SU M ARI O N O V I E MBRE 2 0 14 5 0 ESPAÑ OL EN EL MUN DO 3 BIE N VE N I D O S L E ITA R T IK E L 6 IMA G E N D E L M E S Aufgefallen, ausgefallen – Die Momentaufnahme 8GE N T E z 10 EN PO RT A D A El mundo de los aztecas Bevor die Konquistadoren kamen Buenos Aires: Kolumbus und sein Denkmal Chilenische Schauspielerin im Mittelpunkt 6 1 AGENDA 16 C O SA S D E E SPA Ñ A z 58 EN TREVISTA Paulina García Bekannte Gesichter und neue Namen 5 2 ESCEN AS DE ULTRAMAR 61 P E R S O N A J E Aktuelle Nachrichten und Events aus Spanien Pablo Alborán 19 S O L Y SO M B RA 62 C I TA S C U LT U R A LE S Veranstaltungstipps Die spanische Schriftstellerin Mercedes Abad über Originalität z 20 HIST O RI A Cataluña en la Historia de España Annäherung von Katalonien an Aragón z 24 IDI O M A Grammatik mit vielen Übungen Neuheiten LI B R O S Y M Ú S I C A Neue CDs und Bücher Werde ein Fan von unserer Seite 6 6 CARTAS / IMPRESSUM Leserecho Sprachkurs in Salamanca 6 7 HUMOR Juan Carlos Naranjo, jardinero en Sevilla Ein kubanischer Gärtner in Andalusien z 40 CU L T U RA Cantinflas 64 38 UN D Í A E N L A VI D A D E … 63 R E C O M E N D A M O S 6 5F ACEBOOK 37 C U A D E RN O S D E V IA J E Spaniens Pop-Nachwuchs Geschichten zum Lachen 7 0 AVAN CE Im nächsten Heft 40 Der listige Humor des kleinen Mannes 44SO CI E D A D España envejece a marchas forzadas Die Krise und ihre vielen Seiten C U LT U R A Cantinflas El gran comediante mexicano logró implantar su humor en todo el mundo hispano. Hoy es un mito de la historia del cine en español. 45LA T I N O A M É RI CA Blickpunkt Lateinamerika 48NAT U RA L E Z A Las orquídeas de Sierra Morena Farbenpracht im nördlichen Andalusien 24 FÁCIL Lectura: “La música clásica” Diá logo: “Hablando del concierto” Comprensión de lectura Ejercicios de vocabulario TARJETAS Para practicar más 4 24 IDIOMA Español coloquial: 30 INTERMEDIO La familia Pérez: “El día de Todos los Santos” Ejercicios del diálogo La frase del mes: “Sin comerlo ni beberlo” Gramática: Verbos irregulares Ejercicios ECOS noviembre 2014 Picture Press Alles, was weltweit Spanisch spricht Foto de la portada Mauritius 35 AVANZADO Para perfeccionistas: Sobre las mayúsculas Ejercicios de traducción: Traducción y polisemia 36 SOLUCIONES lugares mágicos Haben Sie schon Ihren nächsten Urlaub geplant? Hier können Sie sich inspirieren lassen. I H R G R A T I S H E FT AUF S . 55 10 EN PORTADA NIVELES ECOS zeigt die Schwierigkeitsgrade der Texte an. Diese richten sich nach dem Ge meinsamen Europäischen Referenzrahmen (GER): El mundo de los aztecas FÁCIL Ab Niveau A2 GER INTERMEDIO Ab Niveau B1 GER Gran parte de la identidad mexicana está representada por los aztecas, una de las culturas más importantes de América. AVANZADO Ab Niveau C1 GER Getty MÁS ECOS ECOS plus Mit ECOS plus können Sie Ihr Spanisch spielend verbessern. Lernen Sie mit Übungen aller Schwierigkeitsstufen. 20 HISTORIA ECOS AUDIO Alle Materialien für Sie zum Hören und Lernen mit zusätzlichen Übungen. Cataluña en la Historia de España ECOS en la clase Übungen für den Unterricht gratis für alle Lehrer. Mehr Informationen: tel. +49(0)89/85681-152, fax: +49(0)89/ 85681-159, e-mail: [email protected] Con motivo del referéndum programado este año en Cataluña, ECOS hace un recuento de los vínculos históricos entre España y Cataluña. Shutterstock www.ecos-online.de Aktuelle Nachrichten, Übungen, Reiseberichte... Schauen Sie rein in die spanische Welt! 58 SÍMBOLOS E N T R E V I S TA Paulina García Con Gloria, la actriz y directora de teatro chilena obtuvo el Oso de Plata en la Berlinale y el reconocimiento mundial. ECOS AUDIO Podcast Informaciones del autor Ampliaciones ECOS Online INFORMACIÓN PARA LOS LECTORES: tel. +49 (0) 89 / 85681-16; fax: +49 (0) 89 / 85681-159; e-mail: [email protected] w w w. e c o s - o n l i n e . d e ECOS noviembre 2014 5 | EN PORTADA | El mundo de los aztecas El mundo de los aztecas Fasziniert standen die spanischen Eroberer um Hernán Cortés vor Tenochtitlán, der glanzvollen Hauptstadt des Aztekenreichs. Die Pracht dieser alten Kultur ist untergegangen, doch die Azteken oder Mexica gehören zum Grün dungsmythos Mexikos, und im Alltagsleben der Menschen sind Spuren der Vergangenheit bis heute sichtbar. por Fernando Briones AVANZADO Parte del texto en ECOS audio noviembre 2014 Alamy L os países construyen sus iden tidades a partir de diferentes hechos históricos, aunque también de mitos y leyendas. Si bien México es un país multicultu ral, donde se reconocen 52 lenguas in dígenas y también tiene una tradición migrante, gran parte de la identidad mexicana está representada por los az tecas. El mismo nombre del país hace referencia a los mexicas, también cono cidos como aztecas. Orígenes El imperio azteca o mexica tuvo su máximo apogeo en el periodo posclá sico de la civilización mesoamericana, que concluyó con la conquista española en el siglo XVI. Su capital, Tenochtit lán (hoy la Ciudad de México), que estaba asentada sobre el lago de Tex coco, era una ciudad flotante con cana les y sofisticados sistemas agrícolas que aprovechaban sus condiciones para la producción de frutas, maíz, frijoles y verduras. Fue probablemente una de las ciudades más pobladas del mundo en la época. El imperio azteca duró relativa mente poco tiempo. Sólo dos siglos bastaron para que dominaran militar y económicamente gran parte de lo que hoy es el centro y sur de México y parte de Guatemala. El imperio azteca fue resultado de la migración de los chi chimecas al Altiplano central de lo que hoy es México, donde hicieron alianzas hasta fundar la ciudad de Tenochtitlán. Según la leyenda, los aztecas buscaban para edificar su capital el lugar que su dios Huitzilopochtli les había indicado, que sería reconocido por un águila de ECOS noviembre 2014 vorando una serpiente sobre un tipo de cactus muy común en la región lla mado nopal. En la actualidad, ése es el escudo oficial del país, presente en monedas y en la bandera nacional. Son múltiples las interpretaciones sobre su significado, que representa la unión del cielo y la tierra. Según las crónicas y el legado a partir de si bien migrante el máximo apogeo estar asentado/a flotante sofisticado/a agrícola más poblado/a devorar el escudo Vermächtnis, das Erbe ausgehend von obwohl (hier) ZuwandererHöhepunkt liegen, angelegt sein schwimmend raffiniert, ausgeklügelt Landwirtschaftsmeistbevölkert verschlingen Wappen 11 | C| O SE AN S P DO ER TE AS DP A Ñ A| por Covadonga Jiménez Andalucía | v MADRID Madrid se convierte en una huerta urbana Será por la crisis, o porque los madrileños están hartos de comer las hortalizas de laboratorio que se venden en los supermercados? Éstos pueden ser realmente motivos suficientes para que en Madrid haya aumentado la demanda de cursos que enseñan cómo cultivar en una terraza, balcón o a la luz de una ventana. Algunos pensarán que, entre edificios y con la contaminación que hay en la capital de España, no es una buena idea plantar pimientos o tomates; INTERMEDIO Interesante: os en especializad eb w s Sitio agricultura: promover este tipo de www.planetahuerto.es www.ladespensaverde.com www.huertocity.com pero, según el ingeniero agrónomo y autor de varios libros Santiago Olivo, “las plantas luchan contra la polución y los huertos tienen un efecto positivo en el medio ambiente”. Parece entonces que ya no hay disculpa para que los madrileños empiecen a cultivar en macetas hierbas aromáticas, patatas, pimientos o tomates, algunas de las hortalizas y plantas más agradecidas, y que dan frutos que se pueden comer en deliciosas ensaladas y guisos suculentos, y sobre todo ecológicos. Shutterstock (2x) ¿ Zahlreiche Einwohner der Hauptstadt pflanzen Gemüse auf Balkonen an EN DETALLE la hortaliza la demanda cultivar el ingeniero agrónomo la polución la maceta las hierbas aromáticas agradecido/a el guiso suculento Gemüse Nachfrage Anbau betreiben Agraringenieur Verschmutzung Blumenkasten Duftkräuter (fig.) dankbar, leicht anzubauen leckeres Gericht En España, el concepto de horticultura metropolitana se está convirtiendo en algo más que un hobby, sobre todo en Madrid, donde el 10% de la población cultiva en sus casas. Imprescindible para cultivar estos huertos urbanos es tener un balcón o terraza, y disponer de jardineras pequeñas, macetas, bastante luz, tierra para se- milleros y algo de paciencia. Los resultados pueden ser muy sabrosos. Además, se está pensando copiar a algunos países, como Alemania, Canadá, Inglaterra o Estados Unidos, cuyos urbanitas horticultores han creado plataformas online para el trueque de sus productos. Una idea muy sugerente que puede revolucio- nar nuestra alimentación. la horticultura metropolitana la población imprescindible el semillero sabroso/a el/la urbanita el trueque sugerente la alimentación Gartenbau in der Stadt Bevölkerung unverzichtbar Saatfeld; Beet lecker Großstädter/in Tausch anregend Ernährung “Yo te llevo… tú me llevas” Drei Madrider Gemeinden führen Mitfahrgelegenheiten ein E l Boalo, Cerceda y Matalpino, tres municipios de Madrid, se han puesto de acuerdo para crear 25 paradas de “autostop”. Los vecinos con coche que quieran participar en esta iniciativa dejan sus datos en el Ayuntamiento; a cambio, reciben un distintivo que les identifica. Los vecinos que no tengan coche pueden hacer uso de las paradas y son recogidos por los primeros. El objetivo: reducir las emisio- 18 ECOS noviembre 2014 FÁCIL nes de CO2 y mejorar la movilidad de los vecinos. Los automóviles que participan lo hacen de manera gratuita. Virginia Azañedo ponerse de acuerdo el vecino el distintivo ser recogido/a el objetivo (hier) sich verständigen auf (hier) Einwohner (hier) Kennzeichnung (hier) mitgenommen werden Ziel IDIOMA Coordina: Juan Ramón García Ober En las páginas de “Idioma” presentamos textos de distintos niveles de dificultad: INTERMEDIO a partir del B1 y AVANZADO a partir del C1 del Marco Común Europeo de Referencia. FÁCIL a partir del nivel A2 ¡Bienvenidos a “Idioma“! La música clásica Klassische Musik por Juan Ramón García Ober Este mes tratamos en las páginas fáciles (p. 24-26 y 29) el tema de la música clásica. Vamos a un concierto, leemos un diálogo y practicamos con los ejercicios. Die Seiten in einfachem Spanisch beschäftigen sich mit klassischer Musik. Lesen Sie die Texte und machen Sie die Übungen. los platillos la trompeta el trombón la tuba el contrabajo el fagot el clarinete el oboe el violín el piano el chelo el director de orquesta H. Navarrete A Marcos le gusta mucho la música. Es un amante de la música, y, cuando puede, va a conciertos. Le gusta la música clásica, pero también el rock y el jazz. Hoy tiene dos buenas entradas para el Palacio de la Música. Se presenta una de las mejores orquestas del mundo, la Orquesta Sinfónica Unida de Europa. La orquesta está de gira por España, y en esta ocasión la dirige el maestro Arnoldo Belmonte. Interpretan una sinfonía de Joseph Haydn y el 24 primer concierto para piano y orquesta de Carlos Ángel, un joven compositor. El solista es Teófilo Arroyo, un pianista ya muy reconocido. Marcos ha invitado a su amiga Guadalupe al concierto. Tienen dos asientos en el anfiteatro, y pueden ver muy bien a todos los músicos. el, la amante cuando puede pero también la entrada presentarse estar de gira en esta ocasión el primer concierto para piano y orquesta el compositor reconocido/a el asiento el anfiteatro Liebhaber,- in wenn es ihm möglich ist aber auch (hier) Karte, Eintrittskarte (hier) auftreten, spielen auf Tournee sein bei dieser Gelegenheit ECOS noviembre 2014 1. Klavierkonzert; Konzert für Klavier und Orchester Komponist renommiert Sitzplatz (hier) Rang | IDIOMA | FÁCIL Expresión oral y escrita por Juan Ramón García Ober Para practicar más u Una escala en español. Ordene por favor. Auf Spanisch heißen die Noten anders. Bringen Sie die C-Dur-Tonleiter in die richtige Reihenfolge. Alemán: C-D-E-F-G-A-H-C Tonleiter la escala Español (ordene por favor): FA – DO – LA – DO – RE – SOL – MI – SI ______________________________ Claves. Tonarten auf Spanisch. Lesen Sie Erklärung und übersetzen Sie. Las claves o tonalidades se dividen en mayor y menor. Por ejemplo, C-Dur es do mayor, y C-Moll es do menor. También existe el sostenido (#) y el bemol (b). Ejemplo: Cis-Dur: do sostenido mayor; Cis-Moll: do sostenido menor. ¿Se atreve a escribir en español estas claves? Schreiben Sie diese Tonarten auf Spanisch. 1. Fis-Dur 3. Es-Dur 2. H-Moll 4. Des-Moll 5. G-Dur la clave, la tonalidad Tonart (hier mus.) Kreuz el sostenido (mus.) Be el bemol 6. A-Moll Acróstico Complete las palabras con los segmentos, para obtener una hermosa frase española de nuestro tema. Bitte ergänzen Sie die Wörter und finden Sie ein spanisches Sprichwort, das mit unserem Thema zu tun hat. a-, a-, a-, a-, a-, a-, a-, c-, e-, f-, i-, i-, l-, l-, m-, m-, n-, r-, s-, s-, s-, s-, u- Ampliaciones en www.ecos-online.de -ento -nterncional -mbición -diós -ápido -mor -anción -octurno -oledad -specto -etrónomo -legre -ol -agot -infonía -nión -utor -rte -rracional -onata -elodía -ibertad -scala x Y para terminar, ¿recuerda los nombres de estos instrumentos? Escriba el nombre con el artículo correcto debajo Shutterstock (5x) de la foto. Schreiben Sie den Namen des Instruments unter das Bild. Soluciones en la página 36 ECOS noviembre 2014 29 | CULTURA Cantinflas | Cantinflas Estrella de la comedia Imago sportfotodienst Der mexikanische Komiker Mario Moreno, “Cantinflas”, ist im Gedächtnis der spanischsprachigen Länder präsent: Millionen Menschen wuchsen mit seinen Sprüchen und Einfällen auf. In seinen Filmen war er der klassische arme Schlucker, der sich mit Sprachwitz und Einfallsreichtum über Wasser hielt und die Mächtigen in die Schranken wies, häufig ohne dass diese es merkten. AVANZADO AMPLIACIONES EN WWW.ECOS-ONLINE.DE por Javier Vilaltella L a aparición del verbo “cantin flear” en el diccionario de la Real Academia Española (RAE) nos remite a la actuación del cómico mexi cano Mario Moreno, bajo su nombre artístico de “Cantinflas”, a lo largo de todas sus creaciones fílmicas. Cantinflear, según la RAE es: 1. Hablar de forma disparatada e in congruente y sin decir nada, 2. Ac tuar de la misma manera. Y luego el diccionario, con su meticulosidad característica, sigue re gistrando todas las derivaciones relaci onadas con ese sentido: “CANTINFLAS: persona que habla o actúa como Can tinflas; CANTINFLADA: dicho o acción propios de quien habla o actúa como Cantinflas; CANTINFLEO: acción y efecto de hablar con escasa o nula co herencia...” remitir a la actuación disparatado/a incongruente la meticulosidad la derivación la concisión liberador la herramienta el/la humilde conformar ni oficio ni beneficio trampear ingeniárselas verweisen auf Auftreten, Wirken unsinnig; absurd zusammenhanglos Genauigkeit Ableitung Kürze, Knappheit befreiend Werkzeug, (hier) Mittel Arme/r formen, schaffen (ugs.) ungelernt sich durchschlagen es irgendwie schaffen Pág. izq., retrato de Mario Moreno. En esta página: arr., escena del filme El Gran Hotel (1944). Izq., Cantinflas y Jimmy Durante en una pausa del rodaje de la película Pepe (1960). Dpa Además del diccionario Es de agradecer la concisión del diccio nario; sin embargo, el modo peculiar de trabajar de este famoso actor mexicano no se explica fácilmente. El hecho de que su humor lograra implantarse con tanto éxito en todo el mundo hispano ¿SABÍA USTED QUE...? Rebusque es la acción y el efecto de rebuscarse en este caso la vida. Una solución ocasional e ingeniosa con que se resuelve una dificultad, ya sea ésta económica o social. ocasional ingenioso/a Gelegenheits-, zufällig geistreich, einfallsreich ECOS noviembre 2014 indica que su uso del len guaje se consi deraba, además de cómico, especialmente liberador. Era una herramienta de los humildes frente al control del lenguaje por los pode rosos. Mario Moreno nació en 1911 en un barrio popular de la Ciudad de México. Allí asimiló el lenguaje de la calle, y con él conformó el personaje de Cantinflas. Se trata de lo que en el español de México se denomina un “pelado”, una persona pobre y sin di nero, alguien que no tiene ni oficio ni beneficio. Una persona que tiene que ir trampeando las situaciones para seguir por la vida con lo que se encuentra e ingeniárselas para ir sobreviviendo. El llamado rebusque, que define a millo nes de latinoamericanos. 41 | Dpa En Cantinflas, una de las estratage mas para lograr sobrevivir es precisa mente su magistral uso del lenguaje. Magistral en el sentido de que su ins tinto le lleva a descubrir que el uso del lenguaje es o puede ser un instrumento del poder. Cantinflas siempre encuen tra la manera de subvertir la relación lenguaje-poder, no con la violencia sino con su habla. El “pelado” Cantinflas convirtió los avatares de la vida en arte; un arte có mico que fue desarrollando al inicio de los años treinta, en actuaciones en car pas de circos y luego ya en el año 1936 como parte de un teatro de revista de la capital. Su popularidad creciente lo ca tapultó rapidamente al mundo del cine. Una carrera artística que lo acompañó sin interrupción hasta el año 1981, con su última película, El barrendero. Cantinflas: el mito Mario Moreno falleció en México D.F. en 1993, después de haber realizado más de 40 películas, siempre interpre tando el mismo personaje. Toda una generación se crió con las bromas y ocurrencias de Cantinflas. In cluso, para muchos es difícil separar la 42 CULTURA Cantinflas | figura de ese cómico mexi cano de los propios recuerdos de la infancia y juventud. Cantinflas se convirtió en un auténtico mito, era el representante de todos los desamparados de un conti nente. Siempre aparecía en sus películas con su atuendo característico: un sombre rito, en el cuello se anudaba un pañuelo de colores chillo nes, los pantalones grandes y llenos de remiendos, los zapatos inmensos y llenos de agujeros. El pobre por anto nomasia. Pero aunque el mundo de sus historias era el de la pobreza, sus películas no eran de de nuncia social; no pretendían demostrar ni denunciar nada. Él estaba ahí en cual quier situación, en cualquier fregado sin solución, pero él siempre se las arregla para seguir adelante. Algo parecido a Cantinflas A pesar de su inmenso éxito en el mundo hispano, su figura es práctica mente desconocida en Centroeuropa, pues su humor está muy vinculado al uso del idioma español y es muy difí cil de entender desde otras coorde nadas culturales. Quizás, en el mundo germánico una figura que le podría re cordar un poco es la figura de Schwejk, del soldado checo de la primera guerra mundial, inmortalizado en una película del año 1960 con Heinz Rühmann in corporando el personaje. Este soldado en medio de la guerra y a pesar de su actitud antimilitarista logra escabullirse de las órdenes de sus superiores descon certándolos con sus observaciones apa rentemente absurdas. Cantinflas no se niega nunca a ha blar, no hay rechazo, pero sí ha captado que la lengua es una trampa. Si se acep tan las reglas normales del diálogo, ya se ha perdido la jugada, cuando uno está en una situación de permanente in seguridad. Cantinflas se divierte en sus situaciones por su irreverencia y astu cia, por su rebeldía ante todo tipo de ECOS noviembre 2014 injusticias y por su rechazo o decons trucción del lenguaje de los prepotentes. Entre chistes, las verdades En sus primeras actuaciones, en las carpas de circo, hacía escenificaciones del Juicio Final en las que se prohibía la entrada de políticos, militares y líde res sindicales. En la época en la que se inicia la explotación petrolera, él afir maba: “estamos en la gloria, los ingle ses nos compran el petróleo crudo y nos lo devuelven borracho”. Cantinflas representaba situaciones, cuadros completos basados en la am bigüedad del idioma español. Alguien lo caracterizó como “el alquimista del desenfado”. Es una buena fórmula, pues lo suyo no era el golpe rápido, inme diato, sino la elaboración continuada y sistemática de las ambigüedades del len guaje dándoles la vuelta a su favor. Eran los años posrevolucionarios, el estratagema subvertir los avatares de la vida la carpa de circo el teatro de revista el barrendero desamparado/a el atuendo anudar el remiendo por antonomasia de denuncia social el fregado vinculado/a a escabullirse de desconcertar a alg. la jugada la irreverencia la astucia el/la prepotente el Juicio Final el líder sindical la explotación petrolera estar en la gloria el petróleo crudo crudo/a la ambigüedad el desenfado posrevolucionario/a List; Strategie untergraben, umstürzen Wechselfälle des Lebens Zirkuszelt Revuetheater Straßenkehrer schutzlos, hilflos Kleidung, Aufzug binden Flicken schlechthin sozialkritisch (ugs.) Schlamassel verbunden mit, gebunden an (ugs.) entwischen, sich entziehen verwirren; verblüffen (hier fig.) Spielzug, Wette Respektlosigkeit List, Schläue überheblicher, anmaßender Mensch das Jüngste Gericht Gewerkschaftsführer Erdölförderung (ugs.) im siebten Himmel sein Rohöl (hier Wortspiel) roh; (mex. auch) verkatert Vieldeutigkeit Ungezwungenheit (hier) nach der mexikan. Revolution (1910-17)
© Copyright 2024