARA EL HOGAR; O AHORRA 10% EXTRA†† EN SELECCIONES DE RELOJES Y ARTÍCULOS ELÉCTRICOS/ ELECTRÓNICOS EN VENTA Y LIQUIDACIÓN. ††APLICAN EXCLUSIONES; VEA EL PASE. AHORRA 15 EXTRA % EN SELECCIONES DE ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN PARA ÉL, ELLA Y LOS NIÑOS; MÁS ARTÍCULOS DEL HOGAR AHORRA 10% EXTRA EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE CALZADO, ABRIGOS, TRAJES SASTRE, VESTIDOS, ROPA INTERIOR Y TRAJES DE BAÑO PARA ELLA; PIEZAS DE TRAJE Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA ÉL; ARTÍCULOS ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS Y RELOJES También excluye: especiales de todos los días (EDV), Doorbusters, Ofertas del Día, joyería fina y fantasía, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos del Dpto. de caballeros, cosméticos/ fragancias, ropa, calzado y accesorios atléticos, mercancía de los Dallas Cowboys, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, New Era, Nike on Field, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios. Las exclusiones pueden ser diferentes en macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % DE AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS. CÓDIGO PROMOCIONAL PARA MACYS.COM: SPRING LAS EXCLUSIONES PUEDEN SER DIFERENTES EN MACYS.COM ASÍ ES COMO FUNCIONA: COMPRA EN LA TIENDA DE AHORA AL LUNES, 30 DE MARZO GASTA†: $5O-74.99 $75-99.99 $1OO-149.99 $15O-199.99 $2OO Y MÁS OBTÉN: $1O $15 $2O $3O $4O USA TU MACY’S MONEY EN LÍNEA O EN LA TIENDA DE MIÉ A MAR. 8 AL 14 DE ABRIL. VÁLIDO DEL 25 AL 29 DE MARZO DE 2015 ENVÍE UN MENSAJE “CPN” AL 62297 PARA RECIBIR CUPONES, ALERTAS DE OFERTAS Y MÁS! Máx. 3 mensajes/sem. Pueden aplicar cargos por transmisión de mensajes y datos. Al enviar el mensaje “CPN” desde mi teléfono móvil autorizo a que me envíen mensajes de texto con promociones generadas automáticamente desde Macy’s a este número. Entiendo que consentir no me compromete a comprar. Envíe un mensaje STOP al 62297 para cancelar. Envíe un mensaje HELP al 62297 para ayuda. Vea los términos y condiciones en macys.com/mobilehelp. Vea la política de privacidad en macys.com/privacypolicy †VEA MÁS INFORMACIÓN ABAJO. †ASÍ ES CÓMO FUNCIONA: Para cualquier transacción* individual de $50 o más, hecha en la tienda entre el 25 y el 30 de marzo de 2015, le daremos en la caja registradora una Tarjeta de Premio Macy’s Money de $10 (si gasta entre $50-74.99), $15 (si gasta $75-99.99), $20 (si gasta $100-149.99), $30 (si gasta $150-199.99) o $40 (si gasta $200 o más). *EXCLUYE LAS SIGUIENTES COMPRAS: joyería fina, tarjetas de regalo, macys.com, Compra en línea y Recoge en la tienda, servicios y cargos, impuestos sobre la compra, macybed, compras de muebles por teléfono, departamentos arrendados, Espot, restaurantes. USA TU TARJETA DE PREMIO MACY’S MONEY entre el 8 y el 14 de abril de 2015. NO PUEDE: canjearse por efectivo, usarse para comprar tarjetas de regalo Macy’s ni usarse como pago o acreditarse a su cuenta de tarjeta de crédito. Si se devuelve una compra usada para acumular Macy’s Money, Macy’s se reserva el derecho de cancelar la tarjeta de premio Macy’s Money o rebajar el valor correspondiente. Vea más información en macys.com/macysmoney LOS PRECIOS DE LA VENTA PRIMAVERA FELIZ ESTARÁN VIGENTES DEL 25 AL 29 DE MARZO DE 2015. ABRE UNA CUENTA EN MACY’S Y RECIBE 20% DE DESCUENTO EXTRA LOS 2 PRIMEROS DÍAS, HASTA $100, Y VENDRÁN MÁS PREMIOS. La tarjeta de crédito Macy’s está disponible condicionada a aprobación de crédito; los descuentos para nuevos titulares son válidos en el día en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios, ciertos departamentos arrendados, tarjetas de regalo, restaurantes, comida gourmet y vino. Hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas; la aplicación debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar.
© Copyright 2024