Updated February 2015 INFORMATION FOR BRITISH NATIONALS IMPRISONED IN URUGUAY INTRODUCTION This guide aims to explain the Uruguayan legal and prison system to British Nationals who are imprisoned in Uruguay. It also explains what the Consulate can and cannot do to help you if you are imprisoned in Uruguay. Who can help? The Foreign and Commonwealth Office (FCO) is represented overseas by its Embassies who employ consular officers, and one of their jobs is to provide help and advice to any British national who gets into difficulty in a foreign country. About the Embassy We are impartial; we are not here to judge you. We aim to make sure that you are treated properly and fairly in accordance with Uruguayan regulations, and that you are treated no less favourably than other prisoners. We can answer questions about your welfare and about prison regulations, but you must ask your lawyer or the court about legal matters. A list of lawyers is provided by the British Embassy for your convenience, but neither Her Majesty’s Government, nor any official of the Consulate, take any responsibility for the competence or probity of any firm or advocate on the list or for the consequences of any legal action initiated or advice given. We cannot get you out of prison, pay fines or stand bail, or interfere in local judicial procedures to get you out of prison nor secure you an earlier trial date; we cannot represent you legally or investigate a crime. We have tried to make sure that the information in this booklet is accurate and up to date, but neither HMG nor any official of the consulate can accept legal responsibility for any errors or omissions in the information provided. If in doubt, contact a lawyer. Contact Information Consular Section British Embassy Montevideo Marco Bruto 1073 Montevideo 11300 Tel: +598 2622 3630 Fax: +598 2622 7815 [email protected] http://www.gov.uk/world/Uruguay WORKING HOURS January Monday to Friday: 0830 – 1430 February to December Monday to Thursday: 0900 – 1730 Friday: 0900 – 1400 2 WHAT TO EXPECT Who will know that I have been detained? When a British citizen is arrested and detained in Uruguay the authorities should inform the British Embassy. The arresting officer will pass on your arrest details and a consular official will try to speak to you within 24 hours of your arrest and carry out a visit within the first 48 hours although this is often not possible. It is essential that you inform the British Embassy or Consulate as soon as possible after your arrest. It is your right to do so. You may also be able to make a phone call to the Embassy or to family (with a covering charge). What will my family be told? For reasons of confidentiality we are not permitted to tell anybody that you have been detained or what the charges are without your permission. However, should you wish to inform your family, we can make contact with them through our colleagues at the FCO in London. We can give your family or next of kin advice on prison procedures, regulations and how you are doing. We can also pass on any messages from you. If you are under 18 we will have to inform your next of kin. What will the Consulate do? We aim to make contact with you within 24 hours of being notified of your arrest. If you have dual nationality and are imprisoned in the country of your other nationality the British Consul cannot assist you formally, under international law. However, Consular staff will provide whatever informal assistance the local authorities will allow. Your relatives and friends can contact the above address for advice from the FCO in London. THE URUGUAYAN JUDICIAL SYSTEM Is the system the same as in the UK? Criminal proceedings in Uruguay are basically conducted in writing, though statements of the accused and witnesses are taken orally and transcribed for the records. These proceedings take place before the Judge. The same Judge is in charge of the investigation activities and of judging the case. This means that the Public Prosecutor is not empowered to perform the investigation on his own, though he may participate to a large extent in the investigation process conducted by the judicial Magistrate. 3 What happens when I am arrested? If you are arrested and detained you will be held in policy custody, in solitary confinement (“incommunicado”), for up to 24 hours. Whilst you are there police will usually gather evidence and question you. You will be informed of the charges against you and you won’t be allowed to see a lawyer. Your passport and any other documents will be taken away. Primera Indagatoria – Primary hearing You will be taken to Court the next day. During your initial appearance before the Judge you will be asked to confirm or deny any statements that you may have previously made to the police. It is also a brief oral examination of the evidence submitted by the police. The Judge will determine whether you should be released without charges, indicted under parole (“libertad provisional”) or remand in custody (“prisión preventiva”) pending further investigation. A lawyer nominated by the investigated person (or appointed by the court in case this doesn’t occur) must personally attend this phase of the procedure; the Judge cannot indict any person without the presence of a defence counsel. Until the investigated person is indicted or released all the evidence including the Police documents and witnesses statements are reserved information. Procesamiento con prisión - Prosecution with imprisonment Indictments of offences which are punished with a minimum of two years or more do not admit parole. Drug trafficking (with few exceptions) and terrorism are felonies included in this kind of offences. Any time served on remand will count as part of your sentence. Sumario - Investigation phase The Judge is in charge of investigating the crime, its circumstances and any other matters relating to the offence. During this phase the defence attorney may produce evidence and controls the procedural activity of the Judge and the Public Prosecutor. Plenario: Formal accusation When the investigation is completed it is the Public Prosecutor (Fiscal) who formally accuses (or desists from it) the indicted person based on the evidence gathered. The defending legal adviser has the opportunity to contest the accusation and also to offer and produce more evidence. 4 Sentencia Sentence The Judge must give the sentence into a foreseen term, and this sentence may be appealed either by the accused or by the Public Prosecutor. If this occurs, a court of three members will decide after both parties have the opportunity to file their complaints. What provision is there for bail? Bail is available at the discretion of the court. Bail can only be granted to foreign nationals with the agreement of the Examining Magistrate and the Public Prosecutor. The length of sentence, which is related to the type of offence, should be less than two years as a condition for bail to be authorized. Bail it is never granted for drug offences. Bail does not imply that foreign nationals can leave the country. A special petition is needed to be authorized to do it. What kind of legal assistance is available? Under Uruguayan law, the presence of a lawyer during the deposition of the defendant prior to indictment is mandatory. There is free legal aid available in Uruguay. If you cannot afford a private lawyer a public defence lawyer will be appointed by the State, free of charge. The defence service provided by the State includes assistance in court while indictment is under consideration, advice and assistance throughout the whole process until the final sentence is passed. You will find a list of English-speaking lawyers below and if you decide to hire them you will have to pay for all costs incurred; the British Embassy cannot involve itself in personal disputes over the payment of legal fees. Is transfer to another prison within Uruguay possible? Yes, if local prison directors authorise the transfer. If you have been convicted you will be allocated to a prison to serve your sentence. Transfers to other prisons are only permitted when there are exceptional compassionate or medical reasons for doing so. If you are interested in a transfer, please speak to the Embassy who can raise your request in writing with the prison authorities. Is transfer to the UK a possibility? Uruguay has not ratified any international multilateral or bilateral convention with the UK concerning the transfer of prisoners serving sentence. However, there is no juridical impediment to negotiate an agreement on transfer of prisoners serving sentence, constitutional regulations have been interpreted by jurisprudence as favouring these transfers. 5 Criminal Process Phases (Diagram) The following outline refers to the regulation of the penal procedure as per the provisions contained in the Code of Penal Procedure (CPP) in force. Pre-summary No term of completion Art 112-123 CPP Directed by the Judge. The Prosecutor and sometimes the defence may participate. On principle, confidential and secret. Summary Should start 48 hours after arrest Indictment cannot be decreed without prior ratifying Articles 135 to 162 (with indictment). Should end 120 deposition of the suspect accompanied by his/her days after indictment attorney. The judge must take all steps to prove the criminal deed and remaining purposes of the summary. Summary Extension Only if defence or prosecutor All evidence not banned by law or the Constitution may Articles 163 to 232 propose evidence. Duration: 60 days be proposed. Plenary After end of summary or Extension, In this stage, the prosecutor formalises the accusation Articles 233 to 244 the prosecutor has 30 days to indict or requests dismissal. The Defence shall plead upon and the defence has the same term the accusation of the prosecution or request 30-day to plead. 15 days extension is case opening to new evidence. possible. Sentence Sentence is passed after a maximum May condemn or discharge the accused. May not Articles 245 to 249 term of 180 days. surpass the limit of the penalty requested by the Prosecution. 6 PRISON CONDITIONS / SERVICES General Prison Conditions Prison conditions in Uruguay are generally poor, one of the main problems being overcrowding and not having security or inspection systems in place. The number of inmates to each cell entirely depends on the size of the cell and the number of prisoners in the particular prison. There are usually 3 to 6 prisoners in a cell. Women’s prisons are separate to the men’s. There are several prisons in Montevideo administered by the central government. Prisons inland (interior) are managed by the local police constabularies and are all dependent on the Ministry for the Interior. Health & Hygiene On arrival in prison, you will be given a general medical examination. You should declare any ongoing medical conditions and medication being taken. Standards of healthcare are low and medical conditions are poor. Prison hospitals lack medical supplies. If you need a doctor or a dentist you have to make an appointment. Access to English-speaking doctors can be difficult and there are an insufficient number of medical assistance personnel. Prisoners rely on their family to provide them with medicines. Uruguayan prisoners rely on their families to provide them with toiletries. Prisoners are confined to their cells for around 9 hours a day. Food & Drink There is minimal provision of food within the prison. Prison food provided twice a day is free but the quality is generally poor. Visitors are permitted to bring food, clothing, cigarettes, books, toiletries and medicines. Prisoners Abroad has a vitamin programme, which enables the Embassy to bulk-buy multi-vitamins for distribution to British prisoners if requested. Water is freely available. Conditions for Work Prisoners can work in unpaid jobs. Work is likely to be limited to cleaning, kitchen chores, farm work and making wooden furniture in certain prisons. Mail / Parcels Family and friends will be able to write to you and also send you small parcels. The rules concerning what they can and cannot send differ from prison to prison. Authorised items usually include reading and writing material, toiletries in plastic packaging and clothing. All letters are opened and checked by prison staff before they are given to prisoners. The Consulate is not able to forward mail/parcels to and from the prison on your behalf back to the UK. 7 Money We do not have funds to help British nationals financially when they are in prison. If you need money for prison comforts and have relatives or friends in the UK who are prepared to send you some, they can do so by making a deposit with the FCO. Options to transfer funds to British Nationals Overseas via the Foreign and Commonwealth Office Please note: we can only advance funds to the person overseas, once your payment has cleared in our account. 1) ELECTRONIC BANK TRANSFERS : Contact your bank to arrange. A “BACS” transfer usually takes 3-5 working days to clear in our account. Some banks do not charge for this service. If you have internet or telephone banking you may be able to arrange without visiting your bank. A “CHAPS” transfer is usually received in our account within 12-24 hours. You will normally need to visit your bank to arrange and banks normally charge for this service. For both the above bank transfers you will need to include the following details: Bank: Citibank Acct Name: GBS Re FCO Multivote Account Sort Code: 08-33-00 Account Number: 12537125 Reference: Name of the person you are sending the funds for, plus country name eg JOE SMITH – THAILAND You may also need our bank address which is: Canary Wharf, London E14 5LB. 2) BY POST Payments by Postal Order, Bankers Draft or Building Society cheque should be crossed and make payable to “The Foreign and Commonwealth Office”. They should be sent to: Accounts Receivable Foreign and Commonwealth Office Corporate Service Centre PO Box 6108 Milton Keynes MK10 1PX 8 We recommend that you use Recorded or Special Delivery. Please ensure that you include a note briefly explaining who the money is for and why. (Alternatively you may use the payment slip on next page.) If you would like a receipt, please include a stamped addressed envelope. 3) Please note that personal cheques can take up to 15 working days to process and clear before we can advance funds. We do not accept Card payments, or cash sent in the post. If you wish to pay by cash, you can take the money to our offices at Northgate House, Milton Keynes but will need to telephone first to make an appointment. To: Foreign and Commonwealth Office Date: Please find enclosed funds for: Full Name: Country/place the above is in: Amount enclosed: Fee to be deducted: Payment method: My name is: My address is: 9 Visits Consular visits We plan to visit you every 4 months. Consular staff can visit a prisoner at any time provided there is prior agreement with the Prison Director. You can also contact us by telephone if necessary. If you experience serious harassment, threats or violence you should report this to the Embassy as soon as possible. It is our responsibility to take up allegations of mistreatment against a British national. However, we will only raise concerns with the prison administration if you request that we do so. Visits by family, next-of-kin or friends You are allowed to receive visitors by prior agreement with the Prison Director usually three times a week. You may be allowed extra visits if there are special or compassionate reasons. Visitors enter into the prison itself and prisoners can spend time with visitors in the patio. Visitors must identify themselves when they arrive at the prison by showing an identification document containing a photograph. This is held by the prison and returned at the end of the visit. Visitors will be searched before entering the prison. Conjugal visits are allowed once a month. What can a visitor bring? Visitors can bring prison comforts. All bags and parcels will be searched before entry and authorities have the right to withhold items they deem to be unacceptable (amongst others, weapons, knives, alcohol, drugs, clothes made of black fabric, sunglasses, caps, canned food, grapes, apples, etc). However, restrictions on what visitors bring into the prison are not always respected (upon payment of a fee to the guard). 10 PRISONERS ABROAD For more than 30 years the charity Prisoners Abroad (PA) has offered practical support and advice to Britons imprisoned overseas. It is the only UK charity providing this service and it is available to all, whether guilty or innocent, convicted or not. PA is concerned with your health and welfare, both during your imprisonment and also on your return to the UK, through their resettlement service (if you have registered whilst in prison). They can also provide support and advice to your family during your imprisonment, if you wish. In order to access any PA services, prisoners must first register with PA by signing and returning their authorisation form. Once you seek help from PA, the Prisoner & Family Support Service will be your point of contact for advice and information. The type of assistance they can offer will vary from country to country, but generally they can provide you with information, in English on: the criminal justice system of the country prison conditions and your rights as a prisoner obtaining magazines, newspapers, books finding a pen pal the language of your country of imprisonment translation of documents providing a grant for essential medicines and toiletries Prisoners Abroad 89 – 93 Fonthill Road London N4 3JH England Telephone: 00 44 (0)20 7561 6820 (Mondays to Fridays 9.30 am to 5.30 pm) Email: [email protected] Website: www.prisonersabroad.org.uk 11 LIST OF ENGLISH SPEAKING LAWYERS IN URUGUAY BADO, KUSTER, ZERBINO & RACHETTI Treinta y Tres 1269 Montevideo 11000 Tel: (+598) 2916 0310 Fax: (+598) 2915 5663 [email protected] www.bkzr.com.uy HERBERT, RAMIREZ, XAVIER de MELLO y ABAL Cerrito 420 piso 7 Montevideo 11100 Tel: (+598) 2916 0649 Fax: (+598) 2915 7959 [email protected] www.estudiohrxa.com.uy ESTUDIO FERRERE Juncal 1392 Montevideo 11100 Tel: (+598) 2900 1000 Fax: (+598) 2900 5000 [email protected] www.ferrere.com POSADAS, POSADAS & VECINO Juncal 1305 piso 20 Montevideo 11000 Tel: (+598) 2916 2202 Fax: (+598) 2916 2429 [email protected] www.ppv.com.uy ESTUDIO GUYER & REGULES Plaza Independencia 811 Montevideo 11100 Tel: (+598) 2902 1515 Fax: (+598) 2902 5454 [email protected] www.guyer.com.uy HUGHES & HUGHES 25 de Mayo 455 Piso 2 Montevideo 11000 Tel: (+598) 2916 0988 Fax: (+598) 2916 1003 h&[email protected] www.hughes.com.uy FISCHER & SCHICKENDANTZ Rincón 487 piso 4 Montevideo 11000 Tel: (+598) 2915-7468 Fax: (+598) 2916-1352 [email protected] www.fs.com.uy JIMENEZ DE ARECHAGA, VIANA & BRAUS Zabala 1504 Montevideo 11000 Tel: (+598) 2916 1460 Fax: (+598) 2916 3931 [email protected] www.jimenez.com.uy OPH – ESTUDIO JURIDICO Bulevar España 2282 Montevideo 11200 Tel: +598 2410 2251 Fax: +598 2410 7033 [email protected] www.oph.com.uy BERGSTEIN ABOGADOS Avda 18 de Julio 1117 piso 5 Montevideo 11100 Tel: +598 2901 2448 Fax: +598 2902 6781 [email protected] www.bergsteinlaw.com DISCLAIMER: The list is provided by HMC at Montevideo for the convenience of enquirers, but neither HMG nor any official of the consulate take any responsibility for the competence or probity of any firm/advocate on the list or for the consequence of any legal action initiated or advice given. 12 LIST OF PUBLIC TRANSLATROS / INTERPRETERS BBC Estudio de Traductores 25 de Mayo 470 piso 4 oficina 37 Montevideo 11000 Tel: (+598) 2915 9028 [email protected] Estudio de Traductores Ott Julio María Sosa 2329 Montevideo 11300 Tel: (+598) 2712 3608 [email protected] Estudio de Traductores Gonzalez Fierro Bulevar Artigas 1443 oficina 119 Montevideo Tel: (+598) 2409 6008 [email protected] Sugar Traducciones Cerrito 563 oficina 1 Montevideo 11000 Tel: (+598) 2915 9447 [email protected] [email protected] Estudio Chapital Cebollatí 1698 oficina 1101 Montevideo 11219 Tel: (+598) 2418 2686 Fax: (+598) 2411 4389 [email protected] www.proz/translator/64042 Traducciones Rinaldi Avda 18 de Julio 2203 oficina 602 Montevideo 11200 Tel: (+598) 2401 9978 Fax: (+598) 2408 6437 [email protected] www.traduccionesrinaldi.com Lingua Franca Traductores Circunvalación Durango 383 apto 204 Montevideo 11000 Tel: (+598) 2915 9593 [email protected] www.linguafranca.com.uy Colegio de Traductores Públicos Colonia 892 oficina 604 Montevideo 11000 Tel: (+598) 2903 3130 [email protected] www.colegiotraductores.org.uy Mullin del Portillo Servicios de Traducción Prudencio Vázquez y Vega 1130 oficina 301 Montevideo 11300 Tel: (+598) 2706 7307 [email protected] DISCLAIMER: The list is provided by HMC at Montevideo for the convenience of enquirers, but neither HMG nor any official of the consulate take any responsibility for the competence or probity of any firm/advocate on the list or for the consequence of any legal action initiated or advice given. 13 GLOSSARY OF TERMS Spanish Alphabet Numbers Sounds A,a B,b C,c D,d E,e F,f G,g H,h I, I J, j K,k L,l M,m N, n O,o P, p Q,q R, r S, s T, t U,u V,v W,w X,x Y Z,z 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 30 40 50 60 70 80 90 100 1000 LikeA Be Ce De E Efe Ge Ache I Jota Ka Ele Eme Ene O Pe Qu Ere Ese Te U Ve Doble Ve Equis Igriega Zeta Uno Dos Tres Cuatro Cinco Seis Siete Ocho Nueve Diez Once Doce Trece Catorce Quince Dieciseis Diecisiete Dieciocho Diecinueve Veinte Treinta Cuarenta Cincuenta Sesenta Setenta Ochenta Noventa Cien Mil Useful words and phrases Food Apple Banana Beans Biscuits Bread Cake Chicken Coffee Drink Eat Egg Fruit Hungry Juice Meat Milk Comida Manzana Banana Frijol Galletas Pan Pastel Pollo Café Beber- Tomar Comer Huevo Fruta Ambriento Jugo Carne Leche 14 Omlette Pancake Rice Sausage Sugar Sweet Vegetables Water Cutlery Cup Fork Knife Revuelto Pancake Arroz Salchicha Azúcar Dulce/ caramelo Vegetales Agua Cubiertos Taza Tenedor Cuchillo Plate Spoon Good Morning Good Afternoon Good Night Day Week Month Monthy Year Today Tomorrow Tonight Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Spring Summer Autumn Winter January February March April May June July August September October November December Plato Cuchara Buenos días Buenas tardes Buenas noches Día Semana Mes Mensual Año Hoy Mañana Esta noche Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Primavera Verano Otoño Invierno Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre Noviembre Diciembre Baby Boy Child Bebé Niño Niño 15 Father Girl Husband Man Money Mother Wife Woman He I Me My Yours Her His Their Them You Ours Borrow Close Closed Come Debt Door Give Here Indoors Inside Open Outside Run Stand Stay Stop Turn Walk Head Hair Eye Eyes Eyeball Eyebrow Eyelash Eyelid Nose Nostril Ear Hearing Mouth First Second Third Papá Niña Esposo Hombre Plata / dinero Mamá Esposa Mujer El Yo Yo Mio Tuyo, vuestro De ella De él De ellos Ellos Tú Nuestro Pedir prestado Cerrar Cerrado Venir Deuda Puerta Dar Aqui Dentro de Casa Dentro Abrir Afuera, exterior Correr Posición, puesto Quedarse Pare / detenerse Vuelta Caminar Cabeza Pelo / Cabello Ojo Ojos Globo Ocular Ceja Pestaña Párpado Nariz Fosa nasal Oreja / Oido Escuchando Boca Primero Segundo Tercero 16 Fourth Fifth Sixth Seventh Eight Ninth Tenth Half In half After Before Later Now Climate Cold Heat Hot Rain Shade Sun Sunshine Weather Wind Briefs Clothes Pullover Shirt Shorts Socks Trousers "T" Shirt Sandals Shoe Trainers Ashtray Book Cigarettes Dry Well lit Pen Pencil Scissors Soap Soap powder Wash Wash basin Washing / Laundry Wet Bucket Scrubbing Brush Shower Toothbrush Toothpaste Cuarto Quinto Sexto Séptimo Octavo Noveno Décimo Medio / mitad En la mitad Después Antes Más tarde / luego Ahora Clima Frio Calor Caliente Lluvia Sombra Sol Luz solar Tiempo Viento Ropa interior Ropa Suéter / buzo Camisa Shorts / bermuda Calcetines / medias Pantalones Camiseta Sandalias / chancletas Zapato Tenis / Zapatos deportivos / championes Cenicero Libro Cigarros /Tabacos Secar Bien iluminado Esfero Lápiz Tijeras Jabón Jabón en polvo Lavar Lavabo Ropa para lavar Húmedo Balde Escoba de Fregar Ducha Cepillo de dientes Pasta de dientes / Dentífrico 17 Towel Dream Rest Sleep Sleepy Wake Bed Bed Sheet Blanket Mattress Pillow Toalla Sueño Descanso Dormir Somnoliento Despertarse Cama Sábana Cobija Colchón Almohada Abrogation (annulment / cassation) Access to file (by Lawyer) Accomplice Accused (with charges) Acquitted Adjudication Administration of justice Amnesty Anti Narcotics Police Station Appeal Appeal for error Appeal or complaint Application Application forms (prison) Army Assessment of evidence Casación / revocación Acceso al expediente Cómplice Imputado Absuelto Fallo / sentencia Administración de Justicia Amnistía Jefatura de Antinarcóticos Apelación Apelar por error Apelación o queja Solicitud Formulario de solicitud (prisión) Ejército Evaluación de pruebas y evidencias (pruebas materiales, testimoniales y documentales) Blood test Examen de sangre Board of prison governors Comité Cell Celda Charge Acusación / alegato Chief Prosecutor Fiscal Superior Civil party in criminal trial Parte civil en juicio penal Clemency Indulto Complaints system Sistema de denuncias / demandas Completed file Expediente completo Compulsory prosecution Enjuiciamiento obligatorio Consent Consentimiento Convicted Condenado / sentenciado Conviction Condena / sentencia Corporal Cabo / corporal Country ban (order issued which prohibits a person whoProhibición de regresar al país has been deported or expelled from returning) Court appearance Comparecencia ante el tribunal Court file reference Referencia del expediente del juicio Courthouse Tribunal / Juzgado Criminal code Código Penal Código de Ejecución de penas y rehabilitación social Criminal code procedure Criminal Court Tribunal Penal Criminal prosecution Enjuiciamiento penal Criminal record Antecedente penal 18 Custody hearing Custody order Danger of absconding Danger of interfering with the course of justice Danger of repeated criminal offences Deportation Deportation order Dismiss charges Duty of obedience Early freedom Uruguayan Prison Service Escort Expert Witness Expulsion Extradition Extradition Treaty Police Fever File Final public trial Food poisoning Greater Criminal Court Guarding (a prison) Guilty Hand cuffed Hearing (first) High Court Human rights Hunger strike Imprisoned Imprisonment Imprisonment after conviction Indictment Insubordination to officer Interpreter Investigation Jeopardise Judge Judgement Judgement Final and enforceable Jurisdiction (Criminal) Entities Juvenile prison Lawyer Lawyer fees Legal Aid / Pro Bono Lawyer Legal Clerk Legal remedy Local prison rules Instrucción Fiscal Orden de prisión preventiva Peligro de fugarse Peligro de interferir con el procedimiento de justicia / procedimiento legal Riesgo de reincidencia Deportación Orden de deportación Abolir cargos / descartar cargos o acusación Deber de obediencia Pre-libertad Dirección Nacional de Rehabilitación Social Escoltar / escolta Testigo Expulsión Extradición Tratado de Extradición Policía Fiebre Expediente Juicio (público) Intoxicación estomacal Corte Suprema de Justicia Custodia en la prisión Culpable Esposado Primera audiencia Corte Superior de Justicia Derechos humanos Huelga de hambre Detenido / encarcelado / recluido Detención / encarcelamiento / reclusión Encarcelamiento después de ser sentenciado / condenado Denuncia / acusación / proceso Desobediencia a la autoridad / insubordinación Intérprete Investigación / Indagación Poner en peligro Juez Sentencia / juzgamiento / dictamen Sentencia en firme y ejecutoriada Órganos de la Jurisdicción Penal: Corte Suprema de Justicia (CSJ)/ Salas Especializadas de lo Penal de la CSJ / Cortes Superiores de Justicia / Jueces Penales / Tribunales Penales. Cárcel de menores Abogado Honorarios del abogado Defensor Público Empleado jurídico / legal Recurso legal Reglas carcelarias 19 Local State Court Major offence Malnutrition Marital Visit Minimal (guilt) Ministry of Justice Minor offence Misdemeanour Mistreatment/ Torture Money earned in prison Notary Officer of the Court Opposition Out-of-court settlement Parole (conditional release) Pay off debts Penal order Penal proceeding Penitentiary system Permanent (indefinite) detention Permit, entitlement Personal money in prison Physical examination Plaintiff Police Headquarters Police Officer Power of Attorney Preliminary detention Presiding Judge Presumption of innocence Preventive detention Prison Prison administration Prison Assessment Unit Prison Director Prison house rules Prison rules regarding supervised visit Prison Warden Prisoners Private prosecution Procedural complaint Proceedings Proof of evidence Prosecution Prosecutor (Public) Provision Public Prosecutor’s Office Punishment cell Raids Register (in State) Rehabilitation Release Release order Tribunal Penal Delito mayor Desnutrición Visita conyugal Culpabilidad mínima Corte Suprema de Justicia Delito mínimo Falta / mala conducta Maltrato / tortura Dinero ganado en prisión Escribano /Escribanía Funcionario de la Corte/Juzgado Oposición Resolución Libertad condicional Pagar deudas Reglamento penal Trámite/procedimiento penal Sistema penitenciario / carcelario Detención en firme Permiso / acreditado Dinero personal Examen físico Demandante Jefatura Oficial de Policía Poder legal Aprehensión Juez dirigente Se presume inocente Prisión preventiva Prisión / cárcel / centro carcelario Administración carcelaria Departamento de Diagnóstico y Evaluación Carcelaria Director de la prisión / Centro de rehabilitación Reglamento interno de la prisión Reglas de la prisión referente a las visitas supervisadas Guía/guardia penitenciario / guardia carcelario Presos / internos (inmates) Enjuiciamiento privado Denuncia procesal Proceso legal Pruebas de evidencia Enjuiciamiento/ procesamiento Fiscal Suministro Fiscalía Celda de castigo (calabozo) Requisas Registro / matrícula Rehabilitación Salir en libertad Orden de libertad / excarcelación 20 Remand (sending a person accused of an allegedDetención provisional offence into custody to await trial) Remand prison Centro de detención provisional Remedy of appeal Recurso de apelación Remission Perdón / absolución Repatriation Repatriación / traslado Representative of the Local Authority Representante de la autoridad local Riot Motín / disturbio / alboroto Riot squad Grupo de amotinamiento Roll call Tomar lista (in the morning and at night) Security Seguridad District Police Station Seccional Policía Social Worker Trabajador(a) Social State officials including prison Warders Trabajadores públicos, incluyendo guardias / guías penitenciarios Statute of Judicial Organisation Estatuto/Decreto/Reglamento de una organización judicial / legal Stomach bugs Infección estomacal Strike Huelga / paro Sufficient suspicion Suficientes pruebas (fundamentos de imputación) Surety (money required for a remand prisoner to beFianza released on bail) Suspended sentence Sentencia suspendida Temporary detention Detención temporal The accused El Acusado To buy Comprar To change money Cambiar dinero To deport Deportar To file an application Archivar el expediente Transfer Agreement Acuerdo/ Tratado de Traslado/ de Repatriación Transfer to another prison Traslado a otra prisión Treason Alta traición Valid or legal Válido o legal Visit permit Permiso para visita Warden Guardia (guía) Wing Pabellón 21
© Copyright 2024