ET Liste 1115 P22_P26

ERSATZTEILLISTE 1115 P22 / P26
PARTS LIST 1115 P22 / P26
LISTA DE RECAMBIOS 1115 P22 / P26
LISTE DE PIECE DE RECHANGE 1115 P22 / P26
Seite 1 von 159
INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE
Seite 2 von 159
INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
Benennung
parts name
designation
denominación
Wichtige Hinweise
Important Notices
Notices Importantes
Observaciones Importantes
10-11
Servicesatz
service set
je de service
juego de servicios
1
12-17
Vorder-und Hinterwagen
Chassis
Chassis
Chasis
2
18-19
Mittelgelenk
Central joint
Pivot Centrale
Rótula central
3
20-27
Motorhaube und Trittplatte
engine bonnet and running
board
capot et marche pied
capot y estribo
28-29
Dämmatten
insulation material
panneaux isolants
esterillas de insonorizacion
30-33
Schwinge MV
loading arm MV
bras chargeur MV
brazo de cargo MV
34-37
Schwinge HV
loading arm HV
bras chargeur HV
brazo de cargo HV
38-45
Motor und Anbauteile P22
engine and parts P22
moteur et pieces P22
motor y piezas P22
46-53
Motor und Anbauteile P26
engine and parts P26
moteur et pieces P26
motor y piezas P26
54-55
Gasbetätigung
accelerator
accelerateur
acelerador
56-57
Drehzahlverstellung
Revolution Adjustment
Changement de vitesse
Ajuste de velocidad
58-63
Kraftstoffanlage
fuell system
systema de cambustile
sistema de carburante
64-67
Auspuff und Luftfilter
exhaust and air filter
echapement et filtre
Escape y filtro de aire
68-71
Elektrische Anlage I
Electric system I
Système électrique I
Sistema eléctrica I
72-77
Elektrische Anlage II
Electric system II
Système électrique II
Sistema eléctrica II
4
5
6
7
Seite
page
côté
página
7-8
Seite 3 von 159
INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE
Seite 4 von 159
INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
Seite
page
côté
página
78-79
Benennung
parts name
designation
denominación
Armaturenkasten I
Instrument box I
Boite des instrumentes I
Caja de instrumentos I
80-83
Armaturenkasten II
Instrument box II
Boite des instrumentes II
Caja de instrumentos II
84-85
Stromlaufplan
Electrical wiring diagramme
Schéme de couplage électriq.
Diagrama de circuito eléctrico
Hydrauliklaufplan
Hydraulic wiring diagramme
Schéme de couplage
hydraulique
Diagrama de circuito hidráulico
86
8
88-95
Fahrhydraulik
Driving hydraulic
Transmission hydraul.
Trsanmission hidráulica
9
96-103
Lenkanlage
Steering system
Système de direction
Sistema de conducción
10
104-113
Hydraulikanlage MV
DN 10
Hydraulic system MV
DN 10
Système hydraulique MV
DN 10
Sistema hidráulica MV
DN 10
114-123
Hydraulikanlage HV
DN 10
Hydraulic system HV
DN 10
Système hydraulique HV
DN 10
Sistema hidráulica HV
DN 10
124-125
Kreuzsteuerventil I
Cross Steering valve I
distributeur hydraul. I
válvula de mando en cruz I
126-129
Kreuzsteuerventil II
Cross Steering valve II
distributeur hydraul. II
válvula de mando en cruz II
130-131
Fußsteuerventil
Foot steering valve
Distributeur à pied
Válvula de mando a pie
132-137
Bremsanlage
Brake system
Système des freins
Sistema de frenos
138-141
Achsantrieb vorn
Front gear box
Boite de vitesse av.
Caja de cambios del.
142-147
Achsantrieb hinten
Rear gear box
Boite de vitesse ar.
Eje delantera
148-151
Erdschaufel
Bucket earth
Godet
Cuchara de tierra
152-157
Krokodilgebiß
Crocodile teeth
Fourche crocodile
Pinza crocodilo
158-159
Palettengabel
Pallet forks
Palettiseur
Horquillas de palet
11
12
14
Seite 5 von 159
Seite 6 von 159
WICHTIGE HINWEISE
IMPORTANT NOTICES
Bei allen Ersatzteil-Bestellungen sind zur
ordnungsmäßigen Abwicklung des Auftrages folgende
Angaben erforderlich:
In order to send you the correct parts and to eliminate
difficulties , we ask you to give the following
information, when placing an order for spare parts.
1. Maschinentyp (z. B. 1030)
1. Machine type (f. e. 1030)
2. Fahrgestell-Nummer
Das Typenschild befindet sich rechts am
Hinterwagen in der Nähe des Mittelgelenks. Über
dem Typenschild ist ein Zahlencode eingeschlagen,
der auch angegeben werden muß.
2. Serial no.
The name plate of the machine is fixed at the rear
section on the right side, near the central joint.
Above the name plate is a code, which is also to be
indicated.
3. Teile so bezeichnen, wie in der Ersatzteilliste.
3. Parts should be described in line with the
description of this list.
4. Die vollständige Angabe der 10-stelligen
Ersatzteilnummer ist unbedingt erforderlich.
4. It is absolutely necessary, that the complete spare
parts no. (10 digits) is indicated.
5. Genaue Angabe der Stückzahl.
5. Exact quotation of quantity.
6. Genaue Angabe der Versandadresse mit KundenNr. und Versandart.
7. Die Bezeichnung rechts/links versteht sich in
Fahrtrichtung der Maschine.
8. Nur original WEIDEMANN-ERSATZTEILE
verwenden! Die Vewendung von Ersatzteilen
zweifelhafter Herkunft zieht den Verlust der
Werksgarantie nach sich. Rückgaberecht für
Ersatzteile nur innerhalb 14 Tagen. Für
Rücknahmen behalten wir uns Berechnung von
Bearbeitungs- und Wiedereinlagerungsgebühren
vor.
9. Die Zeichnungen sind für die Ausführung nicht
verbindlich. Durch die technische
Weiterentwicklung bedingte Änderungen behalten
wir uns vor.
10. Im Bedarfsfall bitte Ersatzteil-Bestellungen über
die zuständige Händlerfirma vornehmen.
Seite 7 von 159
6. Indicate exact delivery type and delivery address
with client’s no.
7. The expressions right/left are related to the driving
direction of the machine.
8. Only use original WEIDEMANN SPARE PARTS!
In case other than original WEIDEMANN parts are
used, the warranty will cease to apply. Return of
spare parts is possible within 14 days. We reserve
the right to charge you treatment and restorage
costs for taking-backs.
9. Pictures shown are not binding for the final design.
We reserve the right to change specifications due to
the technical development.
10. Please order your spare parts through our dealers.
NOTICES IMPORTANTES
OBSERVACIONES IMPORTANTES
Comme pour tous les ordres de pièces de rechange, il
est necessaire d’avoir les données suivantes:
Para facilitar el correcto tratamiento administrativo de
un pedido de recambios, es necesario la siguiente
información:
1. Modèle de la machine (par example 1030)
1. Modelo de la máquina (por ejemplo 1030)
2. Numéro de châssis
La plaque signalétique se trouve à droite sur la
partie arrière de la machine près du joint central.
Au dessus de la plaque il y a une série de chiffres
qu’il faut également indiquer.
3. Nommez les pièces comme dans la liste des pièces
de rechange.
4. Il es indispensable que le no de la pièce de
rechange qui se compose de 10 chiffres soit
indiqué.
5. Désignation exacte de la quantité
6. Désignation exacte de l’adresse du destinataire avec
no du client et le mode d’expédition
7. Les termes droite/gauche s’entendent toujours dans
la direction de circulation de la machine.
8. N’utilisez que des PIECES DE RECHANGE
ORIGINELLES WEIDEMANN. L’utilisation de
pièces d’une provenience douteuse mène à la perte
de la garantie du fabricant.
Le droit de retourner de pièces de rechange est
limité à deux semaines. En cas de renvois nous
nous réservons le droit de mettre en compte des
frais de remaniement et de restockage.
9. Les esquisses ne sont pas de rigueur. Nous nous
réservons ledroit de modification de nos modèles en
raison du progrès technique.
10. Veuillez commander des pièces de rechange auprès
de votre commerçant responsable si nécessaire
Seite 8 von 159
2. Numéro de chasis
La placa de identificación se encuentra a la derecha
del carro trasero, cerco de la articulación central.
3. Definir las piezas igual como en la lista de
recambios.
4. Es absolutamente necesario indicar la referencia
completa del recambio con sus 10 dígitos.
5. Indicación exacta del no de piezas (cantidad).
6. Indicación exacta de la dirección de envío con no
del cliente y de envío.
7. La definición derecho/izquierdo se entiende en el
sentido de marcha de la máquina.
8. Utilizar solamente PIEZAS WEIDEMANN! El
empleo de origen dudoso es motivo para anular la
garantía.
Durante 14 días se mantiene el derecho a devolver
los recambios. Nos reservamos el derecho de turar,
en el caso de devolución, los gastos ocasionados
por los trabajos administrativos y de almacén.
9. Los planos no corresponden forzosamente a la
ejecución. Nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones debido al desarrollo tecnológico.
10. En caso de necesidad, pasar el pedido de recambios
a través de su distribuidor habitual
SERVICESATZ - SERVICE SET - JEU DE SERVICE - JUEGO DE SERVICIOS
Seite 10 von 159
SERVICESATZ - SERVICE SET - JEU DE SERVICE - JUEGO DE SERVICIOS
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5005111511
Benennung
parts name
designation
denominación
Servicesatz 103-10 P22
service set compl.P22
jeu de service, compl. P22
juego de servicio, co. P22
5005111512
Servicesatz 103-11 P26
service set compl.P26
jeu de service, compl. P26
juego de servicio, co. P26
1
5747002001
Kraftstoffilter
fuel filter
filtre de carburant
filtro de carburante
2
5747306180
Wasservorabscheider
water sedimenter
préfiltre combustible
prefiltro de carburante
3
5559772578
Luftfilter groß
air filter
filtre de aire
filtro de aire
4
5108009872
Rücklauffilter, Hydrauliköl lang return filter, hydraulic oil, long
filtre de retour, huile
hydraulique
filtro de retorno, aceite
hidráulico
5
5747002002
Motorölfilter
engine oil filter
filtre d’huile de moteur
filtro aceite del motor
6
5747147280
Zylinderkopfdichtung
sealing cylinder head
joint culasse
junta culata
7
5747109161
Ventildeckeldichtung 103-10
P22
sealing valve cover
joint de soupape
junta tapa de válvula
8
5747996271
Ventildeckeldichtung 103-10
P22
sealing valve cover
joint de soupape
junta tapa de válvula
5747109099
Ventildeckeldichtung 103-11
P26
sealing valve cover
joint de soupape
junta tapa de válvula
9
5108040351
Belüftungsfilter
aereation filter
filtre d’aréation
filtro de aireación
10
5747306130
Kraftstoffilter
fuel filter
filtre de carburant
filtro de carburante
11
5559775298
Luftfilter klein
air filter
filtre de aire
filtro de aire
Seite 11 von 159
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA
Seite 12 von 159
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
6111502000
Benennung
parts name
designation
denominación
Vorderwagen
front chassis
chassis avant
chasis delantera
2
6111503000
Hinterwage
rear chassis
chassis arrière
chasis trasera
3
6101503050
Bodenblech Hinterwagen
ground plate rear chassis
tôle de fond chassis arrière
chapa del fondo chasis trasera
4
6101503090
Gitter-Lüftung-Kühler
ventilation grille
grille d’aération
reja de aireación
5
5056050917
Abdeckblech
cover
chapeau
recubrimiento
6
5135870002
Gummipuffer
buffer rubber
tampon caoutchouc
tope de goma
7
6101531595
Halter
support
support
support
8
6111503095
Batterie Halter
battery support
batterie support
batería soporte
9
5056009694
Halter Z-Förmig
support
support
soporte
10
5056040470
Bolzen
bolt
axe
bulón
11
5056035120
Bolzen
bolt
axe
bulón
12
6111503060
Deckel
cap
chapeau
tapa
13
9047104017
Sicherungsring
linch ring
goupille de sécurité
clavija de seguridad
14
9098804025
Scheibe
disc
disque
disco
15
9047103515
Scheibe
disc
disque
disco
16
9098803525
Scheibe
disc
disque
disco
Seite 13 von 159
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA
Seite 14 von 159
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
17
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
9401710020
Benennung
parts name
designation
denominación
Schraube
screw
boulon
tornillo
18
9012710000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
19
9708910000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
20
9401708020
Schraube
screw
boulon
tornillo
21
9708908000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
22
9012708000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
23
9403208000
Mutter
nut
écrou
tuerca
24
9401708025
Schraube
screw
boulon
tornillo
25
9401708035
Schraube
screw
boulon
tornillo
26
9799106025
Schraube
screw
boulon
tornillo
27
9476208016
Schraube
screw
boulon
tornillo
28
5128000004
Kunststoffabdeckkappe
cap
couvercle
tapa
29
9714106100
Schmiernippel
lubrication nipple
graisseur
engrasador
30
6101502015
Transport-Sicherung
transport locking
arrêt du transport
seguro de transporte
31
5015202002
Kette-Sicherung m.Ring
linch ring
goupille de sécurité
clavija de seguridad
32
9123404040
Splint
retaining pin
goupille
clavija
Seite 15 von 159
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA
Seite 16 von 159
VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
33
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
9110244078
Benennung
parts name
designation
denominación
Federstecker
spring cotter
fiche élastique
clavija elástica
34
9158006015
Schraube
screw
boulon
tornillo
35
9401712020
Schraube
screw
boulon
tornillo
36
9012712000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
37
9708912000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
Arandela
Seite 17 von 159
MITTELGELENK - CENTRAL JOINT - PIVOT CENTRAL - ROTULA CENTRAL
Seite 18 von 159
MITTELGELENK - CENTRAL JOINT - PIVOT CENTRAL - ROTULA CENTRAL
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5032009015
Benennung
parts name
designation
denominación
Gehäuse oben
Mittelgelenklager
housing above
central joint bearing
boitier en haut
roulement pivot central
caja arriba
cojinete de rótula central
2
9950075401
Gelenklager
joint bearing
appui articulé
cojinete articulado
3
5032009064
Gehäuse unten
Mittelgelenklager
housing below
central joint bearing
boitier en bas
roulement pivot central
caja arriba
cojinete de rótula central
4
6105002090
Mittelgelenklagerwelle
central joint bearing shaft
arbre de roulement pivot
central
árbol cojinete de rótula central
5
9098805030
Stützscheibe
supporting ring
rondelle d’appui
arandela soporte
6
9047207525
Sicherungsring
linch ring
goupille de sécurité
clavija de seguridad satorios
7
5009021034
Ausgleichsscheibensatz
set of offset discs
jeu de câles e réglage
juego de discos compensatorios
8
9047105020
Sicherungsring
linch ring
goupille de sécurité
clavija de seguridad satorios
9
9714106100
Schmiernippel
lubrication nipple
graisseur
engrasador
10
9714106101
Schmiernippel
lubrication nipple
graisseur
engrasador
11
5056916960
Anschweißbolzen
bolt
axe
bulón
Seite 19 von 159
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO
Seite 20 von 159
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
6111504000
Benennung
parts name
designation
denominación
Trittplatte
running board
marchepied
estribo
2
6101504020
Abdeckblech
cover
chapeau
recubrimiento
3
5160134015
Sitz
seat
siège
asiento
4
5160902104
Sicherheitsgurt
seat-belt
ceinture
cinturón
5
6111531500
Motorhaube
engine bonnet
bonnet du morteur
capot del motor
6
6101532000
Überrollbügel-H-Form
roll bar
anti-roulant
anti- capotar
7
5160019731
Sitzschiene
seat line
barre du siège
barra del asiento
8
6101504025
Schlauchhalter
hose support
support du tube
soporte de tubo
9
9158006015
Schraube
screw
boulon
tornillo
10
6101504040
Pedal-FAHREN
Direction pedal
levier de direction
pedal de de marcha
11
6101504010
Abdeckblech
cover
chapeau
recubrimiento
12
6101504015
Schlauchhalter
hose support
support du tube
soporte de tubo
13
5027009730
Griff -Motorhaube
handle- engine bonnet
poigné-capot
manilla-capo
14
5155274228
Griff-Stern
handle-star
poigne
manilla
15
5056009937
Motorhaubenverriegelung
engine bonnet lock
serrure du capot
cerradura del capó
16
5056009936
Motorhaube -Winkelblech
engine bonnet device
capot fixation
capó soporte
Seite 21 von 159
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO
Seite 22 von 159
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
17
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5771001384
Benennung
parts name
designation
denominación
Druckfeder
pressure spring
ressort de pression
muelle de presión
18
5056019933
Motorhaubenverriegelung
engine bonnet lock
serrure du capot
cerradura del capó
19
5056161917
Motorhaubenverriegelung
engine bonnet lock
serrure du capot
cerradura del capó
20
5056132917
Motorhaubenverriegelung
engine bonnet lock
serrure du capot
cerradura del capó
21
5056009734
Halteseil
support strap
câble de rentenue
cable de retención
22
5056064000
Gummipuffer
buffer rubber
tampon caoutchouc
tope de goma
23
5056009204
Distanzhülse
spacer
douille d'écartement
estanciador
24
5187009203
Distanzhülse
spacer
douille d'écartement
estanciador
25
9401710035
Schraube
screw
boulon
tornillo
26
9476208025
Schraube
screw
boulon
tornillo
27
9476208035
Schraube
screw
boulon
tornillo
28
9867710030
Schraube
screw
boulon
tornillo
29
9476216080
Schraube
screw
boulon
tornillo
30
9401708030
Schraube
screw
boulon
tornillo
31
9158006016
Schraube
screw
boulon
tornillo
32
9401710030
Schraube
screw
boulon
tornillo
Seite 23 von 159
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIB
Seite 24 von 159
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
33
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
9704904216
Benennung
parts name
designation
denominación
Schraube
screw
boulon
tornillo
34
9708908000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
35
9708912000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
36
9708910000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
37
9052210304
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
38
9012712000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
39
9012710000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
40
9679808000
Fächerscheibe
spring washer
rondelle évantail
arandela dentada
41
9401712040
Schraube
screw
boulon
tornillo
42
9401708070
Schraube
screw
boulon
tornillo
43
9401710025
Schraube
screw
boulon
tornillo
44
9403208000
Mutter
nut
écrou
tuerca
45
9098516000
Mutter
nut
écrou
tuerca
46
9403212175
Mutter
nut
écrou
tuerca
47
9098510000
Mutter
nut
écrou
tuerca
48
9708916000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
Seite 25 von 159
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO
Seite 26 von 159
MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
49
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
9052208252
Benennung
parts name
designation
denominación
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
50
9158008025
Schraube
screw
boulon
tornillo
51
9714106100
Schmiernippel
lubrication nipple
graisseur
engrasador
52
9123404032
Splint
retaining pin
goupille
clavija
53
5210009660
Pedalbezug
pedal cover
levier caoutchouc
pedal de goma
54
5886000641
Lüftungsgitter
ventilation grille
grille d’aération
reja de aireación
55
9750403916
Schraube
screw
boulon
tornillo
Seite 27 von 159
DÄMMATTEN - INSULATION MATERIAL - PANNEAUX ISOLANTS - ESTERILLAS DE INSONORIZACION
Seite 28 von 159
DÄMMATTEN - INSULATION MATERIAL - PANNEAUX ISOLANTS - ESTERILLAS DE INSONORIZACION
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
6101531500
Benennung
parts name
designation
denominación
Motorhaube
engine bonnet
capot
capó
2
6111530510
Dämmatte -Motorhaube
insulation mat engine bonnet
panneau isolant capot
esterilla de insonorización capó
3
6111530520
Dämmatte -Motorhaube -
insulation mat engine bonnet
panneau isolant capot
esterilla de insonorización capó
4
6111530515
Dämmatte -Motorhaube
insulation mat engine bonnet
panneau isolant capot
esterilla de insonorización capó
5
6111530525
Dämmatte -Motorhaube
insulation mat engine bonnet
panneau isolant capot
esterilla de insonorización capó
6
6111530530
Dämmatte -Motorhaube
insulation mat engine bonnet
panneau isolant capot
esterilla de insonorización capó
Seite 29 von 159
SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV
Seite 30 von 159
SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
Benennung
parts name
designation
denominación
Schwinge kpl.
Loading arm cpl.
Bras chargeur cpl.
Brazo de cargo cpl.
5056009078
Aufnahmerahmen
Verriegelung Ø 20
frame locking Ø 20
cadre patte Ø 20
enganche cubrejunta Ø 20
2090181085
Aufnahmerahmen
Verriegelung Ø 30
frame locking Ø 30
cadre patte Ø 30
enganche cubrejunta Ø 30
3
5056019082
Umlenkhebel
reversing lever
bras de renvoi
palanca de inversión
4
5056009080
Zugstange
hitch
barre
barra de tracción
5
5056035131
Bolzen
bolt
axe
bulón
6
5056040148
Bolzen
bolt
axe
bulón
7
5056035140
Bolzen
bolt
axe
bulón
8
5056035131
Bolzen
bolt
axe
bulón
9
5056009083
Bolzen
bolt
axe
bulón
10
5332404430
Gleitlagerbuchse
sleeve for slide bearing
coussinet
casquillo cojinete de desliz
11
5332353920
Gleitlagerbuchse
sleeve for slide bearing
coussinet
casquillo cojinete de desliz
12
9714106100
Schmiernippel
lubrication nipple
graisseur
engrasador
13
9401710020
Schraube
screw
boulon
tornillo
2
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
2090111158
Seite 31 von 159
SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV
Seite 32 von 159
SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
14
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
9012710000
Benennung
parts name
designation
denominación
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
15
9708910000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
16
5771001382
Druckfeder
pressure spring
ressort de pression
muelle de presión
17
5056009085
Verriegelungsbolzen
Ø 20 mm
locking bolt
Ø 20 mm
axe de verouillage
Ø 20 mm
bulón de bloqueo
Ø 20 mm
5056009086
Verriegelungsbolzen
Ø 35 mm
locking bolt
Ø 35 mm
axe de verouillage
Ø 35 mm
bulón de bloqueo
Ø 35 mm
5056009649
Verriegelungsbolzen
Ø 20 mm
locking bolt
Ø 20 mm
axe de verouillage
Ø 20 mm
bulón de bloqueo
Ø 20 mm
5056009650
Verriegelungsbolzen
Ø 35 mm
locking bolt
Ø 35 mm
axe de verouillage
Ø 35 mm
bulón de bloqueo
Ø 35 mm
18
Seite 33 von 159
SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV
Seite 34 von 159
SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
2090412158
Benennung
parts name
designation
denominación
Schwinge kompl. HV
loading arm compl. HV
bras chargeur cpl. HV
brazo de cargo cpl. HV
2
2090582075
Aufnahmerahmen
support frame
cadre porte outils
enganche
3
5056009080
Zugstange
hitch
barre
barra de tracción
4
5056019082
Umlenkhebel
reversing lever
bras de renvoi
palanca de inversión
5
5056035131
Bolzen
bolt
axe
bulón
6
5056035146
Bolzen
bolt
axe
bulón
7
5056009083
Bolzen
bolt
axe
bulón
8
5056040148
Bolzen
bolt
axe
bulón
9
5056035126
Bolzen
bolt
axe
bulón
10
9875206060
Spannhülse
clamping sleeve
douille de serrgage
manguito de apriete
11
5332404430
Gleitlagerbuchse
sleeve for slide bearing
bague
casquillo cojinete
12
5332353930
Gleitlagerbuchse
sleeve for slide bearing
bague
casquillo cojinete
13
5332353920
Gleitlagerbuchse
sleeve for slide bearing
bague
casquillo cojinete
5056009806
Gleitlagersatz Schwinge
set of slide bearing
loading arm
jeu de bague bras chargeur
juego cojinete brazo de cargo
Seite 35 von 159
SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV
Seite 36 von 159
SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
14
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
9401710020
Benennung
parts name
designation
denominación
Schraube
screw
boulon
tornillo
15
9679810000
Fächerscheibe
spring washer
rondelle évantail
arandela dentada
16
970891000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
17
9714106100
Schmiernippel
lubrication nipple
graisseur
engrasador
Seite 37 von 159
MOTOR UND ANBAUTEILE P22- ENGINE AND PARTS P22 - MOTEUR ET PIECES P22- MOTOR Y PIEZAS P22
Seite 38 von 159
MOTOR UND ANBAUTEILE P22- ENGINE AND PARTS P22 - MOTEUR ET PIECES P22- MOTOR Y PIEZAS P22
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
Benennung
parts name
designation
denominación
Motor mit Anbauteilen
engine and parts
moteur et pieces
motor y piezas
5747010816
Motor ohne Anbauteile
engine without parts
moteur sans pieces
motor sin piezas
5747020916
Motor ohne Anbauteile WÜ
engine without parts WÜ
moteur sans pieces WÜ
motor sin piezas WÜ
5168486502
Wasserkühler
radiator
radiateur
radiador
5747012026
Wasserkühler WÜ
radiator
radiateur
radiador
3
5611001411
Hydr.-Zahnradpumpe
hydr. gear-wheel pump
pompe hydr. à engrenage
bomba hidr. rueda dentada
4
5124011114
Kupplungs-PA-Flansch
plastic clutch flange
flasque d’embrayage
brida de embrague
5
5124031742
Kupplungsnabe
clutch hub
moyeu d’embrayage
cubo de embrague
5056111564
Kupplung kpl.
clutch compl.
d’embrayage compl.
embrague compl.
6
5124008502
Kupplungsglocke
clutch housing
carter d’embrayage
caja de embrague
7
5102202764
Prioritätsventilblock
priority valve block
bloc avec soupape de priorité
conjunto de válvulas de
prioridad
8
5747000718
Wasserkühler-Schlauch
radiator-top hose
radiateur-tyan superieur
radiador- tubo superior
9
5747000719
Wasserkühler-Schlauch
radiator-top hose
radiateur-tyan superieur
radiador- tubo superior
10
9301725040
Schlauchschelle
hose clamp
collier
abrazadera
11
9301732050
Schlauchschelle
hose clamp
collier
abrazadera
12
5136153102
Gummipuffer
buffer rubber
tampon caoutchouc
tope de goma
2
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5747000816
Seite 39 von 159
MOTOR UND ANBAUTEILE P22- ENGINE AND PARTS P22 - MOTEUR ET PIECES P22- MOTOR Y PIEZAS P22
Seite 40 von 159
MOTOR UND ANBAUTEILE P22- ENGINE AND PARTS P22 - MOTEUR ET PIECES P22- MOTOR Y PIEZAS P22
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
13
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
6111505017
Benennung
parts name
designation
denominación
Motorhalterung
engine support
support du moteur
soporte del motor
14
6111505012
Motorhalterung
engine support
support du moteur
soporte del motor
15
6111505025
Motorhalterung
engine support
support du moteur
soporte del motor
16
6111505020
Motorhalterung
engine support
support du moteur
soporte del motor
17
6111505030
Haltewinkel
strapping
cornière
hierro angular
18
5432009113
Masseband
ground strap
câble de mass
cable de masa
19
5124990001
Zentrierscheibe
disc
disque
disco
20
5026001114
Gummipuffer
buffer rubber
tampon caoutchouc
tope de goma
21
5026057000
Gummipuffer
buffer rubber
tampon caoutchouc
tope de goma
22
9401712070
Schraube
screw
boulon
tornillo
23
9401712030
Schraube
screw
boulon
tornillo
24
9012712000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
Seite 41 von 159
MOTOR UND ANBAUTEILE P22- ENGINE AND PARTS P22 - MOTEUR ET PIECES P22- MOTOR Y PIEZAS P22
Seite 42 von 159
MOTOR UND ANBAUTEILE P22- ENGINE AND PARTS P22 - MOTEUR ET PIECES P22- MOTOR Y PIEZAS P22
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
25
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
9052212404
Benennung
parts name
designation
denominación
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
26
9052212404
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
27
9867612025
Schraube
screw
boulon
tornillo
28
9012712000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
29
9401712030
Schraube
screw
boulon
tornillo
30
9052208252
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
31
9012708000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
32
9403208000
Mutter
nut
écrou
tuerca
33
9151618114
Schraube
screw
boulon
tornillo
34
5055000446
Flansch kpl
flange compl.
flasque compl.
brida compl.
35
5055009703
Flansch kpl.
flange compl.
flasque compl.
brida compl.
36
5055001739
Flansch kpl
flange compl.
flasque compl.
brida compl.
37
9476206022
Schraube
screw
boulon
tornillo
38
9476206040
Schraube
screw
boulon
tornillo
39
9476208030
Schraube
screw
boulon
tornillo
40
9012706000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
Seite 43 von 159
MOTOR UND ANBAUTEILE P22- ENGINE AND PARTS P22 - MOTEUR ET PIECES P22- MOTOR Y PIEZAS P22
Seite 44 von 159
MOTOR UND ANBAUTEILE P22- ENGINE AND PARTS P22 - MOTEUR ET PIECES P22- MOTOR Y PIEZAS P22
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
41
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5064008093
Benennung
parts name
designation
denominación
O-Ring
O-Ring
joint torique
anillo en O
42
5064008092
O-Ring
O-Ring
joint torique
anillo en O
43
9401708035
Schraube
screw
boulon
tornillo
44
9401708030
Schraube
screw
boulon
tornillo
45
9708908000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
46
9401708016
Schraube
screw
boulon
tornillo
47
5432009114
Masseband
ground strap
câble de mass
cable de masa
Seite 45 von 159
MOTOR UND ANBAUTEILE P26- ENGINE AND PARTS P26 - MOTEUR ET PIECES P26- MOTOR Y PIEZAS P26
Seite 46 von 159
MOTOR UND ANBAUTEILE P26- ENGINE AND PARTS P26 - MOTEUR ET PIECES P26- MOTOR Y PIEZAS P26
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
Benennung
parts name
designation
denominación
Motor mit Anbauteilen 103-11
engine and parts
moteur et pieces
motor y piezas
5168486502
Wasserkühler
radiator
radiateur
radiador
5747012026
Wasserkühler WÜ
radiator
radiateur
radiador
3
5611001411
Hydr.-Zahnradpumpe
hydr. gear-wheel pump
pompe hydr. à engrenage
bomba hidr. rueda dentada
4
5124011114
Kupplungs-PA-Flansch
plastic clutch flange
flasque d’embrayage
brida de embrague
5
5124031742
Kupplungsnabe
clutch hub
moyeu d’embrayage
cubo de embrague
5056111564
Kupplung kpl.
clutch compl.
d’embrayage compl.
embrague compl.
6
5124008502
Kupplungsglocke
clutch housing
carter d’embrayage
caja de embrague
7
5102202764
Prioritätsventilblock
priority valve block
bloc avec soupape de priorité
conjunto de válvulas de
prioridad
8
5747000718
Wasserkühler-Schlauch
radiator-top hose
radiateur-tyan superieur
radiador- tubo superior
9
5747000719
Wasserkühler-Schlauch
radiator-top hose
radiateur-tyan superieur
radiador- tubo superior
10
9301725040
Schlauchschelle
hose clamp
collier
abrazadera
11
9301732050
Schlauchschelle
hose clamp
collier
abrazadera
12
5136153102
Gummipuffer
buffer rubber
tampon caoutchouc
tope de goma
2
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5747110311
Seite 47 von 159
MOTOR UND ANBAUTEILE P26- ENGINE AND PARTS P26 - MOTEUR ET PIECES P26- MOTOR Y PIEZAS P26
Seite 48 von 159
MOTOR UND ANBAUTEILE P26- ENGINE AND PARTS P26 - MOTEUR ET PIECES P26- MOTOR Y PIEZAS P26
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
13
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
6111505015
Benennung
parts name
designation
denominación
Motorhalterung
engine support
support du moteur
soporte del motor
14
6111505010
Motorhalterung
engine support
support du moteur
soporte del motor
15
6111505025
Motorhalterung
engine support
support du moteur
soporte del motor
16
6111505020
Motorhalterung
engine support
support du moteur
soporte del motor
17
6111505030
Haltewinkel
strapping
cornière
hierro angular
18
5432009113
Masseband
ground strap
câble de mass
cable de masa
19
5124990001
Zentrierscheibe
disc
disque
disco
20
5026001114
Gummipuffer
buffer rubber
tampon caoutchouc
tope de goma
21
5026057000
Gummipuffer
buffer rubber
tampon caoutchouc
tope de goma
22
9401712070
Schraube
screw
boulon
tornillo
23
9401712030
Schraube
screw
boulon
tornillo
24
9012712000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
Seite 49 von 159
MOTOR UND ANBAUTEILE P26- ENGINE AND PARTS P26 - MOTEUR ET PIECES P26- MOTOR Y PIEZAS P26
Seite 50 von 159
MOTOR UND ANBAUTEILE P26- ENGINE AND PARTS P26 - MOTEUR ET PIECES P26- MOTOR Y PIEZAS P26
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
25
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
9052212404
Benennung
parts name
designation
denominación
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
26
9052212404
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
27
9867612025
Schraube
screw
boulon
tornillo
28
9012712000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
29
9401712030
Schraube
screw
boulon
tornillo
30
9052208252
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
31
9012708000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
32
9403208000
Mutter
nut
écrou
tuerca
33
9151618114
Schraube
screw
boulon
tornillo
34
5055000446
Flansch kpl
flange compl.
flasque compl.
brida compl.
35
5055009703
Flansch kpl.
flange compl.
flasque compl.
brida compl.
36
5055001739
Flansch kpl
flange compl.
flasque compl.
brida compl.
37
9476206022
Schraube
screw
boulon
tornillo
38
9476206040
Schraube
screw
boulon
tornillo
39
9476208030
Schraube
screw
boulon
tornillo
40
9012706000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
Seite 51 von 159
MOTOR UND ANBAUTEILE P26- ENGINE AND PARTS P26 - MOTEUR ET PIECES P26- MOTOR Y PIEZAS P26
Seite 52 von 159
MOTOR UND ANBAUTEILE P26- ENGINE AND PARTS P26 - MOTEUR ET PIECES P26- MOTOR Y PIEZAS P26
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
41
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5064008093
Benennung
parts name
designation
denominación
O-Ring
O-Ring
joint torique
anillo en O
42
5064008092
O-Ring
O-Ring
joint torique
anillo en O
43
9401708035
Schraube
screw
boulon
tornillo
44
9401708030
Schraube
screw
boulon
tornillo
45
9708908000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
46
9401708016
Schraube
screw
boulon
tornillo
47
5432009114
Masseband
ground strap
câble de mass
cable de masa
Seite 53 von 159
GASBETÄTIGUNG - ACCELERATOR - ACCELERATEUR - ACELERADOR
Seite 54 von 159
GASBETÄTIGUNG - ACCELERATOR - ACCELERATEUR - ACELERADOR
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5314500810
Benennung
parts name
designation
denominación
Bowdenzug
bowden cable
câble bowden
soportge cable bowden
2
6091505065
Halteblech
support
support
soporte
3
6103061000
Halteblech
support
support
soporte
4
5771013131
Zugfeder
spring
ressort
ressort
5
5771001380
Zugfeder
spring
ressort
ressort
6
5210009660
Pedalbezug Gummi
pedal cover
rubber
levier caoutchouc
pedal de goma
7
5040000334
Klemmschraube
screw
boulon
tornillo
8
9401706025
Schraube
screw
boulon
tornillo
9
9401708016
Schraube
screw
boulon
tornillo
10
9401706025
Schraube
screw
boulon
tornillo
11
9012706000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
12
9708906000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
13
9098506000
Mutter
nut
écrou
tuerca
14
9012708000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
15
9403208000
Mutter
nut
écrou
tuerca
Seite 55 von 159
DREHZAHLVERSTELLUNG - REVOLUTION ADJUSTMENT - CHANGEMENT DE VITESSE - AJUSTE DE VELOCIDAD
Seite 56 von 159
DREHZAHLVERSTELLUNG - REVOLUTION ADJUSTMENT - CHANGEMENT DE VITESSE - AJUSTE DE VELOCIDAD
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
6111504000
Benennung
parts name
designation
denominación
Trittplatte
running board
marchepied
estribo
2
5040009932
Standgasverstellung
low idle adjustment
changement de vitesse
ajuste de velocidad
3
5210009660
Pedalbezug
pedal cover
levier caoutchouc
pedal de goma
4
5040408340
Mutter
nut
écrou
tuerca
5
5040418890
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
6
5040000334
Nippel mit Klemmschraube
nipple with clamp screw
nipple avec boulon
boquilla con tornillo
7
5476206020
Schraube mit Bohrung
Ø 3 mm
screw
Ø 3 mm
boulon
Ø 3 mm
tornillo
Ø 3 mm
8
9708906000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
9
9098506000
Mutter
nut
écrou
tuerca
Seite 57 von 159
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE
Seite 58 von 159
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
6101512000
Benennung
parts name
designation
denominación
Dieseltank
fuel tank
réservoir combustible
depósito de carburante
2
5747306190
Kraftstoffilter kpl.
fuel filter compl.
filtre à combustible compl.
filtro de carburante compl.
3
5747306180
Wasserabscheider
water sedimenter
préfiltre combustible
prefiltro de carburante
4
5747506140
Kraftstoffpumpe
fuel feed pump
pompe refoulante de
combustible
bomba de alimentación
5
5747002001
Kraftstoffilter
fuel filter
filtre à combustible
filtro de carburante
6
5747306130
Kraftstoffilter
fuel filter
filtre à combustible
filtro de carburante
7
5432009822
Tankanzeige
fuel gauge
jauge à carburant
indicador de carburante
8
5432119822
Dichtung
sealing
joint
junta
9
5111009066
Tankdeckel
tank cap
couvercle du réservoir
tapa del depósito
10
5166320881
Schauglas
cup
verre-regard
vista-vidrio
11
5166409869
O-Ring
O-ring
joint torique
anillo en O
12
5055008040
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
13
9386310009
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
14
5055008080
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
15
9764210400
Ringöse
ring eye
oeillet rondelle
anillo corchete
16
9762310019
Hohlschraube
holow screw
vis creuse
tornillo hueco
Seite 59 von 159
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE
Seite 60 von 159
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
17
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
9760310014
Benennung
parts name
designation
denominación
CU-Ring
sealing
joint
junta
18
9090818015
Verschlußschraube
locking screw
bouchon fileté
tornillo
19
9760322027
CU-Ring
sealing
joint
junta
20
5496000155
Schelle
clamp
bride
abrazadera
21
5496000138
Schelle
clamp
bride
abrazadera
22
9401710035
Schraube
screw
boulon
tornillo
23
9052210304
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
24
9012710000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
25
9403210150
Mutter
nut
écrou
tuerca
26
9867708025
Schraube
screw
boulon
tornillo
27
9052208252
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
28
9012708000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
29
9403208000
Mutter
nut
écrou
tuerca
30
9401704016
Schraube
screw
boulon
tornillo
31
9708904000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
Seite 61 von 159
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE
Seite 62 von 159
KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
32
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
6111503070
Benennung
parts name
designation
denominación
Halteblech-
retaining plate-
tôle de retenue
chapa soporte
33
9401706020
Schraube
screw
boulon
tornillo
34
9708906000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
35
9052261520
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
36
9403206000
Mutter
nut
écrou
tuerca
37
9401708016
Schraube
screw
boulon
tornillo
38
9012708000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
39
9708908000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
40
9401708075
Schraube
screw
boulon
tornillo
41
9052208201
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
42
5344830350
Kraftstoffschlauch
fuel hose
tuyau de carburant
tubo de carburante
43
5344831250
Kraftstoffschlauch
fuel hose
tuyau de carburant
tubo de carburante
44
5344830300
Kraftstoffschlauch
fuel hose
tuyau de carburant
tubo de carburante
45
5344830350
Kraftstoffschlauch
fuel hose
tuyau de carburant
tubo de carburante
46
5344831000
Kraftstoffschlauch
fuel hose
tuyau de carburant
tubo de carburante
47
5344631000
Kraftstoffschlauch
fuel hose
tuyau de carburant
tubo de carburante
Seite 63 von 159
AUSPUFF UND LUFTFILTER
Seite 64 von 159
EXHAUSTER AND AIR FILTER
ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR
ESCAPE Y FILTRO DE AIRE
AUSPUFF UND LUFTFILTER EXHAUSTER AND AIR FILTER
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR
ESCAPE Y FILTRO DE AIRE
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5056001025
Benennung
parts name
designation
denominación
Auspuff P22
exhauster
echappement
escape
6111505050
Auspuff P26
exhauster
echappement
escape
2
5747990013
Dichtung
sealing
joint
junta
3
5747057502
Luftfilter kpl
air filter compl.
filtre d´air compl.
filtro de aire compl.
4
5559777730
Luftfilter-Halteschelle
air filter-clamp
collier de support d`air filtre -
abrazadera filtro de aire
5
5559772578
Luftfiltereinsatz
air filter element
élément de filtre d´air
elemento filtre de aire
6
5559775298
Luftfiltereinsatz
air filter element
élément de filtre d´air
elemento filtre de aire
7
5139500850
Luftfilter-Schlauch
air filter-hose
filtre d´air-tuyau
filtro de aire-tubo
8
5203450799
Luftfilter-Schlauch kpl.
air filter-hose compl.
filtre d´air-tuyau compl.
filtro de aire-tubo compl.
9
5203450799
Luftfilter-Schlauch kpl.
air filter-hose compl.
filtre d´air-tuyau compl.
filtro de aire-tubo compl.
10
5056014002
Rohr
tube
tuyau
tubo
11
5747002251
Unterdruckanzeige
vacuum meter
indicateur de sous-pression
indicador de présion negativa
12
5747100056
Schelle
clamp
bride
abrazadera
13
9301740061
Schelle
clamp
bride
abrauadera
14
9301740060
Luftfilter
air filter
filtre d´air
filtro de aire
15
9401708025
Schraube M 8 x 20
screw
boulon
tornillo
Seite 65 von 159
AUSPUFF UND LUFTFILTER
Seite 66 von 159
EXHAUSTER AND AIR FILTER
ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR
ESCAPE Y FILTRO DE AIRE
AUSPUFF UND LUFTFILTER EXHAUSTER AND AIR FILTER
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
16
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
9012708000
ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR
ESCAPE Y FILTRO DE AIRE
Benennung
parts name
designation
denominación
Federring M 8
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
17
9708908000
Unterlegscheibe M 8
washer
rondelle
arandela
18
9401708020
Schraube m 8 x 25
screw
boulon
tornillo
Seite 67 von 159
ELEKTRISCHE ANLAGE I - ELECTRICAL SYSTEM I - SYSTEME ELECTRIQUE I - SISTEMA ELECTRICO I
Seite 68 von 159
ELEKTRISCHE ANLAGE I - ELECTRICAL SYSTEM I - SYSTEME ELECTRIQUE I - SISTEMA ELECTRICO I
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
Benennung
parts name
designation
Armaturenkasten kpl.
instrument box compl.
boîte des instrumentes compl. caja de instrumentos
compl.
5432019115
Armaturenkasten
ohne Einzelteile.
instrument box
without parts
boîte des instrumentes sans
piéses
caja de instrumentos
sin piezas
5747086551
Anlasser
starter
démarreur
arrancador
5747086501
Anlasser AT
starter EX
démarreur ECH
arrancador RE
5747046220
Lichtmaschine
mit Regler
generator
with governor
dynamo
avec regulateur
dínamo
con regulador
5747046221
Lichtmaschine-AT
generator-EX
dynamo -ECH
dínamo-RE
5747002006
Lichtmaschine
ohne Regler
generator
without governor
dynamo
sans regulateur
dínamo
sin regulador
4
5747506140
Kraftstofförderpumpe
fuel feed pump
bomba de alimentación
5
5018009714
Batterie
battery
6
5747720101
Thermoschalter
thermo switch
pompe refoulante de
combustible
batterie
Batterie
interrupteur magnetique
7
5747246060
Öldruckschalter
oil pressure switch
commutateur de pression
d’huile
interruptor de presión de aceite
8
5747366190
Glühkerze 103-XX/104-XX
glow plug
bougie à incandescence
bujía de incandescencia
2
3
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5432009115
Seite 69 von 159
denominación
batería
battery
térmico
ELEKTRISCHE ANLAGE I - ELECTRICAL SYSTEM I - SYSTEME ELECTRIQUE I - SISTEMA ELECTRICO I
Seite 70 von 159
ELEKTRISCHE ANLAGE I - ELECTRICAL SYSTEM I - SYSTEME ELECTRIQUE I - SISTEMA ELECTRICO I
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
9
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5432009803
Benennung
parts name
designation
denominación
Arbeitsscheinwerfer
working lights
phares de travail
faro de trabajo
10
5016009106
Hupe
horn
klaxon
claxón
11
5432029822
Tankanzeige
fuel gauge
jauge à carburant
indicador de carburante
12
5016009799
Schalter
switch
interrupteur
interruptor
13
5747206082
Kraftstoffmagnetventil
magnetic valve
électrovalve
solenoide
14
5056019214
Elektrokabel
electric cable
cable électrique
cable electrico
15
5056019113
Elektrokabel
electric cable
cable électrique
cable electrico
Seite 71 von 159
ELEKTRISCHE ANLAGE II - ELECTRICAL SYSTEM II - SYSTEME ELECTRIQUE II - SISTEMA ELECTRICO II
Seite 72 von 159
ELEKTRISCHE ANLAGE II - ELECTRICAL SYSTEM II - SYSTEME ELECTRIQUE II - SISTEMA ELECTRICO II
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
Benennung
parts name
designation
Armaturenkasten kpl.
instrument box compl.
boîte des instrumentes compl. caja de instrumentos
compl.
5432019115
Armaturenkasten
ohne Einzelteile.
instrument box
without parts
boîte des instrumentes sans
piéses
caja de instrumentos
sin piezas
5747086551
Anlasser
starter
démarreur
arrancador
5747086501
Anlasser AT
starter EX
démarreur ECH
arrancador RE
5747046220
Lichtmaschine
mit Regler
generator
with governor
dynamo
avec regulateur
dínamo
con regulador
5747046221
Lichtmaschine-AT
generator-EX
dynamo -ECH
dínamo-RE
5747002006
Lichtmaschine
ohne Regler
generator
without governor
dynamo
sans regulateur
dínamo
sin regulador
4
5747506140
Kraftstofförderpumpe
fuel feed pump
bomba de alimentación
5
5018009714
Batterie
battery
6
5747720101
Thermoschalter
thermo switch
pompe refoulante de
combustible
batterie
Batterie
interrupteur magnetique
7
5747246060
Öldruckschalter
oil pressure switch
9
5432009803
Arbeitsscheinwerfer
5432009804
5432009803
2
3
10
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5432039115
Seite 73 von 159
denominación
batería
battery
térmico
working lights
commutateur de pression
d’huile
phares de travail
interruptor de presión de aceite
faro de trabajo
Glühbirne
bulb
ampoule
bombilla
Arbeitsscheinwerfer
working lights
phares de travail
faro de trabajo
ELEKTRISCHE ANLAGE II - ELECTRICAL SYSTEM II - SYSTEME ELECTRIQUE II - SISTEMA ELECTRICO II
Seite 74 von 159
ELEKTRISCHE ANLAGE II - ELECTRICAL SYSTEM II - SYSTEME ELECTRIQUE II - SISTEMA ELECTRICO II
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
10
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5016030608
Benennung
parts name
designation
denominación
Scheinwerfer
head-light
phare
faro
5016031608
Scheinwerfer
-Einsatz-
head-light
-elements-
phare
-Element-
faro
-Elemento-
5106001215
Glühbirne
bulb
ampoule
bombilla
5016030601
Blinkleuchte
blinker
clignotant
intermitente
5016073241
Glühbirne
bulb
ampoule
bombilla
12
5016008298
Ersatzglas
exchange glass
verre de rechange
cristal de recambio
13
5016073241
Glühbirne
bulb
ampoule
bombilla
14
5016031604
Rückleuchte kpl. li.
reflector
catadioptre
catadióptico
15
5016031605
Rückleuchte kpl. re.
reflector
catadioptre
catadióptico
16
5016614011
Ersatzglas li u. re.
exchange glass
verre de rechange
cristal de recambio
17
5016073241
Glühbirne
bulb
ampoule
bombilla
18
5016071131
Glühbirne
bulb
ampoule
bombilla
19
5016009106
Hupe
horn
klaxon
claxón
20
5432029822
Tankanzeige
fuel gauge
jauge à carburant
indicador de carburante
21
5016009799
Schalter
switch
interrupteur
interruptor
11
Seite 75 von 159
ELEKTRISCHE ANLAGE II - ELECTRICAL SYSTEM II - SYSTEME ELECTRIQUE II - SISTEMA ELECTRICO II
Seite 76 von 159
ELEKTRISCHE ANLAGE II - ELECTRICAL SYSTEM II - SYSTEME ELECTRIQUE II - SISTEMA ELECTRICO II
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
22
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5747366190
Benennung
parts name
designation
denominación
Glühkerze 103-XX/104-XX
23
5747206083
Kraftstoffmagnetventil
magnetic valve
électrovalve
solenoide
24
5056019110
Elektrokabel
electric cable
cable électrique
cable electrico
25
5056019113
Elektrokabel
electric cable
cable électrique
cable electrico
26
5056019110
Elektrokabel
electric cable
cable électrique
cable electrico
26
5056019214
Elektrokabel
electric cable
cable électrique
cable electrico
Seite 77 von 159
ARMATURENKASTEN I - INSTRUMENT BOX I - BOITE DES INSTRUMENTS I - CAJA DE INSTRUMENTOS I
Seite 78 von 159
ARMATURENKASTEN I - INSTRUMENT BOX I - BOITE DES INSTRUMENTS I - CAJA DE INSTRUMENTOS I
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5432009115
Benennung
parts name
designation
denominación
Armaturenkasten kpl.
instrument box compl.
boîte des instrumentes compl. caja de instrumentos
compl.
1
5432019115
Armaturenkasten
ohne Einzelteile.
instrument box
without parts
boîte des instrumentes sans
piéses
caja de instrumentos
sin piezas
2
5432019118
Sicherung-Abdeckschraube
covering screw
boulon de recouvrement
tornillo de cubierto
3
5016009661
Sicherung 16 A
fuse 16 A
fusible 16 A
fusible 16 A
4
5432009118
Sicherung Halterung
fuse holding device
fusible fixation
fusible soporte
5
5747201160
Zündschloß
ignition lock
commutateur à clé
contacto
6
5166411600
Diode
diode
diode
diodo
7
5432009116
Druckschalter
push switch
interruptur de pression
pulsor
8
5747306091
Glühüberwacher
glow indicator
contrôle préchauffage
control precalentamiento
9
5064009100
Betriebsstundenzähler
operating hours counter
cuenta horas
10
5432029120
Öl- und Batterieanzeige
oil and battery gauge
compteur heures de
marchevice
indicateur d’huile et de
batterie
11
5016010000
Kippschalter
toggle switch
interrupteur à bascule
interruptor
12
5432019120
Temperatur- und Tankanzeige temperature and fuel gauge
indicateur température et
jauge à carburant
indicador temperatura y
carburante
13
5747800011
Zündschloß -Abdeckkappe
ignition lock-cap
commutateur à clé- couvercle
contacto-tapa
14
5747210060
Zündschlüssel
ignition key
clé de contact
llave de contacto
Seite 79 von 159
indicador de aceite y batería
ARMATURENKASTEN II - INSTRUMENT BOX II - BOITE DES INSTRUMENTS II - CAJA DE INSTRUMENTOS II
Seite 80 von 159
ARMATURENKASTEN II - INSTRUMENT BOX II - BOITE DES INSTRUMENTS II - CAJA DE INSTRUMENTOS II
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5432009115
Benennung
parts name
designation
denominación
Armaturenkasten kpl.
instrument box compl.
boîte des instrumentes compl. caja de instrumentos
compl.
1
5432019115
Armaturenkasten
ohne Einzelteile.
instrument box
without parts
boîte des instrumentes sans
piéses
caja de instrumentos
sin piezas
2
5432019118
SicherungAbdeckschraube
covering screw
boulon de recouvrement
tornillo de cubierto
3
5016009661
Sicherung 16 A
fuse 16 A
fusible 16 A
fusible 16 A
4
5432009118
Sicherung Halterung
fuse holding device
fusible fixation
fusible soporte
5
5747201160
Zündschloß
ignition lock
commutateur à clé
contacto
6
5166411600
Diode
diode
diode
diodo
7
5432009116
Druckschalter
push switch
interruptur de pression
pulsor
8
5747306091
Glühüberwacher
glow indicator
contrôle préchauffage
control precalentamiento
9
5654302006
Warnblinkschalter
switch warning flasher
interrupteur feu clignotant de
détresse
interruptor luz intermitente de
urgencia
10
5064009100
Betriebsstundenzähler
operating hours counter
compteur heures de
marchevice
cuenta horas
11
5654030644
Drehschalter Blinker
rotary switch blinker
commutateur rotatif clignotant
interruptor giratorio intermitente
12
5654030643
Drehschalter Licht
0-1-2-3
rotary switch lighting
0-1-2-3
commutateur rotatif liminière
0-1-2-3
interruptor giratorio alumbrado
0-1-2-3
13
5654008275
Sicherungsdose 6-fach
fuse box 6-fold
boîtier à fusibles 6-f.
caja fusibles 6 veces
ARMATURENKASTEN II - INSTRUMENT BOX II - BOITE DES INSTRUMENTS II - CAJA DE INSTRUMENTOS II
Seite 81 von 159
Seite 82 von 159
ARMATURENKASTEN II - INSTRUMENT BOX II - BOITE DES INSTRUMENTS II - CAJA DE INSTRUMENTOS II
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
14
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5016008273
Benennung
parts name
designation
denominación
Relais
relay
relais
relé
15
5432029120
Öl- und Batterieanzeige
oil and battery gauge
indicateur d’huile et de
batterie
indicador de aceite y batería
16
5016010000
Kippschalter
toggle switch
interrupteur à bascule
interruptor
17
5432019120
Temperatur- und Tankanzeige temperature and fuel gauge
indicateur température et
jauge à carburant
indicador temperatura y
carburante
18
5747800011
Zündschloß Abdeckkappe
ignition lockcap
commutateur à clécouvercle
contactotapa
19
5747210060
Zündschlüssel
ignition key
clé de contact
llave de contacto
20
5654051468
Deckel Sicherungsdose
cap fuse box
boîtier à fusibles de couvercle tapa del caja fusibles
Seite 83 von 159
STROMLAUFPLAN - ELECTRICAL WIRING DIAGRAMME - SCHEMA DE CABLAGE ELECTRIQUE - DIAGRAMA DE CIRCUITO ELECTRICO
Seite 84 von 159
STROMLAUFPLAN - ELECTRICAL WIRING DIAGRAMME - SCHEMA DE CABLAGE ELECTRIQUE - DIAGRAMA DE CIRCUITO ELECTRICO
Seite 85 von 159
HYDRAULIKLAUFPLAN - HYDR. WIRING DIAGRAMME - SCHEMA DE CABLAGE HYDR. - DIAGRAME DE CIRCUITO HIDR.
Seite 86 von 159
Seite 87 von 159
Seite 88 von 159
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA
Seite 89 von 159
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
6101513000
Benennung
parts name
designation
denominación
Hydrauliköltank
hydraulic oil tank
réservoir d’huile hydr.
depósito aceite hidráulico
2
5825050275
Ölmotor
oil motor
moteur d´huile
motor de aceite
3
5035642041
Kreuzsteuerventil
cross steering valve
válvula de mando en cruz
5035642042
Kreuzsteuerventil AT
cross steering valve EX
commande hydraulique en
croix
commande hydraulique en
croix ECH
5611001411
Hydr.-Zahnradpumpe
hydr.gear-wheel pump
pompe hydr. à engrenage
bomba hidr. rueda dentada
5489009708
Dichtsatz
selaing set
jeu de joints
juego de juntas
5
5734100024
Steuerventil
Steering valve
Soupape decommande.
válvula de mando
6
5102202764
Prioritätsventilblock
priority valve block
bloc avec soupape de priorité
conjunto de válvulas de prioridad
7
5108072192
Rücklauffilter, Hydrauliköl
return filter, hydraulic oil
filtre de retour, huile
hydraulique
filtro de retorno, aceite hidráulico
8
5108430201
Tankdeckel
tank cap
couvercle du réservoir
tapa del depósito
9
5108005703
O-Ring
O-ring
joint torique
anillo en O
10
5108005002
O-Ring
O-ring
joint torique
anillo en O
11
5108009872
Hydraulikölfiltereinsatz
hydraulic oil filter cartridge
élément du filtre d'huile
elemento de filtro de aceite
12
5108040351
Belüftungsfilter
aereation filter
filtre d'aération
filtro de aireación
4
Seite 90 von 159
válvula de mando en cruz RE
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA
Seite 91 von 159
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
13
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5108009692
Benennung
parts name
designation
denominación
Ölmeßstab
mit Schraube
dip stik
with screw
jauge d´huile
avec boulon
indicador de aceite
con tornillo
14
9401710030
Schraube
screw
boulon
tornillo
15
9708910000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
16
5055000446
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
17
9476206022
Schraube
screw
boulon
tornillo
18
9012706000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
19
5055001739
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
20
9476208030
Schraube
screw
boulon
tornillo
21
9012708000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
22
5055008036
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
23
5055008042
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
24
5055008061
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
25
9386310016
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
26
9301702415
Schlauchschelle
hose clamp
collier
abrazadera
Seite 92 von 159
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA
Seite 93 von 159
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
27
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5055000389
Benennung
parts name
designation
denominación
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
28
5055008060
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
29
5055008041
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
30
5055008061
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
31
5055008098
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
32
5055008002
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
33
5055008010
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
34
5055008009
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
35
5055008040
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
36
5055008008
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
37
5055000390
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
38
5055008080
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
39
5055000447
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
40
5055008055
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
Seite 94 von 159
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA
Seite 95 von 159
FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
41
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5055008023
Benennung
parts name
designation
denominación
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
42
5064008093
O-Ring
O-Ring
joint torique
anillo en O
43
5721209341
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
44
5721210811
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
45
5721203621
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
46
5711205035
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
47
5720805021
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
48
5721203721
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
49
5721612000
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
50
5712003721
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
51
9090818115
Verschlußschraube
locking screw
bouchon fileté
tornillo
52
9760317022
CU-Ring
CU-ring
joint CU
anillo en CU
Seite 96 von 159
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
Seite 97 von 159
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
Benennung
parts name
designation
denominación
Hydrauliköltank
hydraulic oil tank
réservoir d’huile hydr.
depósito aceite hidráulico
5071518700
Hydraulikzylinder HP
hydraulic cylinder HP
vérin hydraulique HP
cilindro hidráulico HP
5071518710
Hydraulikzylinder HP WÜ.
hydraulic cylinder HP EX
vérin hydraulique HP CH
cilindro hidráulico HP RE
5071518720
Dichtsatz HP
selaing set HP
jeu de joints HP
juego de juntas HP
5071518730
Kolbenstange HP
piston rod HP
tige de piston HP
vástago del pistón HP
5056318700
Hydraulikzylinder M
hydraulic cylinder M
vérin hydraulique M
cilindro hidráulico M
5056318710
Hydraulikzylinder M WÜ.
hydraulic cylinder M EX
vérin hydraulique M ECH
cilindro hidráulico M RE
5006318720
Dichtsatz M
sealing set M
jeu de joints M
juego de juntas M
5006318730
Kolbenstange M
piston rod M
tige de piston M
vástago del pistón M
5035642041
Kreuzsteuerventil
Cross steering valve
distributeur hydraul.
válvula de mando en cruz
5035642042
Kreuzsteuerventil AT
Cross steering valve EX
distributeur hydraul. ECH
válvula de mando en cruz RE
5035801010
Dichtsatz
sealing set
jeu de joints
juego de juntas
4
5102202984
Lenkorbitol dynamisch
5102202764 kpl.
steering orbitol dyn.
5102202764 cpl.
direction orbitol dyn.
5102202764 cpl.
orbitrol dyn.
5102202764 cpt.
5
5003029107
Lenksäule
steering column
colonne de direction
columna de dirección
2
3
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
6101513000
Seite 98 von 159
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
Seite 99 von 159
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
6
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5611001411
Benennung
parts name
designation
denominación
Hydr. - Zahnradpumpe
hydraulic gear-wheel pump
pompe hydraul. à engrenage
bomba hidrául.de rueda dentada
steering wheel without cap
and button
volant sans capuchon et
boulon
volante sin tapa y manecilla
giratorio
7
5432009092
Lenkrad mit Kappe und ohne
Drehgriff
8
5102202764
Prioritätsventilblock
priority valve block dyn. only
dynamisch nur als Lenkorbitol cpl. steering orbitol
kpl. 5102202984
5102202984
bloc avec soupape de priorité
dyn., seul. système de
direction orbitol 5102202984
conjunto de válvulas de
prioridad, dyn. solo sistema de
conducción orbitrol 5102202984
9
6101502025
Halterung-Lenkzyl.
support
support
soporte
10
5055009518
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
11
9925042510
Gelenklager
joint bearing
appui articulé
cojinete articulado
12
5056025085
Bolzen
bolt
axe
bulón
13
9098802520
Stützscheibe
supporting ring
rondelle d’appui
arandela soporte
14
9000104215
Sicherungsring
linch ring
goupille de sécurité
clavija de seguridad
15
9047102512
Sicherungsring
linch ring
goupille de sécurité
clavija de seguridad
16
5118770064
Lenkradkappe hoch
steering wheel cap
capuchon de volant
tapa del volante
17
9090818115
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
18
5055009703
Flansch
flange
flasque
brida
19
5064008092
O-Ring
O-Ring
joint torique
anillo en O
Seite 100 von 159
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
Seite 101 von 159
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
20
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
9476208030
Benennung
parts name
designation
denominación
Schraube
screw
boulon
tornillo
21
9012708000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
22
9476206040
Schraube
screw
boulon
tornillo
23
9012706000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
24
5055008041
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
25
5055008007
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
26
5055001012
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
27
5055008010
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
28
5055008040
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
29
5055010558
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
30
5432009098
Lenkraddrehknopf
steering button
boule pour volant
manecilla del volante
31
9476210035
Schraube
screw
boulon
tornillo
32
9012710000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
33
9708910000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
34
5055008060
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
35
5082001803
Gummischeibe
rubber disc
disque caoutchouc
disco de goma
Seite 102 von 159
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
Seite 103 von 159
LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
36
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5055008022
Benennung
parts name
designation
denominación
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
37
5710808021
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
38
5710807535
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
39
5710816021
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
40
5712008541
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
41
5721206065
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
42
5710807291
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
43
5721205565
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
44
5003009093
Mutter M 18x1,5
nut
écrou
tuerca
45
9708918000
U-Scheibe M18
washer
rondelle
arandela
46
5056009935
Gummiring-LENKSÄULE
rubber ring
anneau en caoutchouc
anillo de goma
47
9714108100
Schmiernippel
lubrication nipple
graisseur
engrasador
48
9714108102
Schmiernippel
lubrication nipple
graisseur
engrasador
Seite 104 von 159
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV
Seite 105 von 159
HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV
SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
2
3
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5035642041
HYDRAULIC SYSTEM DN 10 SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10
SISTEMA HIDRAULICA DN 10
Benennung
parts name
designation
denominación
Kreuzsteuerventil
cross steering valve
distributeur hydraul.
válvula de mando den cruz
5035642042
Kreuzsteuerventil AT
cross steering valve EX
distributeur hydraul. ECH
válvula de mando den cruz
RE
5035801010
Dichtsatz
sealing set
jeu de joints
juego de juntas
5071528705
Hydraulikzylinder
3401 287 HP
hydraulic cylinder
3401 287 HP
vérin hydraulique
3401 287 HP
cilindro hidráulico
3401 287 HP
5071528720
Dichtsatz
3401 287 HP
sealing set
3401 287 HP
jeu de joints
3401 287 HP
juego de juntas
3401 287 HP
5071528730
Kolbenstange
3401 287 HP
piston rod
3401 287 HP
tige de piston
3401 287 HP
vástago del pistón
3401 287 HP
5071528703
Hydraulikzylinder links
3401 287 HP
hydraulic cylinder left
3401 287 HP
vérin hydraulique gauche
3401 287 HP
cilindro hidráulico izquierda
3401 287 HP
5071528713
Hydraulikzylinder links-WÜ
3401 287 HP
hydraulic cylinder left
3401 287 HP
vérin hydraulique gauche
3401 287 HP
cilindro hidráulico izquierda
3401 287 HP
5071528720
Dichtsatz
3401 287 HP
sealing set
3401 287 HP
jeu de joints
3401 287 HP
juego de juntas
3401 287 HP
5071528730
Kolbenstange
3401 287 HP
piston rod
3401 287 HP
tige de piston
3401 287 HP
vástago del pistón
3401 287 HP
5006328703
Hydraulikzylinder
3401 287 M
hydraulic cylinder
3401 287 M
vérin hydraulique
3401 287 M
cilindro hidráulico
3401 287 M
Seite 106 von 159
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV
Seite 107 von 159
HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV
SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
4
5
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5006328713
Benennung
parts name
designation
denominación
Hydraulikzylinder WÜ
3401 287 M
hydraulic cylinder EX
3401 287 M
vérin hydraulique ECE
3401 287 M
cilindro hidráulico -re
3401 287 M
5006328720
Dichtsatz
3401 287 M
sealing set
3401 287 M
jeu de joints
3401 287 M
juego de juntas
3401 287 M
5006328730
Kolbenstange
piston rod
tige de piston
vástago del pistón -re
5071528704
Hydraulikzylinder rechts
3401 287 HP
hydraulic cylinder right
3401 287 HP
vérin hydraulique right
3401 287 HP
cilindro hidráulico derecha
3401 287 HP
5071528714
Hydraulikzylinder rechts WÜ
3401 287 HP
hydraulic cylinder right EX
3401 287 HP
vérin hydraulique right ECE
3401 287 HP
cilindro hidráulico derecha -re
3401 287 HP
5071528720
Dichtsatz
3401 287 HP
sealing set
3401 287 HP
jeu de joints
3401 287 HP
juego de juntas
3401 287 HP
5071528730
Kolbenstange
3401 287 HP
piston rod
3401 287 HP
tige de piston
3401 287 HP
vástago del pistón
3401 287 HP
5006328704
Hydraulikzylinder
3401 287 M
hydraulic cylinder
3401 287 M
vérin hydraulique
3401 287 M
cilindro hidráulico
3401 287 M
5006328714
Hydraulikzylinder
3401 287 M
hydraulic cylinder
3401 287 M
vérin hydraulique
3401 287 M
cilindro hidráulico
3401 287 M
5006328720
Dichtsatz
sealing set
jeu de joints
juego de juntas
5006328730
Kolbenstange
piston rod
tige de piston
vástago del pistón
5332353930
Gleitlagerbuchse
sleeve for slide bearing
coussinet
casquillo cojinete de desliz
Seite 108 von 159
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV
Seite 109 von 159
HYDRAULIC SYSTEM DN 10
SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10
SISTEMA HIDRAULICA DN 10
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
6
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5055008030
Benennung
parts name
designation
denominación
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
7
5055008009
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
8
5055008008
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
9
5055008013
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
10
5720805021
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
11
5055008030
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
12
5055008050
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
13
5444000003
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
14
5444000008
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
15
5444000006
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
16
5055009518
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
17
9476206025
Schraube
screw
boulon
tornillo
18
9476206060
Schraube
screw
boulon
tornillo
Seite 110 von 159
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV
Seite 111 von 159
HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV
SISTEMA HIDRAULICA DN 10
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
19
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5444000014
Benennung
parts name
designation
denominación
Steckkupplung
plug-in coupling
coupleur
conexión por enchufe
20
5444019644
Staubkappe
dust plug
bouchon antipoussière
enchufe guardapolvo
21
5055000447
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
22
5055008080
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
23
5711011529
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
24
5711011521
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
25
5710811521
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
26
5721205565
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
27
5711205035
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
28
5710807021
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
29
5710809011
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
Seite 112 von 159
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV
Seite 113 von 159
HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV
SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV
HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
30
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5710814611
Benennung
parts name
designation
denominación
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
31
5710809721
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
32
5711020541
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
33
5710811529
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
34
5025009645
Klemmbackenpaar
pair of plug-in coupl.
paire de brides
par de mordazas
35
5025019083
Klemmbackenpaar
pair of plug-in coupl.
paire de brides
par de mordazas
36
5025009083
Klemmbackenpaar
pair of plug-in coupl.
paire de brides
par de mordazas
37
9714106100
Schmiernippel
lubrication nipple
graisseur
engrasador
38
5055010558
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
Seite 114 von 159
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN 10
Seite 115 von 159
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
2
3
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5035642041
Benennung
parts name
designation
denominación
Kreuzsteuerventil
cross steering valve
distributeur hydraul.
válvula de mando den cruz
5035642028
Kreuzsteuerventil AT
cross steering valve EX
distributeur hydraul. ECH
válvula de mando den cruz RE
5035801010
Dichtsatz
sealing set
jeu de joints
juego de juntas
5071528705
Hydraulikzylinder
3401 287 HP
hydraulic cylinder
3401 287 HP
vérin hydraulique
3401 287 HP
cilindro hidráulico
3401 287 HP
5017528720
Dichtsatz
3401 287 HP
sealing set
3401 287 HP
jeu de joints
3401 287 HP
juego de juntas
3401 287 HP
5071528730
Kolbenstange
piston rod
tige de piston
vástago del pistón
5071528703
Hydraulikzylinder links
3401 287 HP
hydraulic cylinder left
3401 287 HP
vérin hydraulique gauche
3401 287 HP
cilindro hidráulico izquierda
3401 287 HP
5071528713
Hydraulikzylinder links-WÜ
3401 287 HP
hydraulic cylinder left
3401 287 HP
vérin hydraulique gauche
3401 287 HP
cilindro hidráulico izquierda
3401 287 HP
5071528720
Dichtsatz
3401 287 HP
sealing set
3401 287 HP
jeu de joints
3401 287 HP
juego de juntas
3401 287 HP
5071528730
Kolbenstange
3401 287 HP
piston rod
3401 287 HP
tige de piston
3401 287 HP
vástago del pistón
3401 287 HP
5006328703
Hydraulikzylinder links
3401 287 M
Hydraulikzylinder links-WÜ
3401 287 M
hydraulic cylinder left
3401 287 M
hydraulic cylinder left
3401 287 M
vérin hydraulique gauche
3401 287 M
vérin hydraulique gauche
3401 287 M
cilindro hidráulico izquierda
3401 287 M
cilindro hidráulico izquierda
3401 287 M
Dichtsatz M
sealing set
jeu de joints
juego de juntas
5006328713
5006328720
Seite 116 von 159
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN 10
Seite 117 von 159
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
4
5
6
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5006328730
Benennung
parts name
designation
denominación
Kolbenstange-M
piston rod
tige de piston
vástago del pistón
5071528704
Hydraulikzylinder -HP
hydraulic cylinder
vérin hydraulique
cilindro hidráulico
5071528714
Hydraulikzylinder HP -WÜ
hydraulic cylinder HP -EX
vérin hydraulique HP -ECH
cilindro hidráulico HP -RE
5071528720
Dichtsatz HP
sealing set HP
jeu de joints HP
juego de juntas HP
5071528730
Kolbenstange HP
piston rod HP
tige de piston 3401 287 HP
vástago del pistón HP
5006328704
Hydraulikzylinder rechts
3401 287 M
hydraulic cylinder right
3401 287 M
vérin hydraulique right
3401 287 M
cilindro hidráulico derecha
3401 287 M
5006328714
Hydraulikzylinder rechts WÜ
3401 287 M
hydraulic cylinder right
3401 287 M
vérin hydraulique right
3401 287 M
cilindro hidráulico derecha
3401 287 M
5006328720
Dichtsatz M
sealing set
jeu de joints
juego de juntas
5006328730
Kolbenstange 3401 287 M
piston rod 3401 287 M
tige de piston 3401 287 M
vástago del pistón 3401 287 M
5006356600
Hydraulizylinder Verriegelung
3622 566 M
hydraulic cylinder locking
3622 566 M
hydraulic cylinder du capot
3622 566 M
hydraulic cylinder del capó
3622 566 M
5006356610
Hydraulizylinder Verriegelung
WÜ 3622 566 M
hydraulic cylinder locking -EX
3622 566 M
hydraulic cylinder du capot
3622 566 M -ECE
hydraulic cylinder del capó -RE
3622 566 M
5006356620
Dichtsatz M
sealing set
jeu de joints
juego de juntas
5006356630
Kolbenstange
piston rod
tige de piston
vástago del pistón
5444000013
Dreiwegehahn 12 L
three-way tap 12L
vanne à 3 voies 12L
grifo de 3 vías 12L
Seite 118 von 159
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN 10
Seite 119 von 159
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
7
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5056035173
Benennung
parts name
designation
denominación
Verriegelungsbolzen
locking bolt
axe de verouillage
bulón de bloqueo
8
9401714110
Schraube
screw
boulon
tornillo
9
5056402515
Hülse
bushing
douille
manguito
10
9708914000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
11
9098514000
Mutter
nut
écrou
tuerca
12
5332353930
Gleitlagerbuchse
sleeve for slide bearing
bague
casquillo cojinete
13
5055009518
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
14
5055008009
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
15
5055008008
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
16
5055008013
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
17
5055008030
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
18
5055008080
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
19
5055000447
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
20
5720805021
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
21
5444000112
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
22
5444000014
Hyd.Steckkupplung M
hyd. plug-in coupling
coupleur hydr.
conexión por enchufe
Seite 120 von 159
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN10
Seite 121 von 159
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
23
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5444019644
Benennung
parts name
designation
denominación
Hyd.Steckkupplung
hyd. plug-in coupling
coupleur hydr.
conexión por enchufe
24
5055000391
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
25
5444000003
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
26
5444000008
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
27
5055008050
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
28
5444000006
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
29
5055008030
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
30
5055008052
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
31
5055008001
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
32
9476206025
Schraube
screw
boulon
tornillo
33
9714106100
Schmiernippel
lubrication nipple
graisseur
engrasador
34
5710807021
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
35
5710809011
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
36
5711011529
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
37
5711011521
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
38
5710811521
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
Seite 122 von 159
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN10
Seite 123 von 159
HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
39
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5710811529
Benennung
parts name
designation
denominación
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
40
5721205565
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
41
5711205035
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
42
5711008541
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
43
5710809721
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
44
5710814611
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
45
5711011011
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
46
5710808421
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
47
5710807619
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
48
5710808521
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
49
5025009645
Klemmbackenpaar 1x38 mm
pair of plug-in coupl.
paire de brides
par de mordazas
50
5025019083
Klemmbackenpaar 1x18 mm
pair of plug-in coupl.
paire de brides
par de mordazas
51
5025009083
Klemmbackenpaa 1x15 mm
pair of plug-in coupl.
paire de brides
par de mordazas
52
9476206060
Schraube
screw
boulon
tornillo
53
5055010558
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
Seite 124 von 159
KREUZSTEUERVENTIL - CROSS STEERING VALVE - COMMANDE HYDRAULIQUE - VALVULA DE MANDO EN CRUZ
Seite 125 von 159
KREUZSTEUERVENTIL - CROSS STEERING VALVE - COMMANDE HYDRAULIQUE - VALVULA DE MANDO EN CRUZ
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5035642043
Benennung
parts name
designation
denominación
Steuerventil
Steering valve
Soupape de commande
Válvula de mando
2
5012230040
Bedienhebel-
lever
levier
palanca
3
5012008961
Bedienhebel
lever
levier
palanca
4
5052214050
Rosette
disc
disque
disco
5
9403512000
Mutter
nut
écrou
tuerca
6
9403210150
Mutter-Sechskant M10
nut
écrou
tuerca
7
9476208045
Schraube M 8x 45
screw
boulon
tornillo
8
9708908000
U-Scheibe M 8
washer
rondelle
arandela
9
9012708000
Federring M 8
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
10
9403208000
Mutter-Sechskant M 8
nut
écrou
tuerca
Seite 126 von 159
KREUZSTEUERVENTIL - CROSS STEERING VALVE - COMMANDE HYDRAULIQUE - VALVULA DE MANDO EN CRUZ
Seite 127 von 159
KREUZSTEUERVENTIL - CROSS STEERING VALVE - COMMANDE HYDRAULIQUE - VALVULA DE MANDO EN CRUZ
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5035642043
Benennung
parts name
designation
denominación
Kreuzsteuerventil, verstärkt
cross steering valve,
reinforced
distributeur hydraul., renforcé
válvula de mando den cruz,
reforzar
5035642042
Kreuzsteuerventil AT,
verstärkt
cross steering valve EX,
reinforced
distributeur hydraul. ECH,
renforcé
válvula de mando den cruz RE,
reforzar
5035801010
Dichtsatz
sealing set
jeu de joints
juego de juntas
1
5012930280
Kreuzsteueraufsatz
cross steering
commande en croix
mando en cruz
2
5012640120
Schwimmstellung
floating position
position flotant
posición flotante
3
5012230040
Bedienhebel, gerade
lever, straight
levier, aligné
palanca, recto
4
5012600030
Gummifaltenbalg
rubber bellows
soufflet de protection
fuelle de goma
5
5012120010
Bedienhebel, gerade
lever, straight
levier, aligné
palanca, recto
6
5012400740
Druckbegrenzungsventil
pressure relief valve
clapet limiteur de pression
válvula limitadora de presión
7
5012510080
Rückstelleinrichtung
adjustment
verouillage
dispositivo de reposición
8
5012201080
Rückstelleinrichtung-Kappe
adjustment cap
couvercle de verouillage
tapa dedispositivo de reposición
9
5012128965
Rückstelleinrichtung-Kappe
adjustment cap
couvercle de verouillage
tapa dedispositivo de reposición
10
5012128970
Dichtring
washer
joint
retén
11
5012530040
Rückstelleinrichtung-Raste
adjustment
verouillage
dispositivo de reposición
12
5012400940
Druckbegrenzungsventil
pressure relief valve
clapet limiteur de pression
válvula limitadore de presión
Seite 128 von 159
KREUZSTEUERVENTIL - CROSS STEERING VALVE - COMMANDE HYDRAULIQUE - VALVULA DE MANDO EN CRUZ
Seite 129 von 159
KREUZSTEUERVENTIL - CROSS STEERING VALVE - COMMANDE HYDRAULIQUE - VALVULA DE MANDO EN CRUZ
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
13
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5012000240
Benennung
parts name
designation
denominación
Überdruckventilblock
relief valve block
bloc de soupape de décharge
conjunto de válvula de seguridad
14
9476206030
Schraube
screw
boulon
tornillo
15
9679806000
Fächerscheibe
spring washer
rondelle evantail
arandela dentada
16
9760317022
CU-Ring
CU-ring
joint CU
anillo en CU
17
9090803800
Verschlußschraube
locking screw
bouchon fileté
tornillo
18
5012601180
Rückschlagventil
check valve
clapet anti retour
válvula de retención
19
5012621040
Gelenkkappe
joint cap
couvercle de joint
tapa de juntura
20
5012128971
Befestigungsschraube
screw
boulon
tornillo
Seite 130 von 159
FUßSTEUERVENTIL SD 11-1 – FOOT STEERING VALVE SD 11-1 – DISTRIBUTEUR A PIED SD 11-1 – VÁLVULA DE MANDO A PIE SD 11-1
Seite 131 von 159
FUßSTEUERVENTIL SD 11-1 – FOOT STEERING VALVE SD 11-1 – DISTRIBUTEUR A PIED SD 11-1 – VÁLVULA DE MANDO A PIE SD 11-1
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5734100024
Benennung
parts name
designation
denominación
Ventil
valve
Valve
válvula
1
5734110000
Rückstelleinrichtung
adjustment
verouillage
dispositivo de reposición
2
5734110113
Druckbegrenzungsventil
pressure relief valve
clapet limiteur de pression
válvula limitadora de presión
3
5734118959
Gelenkkappe
joint cap
couvercle de joint
tapa de juntura
5734144350
Gummifaltenbalg
rubber bellows
soufflet de protection
fuelle de goma
4
5734008921
O-Ring
o-ring
joint torique
anillo en O
5
9090818015
Verschlußschraube
locking screw
bouchon fileté
tornillo
6
9476206014
Schraube
screw
boulon
tornillo
7
9476206050
Schraube
screw
boulon
tornillo
Seite 132 von 159
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS
Seite 133 von 159
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
4017550100
Benennung
parts name
designation
denominación
Achse K kpl
axle K compl
essieu K comp
eje K compl
2
5015631643
Bremstrommel kpl
mit Flansch
brake drumcompl.
with flange
tambour de freincompl.
avec flasque
tambor de freno compl.
con brida
3
5120009256
Bremsbacken
brake shoes
mâchoires de frein
mordazas de freno
4
5120009391
Bremsankerplatte
brake anchor plate
plaque de support
plato bobinas de freno
5120008300
Bremse kpl.
mit Bremstrommel
brake compl.
with brake drum
frein compl
avec tambour de frein
freno compl
con tambor de freno
5120009250
Bremse kpl.
ohne Bremstrommel
brake compl.
without brake drum
frein compl.
sans tambour de frein
freno compl.
sin tambor de freno
5
5318001505
Bowdenzug
bowden cable
câble bowden
cable bowden
6
5361019556
Handbremshebel
hand brake lever
levier de frein à main
palanca freno de mano
7
5120009257
Bremsexenterbolzen
brake eccentric bolt
excentrique de axe
eje de levas del bulón
8
5120009254
Feder-Zug
tension spring
ressort élastique
muelle de tension
9
5771013131
Feder-Zug
tension spring
ressort élastique
muelle de tension
10
5064408010
Wellendichtring
rotary shaft washer
joint d’arbre
retén
11
5016009799
Zugschalter
pull switch
interrupteur à traction
interruptor de cordón
12
5210009660
Pedalbezug
pedal cover
levier caoutchouc
pedal de goma
Seite 134 von 159
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS
Seite 135 von 159
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
13
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
6101504045
Benennung
parts name
designation
denominación
Pedal-Bremse
brake pedal
pédale de frein
pedal de freno
14
6101504046
Bremshebel
brake lever
levier de frein
palanca de freno
15
9401712030
Schraube
screw
boulon
tornillo
16
9012712000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
17
9052212404
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
18
5120009252
Bremshebel
brake lever
levier de frein
palanca de freno
19
5120009255
Bremsexcenterwelle
brake eccentric shaft
excentrique de frein
eje de levas del freno
20
5035000312
Gabelkopf kpl. mit Bolzen
fixing sheet with bolt compl.
fourchette d.e avec axe cpl.
placa fijador con bolón compl.
21
9120704016
Schraube
screw
boulon
tornillo
22
5056975130
Gewindestange
set shaft
abre filetée
ábrol roscado
5056009089
Bremsstange kpl.
brake connector rod compl.
barre de freinge complète
barra combustible compl.
23
9401708020
Schraube
screw
boulon
tornillo
24
9403210150
Mutter
nut
écrou
tuerca
25
9012710000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
26
9401708035
Schraube
screw
boulon
tornillo
27
9717520819
Federklappbolzen
bolt
axe
bulón
Seite 136 von 159
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS
Seite 137 von 159
BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
28
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
9708908000
Benennung
parts name
designation
denominación
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
29
9401710025
Schraube
screw
boulon
tornillo
30
9098508000
Mutter
nut
écrou
tuerca
31
9403208000
Mutter
nut
écrou
tuerca
Seite 138 von 159
ACHSANTRIEB VORN
Seite 139 von 159
GEAR BOX FRONT
BOITE DE VITESSE AVANT
CAJA DE CAMBIOS DELANTERA
ACHSANTRIEB VORN
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
4007550100
GEAR BOX FRONT
BOITE DE VITESSE AVANT
CAJA DE CAMBIOS DELANTERA
Benennung
parts name
designation
denominación
Achse kpl.
axle compl.
essieu compl.
eje compl.
1
4005650000
Differentialgehäuse
differential housing
boitier du differential
caja del diferencial
2
4005650001
Differentialdeckel
differential cap
couvercle du different.
tapa del diferencial
3
5825050275
Ölmotor
oil motor
moteur d´huile
motor de aceite
4
4357550000
Differential-Ausgleichskorb
differential housing
differential compensation
panier
diferencial compensación
canasto
5
4007550370
Zahnwelle
gear shaft
arbre de roue dentée
eje de rueda dentado
6
4207550370
Achsrohr links
axle tube left
tube d’essieu gauche
tubo de eje izquierdo
7
4107550370
Achsrohr rechts
axle tube right
tube d’essieu droite
tubo de eje derecha
8
4308055395
Achsrohr-Deckel
axle tube cup
tube d’essieu de chapeau
tubo de eje tapa
9
4152050000
Zahnradwelle
gear wheel shaft
pignon de pivot
rueda dentada de rutula
10
4157550000
Zahnrad
gear wheel
pignon
rueda dentada
11
9840080100
Rillenkugellager
needle bearing
roulement à rainure
rodamiento de ranura
12
9845100100
Rillenkugellager
needle bearing
roulement à rainure
rodamiento de ranura
13
5064557210
Wellendichtring
rotary shaft washer
joint d’arbre
retén
14
9047208025
Sicherungsring
linch ring
goupille de sécurité
clavija de seguridad
Seite 140 von 159
ACHSANTRIEB VORN
Seite 141 von 159
GEAR BOX FRONT
BOITE DE VITESSE AVANT
CAJA DE CAMBIOS DELANTERA
ACHSANTRIEB VORN
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
15
GEAR BOX FRONT
BOITE DE VITESSE AVANT
CAJA DE CAMBIOS DELANTERA
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
9047104525
Benennung
parts name
designation
denominación
Sicherungsring
linch ring
goupille de sécurité
clavija de seguridad
16
9098804530
Stützscheibe
supporting ring
rondelle d’appui
arandela soporte
17
4005650002
Deckel
cap
chapeau
tapa
5064908525
Deckeldichtung
valve cover
couvercle de soupape
tapa de válvula
18
9476210030
Schraube
screw
boulon
tornillo
19
9401710020
Schraube
screw
boulon
tornillo
20
9476212065
Schraube
screw
boulon
tornillo
21
9476212055
Schraube
screw
boulon
tornillo
9401712050
Schraube
screw
boulon
tornillo
9401712065
Schraube
screw
boulon
tornillo
22
9012712000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
23
5331009757
Entlüftungsventil
de-aereation valve
soupape reniflard
válvula de-aireación
24
9147210041
Paßkerbstift
linch ring
goupille de sécurité
clavija de seguridad
25
9476212035
Schraube
screw
boulon
tornillo
26
9090618015
Verschlußschraube
locking screw
bouchon fileté
tornillo
27
9090618115
Ölablaßschraube
screw
bouchon
tornillo
Seite 142 von 159
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA
Seite 143 von 159
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
4017550100
Benennung
parts name
designation
denominación
Achse kpl. mit Bremse
axle compl. with brake
essieu compl. avec frein
eje compl. con freno
1
4005650000
Differentialgehäuse
differential housing
boitier du differential
caja del diferencial
2
4005650001
Differentialdeckel
differential cap
couvercle du different.
tapa del diferencial
3
5825050275
Ölmotor
oil motor
moteur d´huile
motor de aceite
4
4357550000
Differential-Ausgleichskorb
differential housing
differential compensation
panier
diferencial compensación
canasto
5
4007550370
Zahnwelle
gear shaft
arbre de roue dentée
eje de rueda dentado
6
4107550370
Achsrohr, rechts
axle tube, right
tube d’essieu, droîte
tubo de eje, derecha
7
4207550370
Achsrohr links
axle tube left
tube d’essieu gauche
tubo de eje izquierdo
8
4308055395
Deckel
cap
chapeau
tapa
9
4152050001
Zahnwelle
gear shaft
arbre de roue dentée
eje de rueda dentada
10
9840080100
Rillenkugellager
needle bearing
roulement à rainure
rodamiento de ranura
11
9845100100
Rillenkugellager
needle bearing
roulement à rainure
rodamiento de ranura
12
5064557210
Wellendichtring
rotary shaft washer
joint d’arbre
retén
13
5064408010
Wellendichtring
rotary shaft washer
joint d’arbre
retén
14
9047208025
Sicherungsring
linch pin
goupille de sécurité
clavija de seguridad
15
9047104525
Sicherungsring
linch pin
goupille de sécurité
clavija de seguridad
Seite 144 von 159
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA
Seite 145 von 159
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA
Nr.
item no.
illu no.
figura
16
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
9098804530
Benennung
parts name
designation
denominación
Stützscheibe
supporting ring
rondelle d’appui
arandela soporte
17
5120009250
Bremse
brake
frein
freno
18
5015631643
Bremstrommel
brake drum
tambour de frein
tambor de freno
19
9401712030
Schraube
screw
boulon
tornillo
20
9052212404
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
21
9012712000
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
22
5120009252
Bremshebel
brake lever
levier de frein
palanca de freno
23
5120009255
Sicherung
fuse
fusible
fusible
24
5120009391
Bremsankerplatte
brake anchor plate
plaque de support
plato bobinas de freno
25
5120009257
Bremsexenterbolzen
brake eccentric bolt
excentrique de axe
eje de levas del bulón
26
5120009256
Bremsbacken
brake shoes
mâchoires de frein
mordazas de freno
27
5210009254
Feder-Zug
tension spring
ressort élastique
muelle de tension
28
9476210030
Schraube
screw
boulon
tornillo
29
9090618015
Verschlußschraube
locking screw
bouchon fileté
tornillo
30
5331009757
Entlüftungsventil
de-aereation valve
soupape reniflard
válvula de-aireación
31
9476212030
Schraube
screw
boulon
tornillo
Seite 146 von 159
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA
Seite 147 von 159
ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
32
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
9012712000
Benennung
parts name
designation
denominación
Federring
spring washer
rondelle grower
anillo elástico
33
9401712065
Schraube
screw
boulon
tornillo
34
9476212055
Schraube
screw
boulon
tornillo
35
9147210041
Sicherungsstift
locking pin
goupille de securité
dispositivo de seguridad
36
9401710020
Schraube
screw
boulon
tornillo
37
4157550000
Zahnrad
gear wheel
pignon
pinon
38
9090618115
Ölablaßschraube
screw
bouchon
tornillo
Seite 148 von 159
ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA
Seite 149 von 159
ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
1
2
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
2120011092
Benennung
parts name
designation
denominación
Erdschaufel, 920 mm MV
earth bucket 920 mm MV
godet, 920 mm MV
cuchara de tierra 920 mm MV
2122011092
Erdschaufel, 920 mm MV
mit Reißzähnen
earth bucket 920 mm MV
with clawing tooth
godet, 920 mm MV
avec dents
cuchara de tierra 920 mm MV
con púas
2120012092
Erdschaufel, 920 mm HV
earth bucket 920 mm HV
godet, 920 mm HV
cuchara de tierra 920 mm HV
2122012092
Erdschaufel, 920 mm HV
mit Reißzähnen
earth bucket 920 mm HV
with clawing tooth
godet, 920 mm HV
avec dents
cuchara de tierra 920 mm HV
con púas
2120211098
Erdschaufel, 980 mm MV
earth bucket 980 mm MV
godet, 980 mm MV
cuchara de tierra 980 mm MV
2122211098
Erdschaufel, 980 mm MV
mit Reißzähnen
earth bucket 980 mm MV
with clawing tooth
godet, 980 mm MV
avec dents
cuchara de tierra 980 mm MV
con púas
2120212098
Erdschaufel, 980 mm HV
earth bucket 980 mm HV
godet, 980 mm HV
cuchara de tierra 980 mm HV
2122212098
Erdschaufel, 980 mm HV
mit Reißzähnen
earth bucket 980 mm HV
with clawing tooth
godet, 980 mm HV
avec dents
cuchara de tierra 980 mm HV
con púas
2120211115
Erdschaufel, 1150 mm MV
earth bucket 1150 mm MV
godet, 1150 mm MV
cuchara de tierra 1150 mm MV
2122011115
Erdschaufel, 1150 mm MV
mit Reißzähnen
earth bucket 1150 mm HV
with clawing tooth
godet, 1150 mm MV
avec dents
cuchara de tierra 1150 mm MV
con púas
2120212115
Erdschaufel, 1150 mm HV
earth bucket 1150 mm HV
godet, 1150 mm HV
cuchara de tierra 1150 mm HV
2122012115
Erdschaufel, 1150 mm HV
mit Reißzähnen
earth bucket 1150 mm HV
with clawing tooth
godet, 1150 mm HV
avec dents
cuchara de tierra 1150 mm HV
con púas
5729000920
Schürfkante, 920 mm
scratching edge, 920 mm
lame a souder, 920 mm
pletina desgaste, 920 mm
Seite 150 von 159
ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA
Seite 151 von 159
ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5729000980
Benennung
parts name
designation
denominación
Schürfkante, 980 mm
scratching edge, 980 mm
lame a souder, 980 mm
pletina desgaste, 980 mm
6212020325
Schürfkante links
scratching edge left
lame a souder gauche
pletina desgaste izquierdo
6212020326
Schürfkante rechts
scratching edge right
lame a souder droit
pletina desgaste derecho
3
5056122190
Waagerechtstahl
strapping
cornière
hierro angular
4
6212021200
Anschweißhaken HV
support clutch HV
crochet a souder HV
enganche HV
5
5056603516
Anschweißring
welding ring
anneau a souder
anillo soldadura
6
5056654025
Anschweißring
welding ring
anneau a souder
anillo soldadura
8
6212021100
Anschweißhaken MV
support clutch MV
crochet a souder MV
enganche MV
9
6212021101
Anschweißhaken MV
support clutch MV
crochet a souder MV
enganche MV
10
6212021102
Anschweißhaken MV
support clutch MV
crochet a souder MV
enganche MV
11
6212021106
Leiste
guiding
guidage
guía
12
6210001105
Verriegelungslasche
locking lash
patte de serrure
cubrejunta de cierre
13
5729000001
Reißzahn
clawing tooth
dent
púa
14
5729000011
Reißzahn-HALTER
support for clawing tooth
support de dent
soporte púa
15
5729000020
Reißzahn-ZAHNSPITZE
clawing tooth
dent de pelle
púa
16
9875208041
Spannhülse 8 x 40 mm
clamping sleeve
douille de serrgage
manguito de apriete
9875205041
Spannhülse 5 x 40 mm
clamping sleeve
douille de serrgage
manguito de apriete
Seite 152 von 159
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FOURCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO
Seite 153 von 159
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FORCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
Benennung
parts name
designation
denominación
Bei Bestellung bitte Durchmesser des Verriegelungsbolzens angeben!
Please indicate the diameter
of the locking bolt!
Indiquer s.v.p. le diamètre de
l’axe de verouillage a la
commande!
Por favor, indicar el diámetro del
bulón de bloqueo!
2220011093
Krokodilgebiß 930mm, MV
crocodile teeth 930 mm, MV
pince crocodile 930 mm, MV
pinza cocodrilo 930 mm, MV
2220012093
Krokodilgebiß 930mm, HV
crocodile teeth 930 mm, HV
pince crocodile 930 mm, HV
pinza cocodrilo 930 mm, HV
2221011093
Kroko-Unterteil MV
lower part crocodile teeth MV
crocodile partie inférieure MV
parte inferior pinza cocodrilo MV
2221012093
Kroko-Unterteil HV
lower part crocodile teeth HV
crocodile partie inférieure HV
parte inferior pinza cocodrilo HV
2
6222101930
Zinkenbalken
spike receptacle
reception de fourchon
barra recepción púas
3
5048009600
Buchse
sleeve
douille
casquillo
4
6222001205
Anschweißhaken
support clutch
crochet a souder
enganche
5
6222100141
Anschweißlasche Kroko
6
6222100286
Anschweißlasche Kroko
7
2222010093
Kroko-Oberteil
upper part crocodile teeth
crocodile partie supérieure
parte superior pinza cocodrilo
8
6222100181
Anschweißlasche Kroko
9
5056019632
Zinken Anschweiß gebogenKroko
10
6222202431
Anschweißbuchse
support hook
anneau a souder
soporte
1
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
Seite 154 von 159
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FOURCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO
Seite 155 von 159
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FORCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
11
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5048009622
Benennung
parts name
designation
denominación
Zinken, 800 mm
spike, 800 mm
fourchon, 800 mm
púa, 800 mm
12
5048009624
Mutter
nut
écrou
tuerca
13
9691424080
Schraube
screw
vis
tornillo
14
9098524000
Mutter
nut
écrou
tuerca
15
9401420130
Schraube
screw
vis
tornillo
16
9708920000
Unterlegscheibe
washer
rondelle
arandela
17
9098520000
Mutter
nut
écrou
tuerca
18
9401420075
Schraube
screw
boulon
tornillo
19
9704020000
Sechskantmutter
nut
écrou
tuerca
20
9714106100
Schmiernippel
lubrication nipple
graisseur
engrasador
21
5006393400
Hydraulikzylinder 3483934M
hydraulic cylinder 3483934M
verin hydraulique 3483934M
cilindro hidráulico 3483934M
5071593400
Hydraulikzylinder 3483934HP
hydraulic cylinder 3483934HP verin hydraulique 3483934HP
cilindro hidráulico 3483934HP
5006393410
Hydraulikzylinder 3483934M
-AT
hydraulic cylinder 3483934M
-EX
cilindro hidráulico 3483934M
-RE
5071593410
Hydraulikzylinder 3483934HP
-AT
hydraulic cylinder 3483934HP verin hydraulique 3483934HP
-EX
-ECH
cilindro hidráulico 3483934HP
-RE
5006393430
Kolbenstange M
piston rod M
vástago del pistòn M
Seite 156 von 159
verin hydraulique 3483934M
-ECH
tige de piston M
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FOURCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO
Seite 157 von 159
KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FORCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
21
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
5071593430
Benennung
parts name
designation
denominación
Kolbenstange HP
piston rod HP
tige de piston HP
vástago del pistòn HP
5006393420
Dichtsatz M
sealing set M
jeu de joints M
juego de juntas M
5071593420
Dichtsatz HP
sealing set HP
jeu de joints HP
juego de juntas HP
22
5055009518
Verschraubung
screwing
raccord
tuerca
23
5025009719
Grundplatte
mounting plate
plaque de base
plancha
24
5025009083
Klemmbackenpaar
pair of plug-in coupl
paire de brides
par de mordazas
25
9476206025
Schraube
screw
boulon
tornillo
26
5710812011
Hydraulikschlauch
hydraulic hose
tuyau hydraulique
tubo hidráulico
27
5444009642
Steckkupplung
plug-in coupling
coupleur
conexión por enchufe
28
5444009644
Staubkappe
dust plug
bouchon antipoussière
enchufe guardapolvo
29
6222001179
Verriegelungslasche Ø 35
locking lash Ø 35
patte de serrure Ø 35
cubrejunta de cierre Ø 35
30
5056009622
Aufnahmelasche
hitch lash
patte de reception
cubrejunta de recepción
31
6210001110
Verstärkungswinkel
reinforcing angle
angle de renforcement
ángula de refuerzo
32
5056009624
Führungseisen
guiding
guidage
guía
5056009626
Aufnahmelasche kompl.
hitch lash complete
patte de reception cpl.
cubrejunta de recepción cp.
Seite 158 von 159
PALETTENGABEL - PALLET FORKS - PALETTISEUR - HORQUILLA DE PALET
Seite 159 von 159
PALETTENGABEL - PALLET FORKS - PALETTISEUR - HORQUILLA DE PALET
Bild-Nr.
item no.
illu no.
figura
Teile-Nr.
parts no.
pièce no.
referencia
2235512100
Benennung
parts name
designation
denominación
Palettengabeln mit
Aufnahmebock, 1000 mm
pallet forks with support,
1000 mm
palletiseur avec appareil de
reprise, 1000 mm
horquilla de palet con soporte,
1000 mm
1
2235012100
Aufnahmebock HV
support HV
tablier d'accrochage HV
soporte HV
2
2230520100
Zinken 100 X 40 X 1200 mm
spike 100 X 40 X 1200 mm
dent 100 X 40 X 1200 mm
pinza 100 X 40 X 1200
2230520120
Zinken 100 X 40 X 1200 mm
spike 100 X 40 X 1200 mm
dent 100 X 40 X 1200 mm
pinza 100 X 40 X 1200
3
5099001000
Arretierung kpl.
compl. lock
arrêter complète
dispositivo fijador compl.
4
5099007307
Führungshaken, oben
(mit Arretierung)
guiding hook above
(with lock)
conduite en haut avec
arrêter
gancho guia arriba
(con dispositivo fijador)
5
5099017307
Führungshaken, unten
guiding hook below
conduite, dessous
gancho guia abajo
6
2235011100
Aufnahmebock MV
support MV
tablier d'accrochage MV
soporte MV
7
6210001101
Verriegelungslasche
locking lash
patte de serrure
cubrejunta de cierre
2235511100
Palettengabeln mit
Aufnahmebock, 1000 mm
pallet forks with support,
1000 mm
palletiseur avec appareil de
reprise, 1000 mm
horquilla de palet con soporte,
1000 mm
Seite 160 von 159