1 2 E-6000 Massekabel + Batteriewechsel ELECTRONIC 6000 r::: CREATION 6 ~ C) -e ~ 3 r::: ~ C) -e ~ ~ ~ Q3 s ~ ~ + + + + ZUBEHÖR ACCESSOIRES ACCESSORIES ACCESORIOS DECO 5 COLOR I AUTOCOLOR 6 ELECTRA + + + + 7 TISCHE TABLES STANDS ESTANTES 8 PICTO 9 VARIO + + + + ZUBEHÖR ACCESSOIRES ACCESSORIES ACCESORIOS ZUBEHÖR ACCESSOIRES ACCESSORIES ACCESORIOS SET-Bettverlängerung SET-Rallonges de fonture KIT-Bed extension JUEGO-Prolong. de camas U-70, U-100E TRI CO FIT 10 BÜGELEISEN FER A REPASSER FLATIRON PLANCHA PARA PLANCHAR BÜGELPRESSEN PRESSES A REPASSER IRONING PRESS PRENSA DE PLANCHAR 11 WOLLWINDER BOBINOIR WOOLWINDER BOBINADORA KETTELGERÄT REMAILLEUSE LINKER MAQUINA REMALLADORA 12 WERKZEUGE OUTILLAGES TOOLS HERRAMIENlAS ~ d: ~ ' ~ DUOMATIC 80 I S 4 ·~ §- ~ + + + + LEHREN JAUGES GAUGES CALIBRES FORMULARE FORMULAIRES FORMS FORMULARlOS ·~ §- ~ ~ ... d: RT -63 09.853.12 09.850.33 -X II " • 09.8 58.22 09.861.12---~ • ANSICHJ .. X" VUE .X. VIEW.).. VISTA .x· Montaseanleituns tu 'kohrt1ar:h 11M' 6l (09.084.00) I. Scl\uubo (90.~00 . 211 von oben durch du Vierkantloch 1a a&l\Mn (09.1SO.ll) atecken. 2. aatuoen (09.H0 . 33) ait den Lechern fllr die 'fUcl\boine ~~ach oben auf elnen 'flach le,en und darauf achten, daaa die Schraube nicht her&ulflllt. l. V1er 'f1achbe1ne (0SI.ISI . 22) ait dea leicht an911Chrl9t•n &nda .-oran elftateekan. D11 llnCiJIIIita der Aohra tabehrten Leeher auaaan uch aua1en aa191n. 4. 1Uttelte1l der belden aneinander bofeat19ten Scl\rl9atreben (09 .173. 03) llber dU Schraube UO. soo. ll) etackan und. cUa PlU9el&1Jt.tar (90.640 . 57) c:a . 1 u-drahun9 anziehen. 5 . OU beiden 0\loratreban (09. 160 . 23) durch dle Schlaufen dar S~r19atrebon (09 . 81 l. Ol) achleben, echaalere Teile nach W\tln, und die tolaan der Quaratraben 1n die antaprachar.1en LOeher der 1'1achM1ne e11\h&n9en . • S. PlU9alautter UO. UO. 57) auaa krlfU9 feat9U09en -rden. 7. Vier G~ifUaae ( 09.161.12) auf die Tlachbe 1na ateckan, darauf acht an, da11 dar '!'1ech 91rade 1teht. I. '!'1ach auf den aoden lt.ellen uncS 'fablar (09.164.13) 1n d1e entlprechehden LOcher der k1ne e1nh1n9en. t. k1tant.r19er llnka wnd rechto (09. t~l.l2/09 .1~4 . 12) 1n eHe Schllue du a~ena e1nach1eben und 1• . . eh Verwendung bl1 der . . 111chnun9 •DM• oder •p12• elfthln91n. Mont•s• du •~cccrt •~ 'l rot.OI4.00l 1. Intzodw•r• d'an fta~t 1• bo~lon (90.500.21) I traverl le trou earr6 du cadre (09.150.33). 2. Poooc 1• cadro (09.1$0.lll our ~· tAb1o. 1•• tzOYI powr 1•• p1odo voco 1o ~aut, •• vo111or l co quo 1• t.oYlon fte t.OB\be pa1. . Introduico 111 4 oxtrta1tfl 1191roaont da b1ail do1 piodo (09.1$1 . 221 d&nl 1oo troul du cadro. Loo ~ CZOUI dll t~ll d01VInt •tri pl&Cft I l"extar1eur. f . "ottco la pareil ••d1&no do1 doux tubeo do ooution (09.17l.Oll our 1o boulon (90 . 500.211 ot vlooor Q) ·- ll'onv. 1 towc l'tcrou I U1otto (90.,40.571. ~ faaae: lea de~ barret trantveraalea "(09.160.23) I travera lea bouclea da• tublt de aoutlen CC9.17J.OJ • E la partl• •trOlt.l c:ontre 11 baa, ec aattre 111 boulon~ dea ba~ _raa C.l'&l\avaraalea dan1 1•• U'OI.ll daa ti.U)f' t . v1uor tor:'Wiomon< 1'•ccou l Ulouo (90.,40.571. Q) ~·. Mltt.l'l 111 4 90M'III &UX IXCI'.tnlt.'l d11 pledl 1ft Vllll&nt l Ca qt.~l 11 lupport. I01t dr01t. d S 1 t lotowrnor 1o oup~ort at 1• pooor auz 1• ao1. P1acor 1a tAb1otto (09.1,4.1ll dano •• trowo •• p11d1 ~ " prt""• l cot oHot. ~ lnolror loo ouppor•• l•••r•~ taue~• •• dro1t (Ot.l5l.12/0t.I54.1J dan1 loo rainuz•• du cadro ••· ~ ~ aaloo la c:aa, 1•• placar d&na 1& aazq~• •Cl(• ou •• 12•. ...::: !• c: i. t. ~ ~ Atlombly lnotru<t10nl for ltand ~T 51 (09.014.001 1. lnaort acrow (90.SOO.lll from abovo Lhrou;n aquaro bo1a ot tr&Ao (0t.l50.lll. 2. 9laca lr.-a ~pl!~ ~ on ~la w1~ bol11 tor 1191 tac1nq Y~&rdJ, &nC •n~r• ~at acrew dces ~=t al1p out. l. Inaort •~• tour 1191 (09.151.%%) v1~ ~· a1igbt1y abape~ and1 t1rat, &nd ~. two bolal on ~. lidoa ot ~~ 119• tac1n9' outwuda. • 4. Pit Lhe contro partot Lbo tvo a1do atruta (Ot.l7l.Oll ovar cAa tcrow (tO.S00.%11 an4 taoton ·~•••ly vi~ w1n9 ,.,. .. (90.640.571 (approx.l..llatoly ono t11r111. ~ 5. llido ~· twc ·crou ot.rutJ (09.160.211 Lhrou;~ tbo 1oop• ot ~· a1do tt.ruU Iot. 7l.Oll w1tl\ ahcr'tar ~ 11d1 tac1nq downward.a, aM fit. t.J\a bolt.a of IJ'\1 croaa at.l'\lt.a 1fttO c.h1 corZ'a1pcnd.1n9 holaa ot tho logo .. ~ 5. Tl9hten w1n9 nut (t0.,40.S71 h&zd. 7. Slip rubber toot (09.161.121 Ollto lo;a, and aako auzo ~~ ltan4 11 1evo1. I. Pl&co otan~ on ~~ floor and tlt tray (09.1,4.lll 1nto tl\o ~o1•• ot tl\o 1~•· t. Sl1do loh U~d r!;h~ ~and oupport (09.1Sl.12/0t.l54.1ll in~o tl\o 1-lota of tl\o truoo, oitl\or ot t l \ o . d1119nat.1on •DH• or •p12• dapand.1nq on yo~ r~ir~ant. Q: rt~ent.aol,e del aooorte RT 53 109 . 084 .00) 11 lno•rtar a1 to~1llo 190 . 500.211 doodo orrlba on o1 or1ficio cua~rodo do 1& bancoda (09 . 15C.lll. 2J Colocar 1& ba~cada (09 . 1SO . lll aobre una ..... ~01 aquJeroa para 111 pataa d1r1q1doa hac1a arr~a. %na'!rucc1ones para el pon11ndo &tenc!6n 1 que el tornillo no 11 ca191 hac1a afuara. ll In11rtar cuat.ro pat.as (09 . 158.221 c:on al axtremo 11qerU'Ienta obl!cuo cSala.nta. Lcs &9\Jleroa . per• ·foradoa lcnq1tu~1nalmer.te, de~en mo1~rar hacia afuera. Cl lftaertar la partl central de &J'f\t)aa trav1eaa~ 1ar911 (09 . 173.03). W\1daa una a 1& ot.ra, enc111'11 del tornillo !90 . 500.211 y onroscar 1a tYerca de ~ri~ooa (90 . 640 . S71 por aprox . 1 vYolta. 5) Paaar a.tr.bas t:aviet&l ccrtaa (09.160 . 2)1 a trav•• de loa ax'tremot da 1aa trav1tl&1 larc;•• (09.173.03) con parte an;cat.a hacla ~a'o y en;anchar loa parnoa de laa trav1eaaa eor~•• en lca aquJaroa dl 1•• pataa. 5) Enrcacar t:ie!"' la tuerca de ~t~ar1poaa (90.640.571. 71 Co1oca: c~atro piu do ;e"'& (09.861.121 a lu patu y comprobar 11 1a ooeu qyeda utC>lt . II Pone: la 11eu on el ""•lo y anqanchar 1a ban~oja (09.164.131 on 101 corrupondu"tes or!!,:1os do lu pauo. tl Insartar los ooperteo laterales izqu1or~o y dorocho (09 . 1Sl.l2/09.154.1 1 an las ranurao do 1& ~&ncada Y ae;~~ uao, •nianc~ar1oa en la aueaca aarcada con ·o~ o •p12•. (09 .084 ·. 001 1. IntrC~\Orra dal1'alto 11 bullcne (90. S00.21) attraverao 11 toro quadrato del eorpo (09. ISO. 3Jl. ~.Mattere 11 eorpo I09.1SO . ll) tu ~1 un tavolc. 1 for1 par la f&mbe verac l'<c eon'trcllandc e~a 11 bul1one non cada. Introd~rro 1• 4 q&&Do loq;o~nto di lbioco (09.151.221 11oi tor1 llol1a baoe. 1 tori dollo ;•~• devonc ettate rivolt1 verso l'aaterno. Mo1"1t&oc1o del cava!let.o Ir.' 63 ~ • Hottore la parto controlo dol tiranto (09.17l.Oll oul bul1one (90.500.211 • avvitaro di circa q!:~ i! dodo a ta:falla 190.640.511. Paaoaro 1 duo travaroini (09.160.2ll attravoroo qli ano11i do1 tiranto (09.17l.Oll lo parto •••••- l ta var1o 11 ~1110 • 1ntrodlJrre 1 parn1 de1 ~ravara1n1 na1 lor1 dll1e Sorraro torto i1 dodo a tarfa11a (10.,40.571. Kottoro 1 4 piodini in 90ma (09.161.121 a1lo ootramitl dolle ala dirittQ. •&ab• ,.~ •. controllando c~o i1 cavol1otto · Glraro i1 cav&11otto o poaarlo a torra. Inooriro 1a vaoc~etta tOt.l,4.131 noi fori pravlot1. lllooriro i oupporti 1atoroli tiniltro • dootro (Ot . l~l.12/0t.l54.121 nt11a ocana1aturo do1 corpo ~ · •· a ••=onda del c&ao, aella pca1a1on1 •oM• o •p 12'. Q3 sMontaoern da •••• JtT 63 i09.084.00) 1) lntroauzir o parafuao Uo . SOD . 2U de eima para baixo, no oriftcio quadrado (09 . 150.331 . • J Colocar o chassi C09.8S0 . 331 aobre uma •esa eom 01 oriftcios para •• pernas para· CirDa et ter cuidado para que 0 parafUIO n.i"o Clil. lntroduz.ir ••• ext.rezt.idadea liveir~.~r~ente em Vita lln rela.:ioas pernaa CDt.I51.22J noa or1f!ciOI do quadrado. 01 oriftcios cSos tubos deve.m aer eolocados pela parte de fora . • Colocar aparte •tdia, travessa trianqularC09.873.031 no parafuao (t0.500.21) e apertar 1 porca e'es) 4 5 ~~~1! ~~ ~~~~~:.:\:~;;:i. (09.160.231 1101 oriftcioo da travuu triangular (09.873.031, corr. • par« aatreita para baixo • co1oear oa parafuaos noa orifleioa das travaaaas . Aperu tiraoaanto a porca (90.640.571. Coloear 01 4 pfa de borraeha naa extremidadea das pernaa e verifiear 11 a aeaa eatl direita. Vir&r • .eaa 1 colocl·la no chlo . Colocar o tabuleire 109 . 864.131 noa orif!cioa corr11pondent:aa da perna. Int.roduzir oa apoicJ" eaquerdo • direito (09.153.12/09.8~4 . 12) naa ranhuraa do chaasie, segun(!o o caso, colocl-loa na marca •o"• ou •; 12•. ll.1S5 . 2l ~ ~ :.c ~ ro ~ .g ~ ~ ~ ~ > - ANLEITUNG FUR DIE MONTAGE - )NSTRUCTION POUR LE MONTAGE DE~ ou l - ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR THE - )NSTRUCCION PARA EL HONTAJE DEL - )STRUZIONI PER IL HONTAGGIO DEL A-600/4 95.102.51 03.680.02 90.104.77--1 90.700.71-o 90.605.72-@ 05.648.11 - 90.102.71---1 90.750.62-@, 33.63693 5 .93 4• 05.580.00 I AS-600 - ANLEITUNG FUR DIE MoNTAGE INSTRUCTION POUR LE MONTAGE ASSEHBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIÖN PARA EL HONTAJE ISTRUZZIONI PER IL HONTAGGIO CD • ® • 33.623.83 5 . 93 ./. SERVICE 05.580.00 I AS-600 ® - . c:: ~ Cl -e ~ ~ ~ Q3 ® ® s -~ ~ ~ ~ ~ ct 33.623.83 5 . 93 • MADAG 05.750.10 05.860.10 SERVICE ANLEITUNG INSTRUCTION INSTRUCTION GT -900/4 GT -600/4 INSTRUCCION -ANLEITUNG FOR DIE MONTAGE • INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE 05.776.01 I • '' '''''''''''' I I I I (12-) I I I I I 90.102.71 I I I I L,--J 90.332.67 000000000000 I I I I I I I I I I I I 0 0 ~ I (12. 90.750.62 90.767.62 00000000 {8 • 90.605.62 00000000 ( 8 •/ 90.700.67 90.750.62 ..! ro 90.102.71 11.93 63933_GT .PUB MADAG ANLEITUNG Fussauflage } Barrede pied Foot bar Barra de pied nurfür } seulement pour only for solamente para SERVICE 05.750.10 05.860.10 GT-900/4 GT-600/4 INSTRUCTION INSTRUCTION INSTRUCCION . _ 05 778 02 GT _90014 Nurfür } Seulement pour Only for Selamente para E- 3 000A • ~05.064.02 ~5.560.02 ·-------~ I b=~ I r-_j I 11 .93 63933_GT.PUB MADAG ANLEITUNG SERVICE 05.500.20 I T-600/4 INSTRUCTION Var.C INSTRUCCION INSTRUCTION -ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE - INSTRUGTIONS POUR LE MONTAGE - ASSEMBL Y INSTRUGTIONS - INSTRUGClONES PARA EL MONTAJE 05.609.02------. 0000 90.605.62 0000 '-----J......,.-JL--1 90.700.67 • 05.578.21 ----!- '''''''' I I (8x) +--±-y+= I I I 90.102.71 00000000 I (8x) I I ljl I I I 90.750.62 T T L,-1 90.332.67 0 y 0 90.767.62 ® • 05.609.02 c:: ~ Cl -e ~ ~ ~ Q3 s -~ §- ~ ~ ~ ct 01.94 MADAG ANLEITUNG SERVICE 05.500.20 I T-60014 Var.C INSTRUCTION INSTRUCTION ~ ,------ce~ -~" Nurfür Seulement pour Onlyfor Solamente para INSTRUCCION } E-3000A I I ,-_j I 90.332.67 • 33.638.93 01 .94 63893_T6.PUB MADAG I SERVICE f 05.500.20 I T-600/4 INSTRUCTION ANLEITUNG INSTRUCTION Montage des Motorantriebs Montage de l'entrainement moteur Mounting the motordrive Montaje del accionamiento motriz ~ Var.C INSTRUCCION Electra 3000A Electra 3000A Electra 3000A Electra 3000A 05.564.02 @ 41 1 05.560.02 Ab Mitte 1994 werden die Auflagen 05.560.02 und die Bolzen 05.564.02 nicht mehr ab Werk jedem Tisch beigelegt. Für die Montage des Electra 3000A wird zusätzlich das Auflagen-Set 05.649.00 benötigt: Des Ia mi-1994 les pil}ces de distance 05.560.02 et les vis speciales 05.564.02 ne sont plus livrees avec chaque table. Pour monter I'Eiectra 3000A, il faut commander un jeu de supports 05.649.00 a part: From mid 1994 the spacers 05.560.02 and the special screws 05.564.02 are not added to each table anymore. For mounting the Electra 3000A, the kit of supports 05.649.00 has tobe erdered apart: A partir del medio ario 1994 las piezas de distancia 05.560.02 y los tornillos especiales 05.564.02 no vienen juntos con cada mesa. Para montar el Electra 3000A hay que pedir a parte el juego de soportes 05.649.00: AUFLAGEN-SET JEU OE SUPPORTS KIT OF SUPPORTS JUEGO OE SOPORTES Art.No. 05.649.00 33.638.93 I 3I3 I 01 .94 63893_T6.PUB MADAG SERVICE 05.502.20 I T -601/4 Var.D ANLEITUNG INSTRUCTION INSTRUCTION INSTRUCCION - ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE - INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE - ASSEMBL Y INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES PARA El MONTAJE 05.609.02 ·= 0000 '---L,-J- --' 90.605.62 0000 L --L, ' ·- --' 05.578.21 90.700.67 ---+ '''''''' I I I I (8x) I I I I:T 90.102.71 00000000 I I I I I I I I (8x) I 90.750.62 T T t,-J 90.332.67 0 y 0 90.767.62 ® 05.609.02 33.638.83 10.93 63883_T6.PUB MADAG SERVICE ANLE!TUNG 05.502.20 I T-601/4 INSTRUCTION INSTRUCTION ~ ·------~ I ® Var.D INSTRUCCION Nur für Seulement pour } Onlyfor Solamente para E-3000A ~~ I r-_j I 90.332.67 2• h c:: 2• 2 ~ Cl -e ~ ~ ~ Q3 D s D D ~ ~ 1 -~ §- ~ ~ (·: '*l ~ ct .#·. 33.638.83 10.93 + 63883_T6.PUB MADAG SERVICE 05.502.20 I T-601/4 Var.D ANLEITUNG INSTRUCTION INSTRUCTION INSTRUCCION ® 0 33.638.83 10.113 63883_T6.PUB MADAG ANLEITUNG ISERVICE I 05.502.20 I T-601/41 Var.D INSTRUCTION INSTRUCTION Montage des Motorantriebs Montage de l'entrainement moteur Mounting the motor drive Montaje del accionamiento motriz INSTRUCCION Electra 3000A Electra 3000A Electra 3000A Electra 3000A 05.564.02 05.560.02 Ab Mitte 1994 werden die Auflagen 05.560.02 und die Bolzen 05.564.02 nicht mehr ab Werk jedem Tisch beigelegt. Für die Montage des Electra 3000A wird zusätzlich das Auflagen-Set 05.649.00 benötigt: Des Ia mi-1994 les pieces de distance 05.560.02 et les vis speciales 05.564.02 ne sont plus livrees avec chaque table. Pour monter I'Eiectra 3000A, il taut commander un jeu de supports 05.649.00 a part: From mid 1994 the spacers 05.560.02 and the special screws 05.564.02 are not added • to each table anymore. For mounting the Electra 3000A, the kit of supports 05.649.00 has to be ordered apart: 4"' A partir del medio ano 1994 las piezas de distancia 05.560.02 y los tornillos especiales 05.564.02 no vienen juntos con cada mesa. Para montar el Electra 3000A hay que pedir a parte el juego de soportes 05.649.00: AUFLAGEN-SET JEU DE SUPPORTS KIT OF SUPPORTS JUEGO DE SOPORTES Art.No. 05.649.00 33.638.83 I 4I4 I 10.93 63883_T6.PUB SERVICE - 01 ANLEITUNG FOR DIE MONTAGE INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO 05.844.01 s::: ~ c -e ~ ~ ~ I.;; ~ ·9:1 §- ~ ~ ' ' '' §! I • &: 14.11811. 02 14. 11111. 02 Achtung : Das Set-Bettverlängerung kann ni cht zusammen mit dem electra 2000 oder 3000 montiert werden, jedoch mit electra 3000A oder M75B. • Attention : Le set de rallonges de fonture ne peut ~ ~tre monte ensemble avec electra 2000 ou 3000, mais seulement avec electra 3000A ou M75B. Attention : The bed extension kit cannot be fitted together with the electra 2000 or 3000 , but with the electra 3000A or the M75B. Atenci6n El juego prolongaci6n de camas no puede ser montado junto con el electra 2000 6 3000, pero sf con el electra 3000A 6 M75B. Attenzione Il lotto di prolungamento delle fronture ~ puö essere montato insieme con l'electra 2000 o 3000, ma solamente con l'electra 3000A o M75B . 33.629.3 3 ~ 03.91 c:: .c ".,;c: ~ ""' ·.:: " üi -e :E ~"' ~ ~ "'" ~ ~ ~ §' I -~ §- ~ ~ ~ ~ ~ ~ t o - - 1 6.855.02 ~ ® I I ® --r --r --r --r I I I I ~ c:: ~ I I 14.689.02 I I ® C) -e ~ ~ ~ (i3 :s: I I ~nim-"t ·~ §- ~ ~ ~ I ~ --r --r --r ~ ~~ I I 14.690.02 33 . 6 29.3 3/1 I I Private Kopie - Verkauf verboten. • • www . rette~strickmasGhine .c h • w ------------------~~------------~~---------------r w 0\ "' ID . W w '"' @ @) ~ ~ 0 8 ~ ~ m 8 0 ~ www.rette-strickmaschine.ch Private Kopie - Verkauf verboten. 04 -~ ~ ~: a) Oelen Sie die 4 Führungsschienen an den 2 Bettverlängerungen. b) Drücken Sie die 2 Bettverlängerungen stark in Pfeilrichtung gegen unten. c) Fahren Sie einzeln mit dem Schloss vorn und dem Schloss hinten in die Bettverlängerungen. Wenn das Schloss schwer geht, müssen gernäss Fig. 7 von den beiliegenden Selbstklebe-Distanzfolien 14.916.02 aufgeklebt werden. Kleben Sie immer nur 1 Distanzfolie auf einmal auf, dann wiederholen Sie b + c. Franc;ais; a) Huilez les 4 rails de guidage des 2 rallonges de fonture. b) Pressez les 2 rallonges de fonture fort vers le bas en direction de la fleche. c) Conduisez les chariots avant et arriere 1 'un apres 1 'autre dans les rallonges de fonture. En cas de nouvement dur du chariot, appliquez les plaques intercalaires auto-collantes 14.916.02 ci-jointes, selon fig. 7. Ne collez qu'une seule plaque ä la fois, repetez ensuite b + c. Fnglish: a) Oil the 4 guide rails of the 2 bed extensions. b) Press down the 2 bed extensions in arrCM direction. c) Push the cam box front and the cam box back individually into the bed extensions. Should the cam box glide heavily, you will have to stick on the enclosed self-adhesive distance foils 14.916.02 according to fig. 7. On1y stick 1 distance foil at the same time and repeat points b and c. ~: a) Aceitar los 4 rieles de guia en las 2 prolongaciones de cama. b) Presione las 2 prolongaciones de cama bien hacia abajo en direccioo de la flecha. c) lobver individualnente el carro delantero y el carro trasero en las prolongaciones de cama. Al tener el carro un paso pesado, deberan pegarse hojas de distancia autocolantes 14.916.02, adjuntas, segUn fig. 7. Pegue siempre s6lo 1 hoja de distancia de una vez, luego repita b + c. Italiano: a) Oliare le 4 aste di guida dei 2 prolungamenti delle fronture. b) Premere fortemente i 2 prolungamenti delle fronture verso il basso in direzione della freccia. c) Infilare individualmente il carrello posteriore e quello anteriore nei prolungamenti delle fronture. Se il movimento del carrello e frenato, bisogna applicare degli spessori intercalari autocollanti 14.916.02 qui annessi secondo la fig. 7. Applicare senpre solo 1 spessore intercalare per volta, poi ripetere b + c. 33.629.33/3 ~ ~ ~ ~ Private Kopie - Verkauf verboten. ... w • • www.rette-strickmaschine.ch • ----------~~------~~--------, "'"' 9 ID w w '.... 0 (11 www.rette-strickmaschine.ch Private Kof!ie - Verkauf verboten.
© Copyright 2024