S J G P 84 Carleton Avenue * Central Islip, New York 11722 Phone: 631-234-6535 * Fax: 631-234-7474 * Email: [email protected] Website: www.stjohnofgodparish.org Rev. Christopher Nowak, Pastor Pastoral Staff Dcn. Ronald J. Gillette Dcn. José Váldez Mrs. Maggie Martin, Dir. Religious Education Sr. Valerie Scholl, CSJ, Pastoral Associate/Admin. Parish Center: 631-234-6535 Religious Education: 631-234-4040 Outreach Office: 631-234-1884 Cemetery Office: 631-234-8297 Parish Office Hours: Monday – Saturday: 9:00 AM – 4:30 PM Sunday: 9:00 AM – 2:00 PM (For Mass Cards) Emergency Sick Calls Any Time Sunday Mass Schedule Saturday Vigil: 5:00 PM Chapel Sunday: 8:00 AM Church 9:30 AM Church 11:00 AM Chapel (1st Sunday Family Mass) Bilingual Special Needs Mass With Special Blessings to the sick 1st Sunday of every month: 4:00PM Chapel Weekday Masses Monday – Saturday: 9:00 AM Church Devotions Miraculous Medal Novena: Monday at 9:00 AM Mass Sacraments Reconciliation: Saturday at 4:00 PM in the Church or by appointment. Please call the Parish Center: 631-234-6535. Baptism: 1st Sunday at 2:00 PM. Parents or Legal Guardian must set up appointment with a Staff Member at least 1 month before the baptism. Please call 631-234-6535. All requirements must be filed two (2) weeks before Pre-Baptismal Class. Marriage: Those wishing to be married must make arrangements at least 6 months in advance. Call the Parish Center. Our Lady of Providence Regional School Pre-K (4 yrs.) through 8th Grade 631-234-6324 www.olprov.org Principal: Ms. Sharon Swift Ms. Carmen Roncal, Pastoral Associate Mrs. Ana Sullivan, Parish Social Ministry Coordinator Mr. Jack Lafferty, Pastoral Associate Fundraising/CMA Mr. Guillermo Felix, Music Ministry STAFF DUTY HOURS Rev. Christopher Nowak: Mon & Thu. 5:00-7:00pm Dcn. José Valdez: Fri. 7:00-9:00pm & Sunday by Appointment/Cita Mr. Jack Lafferty: Wed. 4:00-6:00pm & Fri. 4:00-7:00pm Sra. Carmen Roncal: Tue & Thu. 5:30-7:30pm Misas En Español Vigilia Sábado: 7:00 PM Capilla (1er Sábado Misa para Jóvenes) Domingo: 9:30 AM Capilla 12:30 PM Capilla (1er Domigo Misa de Familia) Martes: 7:00 PM Capilla Adoration & Benediction 1st Friday of the Month: English 9:30 AM to Noon Church Español 7:00 PM to 8:00PM Church Sacramentos Bautizos en Español 4to Domingo de cada mes, 2:00 PM . Padres o Guardián Legal son los únicos que deben solicitar el Bautizo para los niños y hacer una cita con un Miembro Pastoral con anticipación, por lo menos 30 días. Llame 631-234-6535. Todos los requisitos deben estar en archivo dos(2) semanas antes de la Clase Pre-Bautismal. Confesiones: Los sábados a las 4:00 PM o con cita. Llame al Centro Pastoral. Primera Comunión y Confirmación: Niños de 6 hasta los 17 años deben asistir a las clases de Educación Religiosa de acuerdo a su edad. Llame: 631-234-4040 Sacramentos Para los Adultos: (18 años en adelante) Las clases para los adultos son los domingos a las 11:00 AM. Para más información llame 234-6535 Matrimonio: Inscribirse 6 meses antes de la fecha de la boda. Llame: 631-234- 6535 para hablar con un miembro del Clérigo que habla Español. Nuestra Señora de la Providencia Escuela Católica Pre-K (4 años) hasta 8vo grado 631-234-6324 www.olprov.org Principal: Ms. Sharon Swift OCTOBER 30, 2016 THIRTY-FIRST SUNDAY IN ORDINARY TIME Mass Intentions for the Week of October 30 – 9:00AM – Olga Jimenez – 9:00AM – Christine, Michael and Kevin Brennan & Lucy and Patrick Halloran Wednesday – 9:00AM – Lillian Reeg Thursday – 9:00AM – Holy Spirit Special Intention Friday – 9:00AM – Forming Consciences for Faithful Citizenship Saturday – 9:00AM – Thomas Brennan _ 5:00PM _ Corporal Zachary Solomons, USMC Sunday – 8:00AM – Society of Prayer – 9:30AM – William Leach – 11:00AM – Ambrose Nzams Monday Tuesday THANK YOU FOR YOUR GENEROSITY As of September 1st our break even amount has increased from $9,000. to $10,000. Please consider increasing what you offer in the collection by several dollars or even $5 per household. That would be a blessing! Fr. Chris ============================================================================================================ GRACIAS POR SU GENEROSIDAD Desde el 1ro de Septiembre hemos aumentado nuestro Presupuesto Parroquial de $9,000. a $10,000. Por favor considere aumentar algunos dólares más o talvez $5. por familia. Eso sería una bendición! Padre Chris Weekends of October 22nd & 23rd Sharing One’s Resources in the Parish $15,000 READINGS FOR THE WEEK Monday – Weekday Phil 2:1-4 Lk 14:12-14 Tuesday – ALL SAINTS Rv 7:2-4, 9-14 1Jn: 3:1-3 Mt 5:1-12a Wednesday – ALL SOULS’ DAY Wis 3:1-9/Rom 5:5-11 or Rom 6:3-9 Jn 6:37-40 Thursday – St. Martin de Porras, Religious Phil 3:3-8a Lk 15:1-10 Friday – BVM Eph 2:19-22 Lk 6:12-16 Saturday — BVM Lk 16:9-15 Phil 4:10-19 Sunday – Thirty-Second Sunday in Ordinary Time 2Mc 7:1-2, 9-14, 2Thes 2:16—3:5 Lk 20:27-38 or 20:27, 34-38 PRAY FOR THOSE SERVING OUR MILITARY: Tara Forester Chris Benitez Thomas Jackson Evan Barnes Devon Berrios Trevor Machin Michael J. Byrne Oscar Robert Vera Ma hew V. Balestrieri Logan Seymour Richard Dekanchuk THANK YOU IN DEFENDING THE FREEDOM OF OUR NATION If your loved ones or if you know of someone who is called to serve in the military, please submit their names at the Parish Center 631-234-6535. The families thank you for your prayers. GOD BLESS YOU ALL SUNDAY COLLECTION $14,000 $13,000 $12,000 $9,843. $11,000 $10,000 $9,000 ATTENDANCE $8,000 $7,000 1,458 $6,000 0 Budget Actual $10,000 $9,843. THANKS!! PLEASE CONSIDER PUTTING SAINT JOHN OF GOD PARISH IN YOUR WILL Consider making a bequest to your Parish of St. John of God. Your gift will allow the parish to continue God’s work here in Central Islip for generations to come. Bread & Wine, Altar Candle Memorials and Announced Masses are available for 2016 & 2017. Stop at the Parish Office to reserve a date. SPECIAL COLLECTION DATES NOVEMBER 6: ARCHDIOCESE FOR THE MILITARY SERVICES NOVEMBER 13: MAINTENANCE AND REPAIRS PRAY FOR OUR FAITHFUL DEPARTED Mary J. Hughes Thomas Mallon LITURGICAL MINISTRIES CORNER ESQUINA MINISTERIOS LITURGICOS JR. LECTORS REHEARSAL: For children who want to serve at weekend masses in English. Open to children who are confirmed or preparing to receive Confirmation. THURSDAYS, NOV. 3,10,17~7:00PM ~ CHAPEL FAMILY MASS CHILDREN LECTORS REHEARSALS Wed/M ié Nov 2, 9,16 ~ 5:30pm ~ CHURCH CHOIRS REHEARSALS SPA 9:30AM ADULT CHOIR: Wed, Nov 2,9,16—7:00pm—CAPILLA ENG. ADULT CHOIR: Wed. Nov 2,9,16—8:00pm—CHURCH SPA 7:00PM (SAB.) CHOIR: Thu. Nov 3,10,17—6:30pm—CHURCH JOVENES CHOIR: Mon. Oct 31Nov 7,14,21—7:30pm—CHURCH CHILDREN FOR LIFE CHOIR: Fri. Nov 4,11,18—4:30-pm—CHAPEL BENEDICTION & ADORATION FIRST FRIDAY NOVEMBER 4th, 2016 9:30AM TO 12NOON in Church—English 7:00PM to 8:00PM in Church—Español Saint John of God Parish Special Needs Mass With a special blessing of the Sick! November 6th 4:00PM In the Chapel Wheelchair Accessible St. John of God Pray for ... Frank Antonawich Ines Betancourt Sue Bond William M. Burke, Sr. Debra Canini Angelo Cristiano SR. Anne Marie Dean Anita L. Denton Eileen Derenye Donna Dixon Mark Dixon James Falk Kathleen Falk Michael Falk Patricia Falk Josephine García Zidnia García Chris Gómez Elizabeth Gould Barbara Henes María R. Hernández Melvin Hernández Pedro O. Hernández Helmo Jaime Bill Keoning Troy Liddell Thomas MacMillan Sharon Mass Rosemary Mead Irene Miller Jack Moloney Balesi Morales Ines Moreno Jairo Moreno Cheryl Morse Pearl Murphy Benjamin Orellana José Orellana Jorge Pereira Johnny Pérez Nathan Poon Isa Reyes Samuel Sambolin Myra Sánchez Iris Santiago Mary Shea Herminia Silva John Smith Carmen Soto Natalie Stergakos Ed Stevens Ann Suozzo Daniella Vargas Roderick William Brittany Williams Names will be placed for a MONTH. To add, keep or remove, please call Parish Office 631-234-6535. COPIES OF CHILDREN BULLETINS AND COMMENTARY FOR LECTIO DIVINA ARE AT THE CHURCH & CHAPEL’S VESTIBULES. Somos Un Rebaño Eucaristía Para Personas con Necesidades Especiales Con Bendición Especial/Unción de los Enfermos 6 de Noviembre 4:00PM Capilla Accesible a silla de Ruedas Our Lady of Providence Regional School Accredited by the Middle States Association of Colleges and Schools 82 Carleton Ave, Central Islip, NY 11722 Phone: (631) 234-6324 Fax: (631) 234-6360 www.olprov.org Like us on Facebook Ms. Sharon Swift, Principal PARISH OUTREACH OFFICE Ana Sullivan, Coordinator Telephone: 631-234-1884 Like St. John of God Parish Outreach on Facebook FOOD PANTRY HOURS Tuesday/Wednesday: 10:00 A.M. – 12:00 Noon Monday/Thursday: 6:00 P.M. – 7:15 P.M. THRIFT SHOP HOURS Monday through Thursday: 10:00 A.M – 2:00 P.M. REGISTRATION begins in February 2017. Please remember to visit our school during Catholic Schools Week Open House in the first week of February. Forms for registration and Tomorrow’s Hope Foundation are available to download on our website. Our Lady of Providence School offers a safe, Catholic environment for our students. For more current events and individual class information, please visit our new website at www.olprov.org CATHOLIC CHARITIES – EMPLOYMENT OPPORTUNITY INSCRIPCIONES comienzan en Febrero 2017. Por favor recuerde visitar nuestra Escuela durante la “Semana de Escuelas Católicas” la primera semana de febrero. Podrá bajar los formularios para Inscripción y para Tomorrow’s Hope Foundation en nuestra página de internet. La Escuela de Nuestra Señora de la Providencia ofrece un ambiente Católico seguro para todos los estudiantes. Para más información visite nuestra página de internet www.olprov.org ON CALL LICENSED PRACTICAL NURSES (LPNs): Talbot House, Chemical Dependence Services, Bohemia, LI (12.5 hr. shifts; Need flexible availability including weekends & holidays) Did you know you can help Our Lady of Providence Regional School without spending extra money? Here are some ways you can help: 1. Register your Stop and Shop card in the A+ Program at www.stopandshop.com . Click on “Our Stores”, then click “A+”, and follow directions for registering. 2. Cut out Box Tops For Education from participating products. THANK YOU FOR YOUR SUPPORT!!! ¿Sabía que puede ayudar a la Escuela Nuestra Señora de la Providencia sin gastar nada de dinero? Aqui le diremos como: 1. Registre su tarjeta de Stop and Shop en el programa A+ en www.stopandshop.com. Pulse en “Our Stores”, luego pulse “A+” y siga las direcciones para inscribirse. 2. Corte los Box Tops For Education de los productos participantes. GRACIAS POR TODO SU APOYO!!! Sunday: 10:30AM—2:30PM We are always looking for individuals to join the ministry of Catholic Charities and offer “Care With Dignity…Life With Hope.” Talbot House is a 24-hour voluntary chemical dependence Crisis Center, providing short-term medically monitored inpatient withdrawal and stabilization services to adults in crisis. We are seeking NYS licensed LPNs to work on call, monitoring, evaluating & caring for our clients. HS/ GED and work experience that demonstrates the ability to independently evaluate & triage clients’ medical/psychiatric conditions necessary. Experience working with individuals with chemical addictions is a strong plus! To apply, transmit resume & cover letter via email or fax. Please reference “Talbot On Call LPN” in the subject line of your email/fax. Fax: 516.733.7038 Email: [email protected] ALL SAINTS MASS SCHEDULE VIGIL, MON, OCT. 31: 7PM –ENG ~ CHAPEL COME & JOIN OUR RELIGIOUS EDUCATION CHILDREN ALL SAINTS DAY, TUE, NOV. 1st 9AM ENG. ~ CHURCH TODOS LOS SANTOS, TUE, NOV. 1st 7PM SPA ~ CAPILLA ALL SOULS DAY MASS WED, NOV. 2: 11:00AM ENG. ~ Most Rev. Nelson Pérez, M.Div., M.A. 12:30PM SPA. ~ Rev. Fidel Cruz QUEEN OF ALL SAINTS CEMETERY Saint John of God Religious Education Touching Hearts ~ Changing Lives Mrs. Maggie Martin, Director Telephone: 631-234-4040 ~ Email: [email protected] OFFICE HOURS FOR THE WEEK OF OCTOBER 30: • Monday, October 31 10:00am—6:00pm • Friday, November 4 • Tuesday, November 1 CLOSED • Saturday, November 5 • Wednesday, November 2 2:00pm—4:00pm • Sunday, November 6 • Thursday, November 3 10:00am—3:00pm Class Schedule: Mon., October 31 Level 8 & Teen Team RCIC & RICA 7:00pm in the Chapel *Vigil Mass for the Feast of All Saints—All are welcome Wed., November 2 Level 1—7 & Sacrament Preparation 4:45—6:00pm Sat., November 5 Levels 1 –7 and Sacrament Preparation Session 1 8:30— 9:45am Session 2 10:30—11:45am CLOSED CLOSED CLOSED Exciting things are happening in Religious Education! Family mass WITNESS MINISTRIES TALKS OCTOBER 29-30 OPEN POSITIONS CENACLE RETREAT CENTER RONKONKOMA, NY PART-TIME PHONE REPRESENTATIVE 30 hours/week, Mon-Fri. Must be computer literate, able to multi task, excellent phone skills. Email resume at [email protected] PART-TIME CALLIGRAPHER/ARTISTIC LETTERER CHILDREN CHOIR & LECTORS Flexible days. Must have neat lettering skills, be computer literate and have good phone skills. Email resume and lettering sample to [email protected] ST. JOHN OF GOD SEE WHAT’S NEW ON OUR WEB PAGE www.stjohnofgodparish.org Mass Presiders’ Schedule: November, 2016 Calendar of Events: November, 2016 Visit us at www.facebook.com/stjohnofgodci NIÑOS LECTORES Y DEL CORO YOUTH GROUP/GRUPO JUVENIL (14 to 17 Years old) MONDAYS: 8:15PM ~ SMALL CAFETERIA (after Religious Education Class) REUNIÓN DE JÓVENES ADULTOS VIERNES 7:00PM ~ PEQUEÑA CAFETERIA Diversión, Espiritualidad, Deportes, Organización para Misa de Jóvenes Sábados 7PM Saturday, November 5th Turn Your Clocks Back One Hour Remembrance Mass: SATURDAY, NOVEMBER 12th 2:00pm ~ CHAPEL “I will always be alive in memory in your heart” As always, letters will go out inviting the families of loved ones who died last year and were buried from St. John of God Church. We encourage the family members to come to this Mass. Their loved one’s name will be solemnly proclaimed and a votive candle carried to the altar. In addition, if you would like to have the names of family members who died at other times and places solemnly proclaimed at the Mass and a votive candle carried, there are envelopes around the Church and Chapel. Donation: $20 per name or per family group. You are encouraged to attend this Mass and carry the votive candle. Envelopes are available at doors of the Church/Chapel and will be accepted to October 31th More information please call Parish Center 631-234-6535 Misa conmemorativa: VIERNES 11 de NOVIEMBRE, 2016 7:30pm ~ CAPILLA “Yo siempre estare vivo en tu Corazon” Como siempre, cartas se enviarán por correo invitando a las familias de los difuntos que murieron el año pasado y sus funerales se celebraron en la Iglesia de San Juan de Dios. Pedimos a los miembros de la familia que asistan a esta Misa ya que el nombre de su difunto será solemnemente proclamado y la vela vocativa que usted recibirá la llevará al altar. Si alguien desea tener el nombre de su difunto que murió en años pasados o en otros lugares proclamado solemnemente en esta Misa y la vela vocativa que recibirá llevarla al altar, por favor use los sobres que están alrededor de la Iglesia/Capilla. Donación Requerida: $20.00 por nombre del difunto o $20.00 por los difuntos de la familia... Pedimos que usted asista a esta Misa para que la vela vocativa que recibirá la pueda ofrecer en el altar. Los sobres están disponibles a la entrada de la Iglesia/Capilla y serán aceptados hasta el 31 de Octubre. Más información llamar al Centro Parroquial 631-234-6535. RESPECT LIFE CORNER ESQUINA RESPETO A LA VIDA FOUR MONTHS THANKS YOU FOR PRAYING FOR ME. I’M BIGGER & STRONGER NOW. I’M ABOUT 6 INCHES LONG & WEIGH 4 OUNCES. WHEN MOMMY GOES TO THE DOCTOR, SHE CAN EVEN LISTEN TO MY HEARTBEAT! I HOPE THAT ONE DAY I WILL RUN AND PLAY IN THE WORLD THAT GOD HAS CREATED CHRISTIAN MOTHERS’ CUATRO MESES GRACIAS POR REZAR POR MI. YA ESTOY MAS GRANDE Y SOY MAS FUERTE, CASI MIDO 6 PULGADAS DE LARGO Y PESO 4 ONZAS. CUANDO MI MAMI VA AL MEDICO, ELLA PUEDE OIR MI CORAZON! ESPERO PODER CORRER Y JUGAR EN EL MUNDO QUE DIOS HA CREADO. COME & JOIN US TO CELEBRATE THE FEAST ST. MARTIN DE PORRES Sponsored by MCAA HALLOWEEN BAKE SALE VENTA DE BIZCOCHOS Benefit to “ADOPT-A-FAMILY” at Christmas A beneficio de “ADOPTE-UNA-FAMILIA” en Navidad SUNDAY, NOVEMBER 6, 2016 11:00AM “FAMILY MASS” with our “Children for Life” Choir and Children Lectors CHAPEL Refreshments will be served after Mass in the Cafeteria . AFTER ALL MASSES DESPUES DE TODAS LAS MISAS OCTOBER 29th & 30th CELEBRACION A ST. MARTIN DE PORRES Auspiciado por MCAA Donations of baked goods appreciated! Agradecemos sus donaciones de bizcochos! Information: Mary Bassett 631-767-2692 DOMINGO 6 DE NOVIEMBRE, 2016 11:00AM “MISA DE FAMILIA” con nuestro Coro de “Niños por la Vida” y Niños Lectores CAPILLA Después de la Misa se servirán refrescos en la cafetería GRAN CONCIERTO DE ADVIENTO Parroquia San Juan de Dios DOMINGO 4 DE DICIEMBRE, 2016 2:00-8:00PM — Capilla MENSAJEROS DE JESUS ANGELITO VILLALONA DONACION: Adultos $10 (Incl. Cena) Niños Gratis Informacion: José Orellana 631-704-8516 Centro Parroquial 631-234-6535 YEAR OF MERCY PRAYER ORACION DEL AÑO DE JUBILEO DE LA MISERICORDIA Lord Jesus Christ, and have told us that whoever sees you sees Him. Señor Jesucristo, tú nos has enseñado a ser misericordiosos como el Padre del cielo, y nos has dicho que quien te ve, lo ve también a Él. Let the Church be your visible face in the world. Haz que, en el mundo, la Iglesia sea el rostro visible de Ti. you have taught us to be merciful like the heavenly Father Send your spirit so that the Jubilee of Mercy may be a year of grace from the Lord, and your Church, with renewed enthusiasm, bring good news to the poor, proclaim liberty to captives and the oppressed, and restore sight to the blind. We ask this through the intercession of Mary, Mother of Mercy, you who live and reign with the Father and the Holy Spirit forever and ever. Amen. Adapted from the prayer penned by Pope Francis. Manda tu Espíritu para que el Jubileo de la Misericordia sea un año de gracia del Señor y tu Iglesia pueda, con renovado entusiasmo, llevar la Buena Nueva a los pobres, proclamar la libertad a los prisioneros y oprimidos y restituir la vista a los ciegos. Te lo pedimos por la intercesión de María, Madre de la Misericordia, a ti que vives y reinas con el Padre y el Espíritu Santo por los siglos de los siglos. Amén. Adaptada de la oración escrita por el Papa Francisco. USCCB DOCUMENT TO: THE FAITHFUL CITIZENSHIP Excerpt from the Summary of the USCCB (U.S. Catholic Conference of Bishops) Document: FAITHFUL CITIZENSHIP (a guide for Catholics on how to vote) What Public Policies Should Concern Catholics Most? As Catholics, we are led to raise questions about political life other than those that concentrate on individual, material well-being. We focus more broadly on what protects or threatens the dignity of every human life. Catholic teaching challenges voters and candidates, citizens and elected officials, to consider the moral and ethical dimensions of public policy issues. In light of ethical principles, we bishops offer the following policy goals that we hope will guide Catholics as they form their consciences and reflect on the moral dimensions of their public choices: Fragmento del sumario de la USCCB (Conferencia Católica de los Obispos de EE.UU.) Documento: CIUDADANÍA FIEL (una guía para los católicos sobre cómo votar) ¿Qué políticas públicas deben preocupar más a los Católicos? Como Católicos, nos planteamos preguntas acerca de la vida política distintas a las que se concentran en el bienestar material de individuos. Nos enfocamos más ampliamente en lo que nos protege o amenaza la dignidad de cada vida humana. Las enseñanzas Católicas retan a los votantes y candidatos, ciudadanos y funcionarios electos, a considerar las dimensiones morales y ética de los asuntos de las políticas públicas. A la luz de los principios éticos, los obispos ofrecen los siguientes objetivos de política que esperamos guiará a los católicos, a que formen su conciencia y reflexionen sobre las dimensiones morales de sus opciones públicas: a) Address the preeminent requirement to protect human a) Abordar el requisito principal para proteger la vida humalife—by restricting and bringing to an end the destruction na – restringiendo y llevando a su fin a la destrucción de los of unborn children through abortion and providing women niños no nacidos mediante el aborto y proporcionando a las muin crisis pregnancies with the supports they need. End the jeres con embarazos en crisis con los apoyos que necesitan. following practices: the use of euthanasia and assisted Terminar con las prácticas siguientes: el uso de la eutanasia y el suicide to deal with the burdens of illness and disability; suicidio asistido para hacer frente a la carga de la enfermedad y the destruction of human embryos in the name of re- discapacidad; la destrucción de embriones humanos en nombre search; the use of the death penalty to combat crime; and de la investigación; el uso de la pena de muerte para combatir el the imprudent resort to war to address international dis- crimen; y al recurso imprudente a la guerra para hacer frente a los conflictos internacionales. putes. • b) Protect the fundamental understanding of marriage b) Proteger la comprensión fundamental del matrimonio as the life-long and faithful union of one man and one como la unión de por vida y fiel de un hombre y una mujer como woman as the central institution of society; promote the la institución central de la sociedad; promover la complementacomplementarity of the sexes and reject false “gender” riedad de los sexos y rechazar las falsas ideologías "de género"; ideologies; provide better support for family life morally, proporcionar un mejor apoyo a la vida familiar moral, social y socially, and economically, so that our nation helps parents económicamente, por lo que nuestra nación ayuda a los padres raise their children with respect for life, sound moral para criar a sus hijos con respeto a la vida, los valores morales sólidos, y una ética de administración y responsabilidad. values, and an ethic of stewardship and responsibility.• c) Achieve comprehensive immigration reform that of- c) Lograr una reforma migratoria comprensiva que ofrezca un camino a la ciudadanía, trato a los trabajadores inmigrantes fers a path to citizenship, treats immigrant workers fairde manera justa, impedir la separación de las familias, mantener ly, prevents the separation of families, maintains the in- la integridad de nuestras fronteras, respetar las leyes, y abordar tegrity of our borders, respects the rule of law, and ad- los factores que obligan a las personas a abandonar sus propios dresses the factors that compel people to leave their own países. countries. • d) Ayudar a familias y niños a superar la pobreza y garantid) Help families and children overcome poverty and zar el acceso a elegir una educación, así como un trabajo deensure access to and choice in education, as well as de- cente y justo, salarios dignos y asistencia adecuada para los cent work at fair, living wages and adequate assistance más vulnerables en nuestra nación, mientras que también ayufor the vulnerable in our nation, while also helping to over- dar a superar el hambre y la pobreza generalizada en todo el come widespread hunger and poverty around the world, mundo, especialmente en las áreas de la política de ayuda al especially in the policy areas of development assistance, desarrollo, alivio de la deuda, y el comercio internacional. debt relief, and international trade. • e) Asegurar la plena protección de conciencia y la libertad e) Ensure full conscience protection and religious free- religiosa de los individuos y grupos para satisfacer las nedom for individuals and groups to meet social needs, cesidades sociales, y así permitir a las familias, grupos comuniand so enable families, community groups, economic struc- tarios, estructuras económicas, y que el gobierno trabaje unido tures, and government to work together to overcome pov- para superar la pobreza, buscar el bien común, y cuidar de la creación. erty, pursue the common good, and care for creation. • f) Provide health care while respecting human life, hu- f) Proporcionar cuidado de salud mientras respetamos la man dignity, and religious freedom in our health care sys- vida humana, la dignidad humana y la libertad religiosa en nuestem. • Continue to oppose policies that reflect racism, tro sistema del cuidado de la salud. • Continuar oponiéndonos a hostility toward immigrants, religious bigotry, and other las políticas que reflejan el racismo, la hostilidad hacia los inmigrantes, la intolerancia religiosa, y otras formas de discriminaforms of unjust discrimination. • g) Establish and comply with moral limits on the use of ción injusta. g) Establecer y cumplir con los límites morales en el uso de military force—examining for what purposes it may be la fuerza militar – examinando con qué propósito puede ser used, under what authority, and at what human cost— usada, bajo qué autoridad, y a qué costo humano - con una viwith a special view to seeking a responsible and effective sión especial en la búsqueda de una respuesta responsable y response for ending the persecution of Christians and eficaz para poner fin a la persecución de los Cristianos y otras other religious minorities in the Middle East and other minorías religiosas en el Oriente Medio y otras partes del munparts of the world. • Join with others around the world to do. • Unirnos con otros alrededor del mundo para buscar la paz, pursue peace, protect human rights and religious liberty, proteger los derechos humanos y la libertad religiosa, y avanzar and advance economic justice and care for creation. en la justicia económica y el cuidado por la creación. FROM OUR DIOCESE & NEIGHBORS ST. AIDAN PARISH 525 Willis Ave., Williston Park, NY 11596 NOVEMBER 19: 8:30PM—12 MIidnight Offering: $25. “2016 FALL HOLIDAY SINGLES DANCE” Information: 516-561-6994 ST. JOHN NEPOMUCENE 1140 Locust Ave., Bohemia, NY 11716 NOVEMBER 3: 7:30PM ST. JOSEPH RENEWAL CENTER 26 S. Saxon Ave., Bay Shore, NY 11706 Telephone: 631-647-8683 NOVEMBER 1: 10am—12noon Offering: $15. “A GATHERING OF SPIRITUAL WOMEN” NOVEMBER 2: 7—9pm Offering: $15. “DEEPENING YOUR SPIRITUAL PRACTICE through the use of FOCUSING” L.I. METRO RETROUVAILLE Telephone: 1-800-470-2230 “HEALING MASS” NOVEMBER 4-6: Information: Pat 631-589-4715 “RETROUVAILLE WEEKEND RETREAT” ST . MARY’S PARISH—OUTREACH NOVEMBER 13: YMCA BOULTON CENTER, Main St. , Bay Shore “ROCK & ROLL HALL OF FAME’S” All proceeds to benefit St. Mary’s Food Pantry for MARRIED COUPLES Retrouvaille helps couples through difficult times in their marriages. WORLD WIDE MARRIAGE ENCOUNTER NOVEMBER 4-6: “WEEKEND RETREAT for MARRIED COUPLES” Montfort Spiritual Center, Bay Shore SHIRLEY ALSTON REEVES PERFORMING HER HITS Information: Boulton Center Box Office 631-969-1101 Information: 1-877-697-9963 WWW.BOULTONCENTER.ORG MARIA REGINA HIGH SCHOOL NOVEMBER 5: 5:00—7:00PM Admission: Free th “50 ANNIVERSARY of the OPENING of MARIA REGINA HIGH SCHOOL” Information Mrs. Denise Miles 516-292-0200 X-245 ST. ANTHONY’S H.S. 275 Wolf Hill Rd., S. Huntington, NY 11747 NOVEMBER 5: 10:00am—4:00pm Invites women to reach out in hope to a new and comprehensive initiative of Women’s Health and Fertility, which has two programs: “ANNUAL CHRISTMAS CRAFT & VENDOR FAIR” Information: Mother’s Guild 631-271-2020-230 MOLLOY COLLEGE 1000 Hempstead Ave. Rockville Centre, NY 11571 516-323-4000 NOVEMBER 13: 1:00PM “FALL OPEN HOUSE” Information: 516-323-4000 ST. JOSEPH’S COLLEGE 155 West Roe Blvd, Patchogue, NY 11772 NOVEMBER 10: 6:00-8:30PM Offering: $10. “AN EVENING OF JEWISH-CHRISTIAN DIALOGUE IN REMEMBRANCE OF KRISTALLNACHT” McGann Conference Center—O’Connor Hall Information & Registration: 631-687-5100 1. Pregnancy Support Line For Services 1-855-301-4247 (for unexpected pregnancy with little or no support) (1-800-712-4357 on weekends and overnight between 7:00PM and 7:30AM) 2. Gianna Center 631-376-3232 (Deal with the causes and treatment and new technology NAPRO) PRAYER OF ST. GIANNA BERETTA MOLLA You, Lord Jesus, were for Gianna a splendid example. She learned to recognize you in the beauty of nature. As she was questioning her choice of vocation, she went in search of you and the best way to serve you. Through her married love she became a sign of Your love for the Church and for humanity. Like you, the Good Samaritan, she cared for everyone Who was sick, small or weak. Following your example, Out of love she gave herself entirely. Generating new life. AMEN Lectio Divina: is a form of prayer using Sacred Lectio Divina: es una forma de oración utilizando Scripture. It is a four step process, using Scripture as its las Sagradas Escrituras. Se trata de un proceso de cuatro basis to get to know our Lord in a more profound way. It is a pasos, usando las Escrituras como base para conocer a process that was developed by St. Benedict and can be used nuestro Señor en una forma más profunda. Fue un in individual prayer or in a group. proceso desarrollado por San Benedicto y se puede utilizar como oración individual o grupal. 4 STEPS: READ, MEDITATE, PRAY, CONTEMPLATE BEGIN WITH A PRAYER TO THE HOLY SPIRIT: Come Holy Spirit, illuminate my mind, open my heart so I can encounter in your Word Christ, the Way, the Truth, and the Life…..Help me follow today, the call of Christ in a new way, according to your word. And let me be for all in the world, one who is sent by the Lord, let me be a brother/sister, let me be a friend, let me be a disciple of the Father, Son, and Holy Spirit. Amen. 4 PASOS: LEER, MEDITAR, ORAR, CONTEMPLAR COMENZAR CON UNA ORACIÓN AL ESPÍRITU SANTO: Ven, Espíritu Santo, ilumina mi mente, abre mi corazón para que yo pueda encontrar en la Palabra a Cristo, el Camino, la Verdad y la Vida……. Ayúdame a seguir hoy, la llamada de Cristo de una manera nueva, conforme a tu palabra. Y lo digo por todos en el mundo, uno quien es enviado por el Señor, quiero ser un hermano/hermana, un amigo, ahora voy a ser un STEP 1: READ: What does the Biblical Text Say? At the most basic level: What is going on in this discípulo del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Amén. PASO 1: LEER: ¿Qué dice el texto bíblico? En el Scriptural passage? You have to identify a WORD, nivel más básico: ¿Qué está pasando en este pasaje PHRASE, IDEA that touches your heart….that the Lord bíblico? Usted tiene que identificar una PALABRA, places in your heart….. FIRST READING: read the text out loud FRASE, IDEA que toca su corazón…..que el Señor pone en tu corazón….. slowly and intentionally. PRIMERA LECTURA: lea el texto en voz alta REFLECTION: take several minutes to lenta y deliberadamente. reflect on the reading and allow the Holy Spirit to surface REFLEXIÓN: tome varios minutos para a WORD, A PHRASE, AN IDEA/CONCEPT that is reflexionar sobre la lectura y permitir que el Espíritu central to the meaning of the text for you (What is the Santo le revele UNA PALABRA, UNA FRASE, UNA Biblical text saying?). IDEA/CONCEPTO que es el centro del significado del INTERNALIZE: repeat the word or phrase texto para usted (¿Qué le está diciendo el texto bíblico?). either out loud or in your heart. INTERNALIZAR: repetir la palabra o frase en voz alta o en su corazón. STEP 2: MEDITATE: What is Jesus saying to me personally through this Scripture Text? What does God PASO 2: MEDITAR: ¿Qué me está diciendo want me to know or see through this Scripture Text. How personalmente Jesús a través del texto de la Escritura? does this text speak to my experience in life? ¿Qué es lo que Dios quiere que conozca o vea a través del texto de la Escritura? ¿Cómo este texto me habla a mi SECOND READING: read the same experiencia en la vida? passage again. SEGUNDA LECTURA: leer el mismo pasaje. MEDITATION: take several minutes to reflect on the question: What is Jesus saying to me MEDITACIÓN: tome varios minutos para personally through this Scripture Text? reflexionar sobre la pregunta: ¿Qué me está diciendo personalmente Jesús a través de este texto de la STEP 3: PRAY: My Lord has spoken to me in the Escritura? Scriptural Text: What do I want to say back to him in PASO 3: ORAR: Mi Señor me ha hablado en el texto Prayer? Bíblico: ¿Qué es lo que le quiero decir a Dios en oración? THIRD READING: may want to re-read TERCERA LECTURA: puede volver a leer el the same passage again. mismo pasaje. REFLECTION: Jesus has spoken to me REFLEXIÓN: Jesús me ha hablado personally in this Scriptural text. What do I want to say personalmente en este texto Bíblico. ¿Qué quiero decir a to my Lord in Prayer? mi Señor en oración? PRAYER: say your prayer to our Lord ORACIÓN: diga su oración a Señor ya sea en either out loud or interiorly. voz alta o interiormente. STEP 4: CONTEMPLATE / ACT: As a result of PASO 4: CONTEMPLAR / ACTUAR: Como my prayer, what is Jesus calling me to DO (this week) as resultado de mi oración, ¿A qué Jesús me está llamando a result of this process? Finally, our prayer calls us to HACER (esta semana) como resultado de este proceso? action ultimately to be more compassionate and faithful. Por último, nuestra oración nos invita a la acción, en CONTEMPLATE: on what our Lord is calling definitiva, a ser más compasivo y fiel. you to do as a result of this process. CONTEMPLAR: en lo que nuestro Señor está llamándome hacer como resultado de este proceso. EXTREME REMODELING OF NY ROOFING • SIDING • WINDOWS • GUTTERS CALL TODAY & SAVE TOMORROW!!! WE HAVE OVER 30 YEARS OF EXPERIENCE MILLA’S CLEANING SERVICES Residential & Commercial Houses • Offices • Apartments Weekly - Bi-Weekly - Monthly - One-Time Jobs (631) 882-6720 • (631) 484-1209 EVERY JOB GUARANTEED! [email protected] FREE ESTIMATE • SPECIAL WINDOW CLEANING CALL US ABOUT OUR PARISHIONER DISCOUNTS! (631) 807-6700 Nassau Lic# h18H7330000 | Suffolk Lic# 54925_h HAUPPAUGE 361-7500 MOLONEY FUNERAL HOME OF CENTRAL ISLIP “Nosotros entendemos la importancia de la f amilia y, fe durante los momentos mas dif icil de la vida” CENTRAL ISLIP 234-6000 cremation services Jesus A to Z Michael O’Neill McGrath, OSFS for happy heating • Installations • Budgets • Heating Fuel Oil • 24 Hr. Oil Burner Service SCAN THIS A colorful Catholic ABC book for kids and families! Includes a glossary of questions to help adults pass on their Catholic faith. 007199 9 x 12 Hardcover $16.99 each • Special Offer — 2 for $25.00! 800-566-6150 www.wlpmusic.com In Loving Memory of JoAnn McLoughlin Consider Remembering Your Parish in Your Will. For further information, please call the Parish Office. PROTECTING SENIORS NATIONWIDE PUSH TALK ........... 24/7 HELP ........... $19.95*/Mo. + 1 FREE MONTH ➢ No Long-Term Contracts ➢ Price Guarantee ➢ American Made TOLL FREE: 1-877-801-8608 *First Three Months Se Habla Español SCAN THIS Advertising Sales RESTAURANT Brian or Sally, coordinators Catering • Entertainment an Official Travel of Apostleship 131 Carleton Ave., East Islip 860.399.1785 Agency of the Sea-USA 277-0007 Fax 277-4744 CST 2117990-70 www.irishcoffeepub.com www.CatholicCruisesAndTours.com DO YOU HAVE SALES EXPERIENCE AND ENJOY CALLING ON LOCAL BUSINESSES? WE MAY HAVE AN IDEAL POSITION FOR YOU. FULL & PART-TIME AVAILABLE Your ad could be in this space! 383650 St John of God Church www.jspaluch.com $55K TO $60K EARNING POTENTIAL BECOME AN ADVERTISING SALESPERSON FOR J.S. PALUCH COMPANY, NATIONAL PUBLISHER OF CHURCH BULLETINS. • Excellent Commission Compensation Program • Medical Benefits, 401K, Life & Disability Insurance Available If interested, call Kirk Durham 1.800.524.0263 x209 or email resume to [email protected] www.jspaluch.com F or Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-524-0263
© Copyright 2024