ERSATZTEILLISTE 1115 P22 / P26 PARTS LIST 1115 P22 / P26 LISTA DE RECAMBIOS 1115 P22 / P26 LISTE DE PIECE DE RECHANGE 1115 P22 / P26 Seite 1 von 159 INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE Seite 2 von 159 INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE Bild-Nr. item no. illu no. figura Benennung parts name designation denominación Wichtige Hinweise Important Notices Notices Importantes Observaciones Importantes 10-11 Servicesatz service set je de service juego de servicios 1 12-17 Vorder-und Hinterwagen Chassis Chassis Chasis 2 18-19 Mittelgelenk Central joint Pivot Centrale Rótula central 3 20-27 Motorhaube und Trittplatte engine bonnet and running board capot et marche pied capot y estribo 28-29 Dämmatten insulation material panneaux isolants esterillas de insonorizacion 30-33 Schwinge MV loading arm MV bras chargeur MV brazo de cargo MV 34-37 Schwinge HV loading arm HV bras chargeur HV brazo de cargo HV 38-45 Motor und Anbauteile P22 engine and parts P22 moteur et pieces P22 motor y piezas P22 46-53 Motor und Anbauteile P26 engine and parts P26 moteur et pieces P26 motor y piezas P26 54-55 Gasbetätigung accelerator accelerateur acelerador 56-57 Drehzahlverstellung Revolution Adjustment Changement de vitesse Ajuste de velocidad 58-63 Kraftstoffanlage fuell system systema de cambustile sistema de carburante 64-67 Auspuff und Luftfilter exhaust and air filter echapement et filtre Escape y filtro de aire 68-71 Elektrische Anlage I Electric system I Système électrique I Sistema eléctrica I 72-77 Elektrische Anlage II Electric system II Système électrique II Sistema eléctrica II 4 5 6 7 Seite page côté página 7-8 Seite 3 von 159 INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE Seite 4 von 159 INHALTSVERZEICHNIS - LIST OF CONTENTS - INDEX - INDICE Bild-Nr. item no. illu no. figura Seite page côté página 78-79 Benennung parts name designation denominación Armaturenkasten I Instrument box I Boite des instrumentes I Caja de instrumentos I 80-83 Armaturenkasten II Instrument box II Boite des instrumentes II Caja de instrumentos II 84-85 Stromlaufplan Electrical wiring diagramme Schéme de couplage électriq. Diagrama de circuito eléctrico Hydrauliklaufplan Hydraulic wiring diagramme Schéme de couplage hydraulique Diagrama de circuito hidráulico 86 8 88-95 Fahrhydraulik Driving hydraulic Transmission hydraul. Trsanmission hidráulica 9 96-103 Lenkanlage Steering system Système de direction Sistema de conducción 10 104-113 Hydraulikanlage MV DN 10 Hydraulic system MV DN 10 Système hydraulique MV DN 10 Sistema hidráulica MV DN 10 114-123 Hydraulikanlage HV DN 10 Hydraulic system HV DN 10 Système hydraulique HV DN 10 Sistema hidráulica HV DN 10 124-125 Kreuzsteuerventil I Cross Steering valve I distributeur hydraul. I válvula de mando en cruz I 126-129 Kreuzsteuerventil II Cross Steering valve II distributeur hydraul. II válvula de mando en cruz II 130-131 Fußsteuerventil Foot steering valve Distributeur à pied Válvula de mando a pie 132-137 Bremsanlage Brake system Système des freins Sistema de frenos 138-141 Achsantrieb vorn Front gear box Boite de vitesse av. Caja de cambios del. 142-147 Achsantrieb hinten Rear gear box Boite de vitesse ar. Eje delantera 148-151 Erdschaufel Bucket earth Godet Cuchara de tierra 152-157 Krokodilgebiß Crocodile teeth Fourche crocodile Pinza crocodilo 158-159 Palettengabel Pallet forks Palettiseur Horquillas de palet 11 12 14 Seite 5 von 159 Seite 6 von 159 WICHTIGE HINWEISE IMPORTANT NOTICES Bei allen Ersatzteil-Bestellungen sind zur ordnungsmäßigen Abwicklung des Auftrages folgende Angaben erforderlich: In order to send you the correct parts and to eliminate difficulties , we ask you to give the following information, when placing an order for spare parts. 1. Maschinentyp (z. B. 1030) 1. Machine type (f. e. 1030) 2. Fahrgestell-Nummer Das Typenschild befindet sich rechts am Hinterwagen in der Nähe des Mittelgelenks. Über dem Typenschild ist ein Zahlencode eingeschlagen, der auch angegeben werden muß. 2. Serial no. The name plate of the machine is fixed at the rear section on the right side, near the central joint. Above the name plate is a code, which is also to be indicated. 3. Teile so bezeichnen, wie in der Ersatzteilliste. 3. Parts should be described in line with the description of this list. 4. Die vollständige Angabe der 10-stelligen Ersatzteilnummer ist unbedingt erforderlich. 4. It is absolutely necessary, that the complete spare parts no. (10 digits) is indicated. 5. Genaue Angabe der Stückzahl. 5. Exact quotation of quantity. 6. Genaue Angabe der Versandadresse mit KundenNr. und Versandart. 7. Die Bezeichnung rechts/links versteht sich in Fahrtrichtung der Maschine. 8. Nur original WEIDEMANN-ERSATZTEILE verwenden! Die Vewendung von Ersatzteilen zweifelhafter Herkunft zieht den Verlust der Werksgarantie nach sich. Rückgaberecht für Ersatzteile nur innerhalb 14 Tagen. Für Rücknahmen behalten wir uns Berechnung von Bearbeitungs- und Wiedereinlagerungsgebühren vor. 9. Die Zeichnungen sind für die Ausführung nicht verbindlich. Durch die technische Weiterentwicklung bedingte Änderungen behalten wir uns vor. 10. Im Bedarfsfall bitte Ersatzteil-Bestellungen über die zuständige Händlerfirma vornehmen. Seite 7 von 159 6. Indicate exact delivery type and delivery address with client’s no. 7. The expressions right/left are related to the driving direction of the machine. 8. Only use original WEIDEMANN SPARE PARTS! In case other than original WEIDEMANN parts are used, the warranty will cease to apply. Return of spare parts is possible within 14 days. We reserve the right to charge you treatment and restorage costs for taking-backs. 9. Pictures shown are not binding for the final design. We reserve the right to change specifications due to the technical development. 10. Please order your spare parts through our dealers. NOTICES IMPORTANTES OBSERVACIONES IMPORTANTES Comme pour tous les ordres de pièces de rechange, il est necessaire d’avoir les données suivantes: Para facilitar el correcto tratamiento administrativo de un pedido de recambios, es necesario la siguiente información: 1. Modèle de la machine (par example 1030) 1. Modelo de la máquina (por ejemplo 1030) 2. Numéro de châssis La plaque signalétique se trouve à droite sur la partie arrière de la machine près du joint central. Au dessus de la plaque il y a une série de chiffres qu’il faut également indiquer. 3. Nommez les pièces comme dans la liste des pièces de rechange. 4. Il es indispensable que le no de la pièce de rechange qui se compose de 10 chiffres soit indiqué. 5. Désignation exacte de la quantité 6. Désignation exacte de l’adresse du destinataire avec no du client et le mode d’expédition 7. Les termes droite/gauche s’entendent toujours dans la direction de circulation de la machine. 8. N’utilisez que des PIECES DE RECHANGE ORIGINELLES WEIDEMANN. L’utilisation de pièces d’une provenience douteuse mène à la perte de la garantie du fabricant. Le droit de retourner de pièces de rechange est limité à deux semaines. En cas de renvois nous nous réservons le droit de mettre en compte des frais de remaniement et de restockage. 9. Les esquisses ne sont pas de rigueur. Nous nous réservons ledroit de modification de nos modèles en raison du progrès technique. 10. Veuillez commander des pièces de rechange auprès de votre commerçant responsable si nécessaire Seite 8 von 159 2. Numéro de chasis La placa de identificación se encuentra a la derecha del carro trasero, cerco de la articulación central. 3. Definir las piezas igual como en la lista de recambios. 4. Es absolutamente necesario indicar la referencia completa del recambio con sus 10 dígitos. 5. Indicación exacta del no de piezas (cantidad). 6. Indicación exacta de la dirección de envío con no del cliente y de envío. 7. La definición derecho/izquierdo se entiende en el sentido de marcha de la máquina. 8. Utilizar solamente PIEZAS WEIDEMANN! El empleo de origen dudoso es motivo para anular la garantía. Durante 14 días se mantiene el derecho a devolver los recambios. Nos reservamos el derecho de turar, en el caso de devolución, los gastos ocasionados por los trabajos administrativos y de almacén. 9. Los planos no corresponden forzosamente a la ejecución. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones debido al desarrollo tecnológico. 10. En caso de necesidad, pasar el pedido de recambios a través de su distribuidor habitual SERVICESATZ - SERVICE SET - JEU DE SERVICE - JUEGO DE SERVICIOS Seite 10 von 159 SERVICESATZ - SERVICE SET - JEU DE SERVICE - JUEGO DE SERVICIOS Bild-Nr. item no. illu no. figura Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5005111511 Benennung parts name designation denominación Servicesatz 103-10 P22 service set compl.P22 jeu de service, compl. P22 juego de servicio, co. P22 5005111512 Servicesatz 103-11 P26 service set compl.P26 jeu de service, compl. P26 juego de servicio, co. P26 1 5747002001 Kraftstoffilter fuel filter filtre de carburant filtro de carburante 2 5747306180 Wasservorabscheider water sedimenter préfiltre combustible prefiltro de carburante 3 5559772578 Luftfilter groß air filter filtre de aire filtro de aire 4 5108009872 Rücklauffilter, Hydrauliköl lang return filter, hydraulic oil, long filtre de retour, huile hydraulique filtro de retorno, aceite hidráulico 5 5747002002 Motorölfilter engine oil filter filtre d’huile de moteur filtro aceite del motor 6 5747147280 Zylinderkopfdichtung sealing cylinder head joint culasse junta culata 7 5747109161 Ventildeckeldichtung 103-10 P22 sealing valve cover joint de soupape junta tapa de válvula 8 5747996271 Ventildeckeldichtung 103-10 P22 sealing valve cover joint de soupape junta tapa de válvula 5747109099 Ventildeckeldichtung 103-11 P26 sealing valve cover joint de soupape junta tapa de válvula 9 5108040351 Belüftungsfilter aereation filter filtre d’aréation filtro de aireación 10 5747306130 Kraftstoffilter fuel filter filtre de carburant filtro de carburante 11 5559775298 Luftfilter klein air filter filtre de aire filtro de aire Seite 11 von 159 VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA Seite 12 von 159 VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 6111502000 Benennung parts name designation denominación Vorderwagen front chassis chassis avant chasis delantera 2 6111503000 Hinterwage rear chassis chassis arrière chasis trasera 3 6101503050 Bodenblech Hinterwagen ground plate rear chassis tôle de fond chassis arrière chapa del fondo chasis trasera 4 6101503090 Gitter-Lüftung-Kühler ventilation grille grille d’aération reja de aireación 5 5056050917 Abdeckblech cover chapeau recubrimiento 6 5135870002 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma 7 6101531595 Halter support support support 8 6111503095 Batterie Halter battery support batterie support batería soporte 9 5056009694 Halter Z-Förmig support support soporte 10 5056040470 Bolzen bolt axe bulón 11 5056035120 Bolzen bolt axe bulón 12 6111503060 Deckel cap chapeau tapa 13 9047104017 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad 14 9098804025 Scheibe disc disque disco 15 9047103515 Scheibe disc disque disco 16 9098803525 Scheibe disc disque disco Seite 13 von 159 VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA Seite 14 von 159 VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA Bild-Nr. item no. illu no. figura 17 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 9401710020 Benennung parts name designation denominación Schraube screw boulon tornillo 18 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 19 9708910000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 20 9401708020 Schraube screw boulon tornillo 21 9708908000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 22 9012708000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 23 9403208000 Mutter nut écrou tuerca 24 9401708025 Schraube screw boulon tornillo 25 9401708035 Schraube screw boulon tornillo 26 9799106025 Schraube screw boulon tornillo 27 9476208016 Schraube screw boulon tornillo 28 5128000004 Kunststoffabdeckkappe cap couvercle tapa 29 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador 30 6101502015 Transport-Sicherung transport locking arrêt du transport seguro de transporte 31 5015202002 Kette-Sicherung m.Ring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad 32 9123404040 Splint retaining pin goupille clavija Seite 15 von 159 VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA Seite 16 von 159 VORDER- UND HINTERWAGEN - FRONT AND REAR CHASSIS - CHASSIS AVANT ET ARRIERE - CHASIS DELANTERA Y TRASERA Bild-Nr. item no. illu no. figura 33 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 9110244078 Benennung parts name designation denominación Federstecker spring cotter fiche élastique clavija elástica 34 9158006015 Schraube screw boulon tornillo 35 9401712020 Schraube screw boulon tornillo 36 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 37 9708912000 Unterlegscheibe washer rondelle Arandela Seite 17 von 159 MITTELGELENK - CENTRAL JOINT - PIVOT CENTRAL - ROTULA CENTRAL Seite 18 von 159 MITTELGELENK - CENTRAL JOINT - PIVOT CENTRAL - ROTULA CENTRAL Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5032009015 Benennung parts name designation denominación Gehäuse oben Mittelgelenklager housing above central joint bearing boitier en haut roulement pivot central caja arriba cojinete de rótula central 2 9950075401 Gelenklager joint bearing appui articulé cojinete articulado 3 5032009064 Gehäuse unten Mittelgelenklager housing below central joint bearing boitier en bas roulement pivot central caja arriba cojinete de rótula central 4 6105002090 Mittelgelenklagerwelle central joint bearing shaft arbre de roulement pivot central árbol cojinete de rótula central 5 9098805030 Stützscheibe supporting ring rondelle d’appui arandela soporte 6 9047207525 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad satorios 7 5009021034 Ausgleichsscheibensatz set of offset discs jeu de câles e réglage juego de discos compensatorios 8 9047105020 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad satorios 9 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador 10 9714106101 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador 11 5056916960 Anschweißbolzen bolt axe bulón Seite 19 von 159 MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO Seite 20 von 159 MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 6111504000 Benennung parts name designation denominación Trittplatte running board marchepied estribo 2 6101504020 Abdeckblech cover chapeau recubrimiento 3 5160134015 Sitz seat siège asiento 4 5160902104 Sicherheitsgurt seat-belt ceinture cinturón 5 6111531500 Motorhaube engine bonnet bonnet du morteur capot del motor 6 6101532000 Überrollbügel-H-Form roll bar anti-roulant anti- capotar 7 5160019731 Sitzschiene seat line barre du siège barra del asiento 8 6101504025 Schlauchhalter hose support support du tube soporte de tubo 9 9158006015 Schraube screw boulon tornillo 10 6101504040 Pedal-FAHREN Direction pedal levier de direction pedal de de marcha 11 6101504010 Abdeckblech cover chapeau recubrimiento 12 6101504015 Schlauchhalter hose support support du tube soporte de tubo 13 5027009730 Griff -Motorhaube handle- engine bonnet poigné-capot manilla-capo 14 5155274228 Griff-Stern handle-star poigne manilla 15 5056009937 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó 16 5056009936 Motorhaube -Winkelblech engine bonnet device capot fixation capó soporte Seite 21 von 159 MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO Seite 22 von 159 MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO Bild-Nr. item no. illu no. figura 17 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5771001384 Benennung parts name designation denominación Druckfeder pressure spring ressort de pression muelle de presión 18 5056019933 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó 19 5056161917 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó 20 5056132917 Motorhaubenverriegelung engine bonnet lock serrure du capot cerradura del capó 21 5056009734 Halteseil support strap câble de rentenue cable de retención 22 5056064000 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma 23 5056009204 Distanzhülse spacer douille d'écartement estanciador 24 5187009203 Distanzhülse spacer douille d'écartement estanciador 25 9401710035 Schraube screw boulon tornillo 26 9476208025 Schraube screw boulon tornillo 27 9476208035 Schraube screw boulon tornillo 28 9867710030 Schraube screw boulon tornillo 29 9476216080 Schraube screw boulon tornillo 30 9401708030 Schraube screw boulon tornillo 31 9158006016 Schraube screw boulon tornillo 32 9401710030 Schraube screw boulon tornillo Seite 23 von 159 MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIB Seite 24 von 159 MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO Bild-Nr. item no. illu no. figura 33 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 9704904216 Benennung parts name designation denominación Schraube screw boulon tornillo 34 9708908000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 35 9708912000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 36 9708910000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 37 9052210304 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 38 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 39 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 40 9679808000 Fächerscheibe spring washer rondelle évantail arandela dentada 41 9401712040 Schraube screw boulon tornillo 42 9401708070 Schraube screw boulon tornillo 43 9401710025 Schraube screw boulon tornillo 44 9403208000 Mutter nut écrou tuerca 45 9098516000 Mutter nut écrou tuerca 46 9403212175 Mutter nut écrou tuerca 47 9098510000 Mutter nut écrou tuerca 48 9708916000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela Seite 25 von 159 MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO Seite 26 von 159 MOTORHAUBE UND TRITTPLATTE - ENGINE BONNET AND RUNNING BOARD - CAPOT ET MARCHE PIED - CAPO Y ESTRIBO Bild-Nr. item no. illu no. figura 49 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 9052208252 Benennung parts name designation denominación Unterlegscheibe washer rondelle arandela 50 9158008025 Schraube screw boulon tornillo 51 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador 52 9123404032 Splint retaining pin goupille clavija 53 5210009660 Pedalbezug pedal cover levier caoutchouc pedal de goma 54 5886000641 Lüftungsgitter ventilation grille grille d’aération reja de aireación 55 9750403916 Schraube screw boulon tornillo Seite 27 von 159 DÄMMATTEN - INSULATION MATERIAL - PANNEAUX ISOLANTS - ESTERILLAS DE INSONORIZACION Seite 28 von 159 DÄMMATTEN - INSULATION MATERIAL - PANNEAUX ISOLANTS - ESTERILLAS DE INSONORIZACION Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 6101531500 Benennung parts name designation denominación Motorhaube engine bonnet capot capó 2 6111530510 Dämmatte -Motorhaube insulation mat engine bonnet panneau isolant capot esterilla de insonorización capó 3 6111530520 Dämmatte -Motorhaube - insulation mat engine bonnet panneau isolant capot esterilla de insonorización capó 4 6111530515 Dämmatte -Motorhaube insulation mat engine bonnet panneau isolant capot esterilla de insonorización capó 5 6111530525 Dämmatte -Motorhaube insulation mat engine bonnet panneau isolant capot esterilla de insonorización capó 6 6111530530 Dämmatte -Motorhaube insulation mat engine bonnet panneau isolant capot esterilla de insonorización capó Seite 29 von 159 SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV Seite 30 von 159 SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 Benennung parts name designation denominación Schwinge kpl. Loading arm cpl. Bras chargeur cpl. Brazo de cargo cpl. 5056009078 Aufnahmerahmen Verriegelung Ø 20 frame locking Ø 20 cadre patte Ø 20 enganche cubrejunta Ø 20 2090181085 Aufnahmerahmen Verriegelung Ø 30 frame locking Ø 30 cadre patte Ø 30 enganche cubrejunta Ø 30 3 5056019082 Umlenkhebel reversing lever bras de renvoi palanca de inversión 4 5056009080 Zugstange hitch barre barra de tracción 5 5056035131 Bolzen bolt axe bulón 6 5056040148 Bolzen bolt axe bulón 7 5056035140 Bolzen bolt axe bulón 8 5056035131 Bolzen bolt axe bulón 9 5056009083 Bolzen bolt axe bulón 10 5332404430 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz 11 5332353920 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz 12 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador 13 9401710020 Schraube screw boulon tornillo 2 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 2090111158 Seite 31 von 159 SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV Seite 32 von 159 SCHWINGE MV - LOADING ARM MV - BRAS CHARGEUR MV - BRAZO DE CARGO MV Bild-Nr. item no. illu no. figura 14 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 9012710000 Benennung parts name designation denominación Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 15 9708910000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 16 5771001382 Druckfeder pressure spring ressort de pression muelle de presión 17 5056009085 Verriegelungsbolzen Ø 20 mm locking bolt Ø 20 mm axe de verouillage Ø 20 mm bulón de bloqueo Ø 20 mm 5056009086 Verriegelungsbolzen Ø 35 mm locking bolt Ø 35 mm axe de verouillage Ø 35 mm bulón de bloqueo Ø 35 mm 5056009649 Verriegelungsbolzen Ø 20 mm locking bolt Ø 20 mm axe de verouillage Ø 20 mm bulón de bloqueo Ø 20 mm 5056009650 Verriegelungsbolzen Ø 35 mm locking bolt Ø 35 mm axe de verouillage Ø 35 mm bulón de bloqueo Ø 35 mm 18 Seite 33 von 159 SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV Seite 34 von 159 SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 2090412158 Benennung parts name designation denominación Schwinge kompl. HV loading arm compl. HV bras chargeur cpl. HV brazo de cargo cpl. HV 2 2090582075 Aufnahmerahmen support frame cadre porte outils enganche 3 5056009080 Zugstange hitch barre barra de tracción 4 5056019082 Umlenkhebel reversing lever bras de renvoi palanca de inversión 5 5056035131 Bolzen bolt axe bulón 6 5056035146 Bolzen bolt axe bulón 7 5056009083 Bolzen bolt axe bulón 8 5056040148 Bolzen bolt axe bulón 9 5056035126 Bolzen bolt axe bulón 10 9875206060 Spannhülse clamping sleeve douille de serrgage manguito de apriete 11 5332404430 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing bague casquillo cojinete 12 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing bague casquillo cojinete 13 5332353920 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing bague casquillo cojinete 5056009806 Gleitlagersatz Schwinge set of slide bearing loading arm jeu de bague bras chargeur juego cojinete brazo de cargo Seite 35 von 159 SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV Seite 36 von 159 SCHWINGE HV - LOADING ARM HV - BRAS CHARGEUR HV - BRAZO DE CARGO HV Bild-Nr. item no. illu no. figura 14 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 9401710020 Benennung parts name designation denominación Schraube screw boulon tornillo 15 9679810000 Fächerscheibe spring washer rondelle évantail arandela dentada 16 970891000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 17 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador Seite 37 von 159 MOTOR UND ANBAUTEILE P22- ENGINE AND PARTS P22 - MOTEUR ET PIECES P22- MOTOR Y PIEZAS P22 Seite 38 von 159 MOTOR UND ANBAUTEILE P22- ENGINE AND PARTS P22 - MOTEUR ET PIECES P22- MOTOR Y PIEZAS P22 Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 Benennung parts name designation denominación Motor mit Anbauteilen engine and parts moteur et pieces motor y piezas 5747010816 Motor ohne Anbauteile engine without parts moteur sans pieces motor sin piezas 5747020916 Motor ohne Anbauteile WÜ engine without parts WÜ moteur sans pieces WÜ motor sin piezas WÜ 5168486502 Wasserkühler radiator radiateur radiador 5747012026 Wasserkühler WÜ radiator radiateur radiador 3 5611001411 Hydr.-Zahnradpumpe hydr. gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada 4 5124011114 Kupplungs-PA-Flansch plastic clutch flange flasque d’embrayage brida de embrague 5 5124031742 Kupplungsnabe clutch hub moyeu d’embrayage cubo de embrague 5056111564 Kupplung kpl. clutch compl. d’embrayage compl. embrague compl. 6 5124008502 Kupplungsglocke clutch housing carter d’embrayage caja de embrague 7 5102202764 Prioritätsventilblock priority valve block bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de prioridad 8 5747000718 Wasserkühler-Schlauch radiator-top hose radiateur-tyan superieur radiador- tubo superior 9 5747000719 Wasserkühler-Schlauch radiator-top hose radiateur-tyan superieur radiador- tubo superior 10 9301725040 Schlauchschelle hose clamp collier abrazadera 11 9301732050 Schlauchschelle hose clamp collier abrazadera 12 5136153102 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma 2 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5747000816 Seite 39 von 159 MOTOR UND ANBAUTEILE P22- ENGINE AND PARTS P22 - MOTEUR ET PIECES P22- MOTOR Y PIEZAS P22 Seite 40 von 159 MOTOR UND ANBAUTEILE P22- ENGINE AND PARTS P22 - MOTEUR ET PIECES P22- MOTOR Y PIEZAS P22 Bild-Nr. item no. illu no. figura 13 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 6111505017 Benennung parts name designation denominación Motorhalterung engine support support du moteur soporte del motor 14 6111505012 Motorhalterung engine support support du moteur soporte del motor 15 6111505025 Motorhalterung engine support support du moteur soporte del motor 16 6111505020 Motorhalterung engine support support du moteur soporte del motor 17 6111505030 Haltewinkel strapping cornière hierro angular 18 5432009113 Masseband ground strap câble de mass cable de masa 19 5124990001 Zentrierscheibe disc disque disco 20 5026001114 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma 21 5026057000 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma 22 9401712070 Schraube screw boulon tornillo 23 9401712030 Schraube screw boulon tornillo 24 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico Seite 41 von 159 MOTOR UND ANBAUTEILE P22- ENGINE AND PARTS P22 - MOTEUR ET PIECES P22- MOTOR Y PIEZAS P22 Seite 42 von 159 MOTOR UND ANBAUTEILE P22- ENGINE AND PARTS P22 - MOTEUR ET PIECES P22- MOTOR Y PIEZAS P22 Bild-Nr. item no. illu no. figura 25 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 9052212404 Benennung parts name designation denominación Unterlegscheibe washer rondelle arandela 26 9052212404 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 27 9867612025 Schraube screw boulon tornillo 28 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 29 9401712030 Schraube screw boulon tornillo 30 9052208252 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 31 9012708000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 32 9403208000 Mutter nut écrou tuerca 33 9151618114 Schraube screw boulon tornillo 34 5055000446 Flansch kpl flange compl. flasque compl. brida compl. 35 5055009703 Flansch kpl. flange compl. flasque compl. brida compl. 36 5055001739 Flansch kpl flange compl. flasque compl. brida compl. 37 9476206022 Schraube screw boulon tornillo 38 9476206040 Schraube screw boulon tornillo 39 9476208030 Schraube screw boulon tornillo 40 9012706000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico Seite 43 von 159 MOTOR UND ANBAUTEILE P22- ENGINE AND PARTS P22 - MOTEUR ET PIECES P22- MOTOR Y PIEZAS P22 Seite 44 von 159 MOTOR UND ANBAUTEILE P22- ENGINE AND PARTS P22 - MOTEUR ET PIECES P22- MOTOR Y PIEZAS P22 Bild-Nr. item no. illu no. figura 41 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5064008093 Benennung parts name designation denominación O-Ring O-Ring joint torique anillo en O 42 5064008092 O-Ring O-Ring joint torique anillo en O 43 9401708035 Schraube screw boulon tornillo 44 9401708030 Schraube screw boulon tornillo 45 9708908000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 46 9401708016 Schraube screw boulon tornillo 47 5432009114 Masseband ground strap câble de mass cable de masa Seite 45 von 159 MOTOR UND ANBAUTEILE P26- ENGINE AND PARTS P26 - MOTEUR ET PIECES P26- MOTOR Y PIEZAS P26 Seite 46 von 159 MOTOR UND ANBAUTEILE P26- ENGINE AND PARTS P26 - MOTEUR ET PIECES P26- MOTOR Y PIEZAS P26 Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 Benennung parts name designation denominación Motor mit Anbauteilen 103-11 engine and parts moteur et pieces motor y piezas 5168486502 Wasserkühler radiator radiateur radiador 5747012026 Wasserkühler WÜ radiator radiateur radiador 3 5611001411 Hydr.-Zahnradpumpe hydr. gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada 4 5124011114 Kupplungs-PA-Flansch plastic clutch flange flasque d’embrayage brida de embrague 5 5124031742 Kupplungsnabe clutch hub moyeu d’embrayage cubo de embrague 5056111564 Kupplung kpl. clutch compl. d’embrayage compl. embrague compl. 6 5124008502 Kupplungsglocke clutch housing carter d’embrayage caja de embrague 7 5102202764 Prioritätsventilblock priority valve block bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de prioridad 8 5747000718 Wasserkühler-Schlauch radiator-top hose radiateur-tyan superieur radiador- tubo superior 9 5747000719 Wasserkühler-Schlauch radiator-top hose radiateur-tyan superieur radiador- tubo superior 10 9301725040 Schlauchschelle hose clamp collier abrazadera 11 9301732050 Schlauchschelle hose clamp collier abrazadera 12 5136153102 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma 2 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5747110311 Seite 47 von 159 MOTOR UND ANBAUTEILE P26- ENGINE AND PARTS P26 - MOTEUR ET PIECES P26- MOTOR Y PIEZAS P26 Seite 48 von 159 MOTOR UND ANBAUTEILE P26- ENGINE AND PARTS P26 - MOTEUR ET PIECES P26- MOTOR Y PIEZAS P26 Bild-Nr. item no. illu no. figura 13 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 6111505015 Benennung parts name designation denominación Motorhalterung engine support support du moteur soporte del motor 14 6111505010 Motorhalterung engine support support du moteur soporte del motor 15 6111505025 Motorhalterung engine support support du moteur soporte del motor 16 6111505020 Motorhalterung engine support support du moteur soporte del motor 17 6111505030 Haltewinkel strapping cornière hierro angular 18 5432009113 Masseband ground strap câble de mass cable de masa 19 5124990001 Zentrierscheibe disc disque disco 20 5026001114 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma 21 5026057000 Gummipuffer buffer rubber tampon caoutchouc tope de goma 22 9401712070 Schraube screw boulon tornillo 23 9401712030 Schraube screw boulon tornillo 24 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico Seite 49 von 159 MOTOR UND ANBAUTEILE P26- ENGINE AND PARTS P26 - MOTEUR ET PIECES P26- MOTOR Y PIEZAS P26 Seite 50 von 159 MOTOR UND ANBAUTEILE P26- ENGINE AND PARTS P26 - MOTEUR ET PIECES P26- MOTOR Y PIEZAS P26 Bild-Nr. item no. illu no. figura 25 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 9052212404 Benennung parts name designation denominación Unterlegscheibe washer rondelle arandela 26 9052212404 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 27 9867612025 Schraube screw boulon tornillo 28 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 29 9401712030 Schraube screw boulon tornillo 30 9052208252 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 31 9012708000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 32 9403208000 Mutter nut écrou tuerca 33 9151618114 Schraube screw boulon tornillo 34 5055000446 Flansch kpl flange compl. flasque compl. brida compl. 35 5055009703 Flansch kpl. flange compl. flasque compl. brida compl. 36 5055001739 Flansch kpl flange compl. flasque compl. brida compl. 37 9476206022 Schraube screw boulon tornillo 38 9476206040 Schraube screw boulon tornillo 39 9476208030 Schraube screw boulon tornillo 40 9012706000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico Seite 51 von 159 MOTOR UND ANBAUTEILE P26- ENGINE AND PARTS P26 - MOTEUR ET PIECES P26- MOTOR Y PIEZAS P26 Seite 52 von 159 MOTOR UND ANBAUTEILE P26- ENGINE AND PARTS P26 - MOTEUR ET PIECES P26- MOTOR Y PIEZAS P26 Bild-Nr. item no. illu no. figura 41 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5064008093 Benennung parts name designation denominación O-Ring O-Ring joint torique anillo en O 42 5064008092 O-Ring O-Ring joint torique anillo en O 43 9401708035 Schraube screw boulon tornillo 44 9401708030 Schraube screw boulon tornillo 45 9708908000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 46 9401708016 Schraube screw boulon tornillo 47 5432009114 Masseband ground strap câble de mass cable de masa Seite 53 von 159 GASBETÄTIGUNG - ACCELERATOR - ACCELERATEUR - ACELERADOR Seite 54 von 159 GASBETÄTIGUNG - ACCELERATOR - ACCELERATEUR - ACELERADOR Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5314500810 Benennung parts name designation denominación Bowdenzug bowden cable câble bowden soportge cable bowden 2 6091505065 Halteblech support support soporte 3 6103061000 Halteblech support support soporte 4 5771013131 Zugfeder spring ressort ressort 5 5771001380 Zugfeder spring ressort ressort 6 5210009660 Pedalbezug Gummi pedal cover rubber levier caoutchouc pedal de goma 7 5040000334 Klemmschraube screw boulon tornillo 8 9401706025 Schraube screw boulon tornillo 9 9401708016 Schraube screw boulon tornillo 10 9401706025 Schraube screw boulon tornillo 11 9012706000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 12 9708906000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 13 9098506000 Mutter nut écrou tuerca 14 9012708000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 15 9403208000 Mutter nut écrou tuerca Seite 55 von 159 DREHZAHLVERSTELLUNG - REVOLUTION ADJUSTMENT - CHANGEMENT DE VITESSE - AJUSTE DE VELOCIDAD Seite 56 von 159 DREHZAHLVERSTELLUNG - REVOLUTION ADJUSTMENT - CHANGEMENT DE VITESSE - AJUSTE DE VELOCIDAD Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 6111504000 Benennung parts name designation denominación Trittplatte running board marchepied estribo 2 5040009932 Standgasverstellung low idle adjustment changement de vitesse ajuste de velocidad 3 5210009660 Pedalbezug pedal cover levier caoutchouc pedal de goma 4 5040408340 Mutter nut écrou tuerca 5 5040418890 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 6 5040000334 Nippel mit Klemmschraube nipple with clamp screw nipple avec boulon boquilla con tornillo 7 5476206020 Schraube mit Bohrung Ø 3 mm screw Ø 3 mm boulon Ø 3 mm tornillo Ø 3 mm 8 9708906000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 9 9098506000 Mutter nut écrou tuerca Seite 57 von 159 KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE Seite 58 von 159 KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 6101512000 Benennung parts name designation denominación Dieseltank fuel tank réservoir combustible depósito de carburante 2 5747306190 Kraftstoffilter kpl. fuel filter compl. filtre à combustible compl. filtro de carburante compl. 3 5747306180 Wasserabscheider water sedimenter préfiltre combustible prefiltro de carburante 4 5747506140 Kraftstoffpumpe fuel feed pump pompe refoulante de combustible bomba de alimentación 5 5747002001 Kraftstoffilter fuel filter filtre à combustible filtro de carburante 6 5747306130 Kraftstoffilter fuel filter filtre à combustible filtro de carburante 7 5432009822 Tankanzeige fuel gauge jauge à carburant indicador de carburante 8 5432119822 Dichtung sealing joint junta 9 5111009066 Tankdeckel tank cap couvercle du réservoir tapa del depósito 10 5166320881 Schauglas cup verre-regard vista-vidrio 11 5166409869 O-Ring O-ring joint torique anillo en O 12 5055008040 Verschraubung screwing raccord tuerca 13 9386310009 Verschraubung screwing raccord tuerca 14 5055008080 Verschraubung screwing raccord tuerca 15 9764210400 Ringöse ring eye oeillet rondelle anillo corchete 16 9762310019 Hohlschraube holow screw vis creuse tornillo hueco Seite 59 von 159 KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE Seite 60 von 159 KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE Bild-Nr. item no. illu no. figura 17 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 9760310014 Benennung parts name designation denominación CU-Ring sealing joint junta 18 9090818015 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo 19 9760322027 CU-Ring sealing joint junta 20 5496000155 Schelle clamp bride abrazadera 21 5496000138 Schelle clamp bride abrazadera 22 9401710035 Schraube screw boulon tornillo 23 9052210304 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 24 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 25 9403210150 Mutter nut écrou tuerca 26 9867708025 Schraube screw boulon tornillo 27 9052208252 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 28 9012708000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 29 9403208000 Mutter nut écrou tuerca 30 9401704016 Schraube screw boulon tornillo 31 9708904000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela Seite 61 von 159 KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE Seite 62 von 159 KRAFTSTOFFANLAGE - FUEL SYSTEM - SYSTEME DE COMBUSTIBLE - SISTEMA DE CARBURANTE Bild-Nr. item no. illu no. figura 32 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 6111503070 Benennung parts name designation denominación Halteblech- retaining plate- tôle de retenue chapa soporte 33 9401706020 Schraube screw boulon tornillo 34 9708906000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 35 9052261520 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 36 9403206000 Mutter nut écrou tuerca 37 9401708016 Schraube screw boulon tornillo 38 9012708000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 39 9708908000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 40 9401708075 Schraube screw boulon tornillo 41 9052208201 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 42 5344830350 Kraftstoffschlauch fuel hose tuyau de carburant tubo de carburante 43 5344831250 Kraftstoffschlauch fuel hose tuyau de carburant tubo de carburante 44 5344830300 Kraftstoffschlauch fuel hose tuyau de carburant tubo de carburante 45 5344830350 Kraftstoffschlauch fuel hose tuyau de carburant tubo de carburante 46 5344831000 Kraftstoffschlauch fuel hose tuyau de carburant tubo de carburante 47 5344631000 Kraftstoffschlauch fuel hose tuyau de carburant tubo de carburante Seite 63 von 159 AUSPUFF UND LUFTFILTER Seite 64 von 159 EXHAUSTER AND AIR FILTER ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR ESCAPE Y FILTRO DE AIRE AUSPUFF UND LUFTFILTER EXHAUSTER AND AIR FILTER Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR ESCAPE Y FILTRO DE AIRE Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5056001025 Benennung parts name designation denominación Auspuff P22 exhauster echappement escape 6111505050 Auspuff P26 exhauster echappement escape 2 5747990013 Dichtung sealing joint junta 3 5747057502 Luftfilter kpl air filter compl. filtre d´air compl. filtro de aire compl. 4 5559777730 Luftfilter-Halteschelle air filter-clamp collier de support d`air filtre - abrazadera filtro de aire 5 5559772578 Luftfiltereinsatz air filter element élément de filtre d´air elemento filtre de aire 6 5559775298 Luftfiltereinsatz air filter element élément de filtre d´air elemento filtre de aire 7 5139500850 Luftfilter-Schlauch air filter-hose filtre d´air-tuyau filtro de aire-tubo 8 5203450799 Luftfilter-Schlauch kpl. air filter-hose compl. filtre d´air-tuyau compl. filtro de aire-tubo compl. 9 5203450799 Luftfilter-Schlauch kpl. air filter-hose compl. filtre d´air-tuyau compl. filtro de aire-tubo compl. 10 5056014002 Rohr tube tuyau tubo 11 5747002251 Unterdruckanzeige vacuum meter indicateur de sous-pression indicador de présion negativa 12 5747100056 Schelle clamp bride abrazadera 13 9301740061 Schelle clamp bride abrauadera 14 9301740060 Luftfilter air filter filtre d´air filtro de aire 15 9401708025 Schraube M 8 x 20 screw boulon tornillo Seite 65 von 159 AUSPUFF UND LUFTFILTER Seite 66 von 159 EXHAUSTER AND AIR FILTER ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR ESCAPE Y FILTRO DE AIRE AUSPUFF UND LUFTFILTER EXHAUSTER AND AIR FILTER Bild-Nr. item no. illu no. figura 16 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 9012708000 ECHAPPEMENT ET FILTRE D´AIR ESCAPE Y FILTRO DE AIRE Benennung parts name designation denominación Federring M 8 spring washer rondelle grower anillo elástico 17 9708908000 Unterlegscheibe M 8 washer rondelle arandela 18 9401708020 Schraube m 8 x 25 screw boulon tornillo Seite 67 von 159 ELEKTRISCHE ANLAGE I - ELECTRICAL SYSTEM I - SYSTEME ELECTRIQUE I - SISTEMA ELECTRICO I Seite 68 von 159 ELEKTRISCHE ANLAGE I - ELECTRICAL SYSTEM I - SYSTEME ELECTRIQUE I - SISTEMA ELECTRICO I Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 Benennung parts name designation Armaturenkasten kpl. instrument box compl. boîte des instrumentes compl. caja de instrumentos compl. 5432019115 Armaturenkasten ohne Einzelteile. instrument box without parts boîte des instrumentes sans piéses caja de instrumentos sin piezas 5747086551 Anlasser starter démarreur arrancador 5747086501 Anlasser AT starter EX démarreur ECH arrancador RE 5747046220 Lichtmaschine mit Regler generator with governor dynamo avec regulateur dínamo con regulador 5747046221 Lichtmaschine-AT generator-EX dynamo -ECH dínamo-RE 5747002006 Lichtmaschine ohne Regler generator without governor dynamo sans regulateur dínamo sin regulador 4 5747506140 Kraftstofförderpumpe fuel feed pump bomba de alimentación 5 5018009714 Batterie battery 6 5747720101 Thermoschalter thermo switch pompe refoulante de combustible batterie Batterie interrupteur magnetique 7 5747246060 Öldruckschalter oil pressure switch commutateur de pression d’huile interruptor de presión de aceite 8 5747366190 Glühkerze 103-XX/104-XX glow plug bougie à incandescence bujía de incandescencia 2 3 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5432009115 Seite 69 von 159 denominación batería battery térmico ELEKTRISCHE ANLAGE I - ELECTRICAL SYSTEM I - SYSTEME ELECTRIQUE I - SISTEMA ELECTRICO I Seite 70 von 159 ELEKTRISCHE ANLAGE I - ELECTRICAL SYSTEM I - SYSTEME ELECTRIQUE I - SISTEMA ELECTRICO I Bild-Nr. item no. illu no. figura 9 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5432009803 Benennung parts name designation denominación Arbeitsscheinwerfer working lights phares de travail faro de trabajo 10 5016009106 Hupe horn klaxon claxón 11 5432029822 Tankanzeige fuel gauge jauge à carburant indicador de carburante 12 5016009799 Schalter switch interrupteur interruptor 13 5747206082 Kraftstoffmagnetventil magnetic valve électrovalve solenoide 14 5056019214 Elektrokabel electric cable cable électrique cable electrico 15 5056019113 Elektrokabel electric cable cable électrique cable electrico Seite 71 von 159 ELEKTRISCHE ANLAGE II - ELECTRICAL SYSTEM II - SYSTEME ELECTRIQUE II - SISTEMA ELECTRICO II Seite 72 von 159 ELEKTRISCHE ANLAGE II - ELECTRICAL SYSTEM II - SYSTEME ELECTRIQUE II - SISTEMA ELECTRICO II Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 Benennung parts name designation Armaturenkasten kpl. instrument box compl. boîte des instrumentes compl. caja de instrumentos compl. 5432019115 Armaturenkasten ohne Einzelteile. instrument box without parts boîte des instrumentes sans piéses caja de instrumentos sin piezas 5747086551 Anlasser starter démarreur arrancador 5747086501 Anlasser AT starter EX démarreur ECH arrancador RE 5747046220 Lichtmaschine mit Regler generator with governor dynamo avec regulateur dínamo con regulador 5747046221 Lichtmaschine-AT generator-EX dynamo -ECH dínamo-RE 5747002006 Lichtmaschine ohne Regler generator without governor dynamo sans regulateur dínamo sin regulador 4 5747506140 Kraftstofförderpumpe fuel feed pump bomba de alimentación 5 5018009714 Batterie battery 6 5747720101 Thermoschalter thermo switch pompe refoulante de combustible batterie Batterie interrupteur magnetique 7 5747246060 Öldruckschalter oil pressure switch 9 5432009803 Arbeitsscheinwerfer 5432009804 5432009803 2 3 10 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5432039115 Seite 73 von 159 denominación batería battery térmico working lights commutateur de pression d’huile phares de travail interruptor de presión de aceite faro de trabajo Glühbirne bulb ampoule bombilla Arbeitsscheinwerfer working lights phares de travail faro de trabajo ELEKTRISCHE ANLAGE II - ELECTRICAL SYSTEM II - SYSTEME ELECTRIQUE II - SISTEMA ELECTRICO II Seite 74 von 159 ELEKTRISCHE ANLAGE II - ELECTRICAL SYSTEM II - SYSTEME ELECTRIQUE II - SISTEMA ELECTRICO II Bild-Nr. item no. illu no. figura 10 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5016030608 Benennung parts name designation denominación Scheinwerfer head-light phare faro 5016031608 Scheinwerfer -Einsatz- head-light -elements- phare -Element- faro -Elemento- 5106001215 Glühbirne bulb ampoule bombilla 5016030601 Blinkleuchte blinker clignotant intermitente 5016073241 Glühbirne bulb ampoule bombilla 12 5016008298 Ersatzglas exchange glass verre de rechange cristal de recambio 13 5016073241 Glühbirne bulb ampoule bombilla 14 5016031604 Rückleuchte kpl. li. reflector catadioptre catadióptico 15 5016031605 Rückleuchte kpl. re. reflector catadioptre catadióptico 16 5016614011 Ersatzglas li u. re. exchange glass verre de rechange cristal de recambio 17 5016073241 Glühbirne bulb ampoule bombilla 18 5016071131 Glühbirne bulb ampoule bombilla 19 5016009106 Hupe horn klaxon claxón 20 5432029822 Tankanzeige fuel gauge jauge à carburant indicador de carburante 21 5016009799 Schalter switch interrupteur interruptor 11 Seite 75 von 159 ELEKTRISCHE ANLAGE II - ELECTRICAL SYSTEM II - SYSTEME ELECTRIQUE II - SISTEMA ELECTRICO II Seite 76 von 159 ELEKTRISCHE ANLAGE II - ELECTRICAL SYSTEM II - SYSTEME ELECTRIQUE II - SISTEMA ELECTRICO II Bild-Nr. item no. illu no. figura 22 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5747366190 Benennung parts name designation denominación Glühkerze 103-XX/104-XX 23 5747206083 Kraftstoffmagnetventil magnetic valve électrovalve solenoide 24 5056019110 Elektrokabel electric cable cable électrique cable electrico 25 5056019113 Elektrokabel electric cable cable électrique cable electrico 26 5056019110 Elektrokabel electric cable cable électrique cable electrico 26 5056019214 Elektrokabel electric cable cable électrique cable electrico Seite 77 von 159 ARMATURENKASTEN I - INSTRUMENT BOX I - BOITE DES INSTRUMENTS I - CAJA DE INSTRUMENTOS I Seite 78 von 159 ARMATURENKASTEN I - INSTRUMENT BOX I - BOITE DES INSTRUMENTS I - CAJA DE INSTRUMENTOS I Bild-Nr. item no. illu no. figura Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5432009115 Benennung parts name designation denominación Armaturenkasten kpl. instrument box compl. boîte des instrumentes compl. caja de instrumentos compl. 1 5432019115 Armaturenkasten ohne Einzelteile. instrument box without parts boîte des instrumentes sans piéses caja de instrumentos sin piezas 2 5432019118 Sicherung-Abdeckschraube covering screw boulon de recouvrement tornillo de cubierto 3 5016009661 Sicherung 16 A fuse 16 A fusible 16 A fusible 16 A 4 5432009118 Sicherung Halterung fuse holding device fusible fixation fusible soporte 5 5747201160 Zündschloß ignition lock commutateur à clé contacto 6 5166411600 Diode diode diode diodo 7 5432009116 Druckschalter push switch interruptur de pression pulsor 8 5747306091 Glühüberwacher glow indicator contrôle préchauffage control precalentamiento 9 5064009100 Betriebsstundenzähler operating hours counter cuenta horas 10 5432029120 Öl- und Batterieanzeige oil and battery gauge compteur heures de marchevice indicateur d’huile et de batterie 11 5016010000 Kippschalter toggle switch interrupteur à bascule interruptor 12 5432019120 Temperatur- und Tankanzeige temperature and fuel gauge indicateur température et jauge à carburant indicador temperatura y carburante 13 5747800011 Zündschloß -Abdeckkappe ignition lock-cap commutateur à clé- couvercle contacto-tapa 14 5747210060 Zündschlüssel ignition key clé de contact llave de contacto Seite 79 von 159 indicador de aceite y batería ARMATURENKASTEN II - INSTRUMENT BOX II - BOITE DES INSTRUMENTS II - CAJA DE INSTRUMENTOS II Seite 80 von 159 ARMATURENKASTEN II - INSTRUMENT BOX II - BOITE DES INSTRUMENTS II - CAJA DE INSTRUMENTOS II Bild-Nr. item no. illu no. figura Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5432009115 Benennung parts name designation denominación Armaturenkasten kpl. instrument box compl. boîte des instrumentes compl. caja de instrumentos compl. 1 5432019115 Armaturenkasten ohne Einzelteile. instrument box without parts boîte des instrumentes sans piéses caja de instrumentos sin piezas 2 5432019118 SicherungAbdeckschraube covering screw boulon de recouvrement tornillo de cubierto 3 5016009661 Sicherung 16 A fuse 16 A fusible 16 A fusible 16 A 4 5432009118 Sicherung Halterung fuse holding device fusible fixation fusible soporte 5 5747201160 Zündschloß ignition lock commutateur à clé contacto 6 5166411600 Diode diode diode diodo 7 5432009116 Druckschalter push switch interruptur de pression pulsor 8 5747306091 Glühüberwacher glow indicator contrôle préchauffage control precalentamiento 9 5654302006 Warnblinkschalter switch warning flasher interrupteur feu clignotant de détresse interruptor luz intermitente de urgencia 10 5064009100 Betriebsstundenzähler operating hours counter compteur heures de marchevice cuenta horas 11 5654030644 Drehschalter Blinker rotary switch blinker commutateur rotatif clignotant interruptor giratorio intermitente 12 5654030643 Drehschalter Licht 0-1-2-3 rotary switch lighting 0-1-2-3 commutateur rotatif liminière 0-1-2-3 interruptor giratorio alumbrado 0-1-2-3 13 5654008275 Sicherungsdose 6-fach fuse box 6-fold boîtier à fusibles 6-f. caja fusibles 6 veces ARMATURENKASTEN II - INSTRUMENT BOX II - BOITE DES INSTRUMENTS II - CAJA DE INSTRUMENTOS II Seite 81 von 159 Seite 82 von 159 ARMATURENKASTEN II - INSTRUMENT BOX II - BOITE DES INSTRUMENTS II - CAJA DE INSTRUMENTOS II Bild-Nr. item no. illu no. figura 14 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5016008273 Benennung parts name designation denominación Relais relay relais relé 15 5432029120 Öl- und Batterieanzeige oil and battery gauge indicateur d’huile et de batterie indicador de aceite y batería 16 5016010000 Kippschalter toggle switch interrupteur à bascule interruptor 17 5432019120 Temperatur- und Tankanzeige temperature and fuel gauge indicateur température et jauge à carburant indicador temperatura y carburante 18 5747800011 Zündschloß Abdeckkappe ignition lockcap commutateur à clécouvercle contactotapa 19 5747210060 Zündschlüssel ignition key clé de contact llave de contacto 20 5654051468 Deckel Sicherungsdose cap fuse box boîtier à fusibles de couvercle tapa del caja fusibles Seite 83 von 159 STROMLAUFPLAN - ELECTRICAL WIRING DIAGRAMME - SCHEMA DE CABLAGE ELECTRIQUE - DIAGRAMA DE CIRCUITO ELECTRICO Seite 84 von 159 STROMLAUFPLAN - ELECTRICAL WIRING DIAGRAMME - SCHEMA DE CABLAGE ELECTRIQUE - DIAGRAMA DE CIRCUITO ELECTRICO Seite 85 von 159 HYDRAULIKLAUFPLAN - HYDR. WIRING DIAGRAMME - SCHEMA DE CABLAGE HYDR. - DIAGRAME DE CIRCUITO HIDR. Seite 86 von 159 Seite 87 von 159 Seite 88 von 159 FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA Seite 89 von 159 FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 6101513000 Benennung parts name designation denominación Hydrauliköltank hydraulic oil tank réservoir d’huile hydr. depósito aceite hidráulico 2 5825050275 Ölmotor oil motor moteur d´huile motor de aceite 3 5035642041 Kreuzsteuerventil cross steering valve válvula de mando en cruz 5035642042 Kreuzsteuerventil AT cross steering valve EX commande hydraulique en croix commande hydraulique en croix ECH 5611001411 Hydr.-Zahnradpumpe hydr.gear-wheel pump pompe hydr. à engrenage bomba hidr. rueda dentada 5489009708 Dichtsatz selaing set jeu de joints juego de juntas 5 5734100024 Steuerventil Steering valve Soupape decommande. válvula de mando 6 5102202764 Prioritätsventilblock priority valve block bloc avec soupape de priorité conjunto de válvulas de prioridad 7 5108072192 Rücklauffilter, Hydrauliköl return filter, hydraulic oil filtre de retour, huile hydraulique filtro de retorno, aceite hidráulico 8 5108430201 Tankdeckel tank cap couvercle du réservoir tapa del depósito 9 5108005703 O-Ring O-ring joint torique anillo en O 10 5108005002 O-Ring O-ring joint torique anillo en O 11 5108009872 Hydraulikölfiltereinsatz hydraulic oil filter cartridge élément du filtre d'huile elemento de filtro de aceite 12 5108040351 Belüftungsfilter aereation filter filtre d'aération filtro de aireación 4 Seite 90 von 159 válvula de mando en cruz RE FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA Seite 91 von 159 FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO Bild-Nr. item no. illu no. figura 13 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5108009692 Benennung parts name designation denominación Ölmeßstab mit Schraube dip stik with screw jauge d´huile avec boulon indicador de aceite con tornillo 14 9401710030 Schraube screw boulon tornillo 15 9708910000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 16 5055000446 Verschraubung screwing raccord tuerca 17 9476206022 Schraube screw boulon tornillo 18 9012706000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 19 5055001739 Verschraubung screwing raccord tuerca 20 9476208030 Schraube screw boulon tornillo 21 9012708000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 22 5055008036 Verschraubung screwing raccord tuerca 23 5055008042 Verschraubung screwing raccord tuerca 24 5055008061 Verschraubung screwing raccord tuerca 25 9386310016 Verschraubung screwing raccord tuerca 26 9301702415 Schlauchschelle hose clamp collier abrazadera Seite 92 von 159 FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA Seite 93 von 159 FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO Bild-Nr. item no. illu no. figura 27 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5055000389 Benennung parts name designation denominación Verschraubung screwing raccord tuerca 28 5055008060 Verschraubung screwing raccord tuerca 29 5055008041 Verschraubung screwing raccord tuerca 30 5055008061 Verschraubung screwing raccord tuerca 31 5055008098 Verschraubung screwing raccord tuerca 32 5055008002 Verschraubung screwing raccord tuerca 33 5055008010 Verschraubung screwing raccord tuerca 34 5055008009 Verschraubung screwing raccord tuerca 35 5055008040 Verschraubung screwing raccord tuerca 36 5055008008 Verschraubung screwing raccord tuerca 37 5055000390 Verschraubung screwing raccord tuerca 38 5055008080 Verschraubung screwing raccord tuerca 39 5055000447 Verschraubung screwing raccord tuerca 40 5055008055 Verschraubung screwing raccord tuerca Seite 94 von 159 FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSMISSION HYDRAULIQUE - TRANSMISION HIDRAULICA Seite 95 von 159 FAHRHYDRAULIK - DRIVING HYDRAULIC - TRANSLATION HYDRAULIQUE - TRASLACION HIDRAULICO Bild-Nr. item no. illu no. figura 41 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5055008023 Benennung parts name designation denominación Verschraubung screwing raccord tuerca 42 5064008093 O-Ring O-Ring joint torique anillo en O 43 5721209341 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 44 5721210811 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 45 5721203621 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 46 5711205035 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 47 5720805021 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 48 5721203721 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 49 5721612000 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 50 5712003721 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 51 9090818115 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo 52 9760317022 CU-Ring CU-ring joint CU anillo en CU Seite 96 von 159 LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION Seite 97 von 159 LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 Benennung parts name designation denominación Hydrauliköltank hydraulic oil tank réservoir d’huile hydr. depósito aceite hidráulico 5071518700 Hydraulikzylinder HP hydraulic cylinder HP vérin hydraulique HP cilindro hidráulico HP 5071518710 Hydraulikzylinder HP WÜ. hydraulic cylinder HP EX vérin hydraulique HP CH cilindro hidráulico HP RE 5071518720 Dichtsatz HP selaing set HP jeu de joints HP juego de juntas HP 5071518730 Kolbenstange HP piston rod HP tige de piston HP vástago del pistón HP 5056318700 Hydraulikzylinder M hydraulic cylinder M vérin hydraulique M cilindro hidráulico M 5056318710 Hydraulikzylinder M WÜ. hydraulic cylinder M EX vérin hydraulique M ECH cilindro hidráulico M RE 5006318720 Dichtsatz M sealing set M jeu de joints M juego de juntas M 5006318730 Kolbenstange M piston rod M tige de piston M vástago del pistón M 5035642041 Kreuzsteuerventil Cross steering valve distributeur hydraul. válvula de mando en cruz 5035642042 Kreuzsteuerventil AT Cross steering valve EX distributeur hydraul. ECH válvula de mando en cruz RE 5035801010 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas 4 5102202984 Lenkorbitol dynamisch 5102202764 kpl. steering orbitol dyn. 5102202764 cpl. direction orbitol dyn. 5102202764 cpl. orbitrol dyn. 5102202764 cpt. 5 5003029107 Lenksäule steering column colonne de direction columna de dirección 2 3 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 6101513000 Seite 98 von 159 LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION Seite 99 von 159 LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION Bild-Nr. item no. illu no. figura 6 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5611001411 Benennung parts name designation denominación Hydr. - Zahnradpumpe hydraulic gear-wheel pump pompe hydraul. à engrenage bomba hidrául.de rueda dentada steering wheel without cap and button volant sans capuchon et boulon volante sin tapa y manecilla giratorio 7 5432009092 Lenkrad mit Kappe und ohne Drehgriff 8 5102202764 Prioritätsventilblock priority valve block dyn. only dynamisch nur als Lenkorbitol cpl. steering orbitol kpl. 5102202984 5102202984 bloc avec soupape de priorité dyn., seul. système de direction orbitol 5102202984 conjunto de válvulas de prioridad, dyn. solo sistema de conducción orbitrol 5102202984 9 6101502025 Halterung-Lenkzyl. support support soporte 10 5055009518 Verschraubung screwing raccord tuerca 11 9925042510 Gelenklager joint bearing appui articulé cojinete articulado 12 5056025085 Bolzen bolt axe bulón 13 9098802520 Stützscheibe supporting ring rondelle d’appui arandela soporte 14 9000104215 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad 15 9047102512 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad 16 5118770064 Lenkradkappe hoch steering wheel cap capuchon de volant tapa del volante 17 9090818115 Verschraubung screwing raccord tuerca 18 5055009703 Flansch flange flasque brida 19 5064008092 O-Ring O-Ring joint torique anillo en O Seite 100 von 159 LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION Seite 101 von 159 LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION Bild-Nr. item no. illu no. figura 20 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 9476208030 Benennung parts name designation denominación Schraube screw boulon tornillo 21 9012708000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 22 9476206040 Schraube screw boulon tornillo 23 9012706000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 24 5055008041 Verschraubung screwing raccord tuerca 25 5055008007 Verschraubung screwing raccord tuerca 26 5055001012 Verschraubung screwing raccord tuerca 27 5055008010 Verschraubung screwing raccord tuerca 28 5055008040 Verschraubung screwing raccord tuerca 29 5055010558 Verschraubung screwing raccord tuerca 30 5432009098 Lenkraddrehknopf steering button boule pour volant manecilla del volante 31 9476210035 Schraube screw boulon tornillo 32 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 33 9708910000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 34 5055008060 Verschraubung screwing raccord tuerca 35 5082001803 Gummischeibe rubber disc disque caoutchouc disco de goma Seite 102 von 159 LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION Seite 103 von 159 LENKANLAGE - STEERING SYSTEM - SYSTEME DE DIRECTION - SISTEMA DE DIRECCION Bild-Nr. item no. illu no. figura 36 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5055008022 Benennung parts name designation denominación Verschraubung screwing raccord tuerca 37 5710808021 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 38 5710807535 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 39 5710816021 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 40 5712008541 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 41 5721206065 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 42 5710807291 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 43 5721205565 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 44 5003009093 Mutter M 18x1,5 nut écrou tuerca 45 9708918000 U-Scheibe M18 washer rondelle arandela 46 5056009935 Gummiring-LENKSÄULE rubber ring anneau en caoutchouc anillo de goma 47 9714108100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador 48 9714108102 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador Seite 104 von 159 HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV Seite 105 von 159 HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 2 3 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5035642041 HYDRAULIC SYSTEM DN 10 SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 SISTEMA HIDRAULICA DN 10 Benennung parts name designation denominación Kreuzsteuerventil cross steering valve distributeur hydraul. válvula de mando den cruz 5035642042 Kreuzsteuerventil AT cross steering valve EX distributeur hydraul. ECH válvula de mando den cruz RE 5035801010 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas 5071528705 Hydraulikzylinder 3401 287 HP hydraulic cylinder 3401 287 HP vérin hydraulique 3401 287 HP cilindro hidráulico 3401 287 HP 5071528720 Dichtsatz 3401 287 HP sealing set 3401 287 HP jeu de joints 3401 287 HP juego de juntas 3401 287 HP 5071528730 Kolbenstange 3401 287 HP piston rod 3401 287 HP tige de piston 3401 287 HP vástago del pistón 3401 287 HP 5071528703 Hydraulikzylinder links 3401 287 HP hydraulic cylinder left 3401 287 HP vérin hydraulique gauche 3401 287 HP cilindro hidráulico izquierda 3401 287 HP 5071528713 Hydraulikzylinder links-WÜ 3401 287 HP hydraulic cylinder left 3401 287 HP vérin hydraulique gauche 3401 287 HP cilindro hidráulico izquierda 3401 287 HP 5071528720 Dichtsatz 3401 287 HP sealing set 3401 287 HP jeu de joints 3401 287 HP juego de juntas 3401 287 HP 5071528730 Kolbenstange 3401 287 HP piston rod 3401 287 HP tige de piston 3401 287 HP vástago del pistón 3401 287 HP 5006328703 Hydraulikzylinder 3401 287 M hydraulic cylinder 3401 287 M vérin hydraulique 3401 287 M cilindro hidráulico 3401 287 M Seite 106 von 159 HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV Seite 107 von 159 HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV Bild-Nr. item no. illu no. figura 4 5 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5006328713 Benennung parts name designation denominación Hydraulikzylinder WÜ 3401 287 M hydraulic cylinder EX 3401 287 M vérin hydraulique ECE 3401 287 M cilindro hidráulico -re 3401 287 M 5006328720 Dichtsatz 3401 287 M sealing set 3401 287 M jeu de joints 3401 287 M juego de juntas 3401 287 M 5006328730 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón -re 5071528704 Hydraulikzylinder rechts 3401 287 HP hydraulic cylinder right 3401 287 HP vérin hydraulique right 3401 287 HP cilindro hidráulico derecha 3401 287 HP 5071528714 Hydraulikzylinder rechts WÜ 3401 287 HP hydraulic cylinder right EX 3401 287 HP vérin hydraulique right ECE 3401 287 HP cilindro hidráulico derecha -re 3401 287 HP 5071528720 Dichtsatz 3401 287 HP sealing set 3401 287 HP jeu de joints 3401 287 HP juego de juntas 3401 287 HP 5071528730 Kolbenstange 3401 287 HP piston rod 3401 287 HP tige de piston 3401 287 HP vástago del pistón 3401 287 HP 5006328704 Hydraulikzylinder 3401 287 M hydraulic cylinder 3401 287 M vérin hydraulique 3401 287 M cilindro hidráulico 3401 287 M 5006328714 Hydraulikzylinder 3401 287 M hydraulic cylinder 3401 287 M vérin hydraulique 3401 287 M cilindro hidráulico 3401 287 M 5006328720 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas 5006328730 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing coussinet casquillo cojinete de desliz Seite 108 von 159 HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV Seite 109 von 159 HYDRAULIC SYSTEM DN 10 SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV Bild-Nr. item no. illu no. figura 6 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5055008030 Benennung parts name designation denominación Verschraubung screwing raccord tuerca 7 5055008009 Verschraubung screwing raccord tuerca 8 5055008008 Verschraubung screwing raccord tuerca 9 5055008013 Verschraubung screwing raccord tuerca 10 5720805021 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 11 5055008030 Verschraubung screwing raccord tuerca 12 5055008050 Verschraubung screwing raccord tuerca 13 5444000003 Verschraubung screwing raccord tuerca 14 5444000008 Verschraubung screwing raccord tuerca 15 5444000006 Verschraubung screwing raccord tuerca 16 5055009518 Verschraubung screwing raccord tuerca 17 9476206025 Schraube screw boulon tornillo 18 9476206060 Schraube screw boulon tornillo Seite 110 von 159 HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV Seite 111 von 159 HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV Bild-Nr. item no. illu no. figura 19 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5444000014 Benennung parts name designation denominación Steckkupplung plug-in coupling coupleur conexión por enchufe 20 5444019644 Staubkappe dust plug bouchon antipoussière enchufe guardapolvo 21 5055000447 Verschraubung screwing raccord tuerca 22 5055008080 Verschraubung screwing raccord tuerca 23 5711011529 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 24 5711011521 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 25 5710811521 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 26 5721205565 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 27 5711205035 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 28 5710807021 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 29 5710809011 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico Seite 112 von 159 HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV Seite 113 von 159 HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV HYDRAULIKANLAGE DN 10 MV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 MV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 MV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 MV Bild-Nr. item no. illu no. figura 30 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5710814611 Benennung parts name designation denominación Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 31 5710809721 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 32 5711020541 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 33 5710811529 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 34 5025009645 Klemmbackenpaar pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas 35 5025019083 Klemmbackenpaar pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas 36 5025009083 Klemmbackenpaar pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas 37 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador 38 5055010558 Verschraubung screwing raccord tuerca Seite 114 von 159 HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 Seite 115 von 159 HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 2 3 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5035642041 Benennung parts name designation denominación Kreuzsteuerventil cross steering valve distributeur hydraul. válvula de mando den cruz 5035642028 Kreuzsteuerventil AT cross steering valve EX distributeur hydraul. ECH válvula de mando den cruz RE 5035801010 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas 5071528705 Hydraulikzylinder 3401 287 HP hydraulic cylinder 3401 287 HP vérin hydraulique 3401 287 HP cilindro hidráulico 3401 287 HP 5017528720 Dichtsatz 3401 287 HP sealing set 3401 287 HP jeu de joints 3401 287 HP juego de juntas 3401 287 HP 5071528730 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón 5071528703 Hydraulikzylinder links 3401 287 HP hydraulic cylinder left 3401 287 HP vérin hydraulique gauche 3401 287 HP cilindro hidráulico izquierda 3401 287 HP 5071528713 Hydraulikzylinder links-WÜ 3401 287 HP hydraulic cylinder left 3401 287 HP vérin hydraulique gauche 3401 287 HP cilindro hidráulico izquierda 3401 287 HP 5071528720 Dichtsatz 3401 287 HP sealing set 3401 287 HP jeu de joints 3401 287 HP juego de juntas 3401 287 HP 5071528730 Kolbenstange 3401 287 HP piston rod 3401 287 HP tige de piston 3401 287 HP vástago del pistón 3401 287 HP 5006328703 Hydraulikzylinder links 3401 287 M Hydraulikzylinder links-WÜ 3401 287 M hydraulic cylinder left 3401 287 M hydraulic cylinder left 3401 287 M vérin hydraulique gauche 3401 287 M vérin hydraulique gauche 3401 287 M cilindro hidráulico izquierda 3401 287 M cilindro hidráulico izquierda 3401 287 M Dichtsatz M sealing set jeu de joints juego de juntas 5006328713 5006328720 Seite 116 von 159 HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 Seite 117 von 159 HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV Bild-Nr. item no. illu no. figura 4 5 6 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5006328730 Benennung parts name designation denominación Kolbenstange-M piston rod tige de piston vástago del pistón 5071528704 Hydraulikzylinder -HP hydraulic cylinder vérin hydraulique cilindro hidráulico 5071528714 Hydraulikzylinder HP -WÜ hydraulic cylinder HP -EX vérin hydraulique HP -ECH cilindro hidráulico HP -RE 5071528720 Dichtsatz HP sealing set HP jeu de joints HP juego de juntas HP 5071528730 Kolbenstange HP piston rod HP tige de piston 3401 287 HP vástago del pistón HP 5006328704 Hydraulikzylinder rechts 3401 287 M hydraulic cylinder right 3401 287 M vérin hydraulique right 3401 287 M cilindro hidráulico derecha 3401 287 M 5006328714 Hydraulikzylinder rechts WÜ 3401 287 M hydraulic cylinder right 3401 287 M vérin hydraulique right 3401 287 M cilindro hidráulico derecha 3401 287 M 5006328720 Dichtsatz M sealing set jeu de joints juego de juntas 5006328730 Kolbenstange 3401 287 M piston rod 3401 287 M tige de piston 3401 287 M vástago del pistón 3401 287 M 5006356600 Hydraulizylinder Verriegelung 3622 566 M hydraulic cylinder locking 3622 566 M hydraulic cylinder du capot 3622 566 M hydraulic cylinder del capó 3622 566 M 5006356610 Hydraulizylinder Verriegelung WÜ 3622 566 M hydraulic cylinder locking -EX 3622 566 M hydraulic cylinder du capot 3622 566 M -ECE hydraulic cylinder del capó -RE 3622 566 M 5006356620 Dichtsatz M sealing set jeu de joints juego de juntas 5006356630 Kolbenstange piston rod tige de piston vástago del pistón 5444000013 Dreiwegehahn 12 L three-way tap 12L vanne à 3 voies 12L grifo de 3 vías 12L Seite 118 von 159 HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 Seite 119 von 159 HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV Bild-Nr. item no. illu no. figura 7 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5056035173 Benennung parts name designation denominación Verriegelungsbolzen locking bolt axe de verouillage bulón de bloqueo 8 9401714110 Schraube screw boulon tornillo 9 5056402515 Hülse bushing douille manguito 10 9708914000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 11 9098514000 Mutter nut écrou tuerca 12 5332353930 Gleitlagerbuchse sleeve for slide bearing bague casquillo cojinete 13 5055009518 Verschraubung screwing raccord tuerca 14 5055008009 Verschraubung screwing raccord tuerca 15 5055008008 Verschraubung screwing raccord tuerca 16 5055008013 Verschraubung screwing raccord tuerca 17 5055008030 Verschraubung screwing raccord tuerca 18 5055008080 Verschraubung screwing raccord tuerca 19 5055000447 Verschraubung screwing raccord tuerca 20 5720805021 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 21 5444000112 Verschraubung screwing raccord tuerca 22 5444000014 Hyd.Steckkupplung M hyd. plug-in coupling coupleur hydr. conexión por enchufe Seite 120 von 159 HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN10 Seite 121 von 159 HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV Bild-Nr. item no. illu no. figura 23 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5444019644 Benennung parts name designation denominación Hyd.Steckkupplung hyd. plug-in coupling coupleur hydr. conexión por enchufe 24 5055000391 Verschraubung screwing raccord tuerca 25 5444000003 Verschraubung screwing raccord tuerca 26 5444000008 Verschraubung screwing raccord tuerca 27 5055008050 Verschraubung screwing raccord tuerca 28 5444000006 Verschraubung screwing raccord tuerca 29 5055008030 Verschraubung screwing raccord tuerca 30 5055008052 Verschraubung screwing raccord tuerca 31 5055008001 Verschraubung screwing raccord tuerca 32 9476206025 Schraube screw boulon tornillo 33 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador 34 5710807021 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 35 5710809011 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 36 5711011529 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 37 5711011521 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 38 5710811521 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico Seite 122 von 159 HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 - SISTEMA HIDRAULICA DN10 Seite 123 von 159 HYDRAULIKANLAGE DN 10 HV - HYDRAULIC SYSTEM DN 10 HV - SYSTEME HYDRAULIQUE DN 10 HV - SISTEMA HIDRAULICA DN 10 HV Bild-Nr. item no. illu no. figura 39 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5710811529 Benennung parts name designation denominación Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 40 5721205565 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 41 5711205035 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 42 5711008541 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 43 5710809721 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 44 5710814611 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 45 5711011011 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 46 5710808421 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 47 5710807619 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 48 5710808521 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 49 5025009645 Klemmbackenpaar 1x38 mm pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas 50 5025019083 Klemmbackenpaar 1x18 mm pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas 51 5025009083 Klemmbackenpaa 1x15 mm pair of plug-in coupl. paire de brides par de mordazas 52 9476206060 Schraube screw boulon tornillo 53 5055010558 Verschraubung screwing raccord tuerca Seite 124 von 159 KREUZSTEUERVENTIL - CROSS STEERING VALVE - COMMANDE HYDRAULIQUE - VALVULA DE MANDO EN CRUZ Seite 125 von 159 KREUZSTEUERVENTIL - CROSS STEERING VALVE - COMMANDE HYDRAULIQUE - VALVULA DE MANDO EN CRUZ Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5035642043 Benennung parts name designation denominación Steuerventil Steering valve Soupape de commande Válvula de mando 2 5012230040 Bedienhebel- lever levier palanca 3 5012008961 Bedienhebel lever levier palanca 4 5052214050 Rosette disc disque disco 5 9403512000 Mutter nut écrou tuerca 6 9403210150 Mutter-Sechskant M10 nut écrou tuerca 7 9476208045 Schraube M 8x 45 screw boulon tornillo 8 9708908000 U-Scheibe M 8 washer rondelle arandela 9 9012708000 Federring M 8 spring washer rondelle grower anillo elástico 10 9403208000 Mutter-Sechskant M 8 nut écrou tuerca Seite 126 von 159 KREUZSTEUERVENTIL - CROSS STEERING VALVE - COMMANDE HYDRAULIQUE - VALVULA DE MANDO EN CRUZ Seite 127 von 159 KREUZSTEUERVENTIL - CROSS STEERING VALVE - COMMANDE HYDRAULIQUE - VALVULA DE MANDO EN CRUZ Bild-Nr. item no. illu no. figura Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5035642043 Benennung parts name designation denominación Kreuzsteuerventil, verstärkt cross steering valve, reinforced distributeur hydraul., renforcé válvula de mando den cruz, reforzar 5035642042 Kreuzsteuerventil AT, verstärkt cross steering valve EX, reinforced distributeur hydraul. ECH, renforcé válvula de mando den cruz RE, reforzar 5035801010 Dichtsatz sealing set jeu de joints juego de juntas 1 5012930280 Kreuzsteueraufsatz cross steering commande en croix mando en cruz 2 5012640120 Schwimmstellung floating position position flotant posición flotante 3 5012230040 Bedienhebel, gerade lever, straight levier, aligné palanca, recto 4 5012600030 Gummifaltenbalg rubber bellows soufflet de protection fuelle de goma 5 5012120010 Bedienhebel, gerade lever, straight levier, aligné palanca, recto 6 5012400740 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadora de presión 7 5012510080 Rückstelleinrichtung adjustment verouillage dispositivo de reposición 8 5012201080 Rückstelleinrichtung-Kappe adjustment cap couvercle de verouillage tapa dedispositivo de reposición 9 5012128965 Rückstelleinrichtung-Kappe adjustment cap couvercle de verouillage tapa dedispositivo de reposición 10 5012128970 Dichtring washer joint retén 11 5012530040 Rückstelleinrichtung-Raste adjustment verouillage dispositivo de reposición 12 5012400940 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadore de presión Seite 128 von 159 KREUZSTEUERVENTIL - CROSS STEERING VALVE - COMMANDE HYDRAULIQUE - VALVULA DE MANDO EN CRUZ Seite 129 von 159 KREUZSTEUERVENTIL - CROSS STEERING VALVE - COMMANDE HYDRAULIQUE - VALVULA DE MANDO EN CRUZ Bild-Nr. item no. illu no. figura 13 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5012000240 Benennung parts name designation denominación Überdruckventilblock relief valve block bloc de soupape de décharge conjunto de válvula de seguridad 14 9476206030 Schraube screw boulon tornillo 15 9679806000 Fächerscheibe spring washer rondelle evantail arandela dentada 16 9760317022 CU-Ring CU-ring joint CU anillo en CU 17 9090803800 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo 18 5012601180 Rückschlagventil check valve clapet anti retour válvula de retención 19 5012621040 Gelenkkappe joint cap couvercle de joint tapa de juntura 20 5012128971 Befestigungsschraube screw boulon tornillo Seite 130 von 159 FUßSTEUERVENTIL SD 11-1 – FOOT STEERING VALVE SD 11-1 – DISTRIBUTEUR A PIED SD 11-1 – VÁLVULA DE MANDO A PIE SD 11-1 Seite 131 von 159 FUßSTEUERVENTIL SD 11-1 – FOOT STEERING VALVE SD 11-1 – DISTRIBUTEUR A PIED SD 11-1 – VÁLVULA DE MANDO A PIE SD 11-1 Bild-Nr. item no. illu no. figura Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5734100024 Benennung parts name designation denominación Ventil valve Valve válvula 1 5734110000 Rückstelleinrichtung adjustment verouillage dispositivo de reposición 2 5734110113 Druckbegrenzungsventil pressure relief valve clapet limiteur de pression válvula limitadora de presión 3 5734118959 Gelenkkappe joint cap couvercle de joint tapa de juntura 5734144350 Gummifaltenbalg rubber bellows soufflet de protection fuelle de goma 4 5734008921 O-Ring o-ring joint torique anillo en O 5 9090818015 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo 6 9476206014 Schraube screw boulon tornillo 7 9476206050 Schraube screw boulon tornillo Seite 132 von 159 BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS Seite 133 von 159 BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 4017550100 Benennung parts name designation denominación Achse K kpl axle K compl essieu K comp eje K compl 2 5015631643 Bremstrommel kpl mit Flansch brake drumcompl. with flange tambour de freincompl. avec flasque tambor de freno compl. con brida 3 5120009256 Bremsbacken brake shoes mâchoires de frein mordazas de freno 4 5120009391 Bremsankerplatte brake anchor plate plaque de support plato bobinas de freno 5120008300 Bremse kpl. mit Bremstrommel brake compl. with brake drum frein compl avec tambour de frein freno compl con tambor de freno 5120009250 Bremse kpl. ohne Bremstrommel brake compl. without brake drum frein compl. sans tambour de frein freno compl. sin tambor de freno 5 5318001505 Bowdenzug bowden cable câble bowden cable bowden 6 5361019556 Handbremshebel hand brake lever levier de frein à main palanca freno de mano 7 5120009257 Bremsexenterbolzen brake eccentric bolt excentrique de axe eje de levas del bulón 8 5120009254 Feder-Zug tension spring ressort élastique muelle de tension 9 5771013131 Feder-Zug tension spring ressort élastique muelle de tension 10 5064408010 Wellendichtring rotary shaft washer joint d’arbre retén 11 5016009799 Zugschalter pull switch interrupteur à traction interruptor de cordón 12 5210009660 Pedalbezug pedal cover levier caoutchouc pedal de goma Seite 134 von 159 BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS Seite 135 von 159 BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS Bild-Nr. item no. illu no. figura 13 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 6101504045 Benennung parts name designation denominación Pedal-Bremse brake pedal pédale de frein pedal de freno 14 6101504046 Bremshebel brake lever levier de frein palanca de freno 15 9401712030 Schraube screw boulon tornillo 16 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 17 9052212404 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 18 5120009252 Bremshebel brake lever levier de frein palanca de freno 19 5120009255 Bremsexcenterwelle brake eccentric shaft excentrique de frein eje de levas del freno 20 5035000312 Gabelkopf kpl. mit Bolzen fixing sheet with bolt compl. fourchette d.e avec axe cpl. placa fijador con bolón compl. 21 9120704016 Schraube screw boulon tornillo 22 5056975130 Gewindestange set shaft abre filetée ábrol roscado 5056009089 Bremsstange kpl. brake connector rod compl. barre de freinge complète barra combustible compl. 23 9401708020 Schraube screw boulon tornillo 24 9403210150 Mutter nut écrou tuerca 25 9012710000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 26 9401708035 Schraube screw boulon tornillo 27 9717520819 Federklappbolzen bolt axe bulón Seite 136 von 159 BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS Seite 137 von 159 BREMSANLAGE - BRAKE SYSTEM - SYSTEME DE FREINS - SISTEMA DE FRENOS Bild-Nr. item no. illu no. figura 28 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 9708908000 Benennung parts name designation denominación Unterlegscheibe washer rondelle arandela 29 9401710025 Schraube screw boulon tornillo 30 9098508000 Mutter nut écrou tuerca 31 9403208000 Mutter nut écrou tuerca Seite 138 von 159 ACHSANTRIEB VORN Seite 139 von 159 GEAR BOX FRONT BOITE DE VITESSE AVANT CAJA DE CAMBIOS DELANTERA ACHSANTRIEB VORN Bild-Nr. item no. illu no. figura Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 4007550100 GEAR BOX FRONT BOITE DE VITESSE AVANT CAJA DE CAMBIOS DELANTERA Benennung parts name designation denominación Achse kpl. axle compl. essieu compl. eje compl. 1 4005650000 Differentialgehäuse differential housing boitier du differential caja del diferencial 2 4005650001 Differentialdeckel differential cap couvercle du different. tapa del diferencial 3 5825050275 Ölmotor oil motor moteur d´huile motor de aceite 4 4357550000 Differential-Ausgleichskorb differential housing differential compensation panier diferencial compensación canasto 5 4007550370 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentado 6 4207550370 Achsrohr links axle tube left tube d’essieu gauche tubo de eje izquierdo 7 4107550370 Achsrohr rechts axle tube right tube d’essieu droite tubo de eje derecha 8 4308055395 Achsrohr-Deckel axle tube cup tube d’essieu de chapeau tubo de eje tapa 9 4152050000 Zahnradwelle gear wheel shaft pignon de pivot rueda dentada de rutula 10 4157550000 Zahnrad gear wheel pignon rueda dentada 11 9840080100 Rillenkugellager needle bearing roulement à rainure rodamiento de ranura 12 9845100100 Rillenkugellager needle bearing roulement à rainure rodamiento de ranura 13 5064557210 Wellendichtring rotary shaft washer joint d’arbre retén 14 9047208025 Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad Seite 140 von 159 ACHSANTRIEB VORN Seite 141 von 159 GEAR BOX FRONT BOITE DE VITESSE AVANT CAJA DE CAMBIOS DELANTERA ACHSANTRIEB VORN Bild-Nr. item no. illu no. figura 15 GEAR BOX FRONT BOITE DE VITESSE AVANT CAJA DE CAMBIOS DELANTERA Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 9047104525 Benennung parts name designation denominación Sicherungsring linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad 16 9098804530 Stützscheibe supporting ring rondelle d’appui arandela soporte 17 4005650002 Deckel cap chapeau tapa 5064908525 Deckeldichtung valve cover couvercle de soupape tapa de válvula 18 9476210030 Schraube screw boulon tornillo 19 9401710020 Schraube screw boulon tornillo 20 9476212065 Schraube screw boulon tornillo 21 9476212055 Schraube screw boulon tornillo 9401712050 Schraube screw boulon tornillo 9401712065 Schraube screw boulon tornillo 22 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 23 5331009757 Entlüftungsventil de-aereation valve soupape reniflard válvula de-aireación 24 9147210041 Paßkerbstift linch ring goupille de sécurité clavija de seguridad 25 9476212035 Schraube screw boulon tornillo 26 9090618015 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo 27 9090618115 Ölablaßschraube screw bouchon tornillo Seite 142 von 159 ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA Seite 143 von 159 ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA Bild-Nr. item no. illu no. figura Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 4017550100 Benennung parts name designation denominación Achse kpl. mit Bremse axle compl. with brake essieu compl. avec frein eje compl. con freno 1 4005650000 Differentialgehäuse differential housing boitier du differential caja del diferencial 2 4005650001 Differentialdeckel differential cap couvercle du different. tapa del diferencial 3 5825050275 Ölmotor oil motor moteur d´huile motor de aceite 4 4357550000 Differential-Ausgleichskorb differential housing differential compensation panier diferencial compensación canasto 5 4007550370 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentado 6 4107550370 Achsrohr, rechts axle tube, right tube d’essieu, droîte tubo de eje, derecha 7 4207550370 Achsrohr links axle tube left tube d’essieu gauche tubo de eje izquierdo 8 4308055395 Deckel cap chapeau tapa 9 4152050001 Zahnwelle gear shaft arbre de roue dentée eje de rueda dentada 10 9840080100 Rillenkugellager needle bearing roulement à rainure rodamiento de ranura 11 9845100100 Rillenkugellager needle bearing roulement à rainure rodamiento de ranura 12 5064557210 Wellendichtring rotary shaft washer joint d’arbre retén 13 5064408010 Wellendichtring rotary shaft washer joint d’arbre retén 14 9047208025 Sicherungsring linch pin goupille de sécurité clavija de seguridad 15 9047104525 Sicherungsring linch pin goupille de sécurité clavija de seguridad Seite 144 von 159 ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA Seite 145 von 159 ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA Nr. item no. illu no. figura 16 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 9098804530 Benennung parts name designation denominación Stützscheibe supporting ring rondelle d’appui arandela soporte 17 5120009250 Bremse brake frein freno 18 5015631643 Bremstrommel brake drum tambour de frein tambor de freno 19 9401712030 Schraube screw boulon tornillo 20 9052212404 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 21 9012712000 Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 22 5120009252 Bremshebel brake lever levier de frein palanca de freno 23 5120009255 Sicherung fuse fusible fusible 24 5120009391 Bremsankerplatte brake anchor plate plaque de support plato bobinas de freno 25 5120009257 Bremsexenterbolzen brake eccentric bolt excentrique de axe eje de levas del bulón 26 5120009256 Bremsbacken brake shoes mâchoires de frein mordazas de freno 27 5210009254 Feder-Zug tension spring ressort élastique muelle de tension 28 9476210030 Schraube screw boulon tornillo 29 9090618015 Verschlußschraube locking screw bouchon fileté tornillo 30 5331009757 Entlüftungsventil de-aereation valve soupape reniflard válvula de-aireación 31 9476212030 Schraube screw boulon tornillo Seite 146 von 159 ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA Seite 147 von 159 ACHSANTRIEB HINTEN - GEAR BOX REAR - BOITE DE VITESSE ARRIERE - CAJA DE CAMBIOS TRASERA Bild-Nr. item no. illu no. figura 32 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 9012712000 Benennung parts name designation denominación Federring spring washer rondelle grower anillo elástico 33 9401712065 Schraube screw boulon tornillo 34 9476212055 Schraube screw boulon tornillo 35 9147210041 Sicherungsstift locking pin goupille de securité dispositivo de seguridad 36 9401710020 Schraube screw boulon tornillo 37 4157550000 Zahnrad gear wheel pignon pinon 38 9090618115 Ölablaßschraube screw bouchon tornillo Seite 148 von 159 ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA Seite 149 von 159 ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA Bild-Nr. item no. illu no. figura 1 2 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 2120011092 Benennung parts name designation denominación Erdschaufel, 920 mm MV earth bucket 920 mm MV godet, 920 mm MV cuchara de tierra 920 mm MV 2122011092 Erdschaufel, 920 mm MV mit Reißzähnen earth bucket 920 mm MV with clawing tooth godet, 920 mm MV avec dents cuchara de tierra 920 mm MV con púas 2120012092 Erdschaufel, 920 mm HV earth bucket 920 mm HV godet, 920 mm HV cuchara de tierra 920 mm HV 2122012092 Erdschaufel, 920 mm HV mit Reißzähnen earth bucket 920 mm HV with clawing tooth godet, 920 mm HV avec dents cuchara de tierra 920 mm HV con púas 2120211098 Erdschaufel, 980 mm MV earth bucket 980 mm MV godet, 980 mm MV cuchara de tierra 980 mm MV 2122211098 Erdschaufel, 980 mm MV mit Reißzähnen earth bucket 980 mm MV with clawing tooth godet, 980 mm MV avec dents cuchara de tierra 980 mm MV con púas 2120212098 Erdschaufel, 980 mm HV earth bucket 980 mm HV godet, 980 mm HV cuchara de tierra 980 mm HV 2122212098 Erdschaufel, 980 mm HV mit Reißzähnen earth bucket 980 mm HV with clawing tooth godet, 980 mm HV avec dents cuchara de tierra 980 mm HV con púas 2120211115 Erdschaufel, 1150 mm MV earth bucket 1150 mm MV godet, 1150 mm MV cuchara de tierra 1150 mm MV 2122011115 Erdschaufel, 1150 mm MV mit Reißzähnen earth bucket 1150 mm HV with clawing tooth godet, 1150 mm MV avec dents cuchara de tierra 1150 mm MV con púas 2120212115 Erdschaufel, 1150 mm HV earth bucket 1150 mm HV godet, 1150 mm HV cuchara de tierra 1150 mm HV 2122012115 Erdschaufel, 1150 mm HV mit Reißzähnen earth bucket 1150 mm HV with clawing tooth godet, 1150 mm HV avec dents cuchara de tierra 1150 mm HV con púas 5729000920 Schürfkante, 920 mm scratching edge, 920 mm lame a souder, 920 mm pletina desgaste, 920 mm Seite 150 von 159 ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA Seite 151 von 159 ERDSCHAUFEL - EARTH BUCKET - GODET - CUCHARA DE TIERRA Bild-Nr. item no. illu no. figura Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5729000980 Benennung parts name designation denominación Schürfkante, 980 mm scratching edge, 980 mm lame a souder, 980 mm pletina desgaste, 980 mm 6212020325 Schürfkante links scratching edge left lame a souder gauche pletina desgaste izquierdo 6212020326 Schürfkante rechts scratching edge right lame a souder droit pletina desgaste derecho 3 5056122190 Waagerechtstahl strapping cornière hierro angular 4 6212021200 Anschweißhaken HV support clutch HV crochet a souder HV enganche HV 5 5056603516 Anschweißring welding ring anneau a souder anillo soldadura 6 5056654025 Anschweißring welding ring anneau a souder anillo soldadura 8 6212021100 Anschweißhaken MV support clutch MV crochet a souder MV enganche MV 9 6212021101 Anschweißhaken MV support clutch MV crochet a souder MV enganche MV 10 6212021102 Anschweißhaken MV support clutch MV crochet a souder MV enganche MV 11 6212021106 Leiste guiding guidage guía 12 6210001105 Verriegelungslasche locking lash patte de serrure cubrejunta de cierre 13 5729000001 Reißzahn clawing tooth dent púa 14 5729000011 Reißzahn-HALTER support for clawing tooth support de dent soporte púa 15 5729000020 Reißzahn-ZAHNSPITZE clawing tooth dent de pelle púa 16 9875208041 Spannhülse 8 x 40 mm clamping sleeve douille de serrgage manguito de apriete 9875205041 Spannhülse 5 x 40 mm clamping sleeve douille de serrgage manguito de apriete Seite 152 von 159 KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FOURCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO Seite 153 von 159 KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FORCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO Bild-Nr. item no. illu no. figura Benennung parts name designation denominación Bei Bestellung bitte Durchmesser des Verriegelungsbolzens angeben! Please indicate the diameter of the locking bolt! Indiquer s.v.p. le diamètre de l’axe de verouillage a la commande! Por favor, indicar el diámetro del bulón de bloqueo! 2220011093 Krokodilgebiß 930mm, MV crocodile teeth 930 mm, MV pince crocodile 930 mm, MV pinza cocodrilo 930 mm, MV 2220012093 Krokodilgebiß 930mm, HV crocodile teeth 930 mm, HV pince crocodile 930 mm, HV pinza cocodrilo 930 mm, HV 2221011093 Kroko-Unterteil MV lower part crocodile teeth MV crocodile partie inférieure MV parte inferior pinza cocodrilo MV 2221012093 Kroko-Unterteil HV lower part crocodile teeth HV crocodile partie inférieure HV parte inferior pinza cocodrilo HV 2 6222101930 Zinkenbalken spike receptacle reception de fourchon barra recepción púas 3 5048009600 Buchse sleeve douille casquillo 4 6222001205 Anschweißhaken support clutch crochet a souder enganche 5 6222100141 Anschweißlasche Kroko 6 6222100286 Anschweißlasche Kroko 7 2222010093 Kroko-Oberteil upper part crocodile teeth crocodile partie supérieure parte superior pinza cocodrilo 8 6222100181 Anschweißlasche Kroko 9 5056019632 Zinken Anschweiß gebogenKroko 10 6222202431 Anschweißbuchse support hook anneau a souder soporte 1 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia Seite 154 von 159 KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FOURCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO Seite 155 von 159 KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FORCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO Bild-Nr. item no. illu no. figura 11 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5048009622 Benennung parts name designation denominación Zinken, 800 mm spike, 800 mm fourchon, 800 mm púa, 800 mm 12 5048009624 Mutter nut écrou tuerca 13 9691424080 Schraube screw vis tornillo 14 9098524000 Mutter nut écrou tuerca 15 9401420130 Schraube screw vis tornillo 16 9708920000 Unterlegscheibe washer rondelle arandela 17 9098520000 Mutter nut écrou tuerca 18 9401420075 Schraube screw boulon tornillo 19 9704020000 Sechskantmutter nut écrou tuerca 20 9714106100 Schmiernippel lubrication nipple graisseur engrasador 21 5006393400 Hydraulikzylinder 3483934M hydraulic cylinder 3483934M verin hydraulique 3483934M cilindro hidráulico 3483934M 5071593400 Hydraulikzylinder 3483934HP hydraulic cylinder 3483934HP verin hydraulique 3483934HP cilindro hidráulico 3483934HP 5006393410 Hydraulikzylinder 3483934M -AT hydraulic cylinder 3483934M -EX cilindro hidráulico 3483934M -RE 5071593410 Hydraulikzylinder 3483934HP -AT hydraulic cylinder 3483934HP verin hydraulique 3483934HP -EX -ECH cilindro hidráulico 3483934HP -RE 5006393430 Kolbenstange M piston rod M vástago del pistòn M Seite 156 von 159 verin hydraulique 3483934M -ECH tige de piston M KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FOURCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO Seite 157 von 159 KROKODILGEBISS - CROCODILE TEETH - FORCHE CROCODILE - PINZA COCODRILO Bild-Nr. item no. illu no. figura 21 Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 5071593430 Benennung parts name designation denominación Kolbenstange HP piston rod HP tige de piston HP vástago del pistòn HP 5006393420 Dichtsatz M sealing set M jeu de joints M juego de juntas M 5071593420 Dichtsatz HP sealing set HP jeu de joints HP juego de juntas HP 22 5055009518 Verschraubung screwing raccord tuerca 23 5025009719 Grundplatte mounting plate plaque de base plancha 24 5025009083 Klemmbackenpaar pair of plug-in coupl paire de brides par de mordazas 25 9476206025 Schraube screw boulon tornillo 26 5710812011 Hydraulikschlauch hydraulic hose tuyau hydraulique tubo hidráulico 27 5444009642 Steckkupplung plug-in coupling coupleur conexión por enchufe 28 5444009644 Staubkappe dust plug bouchon antipoussière enchufe guardapolvo 29 6222001179 Verriegelungslasche Ø 35 locking lash Ø 35 patte de serrure Ø 35 cubrejunta de cierre Ø 35 30 5056009622 Aufnahmelasche hitch lash patte de reception cubrejunta de recepción 31 6210001110 Verstärkungswinkel reinforcing angle angle de renforcement ángula de refuerzo 32 5056009624 Führungseisen guiding guidage guía 5056009626 Aufnahmelasche kompl. hitch lash complete patte de reception cpl. cubrejunta de recepción cp. Seite 158 von 159 PALETTENGABEL - PALLET FORKS - PALETTISEUR - HORQUILLA DE PALET Seite 159 von 159 PALETTENGABEL - PALLET FORKS - PALETTISEUR - HORQUILLA DE PALET Bild-Nr. item no. illu no. figura Teile-Nr. parts no. pièce no. referencia 2235512100 Benennung parts name designation denominación Palettengabeln mit Aufnahmebock, 1000 mm pallet forks with support, 1000 mm palletiseur avec appareil de reprise, 1000 mm horquilla de palet con soporte, 1000 mm 1 2235012100 Aufnahmebock HV support HV tablier d'accrochage HV soporte HV 2 2230520100 Zinken 100 X 40 X 1200 mm spike 100 X 40 X 1200 mm dent 100 X 40 X 1200 mm pinza 100 X 40 X 1200 2230520120 Zinken 100 X 40 X 1200 mm spike 100 X 40 X 1200 mm dent 100 X 40 X 1200 mm pinza 100 X 40 X 1200 3 5099001000 Arretierung kpl. compl. lock arrêter complète dispositivo fijador compl. 4 5099007307 Führungshaken, oben (mit Arretierung) guiding hook above (with lock) conduite en haut avec arrêter gancho guia arriba (con dispositivo fijador) 5 5099017307 Führungshaken, unten guiding hook below conduite, dessous gancho guia abajo 6 2235011100 Aufnahmebock MV support MV tablier d'accrochage MV soporte MV 7 6210001101 Verriegelungslasche locking lash patte de serrure cubrejunta de cierre 2235511100 Palettengabeln mit Aufnahmebock, 1000 mm pallet forks with support, 1000 mm palletiseur avec appareil de reprise, 1000 mm horquilla de palet con soporte, 1000 mm Seite 160 von 159
© Copyright 2024