Deutsch....................................................................................................................... 2 English ...................................................................................................................... 21 Français .................................................................................................................... 39 Nederlands .............................................................................................................. 59 Español..................................................................................................................... 77 Português ................................................................................................................. 97 Čeština ................................................................................................................... 117 V 1.2 SilverCrest SMZC 500 A1 Inhalt Einleitung ................................................................................................................... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................ 3 Vorhersehbarer Missbrauch ...........................................................................................................................3 Lieferumfang .............................................................................................................. 4 Bedienelemente ......................................................................................................... 4 Technische Daten ........................................................................................................ 5 Sicherheitshinweise .................................................................................................... 5 Vor der Inbetriebnahme ........................................................................................... 12 Inbetriebnahme ........................................................................................................ 12 Bedienung ................................................................................................................ 12 Lebensmittel vorbereiten............................................................................................................................... 12 Multizerkleinerer aufstellen und füllen ........................................................................................................ 12 Einschalten / Geschwindigkeitsstufe wählen ............................................................................................. 13 Empfohlene Geschwindigkeitsstufen ........................................................................................................... 14 Zerkleinerte Lebensmittel / Schlagsahne entnehmen ................................................................................. 15 Nach dem Gebrauch ................................................................................................. 16 Wartung/Reinigung ..................................................................................................................................... 16 Multizerkleinerer aufbewahren ............................................................................... 16 Problemlösung ......................................................................................................... 17 Umwelthinweise und Entsorgungsangaben.............................................................. 18 Konformität .............................................................................................................. 18 Garantiehinweise ..................................................................................................... 19 2 - Deutsch SilverCrest SMZC 500 A1 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für ein SilverCrest-Produkt entschieden haben. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Multizerkleinerer SMZC 500 A1, nachfolgend als Multizerkleinerer bezeichnet, kann zum Hacken, Mischen und Zerkleinern von Lebensmitteln und Eiswürfeln sowie zum Schlagen von Sahne eingesetzt werden. Dieser Multizerkleinerer ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Dieser Multizerkleinerer ist ausschließlich für den Betrieb im Innenbereich, in trockenen und geschlossenen Räumen geeignet. Achten Sie immer auf einen festen Stand des Multizerkleinerers. Der Multizerkleinerer erfüllt alle, im Zusammenhang mit der CE-Konformität, relevanten Normen und Standards. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung des Gerätes ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet. Vorhersehbarer Missbrauch Der Multizerkleinerer darf nicht zum Zerkleinern und Hacken von heißen oder gar kochenden Lebensmitteln verwendet werden. Der Multizerkleinerer darf nicht zum Zerkleinern von Knochen, gefrorenen Lebensmitteln (Ausnahmen: Eiswürfel und gefrorene Beeren), Kaffeebohnen, Getreide oder Muskatnüssen verwendet werden. Andere Stoffe als Lebensmittel dürfen auch nicht verarbeitet werden. Deutsch - 3 SilverCrest SMZC 500 A1 Lieferumfang Motorblock mit Netzkabel und -stecker Glasbehälter Deckel für Glasbehälter mit Dichtungsring Schneidmesser Emulgierscheibe Kunststoff-Antirutschring diese Bedienungsanleitung Bedienelemente Diese Bedienungsanleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. In der Innenseite des Umschlags ist der Multizerkleinerer mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: 1 Tasten für Geschwindigkeitsstufe I / II 2 Motorblock 3 Deckel 4 Netzkabel und Netzstecker 5 Schneidmesser 6 Emulgierscheibe 7 Glasschale mit 1.000 ml Fassungsvermögen, maximal befüllbar mit 500 ml 8 Edelstahl-Führungsstift 9 Kunststoff-Antirutschring 10 Skala und MAX-Markierung bei 500 ml 4 - Deutsch SilverCrest SMZC 500 A1 Technische Daten Modellbezeichnung: SilverCrest SMZC 500 A1 Betriebsspannung: 220 - 240 V, 50/60 Hz Leistung: max. 500 W Geschwindigkeitsstufen: 2 Netzkabellänge: ca. 100 cm Abmessungen: ca. 24 cm Höhe, Durchmesser ca. 17 cm Gewicht inkl. Zubehör: ca. 1766 g Max. Einfüllmenge: 500 ml KB-Zeit*: mit Schneidmesser: 30 Sekunden mit Emulgierscheibe: 2 Minuten Schutzklasse II * Die Kurzbetriebszeit (KB-Zeit) ist die maximal zulässige Dauerbetriebszeit, ohne dass der Elektromotor überhitzt und beschädigt werden kann. Nach dieser Betriebszeit müssen Sie den Multizerkleinerer ausschalten und warten, bis sich der Motor auf die Umgebungstemperatur abgekühlt hat. Sicherheitshinweise Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen und Haushaltsgeräten vertraut ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung aus. Sie ist Bestandteil des Produkts. Deutsch - 5 SilverCrest SMZC 500 A1 Erläuterung der Symbole Warnhinweise werden in dieser Bedienungsanleitung folgendermaßen verwendet. Einige dieser Symbole sind ggf. auch auf dem Produkt selbst angebracht, um den Anwender auf mögliche Risiken hinzuweisen. WARNUNG! Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Gerätes und zum Schutz des Anwenders. Es warnt vor Gefahren, die bei Nichtbeachtung Leib und Leben gefährden sowie Verletzungen oder Sachschäden hervorrufen können. Gefahr durch Stromschläge! Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die bei Nichtbeachtung Leib und Leben durch Stromschläge gefährden können. Gefahr von Brand! Dieses Symbol warnt vor Bränden, die bei Nichtbeachtung entstehen können. Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum Thema. Kinder und Personen mit Einschränkungen Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und sein Netzkabel (4) sind von Kindern fernzuhalten. Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder 6 - Deutsch SilverCrest SMZC 500 A1 mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. WARNUNG vor Erstickung! Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. WARNUNG vor herunterfallenden Gegenständen! Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht am Netzkabel (4) von der Arbeitsfläche ziehen können. Es besteht Verletzungsgefahr. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Allgemeine Sicherheitshinweise Gefahr durch Stromschläge! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Multizerkleinerers, da dieses keine zu wartenden Teile enthält. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Gefahr durch Stromschlag. Deutsch - 7 SilverCrest SMZC 500 A1 Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche 8 - Deutsch oder Gerüche feststellen, schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. In diesen Fällen darf das Gerät nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Atmen Sie keinesfalls Rauch aus einem möglichen Gerätebrand ein. Sollten Sie dennoch Rauch eingeatmet haben, suchen Sie einen Arzt auf. Das Einatmen von Rauch kann gesundheitsschädlich sein. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel (4) nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel (4) nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Stromnetz zu trennen. Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, ziehen Sie nur am Netzstecker und niemals am Kabel selbst. Wenn Sie sichtbare Beschädigungen am Multizerkleinerer oder am Netzkabel (4) feststellen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und setzen Sie sich mit dem SilverCrest SMZC 500 A1 Kundendienst in Verbindung (siehe „Garantiehinweise“ auf Seite 19). Schließen Sie den Multizerkleinerer nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose an, deren Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein, damit Sie im Notfall den Netzstecker schnell ziehen können. Tauchen Sie den Motorblock (2), das Netzkabel (4) oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sollte Flüssigkeit in den Motorblock (2) gelangt sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose und setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung (siehe „Garantiehinweise“ auf Seite 19). Bedienen Sie den Multizerkleinerer nicht mit feuchten Händen. Warnung vor Sachschäden Lassen Sie den Multizerkleinerer im laufenden Zustand nicht unbeaufsichtigt, um bei Gefahren schnell eingreifen zu können. Falls sich die Schneidmesser (5) bzw. die Emulgierscheibe (6) nur schwer oder gar nicht drehen, schalten Sie den Multizerkleinerer umgehend aus, ziehen den Netzstecker aus der Netzsteckdose und sehen nach, ob die Schneidmesser (5) bzw. die Emulgierscheibe (6) Deutsch - 9 SilverCrest SMZC 500 A1 durch Hindernisse eingeklemmt oder die Lebensmittel zu zäh sind. Prüfen Sie ebenfalls, ob Sie den Multizerkleinerer richtig zusammengebaut haben. Beachten Sie die maximale Füllmenge von 500 ml – siehe die Skala (10). Der Multizerkleinerer besitzt einen KunststoffAntirutschring (9). Legen Sie ggf. eine Unterlage unter das Gerät, weil Arbeitsplatten gelegentlich mit Reinigungsmitteln behandelt werden, die den KunststoffAntirutschring (9) angreifen oder gar auflösen können. Gefahr von Überhitzung und Brand Betreiben Sie den Multizerkleinerer nur mit gefüllter Glasschale (7) und niemals leer. Wenn Sie Sahne schlagen möchten, füllen Sie mindestens 200 ml Sahne in die Glasschale (7). Beachten Sie die KB-Zeiten (Kurzbetriebszeiten). Siehe die technischen Daten auf Seite 5. Gebrauchen Sie das Gerät nicht unter direkter Sonneneinstrahlung und auch nicht neben heizenden Geräten (Heizungen, Kochplatten, Backöfen usw.). Füllen Sie keine heißen oder kochenden Lebensmittel in die Glasschale (7). Anderenfalls kann der Motorblock (2) überhitzen oder das Glas der Glasschale (7) zerspringen. Lassen Sie heiße oder kochende Lebensmittel immer erst abkühlen, bevor Sie sie in die Glasschale (7) füllen und 10 - Deutsch SilverCrest SMZC 500 A1 mit dem Multizerkleinerer verarbeiten. Warnung vor Verletzungen Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden. Öffnen Sie bei laufendem Multizerkleinerer niemals den Deckel (3) oder nehmen den Motorblock (2) ab. Anderenfalls können rotierende Lebensmittelteile mit hoher Wucht herausgeschleudert werden. Die Schneidmesser (5) sind sehr scharf. Seien Sie beim Spülen und Handhaben der Schneidmesser (5) sehr vorsichtig. Auch direkt nach dem Ausschalten drehen sich die Schneidmesser (5) weiter. Warten Sie, bis die Schneidmesser (5) vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie den Motorblock (2) abnehmen, den Deckel (3) öffnen oder weitere Schritte unternehmen. Deutsch - 11 SilverCrest SMZC 500 A1 Vor der Inbetriebnahme Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Überprüfen Sie zunächst, ob alle Teile vollständig und unversehrt sind. Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, rufen Sie die Hotline an (siehe „Garantiehinweise“ auf Seite 19). Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es umweltgerecht. Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme sollten Sie Deckel (3), Schneidmesser (5), Emulgierscheibe (6) und Glasschale (7) reinigen. Siehe dazu den Abschnitt „Wartung/Reinigung“ auf Seite 16. Bedienung Lebensmittel vorbereiten Waschen Sie die Lebensmittel. Bei Fleisch entfernen Sie die Sehnen, Knochen und Haut. Bei Kräutern entfernen Sie die Stängel. Schneiden Sie feste Lebensmittel (z. B. Fleisch, Fisch, Gemüse usw.) in ca. 2 bis 3 cm lange Würfel. Bei Nüssen muss die äußere Schale entfernt werden. Sahne sollte möglichst kühl verwendet werden, damit sie sich besser schlagen lässt. Multizerkleinerer aufstellen und füllen 1. 2. 3. Falls der Netzstecker (4) an die Netzsteckdose angeschlossen ist, ziehen Sie diesen aus der Netzsteckdose. Legen Sie den Kunststoff-Antirutschring (9) auf eine ebene und trockene Oberfläche. Stellen Sie die Glasschale (7) auf den Kunststoff-Antirutschring (9). Achten Sie dabei darauf, dass sie mittig auf dem Kunststoff-Antirutschring (9) steht und der Rand des Kunststoff-Antirutschrings (9) nicht geknickt wird. Wenn Sie Lebensmittel zerkleinern oder mischen möchten, setzen Sie die Schneidmesser (5) ein. Für die Zubereitung von Schlagsahne verwenden Sie die Emulgierscheibe (6). 4. Setzen Sie die Schneidmesser (5) oder die Emulgierscheibe (6) – je nachdem, was Sie zubereiten möchten – auf den Edelstahl-Führungsstift (8). 5. Bereiten Sie die Lebensmittel vor (siehe den vorigen Abschnitt). 12 - Deutsch SilverCrest SMZC 500 A1 6. Füllen Sie die Glasschale (7) mit den zu verarbeitenden Lebensmitteln. Beachten Sie dabei die empfohlenen Angaben (siehe Seite 14) und überfüllen Sie die Glasschale (7) niemals über den Maximalwert von 500 ml – siehe die Skala (10). 7. Setzen Sie den Deckel (3) auf die Glasschale (7). Achten Sie dabei darauf, dass der dünnere Zylinder der Achse (siehe Pfeil) leicht durch das Loch in der Mitte des Deckels (3) ragt. 8. Halten Sie die Glasschale (7) mit der einen und den Deckel (3) mit der anderen Hand und drehen Sie sie leicht gegeneinander, um zu prüfen, ob sie fest und richtig eingesetzt sind. 9. Setzen Sie den Motorblock (2) auf den Deckel (3). Halten Sie den Motorblock (2) mit der einen und den Deckel (3) mit der anderen Hand und drehen Sie sie leicht gegeneinander. Der Motorblock (2) muss in den beiden wellenförmigen Aussparungen des Deckels (3) sitzen und sich nicht mehr drehen lassen. Dazu sinkt er leicht herab. Warnung! Achten Sie darauf, dass das Netzkabel (4) nicht in Ihrem Arbeitsbereich liegt. Anderenfalls könnten Sie versehentlich daran ziehen und der Multizerkleinerer umkippen bzw. der Motorblock (2) von der Glasschale (7) fallen. Einschalten / Geschwindigkeitsstufe wählen Der Multizerkleinerer lässt sich nur einschalten, wenn der Motorblock (2) ordnungsgemäß verschlossen auf dem Deckel (3) sitzt. Warnung! Halten Sie den Motorblock (2) mit der einen und die Glasschale (7) mit der anderen Hand fest, wenn Sie das Gerät betreiben, damit der Inhalt nicht herausgeschleudert wird. 1. Schließen Sie den Netzstecker des Netzkabels (4) an eine stromführende Steckdose an. Deutsch - 13 SilverCrest SMZC 500 A1 2. Greifen Sie um den Motorblock (2), um ihn festzuhalten und betätigen Sie mit dem Daumen die Taste für die gewünschte Geschwindigkeitsstufe (1) I oder II. Siehe die empfohlenen Werte auf Seite 14. Warnung! Beachten Sie die KB-Zeiten (Kurzbetriebszeiten) für das Schneidmesser (5) bzw. die Emulgierscheibe (6). Siehe die technischen Daten auf Seite 5. 3. Lassen Sie die Taste für die Geschwindigkeitsstufe (1) wieder los, um den Multizerkleinerer auszuschalten. Warnung vor Verletzungen Auch direkt nach dem Ausschalten drehen sich die Schneidmesser (5) weiter. Warten Sie, bis die Schneidmesser (5) vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie den Motorblock (2) abnehmen oder den Deckel (3) öffnen oder weitere Schritte unternehmen. Empfohlene Geschwindigkeitsstufen In der folgenden Tabelle finden Sie die empfohlenen Mengen, Geschwindigkeitsstufen und Verarbeitungszeiten für verschiedene Lebensmittel. Bei den hier angegebenen Mengen und Zeiten handelt es sich um Richtwerte, um das bestmögliche Schnittergebnis für die jeweiligen Zutaten zu erhalten. Je nach Konsistenz können die Werte abweichen. Zutaten Empfohlene Empfohlene Zeit Menge Empfohlene Geschwindigkeit Mandeln 200 g grob 1 x 10 Sek. fein 3 x 10 Sek. inkl. Pausen Stufe II Knoblauchzehen 50 g pulsierend 10 x 1 Sek. Stufe II Zwiebel grob (geviertelt ca. 10 g) 150 g pulsierend 4 x 1 Sek. Pause pulsierend 4 x 1 Sek. Stufe I Zwiebel fein (geviertelt ca. 10 g) 150 g pulsierend 5 x 1 Sek. Pause pulsierend 5 x 1 Sek. Stufe II 14 - Deutsch SilverCrest SMZC 500 A1 Zutaten Empfohlene Empfohlene Zeit Menge Empfohlene Geschwindigkeit Rindfleisch in Würfeln (ca. 2 x 2 cm) 250 g 6 x 5 Sek. inkl. Pausen Stufe II Käse in Würfeln, z. B. Gouda (gekühlt ca. 2 x 2 cm) 100 g 2 x 5 Sek. inkl. Pause Stufe II 200 g 3 x 5 Sek. inkl. Pause Stufe II Karotten (in Stücken ca. 2 cm) 200 g grob 1 x 5 Sek. fein 2 x 5 Sek. inkl. Pause Stufe I Eiswürfel 100 g pulsierend grob 10 x 1 Sek. fein 20 x 1 Sek. Stufe II Sahne* min. 200 ml 1 x 40 Sek. Stufe I * Verwenden Sie zum Schlagen von Sahne die mitgelieferte Emulgierscheibe (6). Je nach Fettgehalt der Sahne kann die Verarbeitungszeit variieren, bis die gewünschte Konsistenz der Sahne erreicht ist. Auch bei Sahne beachten Sie die maximale Füllmenge von 500 ml. Die in der Liste angegeben Pausen sind dazu gedacht, dass die Zutaten wieder in Kontakt mit den Schneidmessern (5) kommen. Sollten die Zutaten an der Innenseite der Glasschale (7) hängen bleiben, drücken Sie diese z. B. mit einem Küchenschaber herunter und setzen den Zerkleinerungsvorgang fort. Zerkleinerte Lebensmittel / Schlagsahne entnehmen 1. Ziehen Sie den Netzstecker (4) aus der Steckdose. 2. Nehmen Sie den Motorblock (2) und den Deckel (3) ab. 3. Nehmen Sie die Schneidmesser (5) bzw. die Emulgierscheibe (6) aus der Glasschale (7) heraus. Warnung vor Verletzungen Die Schneidmesser (5) sind sehr scharf. Seien Sie beim Handhaben der Schneidmesser (5) sehr vorsichtig. 4. Entnehmen Sie die Lebensmittel. Dazu können Sie z. B. einen Teigschaber verwenden. 5. Reinigen Sie Deckel (3), Schneidmesser (5), Emulgierscheibe (6) und Glasschale (7). Siehe dazu den Abschnitt „Wartung/Reinigung“ auf Seite 16. Deutsch - 15 SilverCrest SMZC 500 A1 Nach dem Gebrauch Nach dem Gebrauch des Multizerkleinerers reinigen Sie ihn wie im folgenden Abschnitt „Wartung/Reinigung“ beschrieben. Anschließend verstauen Sie den Multizerkleinerer an einem sicheren und staubfreien Ort. Wartung/Reinigung Es empfiehlt sich, den Multizerkleinerer vor dem ersten Gebrauch und unmittelbar nach jeder Verwendung zu reinigen, damit sich keine Lebensmittelreste in der Glasschale (7) und an den Schneidmessern (5) bzw. der Emulgierscheibe (6) festsetzen können. Gefahr durch Stromschläge! Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. Anderenfalls besteht Stromschlaggefahr. Schütten oder sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf den Motorblock (2) und tauchen Sie ihn auch nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Anderenfalls besteht Stromschlagund Brandgefahr durch Kurzschlüsse. Warnung vor Sachschäden Verwenden Sie zur Reinigung des Motorblocks (2) keine kratzenden oder ätzenden Reinigungsmittel und auch keine kratzenden Gegenstände. Anderenfalls kann das Gehäuse des Motorblocks (2) beschädigt werden. Den Motorblock (2), die Kunststoffteile, den Kunststoff-Antirutschring (9) und das Netzkabel (4) reinigen Sie mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch. Sie können den Deckel (3), die Glasschale (7), die Schneidmesser (5) und die Emulgierscheibe (6) ganz normal spülen oder in der Spülmaschine reinigen. Warnung vor Verletzungen Die Schneidmesser (5) sind sehr scharf. Seien Sie beim Spülen und Handhaben der Schneidmesser (5) sehr vorsichtig. Multizerkleinerer aufbewahren Verstauen Sie den Multizerkleinerer an einem sicheren und staubfreien Ort. Bauen Sie ihn am besten zusammen und legen Sie Schneidmesser (5) und Emulgierscheibe (6) in die Glasschale (7). So haben sie immer alle Einzelteile greifbar, ohne dass sie verloren gehen und die Schneidmesser (5) sicher verstaut, sodass sich niemand versehentlich daran schneiden kann. 16 - Deutsch SilverCrest SMZC 500 A1 Problemlösung Sollte Ihr Multizerkleinerer einmal nicht wie gewohnt funktionieren, versuchen Sie zunächst anhand der folgenden Hinweise das Problem zu lösen. Falls nach Durcharbeiten der folgenden Tipps der Fehler fortbesteht, setzen Sie sich mit unserer Hotline in Verbindung (siehe „Garantiehinweise“ auf Seite 19). Gefahr durch Stromschläge! Versuchen Sie nicht, das Gerät eigenhändig zu reparieren. WARNUNG vor Verletzung! Bevor Sie Eingriffe in der Glasschale (7) vornehmen (um z. B. zähe Lebensmittelreste vom Schneidmesser (5) zu entfernen) oder den Motorblock (2) von der Glasschale (7) abheben, ziehen Sie unbedingt den Netzstecker (4) aus der Netzsteckdose und stellen sicher, dass sich das Schneidmesser (5) nicht mehr dreht. Problem Mögliche Ursache Abhilfe Multizerkleinerer funktioniert nicht Netzstecker nicht angeschlossen Schließen Sie den Netzstecker (4) an eine stromführende Steckdose an. Motorblock (2) nicht richtig auf Deckel (3) aufgesetzt Setzen Sie den Motorblock (2) richtig auf den Deckel (3). Siehe die Schritte 7 bis 9 im Abschnitt „Multizerkleinerer aufstellen und füllen“ auf Seite 12. Schneidmesser (5) bzw. die Emulgierscheibe (6) durch Hindernisse eingeklemmt oder Lebensmittel zu zäh Entfernen Sie feste Gegenstände aus der Glasschale (7). Schneidmesser (5) bzw. Emulgierscheibe (6) drehen sich nur schwer oder gar nicht Geben Sie evtl. etwas Flüssigkeit in die Glasschale (7). Prüfen Sie, ob Sie den Multizerkleinerer richtig zusammengebaut haben. Deutsch - 17 SilverCrest SMZC 500 A1 Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden. Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden. Informationen zu Sammelplätzen oder Abholungsterminen erfahren Sie über Ihre Gemeindeverwaltung oder über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen. Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können bei Altpapiersammlungen oder an öffentlichen Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben werden. Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt und umweltgerecht entsorgt. Konformität Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, der Richtlinie für Niederspannungsgeräte 2014/35/EU, der ErP-Richtlinie 2009/125/EC sowie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Um die vollständige EU-Konformitätserklärung zu erhalten, senden Sie eine E-Mail an folgende E-Mailadresse: [email protected]. 18 - Deutsch SilverCrest SMZC 500 A1 Garantiehinweise Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den originalen Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Deutsch - 19 SilverCrest SMZC 500 A1 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: - - Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Produktes sorgfältig die beigefügte Dokumentation. Sollte es mal zu einem Problem kommen, welches auf diese Weise nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer bzw. wenn vorhanden die Seriennummer als Nachweis für den Kauf bereit. Für den Fall, dass eine telefonische Lösung nicht möglich ist, wird durch unsere Hotline in Abhängigkeit der Fehlerursache ein weiterführender Service veranlasst. Service Telefon: 02921 - 89 13 000 E-Mail: [email protected] Telefon: 01 – 26 76 195 E-Mail: [email protected] Telefon: 044 – 55 10 057 E-Mail: [email protected] IAN: 274361 Hersteller Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST DEUTSCHLAND / GERMANY 20 - Deutsch SilverCrest SMZC 500 A1 Contents Introduction .............................................................................................................. 22 Intended use............................................................................................................. 22 Predictable misuse ........................................................................................................................................ 22 Package contents ..................................................................................................... 23 Controls .................................................................................................................... 23 Technical specifications ............................................................................................. 24 Safety instructions .................................................................................................... 24 Before you start ....................................................................................................... 30 Getting started ......................................................................................................... 30 Use ........................................................................................................................... 30 Preparing food.............................................................................................................................................. 30 Setting up and filling the Mini Chopper...................................................................................................... 30 Switching on / selecting speed ................................................................................................................... 31 Recommended speeds ................................................................................................................................. 32 Removing the chopped food / whipped cream......................................................................................... 33 After use ................................................................................................................... 33 Maintenance / cleaning .............................................................................................................................. 33 Storing the Mini Chopper .......................................................................................... 34 Troubleshooting ....................................................................................................... 35 Environmental regulations and disposal information ............................................... 35 Conformity ............................................................................................................... 36 Warranty Information .............................................................................................. 36 English - 21 SilverCrest SMZC 500 A1 Introduction Thank you for buying a SilverCrest product. Intended use The SMZC 500 A1 Mini Chopper, hereinafter the Mini Chopper, can be used for chopping, mixing and crushing food and ice cubes and for whipping cream. This Mini Chopper is not intended for commercial use. This Mini Chopper is suitable exclusively for use indoors, in dry, sealed spaces. Make sure that the Mini Chopper is always positioned securely. The Mini Chopper fulfils all relevant norms and standards associated with CE Conformity. Any modifications to the appliance other than recommended changes by the manufacturer may result in these standards no longer being met. Predictable misuse The Mini Chopper may not be used for crushing or chopping hot or boiling foods. The Mini Chopper may not be used to crush bones, frozen food (with the exception of ice cubes and frozen berries), coffee beans, grains or nutmeg. Non-food substances should also not be processed. 22 - English SilverCrest SMZC 500 A1 Package contents Motor unit with power cable and plug Glass container Lid for glass container with sealing ring Cutting blades Emulsifying disc Plastic non-slip ring This user manual Controls These operating instructions have a fold-out cover. On the inside of the cover, the Mini Chopper is depicted with a numbered key. The meanings of the numbers are as follows: 1 Buttons for speed I / II 2 Motor unit 3 Lid 4 Power cable and plug 5 Cutting blades 6 Emulsifying disc 7 Glass bowl with 1,000 ml capacity and max. fill level of 500 ml 8 Stainless steel guide pin 9 Plastic non-slip ring 10 Fill level indicator and MAX marking at 500 ml English - 23 SilverCrest SMZC 500 A1 Technical specifications Model name: SilverCrest SMZC 500 A1 Operating voltage: 220 - 240 V, 50/60 Hz Power: max. 500 W Speed levels: 2 Power cable length: approx. 100 cm Dimensions: height approx. 24 cm, diameter approx. 17 cm Weight incl. accessories: approx. 1,766 g Max. fill level: 500 ml Short-time duty (KB time)*: with cutting blades: 30 seconds with emulsifying disc: 2 minutes Protection Class II * The short-time duty (KB time) is the maximum permitted continuous operating time without the electric motor overheating and potentially being damaged. After this operating period, you must switch off the Mini Chopper and wait for the motor to cool down to ambient temperature. Safety instructions Before you use this appliance for the first time, please read the following notes in this manual and heed all warnings, even if you are familiar with handling electronic devices and household appliances. Keep these operating instructions in a safe place for future reference. If you sell the appliance or give it away, pass on the user manual at the same time. It forms parts of the product. 24 - English SilverCrest SMZC 500 A1 Explanation of symbols In this user manual, warnings are used as follows. Where applicable, some of these symbols are affixed to the product itself in order to alert the user to potential risks. WARNING! This symbol denotes important information for the safe operation of the product and user safety. It warns against risks which could, if left unheeded, cause danger to life and limb, injuries or material damage. Risk of electric shock! This symbol warns of risks which could, if left unheeded, cause damage to life and limb through electric shock. Risk of fire! This symbol warns that fires could start if the warning is left unheeded. This symbol denotes further information on the topic. Children and persons with disabilities This appliance is not to be used by children. The appliance and its power cable (4) should be kept out of the reach of children. The appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities and/or who have no experience in, or knowledge of, using such appliances providing they are supervised or have been instructed in how to use the appliance safely and English - 25 SilverCrest SMZC 500 A1 have understood the associated risks. Do not allow children to play with the appliance. WARNING of suffocation! Packaging material is not a toy. Do not allow children to play with plastic bags. There is a risk of suffocation. WARNING of falling objects! Make sure that children cannot pull the device from the work surface by the power cable (4). There is a danger of injury. Keep the appliance out of the reach of children. General safety instructions Risk of electric shock! If the power cable (4) of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or a similarly qualified person, in order to avoid any possible danger. Never open the housing of the Mini Chopper. This does not contain any replaceable parts. Opening the housing can expose you to the risk of electric shock. If you notice any smoke, unusual noises or strange smells, switch off the appliance immediately and remove the plug from the mains socket. If this occurs, do not continue to use the appliance and have it checked out by an expert. Never inhale smoke from a possible appliance fire. If you do inadvertently inhale smoke, seek 26 - English SilverCrest SMZC 500 A1 medical attention. Smoke inhalation can be damaging to your health. Make sure that the power cable (4) cannot be damaged by sharp edges or hot spots. Make sure that the power cable (4) cannot get crushed or squashed. The appliance must always be disconnected from the mains when left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning. When disconnecting the power cable (4) from the mains socket, always pull on the mains plug and never on the power cable (4) itself. If you notice visible damage to the Mini Chopper or the power cable (4), switch off the device, remove the mains plug from the mains socket, and contact customer service (see "Warranty information" on page 36). Only connect the Mini Chopper to a properly installed, easily accessible mains socket with the same mains voltage as detailed on the name plate. After connecting the appliance, the mains socket must still be easily accessible so that you can remove the mains plug quickly in the event of an emergency. Never immerse the motor unit (2), the power cable (4) or the mains plug in water or other liquids. If liquid does penetrate the motor unit (2), disconnect the mains plug English - 27 SilverCrest SMZC 500 A1 from the mains socket immediately and contact customer service (see "Warranty information" on page 36). Never operate the Mini Chopper with wet hands. Warning about property damage Do not leave the Mini Chopper unattended while running so you can react quickly in the case of hazards. If the cutting blades (5) or the emulsifying disc (6) only turn slowly or not at all, switch the Mini Chopper off immediately, disconnect the power cable (4) from the mains socket and check whether the cutting blades (5) or the emulsifying disc (6) are blocked or the food is too tough. Also check that you have assembled the Mini Chopper correctly. Please note the maximum fill level of 500 ml - see the fill level indicator (10). The Mini Chopper has a plastic non-slip ring (9). If necessary, place something underneath the device, as work-surfaces are sometimes treated with detergents which could attack or even dissolve the plastic non-slip ring (9). Risk of overheating and fire Only ever operate the Mini Chopper with the glass bowl (7) filled and never empty. 28 - English SilverCrest SMZC 500 A1 If you wish to whip cream, fill the glass bowl (7) with cream to at least the 200 ml level. Note the short-time duty (KB time). See the technical specifications on page 24. Do not use the appliance in direct sunlight or near heating appliances (heaters, stoves, ovens etc.). Do not place hot or boiling foods in the glass bowl (7). Otherwise the motor unit (2) could overheat or the glass in the bowl (7) could crack. Always allow hot or boiling foods to cool down first before adding them to the glass bowl (7) and processing them with the Mini Chopper. Risk of injury Before changing accessories or fittings which move when the unit is running, switch it off and disconnect it from the mains socket. Never open the lid (3) or remove the motor unit (2) while the Mini Chopper is running. Otherwise, rotating bits of food may be thrown out with great force. The cutting blades (5) are extremely sharp. Be very careful when washing and handling the cutting blades (5). The cutting blades (5) continue to turn immediately after being switched off. Wait for the cutting blades (5) to come to a complete standstill before removing the motor unit (2), opening the lid (3) or taking other steps. English - 29 SilverCrest SMZC 500 A1 Before you start Unpack the appliance. First check whether all the parts are complete and undamaged. If any items are missing or damaged, please phone our hotline (see "Warranty information" on page 36). Keep the packaging material away from children and dispose of appropriately. Getting started Before using the device for the first time, clean the lid (3), cutting blades (5), emulsifying disc (6) and glass bowl (7). For more on this, please refer to the "Maintenance / cleaning" section on page 33. Use Preparing food Wash the food. For meat, remove tendons, bones and skin. For herbs, remove the stalks. Cut solid food (e.g. meat, fish, vegetables) into chunks of around 2 to 3 cm square. Remove the outer shell of nuts. Cream should be kept as cool as possible so it whips better. Setting up and filling the Mini Chopper 1. 2. If the power cable (4) is connected to the mains socket, disconnect it from the mains socket. Place the plastic non-slip ring (9) on an even, dry surface. 3. Place the glass bowl (7) on the plastic non-slip ring (9). Make sure that it is centred on the plastic non-slip ring (9) and the edges of the plastic non-slip ring (9) are not bent. If you wish to chop or mix food, insert the cutting blades (5). Use the emulsifying disc (6) to prepare whipped cream. 4. Depending on what you wish to prepare, place the cutting blades (5) or the emulsifying disc (6) on the stainless steel guide pin (8). 5. Prepare the food (see previous section). 6. Fill the glass bowl (7) with the food to be processed. Note the recommendations (see page 32) and never overfill the glass bowl (7) beyond the maximum 500 ml level - see fill level indicator (10). 7. Place the lid (3) on to the glass bowl (7). When doing so, make sure that the thinner cylinder on the axle (see arrow) is protruding slightly through the hole in the middle of the lid (3). 30 - English SilverCrest SMZC 500 A1 8. Hold the glass bowl (7) in one hand and the lid (3) in the other and twist them gently against one another to check they are fitted firmly and properly. 9. Place the motor unit (2) on to the lid (3). Hold the motor unit (2) in one hand and the lid (3) in the other and twist them gently against one another. The motor unit (2) should rest in the two curved recesses in the lid (3) and it should no longer be possible to twist it. It sinks down slightly when properly fitted. Warning! Make sure the power cable (4) is not in your working area. Otherwise, you could accidentally pull on it and tip over the Mini Chopper or cause the motor unit (2) to fall off the glass bowl (7). Switching on / selecting speed The Mini Chopper can only be switched on once the motor unit (2) is properly locked into position on the lid (3). Warning! Hold the motor unit (2) firmly in place with one hand and the glass bowl (7) with the other when using the device to ensure the contents are not thrown out. 1. 2. Connect the power cable (4) to a live mains socket. Hold the motor unit (2) firmly and use your thumb to press the I or II button for the speed (1) you want. See the recommendations on page 32. Warning! Note the short-time duty (KB time) for the cutting blades (5) and the emulsifying disc (6). See the technical specifications on page 24. English - 31 SilverCrest SMZC 500 A1 3. Release the button for the speed (1) to switch off the Mini Chopper. Risk of injury The cutting blades (5) continue to turn immediately after being switched off. Wait for the cutting blades (5) to come to a complete standstill before removing the motor unit (2), opening the lid (3) or taking other steps. Recommended speeds The table below sets out the recommended quantities, speeds and processing times for various foods. The quantities and times listed are guidelines to achieve the best possible results for the relevant ingredients. The values can vary based on consistency. Ingredients Recommended Recommended time quantity Recommended speed Almonds 200 g coarse 1 x 10 sec. fine 3 x 10 sec. inc. breaks Speed II Cloves of garlic 50 g pulsing 10 x 1 sec. Speed II Onions, coarse (quartered, approx. 10 g) 150 g pulsing 4 x 1 sec. break pulsing 4 x 1 sec. Speed I Onions, fine (quartered, approx. 10 g) 150 g pulsing 5 x 1 sec. break pulsing 5 x 1 sec. Speed II Diced meat (approx. 2 x 2 cm) 250 g 6 x 5 sec. inc. breaks Speed II Diced cheese, e.g. Gouda (cooled, approx. 2 x 2 cm) 100 g 2 x 5 sec. inc. breaks Speed II 200 g 3 x 5 sec. inc. breaks Speed II Carrots (in approx. 2 cm pieces) 200 g coarse 1 x 5 sec. fine 2 x 5 sec. inc. breaks Speed I 32 - English SilverCrest SMZC 500 A1 Ingredients Recommended Recommended time quantity Recommended speed Ice cubes 100 g pulsing coarse 10 x 1 sec. fine 20 x 1 sec. Speed II Cream* min. 200 ml 1 x 40 sec. Speed I * Use the emulsifying disc (6) provided for whipping cream. The processing time until the desired consistency of cream is reached can vary based on the fat content. Please also note the maximum fill level of 500 ml also applies to cream. The breaks set out in the list give the ingredients the chance to come back into contact with the cutting blades (5). If the ingredients get stuck to the inside of the glass bowl (7), push them down with a scraper, for example, and continue chopping. Removing the chopped food / whipped cream 1. Unplug the mains plug (4) from the mains socket. 2. Remove the motor unit (2) and the lid (3). 3. Remove the cutting blades (5) or the emulsifying disc (6) from the glass bowl (7). Risk of injury The cutting blades (5) are extremely sharp. Be very careful when handling the cutting blades (5). 4. Remove the food. You can use a scraper, for example. 5. Clean the lid (3), cutting blades (5), emulsifying disc (6) and glass bowl (7). For more on this, please refer to the "Maintenance / cleaning" section on page 33. After use After use, clean the Mini Chopper as described in the "Maintenance / cleaning" section below. Then store the Mini Chopper in a safe place away from dust. Maintenance / cleaning It is recommended that you clean the Mini Chopper before first use and immediately after each use so that no remnants of food can set in the glass bowl (7) and on the cutting blades (5) or the emulsifying disc (6). English - 33 SilverCrest SMZC 500 A1 Risk of electric shock! Always remove the mains plug from the socket before cleaning. Failure to do so could cause an electric shock. Do not pour or spray any liquids onto the motor unit (2) and do not immerse it in water or other liquids. This could cause short circuits which could cause electric shocks or burns. Warning about property damage Do not use abrasive or astringent detergents or tools which could scratch the surface of the motor unit (2). This could cause damage to the motor unit (2) housing. Clean the motor unit (2), the plastic non-slip ring (9) and the power cable (4) with a dry or damp cloth. You can wash up the lid (3), the glass bowl (7), the cutting blades (5) and the emulsifying disc (6) normally or put them in the dishwasher. Risk of injury The cutting blades (5) are extremely sharp. Be very careful when washing and handling the cutting blades (5). Storing the Mini Chopper Store the Mini Chopper in a safe place away from dust. It is best to keep it assembled and leave the cutting blades (5) and emulsifying disc (6) in the glass bowl (7). This keeps all the individual parts to hand so they do not get lost and keeps the cutting blade (5) safely stored away so that nobody can accidentally cut themselves. 34 - English SilverCrest SMZC 500 A1 Troubleshooting If your Mini Chopper does not work as normal, follow the instructions below to try to solve the problem. If working through the tips below does not fix the fault, please contact our hotline (see "Warranty information" on page 36). Risk of electric shock! Never try to repair the device yourself. WARNING - Risk of injury! Before putting your hands into the glass bowl (7), (for example, to remove stubborn food residues from the cutting blade (5)) or taking the motor block (2) out of the glass bowl (7), always remove the mains plug (4) from the mains socket and ensure that the cutting blades (5) are no longer turning. Problem Possible causes Remedy Mini Chopper not working Mains plug not connected Connect the power cable (4) to a live mains socket. Motor unit (2) not fitted correctly to lid (3) Place the motor unit (2) properly on to the lid (3). See steps 7 to 9 in the section on "Setting up and filling the Mini Chopper" on page 30. Cutting blades (5) or emulsifying disc (6) are blocked or the food is too tough. Remove any solid objects from the glass bowl (7). The cutting blades (5) or emulsifying disc (6) are turning slowly or not at all. If necessary, add a little liquid to the glass bowl (7). Check that you have assembled the Mini Chopper correctly. Environmental regulations and disposal information If this symbol depicting a crossed-out rubbish bin appears on a product, the product is subject to European Directive 2012/19/EU. All electrical and electronic devices must be disposed of separately from household waste at official disposal centres. Do not dispose of the appliance in household waste or bulky waste collections. Information on collection points and pick-up times can be obtained from your local council or waste disposal company. English - 35 SilverCrest SMZC 500 A1 Dispose of all packaging in an environmentally friendly manner. Cardboard packaging can be taken to paper recycling centres or public collection points for recycling. Any film or plastic contained in the packaging should be taken to your public collection points for disposal. Conformity This device complies with the basic and other relevant requirements of the EMC Directive 2014/30/EU, the Low-voltage Directive 2014/35/EU, the ErP Directive 2009/125/EC and the RoHS Directive 2011/65/EU. In order to receive the complete EU declaration of conformity, please send an e-mail to the following e-mail address: [email protected] Warranty Information Dear Customer, This device is sold with three years warranty from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights towards the seller. These statutory rights are not restricted by our warranty as described below. Warranty conditions The warranty period commences upon the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe place as it is required as proof of purchase. If any material or manufacturing faults occur within three years of purchase of this product, we will repair or replace the product free of charge as we deem appropriate. Warranty period and legal warranty rights The warranty period is not extended in the event of a warranty claim. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects discovered upon purchase must be reported immediately when the product has been unpacked. Any repairs required after the warranty period will be subject to charge. Scope of warranty The device was carefully manufactured in compliance with stringent quality guidelines and subjected to thorough testing before it left the works. The warranty applies to material and manufacturing faults. This warranty does not cover product components which are subject to normal wear and which can therefore be regarded as wearing parts, or damage to fragile components such as switches, rechargeable batteries or components made of glass. This warranty is void if the product is damaged, incorrectly used or serviced. To ensure correct use of the product, always comply fully with all instructions contained in the user manual. The warnings and recommendations in the user manual regarding correct and incorrect use and handling of the product must always be observed and complied with. The product is solely designed 36 - English SilverCrest SMZC 500 A1 for private use and is not suitable for commercial applications. The warranty is rendered void in the event of incorrect handling and misuse, if it is subjected to force, and also if any person other than our authorised service technicians interfere with the device. No new warranty period commences if the product is repaired or replaced. Submitting warranty claims To ensure speedy handling of your complaint, please note the following: - Before using your product for the first time, please read the enclosed documentation carefully. Should any problems arise which cannot be solved in this way, please call our hotline. Always have your receipt, the product article number as well as the serial number (if available) to hand as proof of purchase. If it is not possible to solve the problem on the phone, our hotline support staff will initiate further servicing procedures depending on the fault. Service Phone: 020 – 70 49 04 03 E-Mail: [email protected] Phone: 01 - 4370121 E-Mail: [email protected] Phone: 027 78 11 03 E-Mail: [email protected] Phone: 02 – 20 09 025 E-Mail: [email protected] IAN: 274361 Manufacturer Please note that the following address is not a service address. First contact the service point stated above. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY English - 37 SilverCrest SMZC 500 A1 38 - English SilverCrest SMZC 500 A1 Table des matières Introduction .............................................................................................................. 40 Utilisation prévue ..................................................................................................... 40 Mauvaise utilisation prévisible .................................................................................................................... 40 Contenu de l’emballage ........................................................................................... 41 Commandes ............................................................................................................. 41 Spécifications techniques .......................................................................................... 42 Instructions de sécurité ............................................................................................. 42 Avant de commencer ................................................................................................ 48 Prise en main ............................................................................................................ 49 Utilisation ................................................................................................................. 49 Préparation des aliments.............................................................................................................................. 49 Installation et remplissage du hachoir ........................................................................................................ 49 Mise en marche / sélection de la vitesse ................................................................................................... 50 Vitesses recommandées ............................................................................................................................... 51 Retrait des aliments hachés / de la crème fouettée ................................................................................... 52 Après l'utilisation ...................................................................................................... 53 Entretien / nettoyage ................................................................................................................................... 53 Rangement du hachoir ............................................................................................. 53 Résolution des problèmes ........................................................................................ 54 Réglementation environnementale et informations sur la mise au rebut .................. 55 Conformité ............................................................................................................... 55 Informations concernant la garantie......................................................................... 56 Français - 39 SilverCrest SMZC 500 A1 Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté un produit SilverCrest. Utilisation prévue Le hachoir de cuisine SMZC 500 A1, ci-après appelé le hachoir, peut être utilisé pour hacher, mixer et broyer des aliments, piler des glaçons, ainsi que pour fouetter de la crème. Ce hachoir n’est pas destiné à un usage commercial. Il a été conçu exclusivement pour une utilisation à l’intérieur, dans des espaces clos et secs. Vérifiez que le hachoir est toujours placé dans une position sûre. Le hachoir satisfait à toutes les normes et tous les standards de conformité CE. Toute modification apportée à l’appareil et non expressément approuvée par le fabricant peut avoir pour conséquence que ces normes ne sont plus respectées. Mauvaise utilisation prévisible Le hachoir ne doit pas être utilisé pour broyer ou hacher des aliments chauds ou bouillants. Le hachoir ne doit pas être utilisé pour broyer des os, des aliments congelés (à l'exception des glaçons et des fruits rouges congelés), les grains de café, les graines ou la noix de muscade. Il ne doit en outre pas être utilisé pour les substances non alimentaires. 40 - Français SilverCrest SMZC 500 A1 Contenu de l’emballage Bloc moteur avec câble et fiche d'alimentation Bol en verre Couvercle du bol en verre avec bague d'étanchéité Lames Disque émulsionneur Cercle antidérapant en plastique Le présent manuel d'utilisation Commandes Ce manuel d'utilisation inclut une couverture dépliante. L’intérieur de la couverture comporte une illustration du hachoir avec des numéros. Voici la liste des pièces auxquelles correspondent les numéros : 1 Boutons des vitesses I / II 2 Bloc moteur 3 Couvercle 4 Câble et fiche d'alimentation 5 Lames 6 Disque émulsionneur 7 Bol en verre d'une capacité de 1000 mL avec niveau de remplissage maxi de 500 mL 8 Axe de guidage en acier inoxydable 9 Cercle antidérapant en plastique 10 Graduations de niveau de remplissage et repère MAX à 500 mL Français - 41 SilverCrest SMZC 500 A1 Spécifications techniques Nom du modèle : SilverCrest SMZC 500 A1 Tension de fonctionnement : 220 - 240 V, 50/60 Hz Puissance : 500 W maxi Vitesses : 2 Longueur du câble d'alimentation : environ 100 cm Dimensions : env. 24 cm de hauteur, environ 17 cm de diamètre Poids accessoires inclus : env. 1 766 g Niveau de remplissage maxi : 500 mL Durée de service temporaire (« KB time »)* : avec les lames : 30 secondes avec le disque émulsionneur : 2 minutes Classe de protection II * La durée de service temporaire (« KB time ») est la durée pendant laquelle l'appareil peut fonctionner en continu sans risquer que le moteur électrique ne surchauffe et ne soit éventuellement endommagé. Si vous arrivez à cette durée de fonctionnement, vous devez éteindre le hachoir et attendre que le moteur ait refroidi jusqu'à la température ambiante. Instructions de sécurité Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire attentivement les remarques de ce manuel et prendre en compte tous les avertissements qui y figurent, même si vous êtes habitué à manipuler des appareils électroniques et électroménagers. Conservez ce mode d’emploi en lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter à tout moment. Si vous vendez ou cédez cet appareil à une tierce personne, veillez à lui remettre également le manuel d'utilisation. Il fait partie du produit. 42 - Français SilverCrest SMZC 500 A1 Explication des symboles Dans ce manuel d'utilisation, les symboles suivants sont utilisés pour vous avertir des dangers éventuels. Le cas échéant, certains de ces symboles sont présents sur le produit lui-même afin d'informer l'utilisateur des risques potentiels. AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique la présence d'informations importantes concernant l'utilisation sans risque de ce produit et la sécurité de l'utilisateur. Il vous informe de risques qui, si vous n'y prenez pas garde, pourraient mettre en danger votre vie et votre intégrité physique, causer des blessures ou des dommages matériels. Risque d’électrocution ! Ce symbole vous informe de risques qui, si vous n'y prenez pas garde, pourraient mettre en danger votre vie et votre intégrité physique suite à une électrocution. Risque d’incendie ! Ce symbole vous avertit qu'un incendie pourrait démarrer si vous n'y prenez pas garde. Ce symbole signale la supplémentaires sur le sujet. présence d'informations Enfants et personnes handicapées Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. L'appareil et son câble d'alimentation (4) doivent être tenus hors de portée des Français - 43 SilverCrest SMZC 500 A1 enfants. Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites et/ou qui n'ont pas d'expérience ou de connaissances quant à l'utilisation de ce type d'appareil, à condition qu’elles soient supervisées, qu’elles aient reçu les instructions nécessaires pour l'utiliser en toute sécurité, et qu’elles aient compris les risques existants. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. RISQUE d’asphyxie ! L'emballage n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique. Ils représentent un risque d'asphyxie. RISQUE de chute d'objets ! Veillez à ce que les enfants ne fassent pas tomber l'appareil de la surface de travail en tirant sur le câble d'alimentation (4). Quelqu'un pourrait alors être blessé. Maintenez l'appareil hors de portée des enfants. Consignes générales de sécurité Risque d’électrocution ! Si le câble d’alimentation de cet appareil se trouve endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service client ou un technicien qualifié, afin d’éviter tout danger éventuel. N’ouvrez en aucun cas le boîtier du hachoir. Il ne contient aucune pièce pouvant être remplacée. 44 - Français SilverCrest SMZC 500 A1 L’ouverture du boîtier peut vous exposer à un risque d'électrocution. En cas de fumée, d’odeur ou de bruit inhabituel, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez-le de la prise de courant. Si cela se produit, ne continuez pas d’utiliser l’appareil et faites-le vérifier par un expert. Ne respirez jamais la fumée provenant d’un appareil probablement en feu. Si vous avez accidentellement respiré de la fumée, consultez immédiatement un médecin. L’inhalation de fumée est dangereuse pour la santé. Veillez à ce que le câble d'alimentation (4) ne puisse pas être endommagé par des arêtes tranchantes ou des points chauds. Veillez à ce que le câble d'alimentation (4) ne puisse pas être écrasé ou aplati. L'appareil doit toujours être débranché de l'alimentation lorsqu'il est laissé sans surveillance et avant les opérations de montage, démontage ou nettoyage. Pour débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant, tirez toujours sur sa fiche et jamais sur le câble d'alimentation lui-même. Si vous remarquez des dégâts visibles sur le hachoir ou le câble d'alimentation (4), éteignez l'appareil, débranchez-le de la prise de courant et contactez notre centre d'assistance clientèle (voir « Informations Français - 45 SilverCrest SMZC 500 A1 concernant la garantie » à la page 56). Ne branchez le hachoir que sur une prise de courant correctement installée et facile d'accès dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Une fois l'appareil branché, la prise de courant doit être facilement accessible afin que vous puissiez le débrancher rapidement en cas d'urgence. N'immergez jamais le bloc moteur (2), le câble d'alimentation (4) ou la fiche dans de l'eau ou d'autres liquides. Si toutefois un liquide pénètre dans le bloc moteur (2), débranchez la fiche de la prise de courant immédiatement et contactez un centre d'assistance clientèle (voir « Informations concernant la garantie » à la page 56). N'utilisez jamais le hachoir avec les mains mouillées. Avertissement relatif aux dommages matériels Ne laissez pas le hachoir sans surveillance lorsqu'il est en marche afin de pouvoir réagir rapidement en cas de danger. Si les lames (5) ou le disque émulsionneur (6) ne tournent que lentement ou ne tournent pas du tout, éteignez immédiatement le hachoir, débranchez le câble d'alimentation de la prise de courant et vérifiez si les lames (5) ou le disque émulsionneur (6) sont bloqués ou si les aliments sont trop durs à travailler. Vérifiez 46 - Français SilverCrest SMZC 500 A1 également que vous avez assemblé correctement le hachoir. N'oubliez pas de respecter le niveau de remplissage maximal qui est de 500 mL - voir les graduations de niveau de remplissage (10). Le hachoir est équipé d'un cercle antidérapant en plastique (9). Si nécessaire, placez quelque chose sous l'appareil. En effet, les plans de travail sont parfois traités avec des détergents qui risquent d'attaquer ou même de faire fondre le cercle antidérapant en plastique (9). Risque de surchauffe et d'incendie Ne faites fonctionner le hachoir qu'avec le bol en verre (7) rempli et jamais si ce dernier est vide. Si vous souhaitez fouetter de la crème, remplissez le bol en verre (7) de crème jusqu'à au moins 200 mL. Veuillez respecter la durée de service temporaire (« KB time »). Référez-vous aux spécifications techniques à la page 42. N'utilisez pas l'appareil s'il est exposé aux rayons du soleil ou à proximité d'appareils de chauffage (radiateurs, poêle, fours, etc.). Ne mettez pas d'aliments chauds ou bouillants dans le bol en verre (7). Le bloc moteur (2) pourrait surchauffer et le verre du bol (7) pourrait se fissurer. Laissez toujours les aliments chauds ou bouillants refroidir avant de les mettre Français - 47 SilverCrest SMZC 500 A1 dans le bol en verre (7) du hachoir et de les travailler avec ce dernier. Risque de blessure Avant de changer les accessoires ou les pièces qui sont en mouvement lors du fonctionnement de l'appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise de courant. N'ouvrez jamais le couvercle (3) et ne retirez jamais le bloc moteur (2) alors que le hachoir est en marche. Des morceaux d'aliments en rotation pourraient être projetés à l'extérieur avec beaucoup de force. Les lames (5) sont extrêmement coupantes. Soyez très prudent lorsque vous lavez et manipulez les lames (5). Les lames (5) continuent de tourner juste après l'extinction de l'appareil. Attendez que les lames (5) soient complètement immobiles avant de retirer le bloc moteur (2), d'ouvrir le couvercle (3) ou de réaliser toute autre opération sur le hachoir. Avant de commencer Déballez l’appareil. Vérifiez tout d'abord que toutes les pièces sont complètes et intactes. S'il manque des éléments ou si certains d'entre eux sont endommagés, veuillez téléphoner à notre service d'assistance téléphonique (voir « Informations concernant la garantie » à la page 56). Conservez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants et veillez à les éliminer comme il se doit. 48 - Français SilverCrest SMZC 500 A1 Prise en main Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez le couvercle (3), les lames (5), le disque émulsionneur (6) et le bol en verre (7). Pour en savoir plus à ce propos, veuillez consulter la section « Entretien / nettoyage » à la page 53. Utilisation Préparation des aliments Lavez les aliments. S'il s'agit de viande, retirez les tendons, les os et la peau. S'il s'agit d'herbes, retirez les tiges. Découpez les aliments solides (ex : viande, poisson, légumes) en cubes d'environ 2 à 3 cm de côté. Retirez la coque des fruits à coque. La crème doit être la plus froide possible pour être plus facilement fouettée. Installation et remplissage du hachoir 1. 2. Si le câble d'alimentation (4) est branché sur une prise de courant, débranchez-le. Placez le cercle antidérapant en plastique (9) sur une surface plane et sèche. 3. Placez le bol en verre (7) sur le cercle antidérapant en plastique (9). Assurez-vous qu'il est bien centré sur le cercle antidérapant en plastique (9) et que les bords de ce dernier ne sont pas pliés. Si vous souhaitez hacher ou mixer des aliments, insérez les lames (5). Utilisez le disque émulsionneur (6) pour faire de la crème fouettée. 4. En fonction de ce que vous souhaitez préparer, placez les lames (5) ou le disque émulsionneur (6) sur l'axe de guidage en acier inoxydable (8). 5. Préparez les aliments (voir section précédente). 6. Placez les aliments à cuisiner dans le bol en verre (7). Tenez compte des recommandations (voir page 51) et ne remplissez jamais le bol en verre (7) au-delà du niveau maximal de 500 mL - voir les graduations de niveau de remplissage (10). 7. Placez le couvercle (3) sur le bol en verre (7). Ce faisant, assurez-vous que le cylindre plus fin se trouvant sur l'axe (voir flèche) dépasse légèrement du trou situé au centre du couvercle (3). Français - 49 SilverCrest SMZC 500 A1 8. Tenez le bol en verre (7) dans une main et le couvercle (3) dans l'autre et tournez-les délicatement l'un contre l'autre jusqu'à qu'ils soient bien assemblés. 9. Placez le bloc moteur (2) sur le couvercle (3). Tenez le bloc moteur (2) dans une main et le couvercle (3) dans l'autre et tournez-les délicatement l'un contre l'autre. Le bloc moteur (2) doit être inséré dans les deux creux arrondis du couvercle (3) et il ne doit plus être possible de le faire tourner. Lorsqu'il est bien en place, il descend légèrement. Avertissement ! Veillez à ce que le câble d'alimentation (4) n'encombre pas votre espace de travail. Dans le cas contraire, vous pourriez accidentellement tirer dessus et renverser le hachoir ou faire tomber le bloc moteur (2) du bol en verre (7). Mise en marche / sélection de la vitesse Le hachoir ne peut être mis en marche qu'une fois que le bloc moteur (2) est bien verrouillé en position sur le couvercle (3). Avertissement ! Tenez le bloc moteur (2) fermement en position d'une main et le bol en verre (7) de l'autre lorsque vous utilisez l'appareil, pour être sûr que les aliments contenus à l'intérieur ne puissent pas être projetés vers l'extérieur. 1. 2. Branchez le câble d'alimentation (4) sur une prise de courant alimentée. Tenez le bloc moteur (2) fermement et utilisez votre pouce pour appuyer sur le bouton de vitesse (1) pour faire tourner le hachoir à la vitesse I ou II, selon vos besoins. Référez-vous aux recommandations à la page51. 50 - Français SilverCrest SMZC 500 A1 Avertissement ! Veuillez respecter les durées de service temporaire (« KB time ») des lames (5) et du disque émulsionneur (6). Référez-vous aux spécifications techniques à la page 42. 3. Relâchez le bouton de vitesse (1) pour arrêter le hachoir. Risque de blessure Les lames (5) continuent de tourner juste après l'extinction de l'appareil. Attendez que les lames (5) soient complètement immobiles avant de retirer le bloc moteur (2), d'ouvrir le couvercle (3) ou de réaliser toute autre opération sur le hachoir. Vitesses recommandées Le tableau ci-dessous présente les quantités, les vitesses et les temps de fonctionnement recommandés pour les différents aliments. Les quantités et les temps répertoriés sont des lignes directrices visant à obtenir les meilleurs résultats possibles avec les ingrédients correspondants. Les valeurs peuvent varier en fonction de la consistance des aliments. Temps recommandé Vitesse Ingrédients Quantité Amandes 200 g hachées grossièrement : 1 x 10 s hachées finement : 3 x 10 s avec des pauses Vitesse II Gousses d'ail 50 g impulsions : 10 x 1 s Vitesse II Oignons, hachés grossièrement (quartiers d'environ 10 g) 150 g impulsions : 4 x 1 s pause impulsions : 4 x 1 s Vitesse I Oignons, hachés finement (quartiers d'environ 10 g) 150 g impulsions : 5 x 1 s pause impulsions : 5 x 1 s Vitesse II Viande coupée en cubes (environ 2 x 2 cm) 250 g 6x5s avec des pauses Vitesse II recommandée recommandée Français - 51 SilverCrest SMZC 500 A1 Ingrédients Quantité Temps recommandé recommandée Vitesse recommandée 100 g 2x5s avec des pauses Vitesse II 200 g 3x5s avec des pauses Vitesse II Carottes (en morceaux d'environ 2 cm) 200 g hachées grossièrement : 1 x 5 s hachées finement : 2 x 5 s avec des pauses Vitesse I Glaçons 100 g impulsions : pilés grossièrement : 10 x 1 s pilés finement : 20 x 1 s Vitesse II Crème* mini 200 mL 1 x 40 s Vitesse I Fromage coupé en cubes, ex : gouda (réfrigéré, environ 2 x 2 cm) * Utilisez le disque émulsionneur (6) fourni pour fouetter la crème. Le temps de fonctionnement nécessaire pour obtenir la bonne consistance peut varier en fonction de la teneur en graisse de la crème. Sachez également que le niveau de remplissage maximal de 500 mL s'applique également à la crème. Les pauses indiquées dans le tableau permettent aux ingrédients de retomber pour revenir en contact avec les lames (5). Si les ingrédients se trouvent coincés à l'intérieur du bol en verre (7), faites-les descendre avec une spatule, par exemple, puis poursuivez l'opération. Retrait des aliments hachés / de la crème fouettée 1. Débranchez le câble d'alimentation (4) de la prise de courant. 2. Retirez le bloc moteur (2) et le couvercle (3). 3. Retirez les lames (5) ou le disque émulsionneur (6) du bol en verre (7). Risque de blessure Les lames (5) sont extrêmement coupantes. Soyez très prudent lorsque vous manipulez les lames (5). 4. Retirez les aliments. Vous pouvez utiliser une spatule, par exemple. 5. Nettoyez le couvercle (3), les lames (5), le disque émulsionneur (6) et le bol en verre (7). Pour en savoir plus à ce propos, veuillez consulter la section « Entretien / nettoyage » à la page 53. 52 - Français SilverCrest SMZC 500 A1 Après l'utilisation Après l'utilisation, nettoyez le hachoir en suivant les instructions de la section « Entretien / nettoyage » cidessous. Ensuite, rangez le hachoir dans un endroit sûr à l'abri de la poussière. Entretien / nettoyage Il est recommandé de nettoyer le hachoir avant la première utilisation et juste après chaque utilisation afin qu'il ne reste pas de résidus d'aliments dans le bol en verre (7) et sur les lames (5) ou le disque émulsionneur (6). Risque d’électrocution ! Débranchez toujours la fiche d'alimentation de la prise avant de procéder au nettoyage. Dans le cas contraire, vous risqueriez de vous électrocuter. Ne versez ou ne vaporisez jamais de liquides sur le bloc moteur (2) et ne l'immergez pas dans de l'eau ou d'autres liquides. Cela pourrait causer des courts-circuits entraînant un risque d'électrocution ou de brûlures. Avertissement relatif aux dommages matériels N'utilisez pas de détergents abrasifs ou astringents ou d'ustensiles qui pourraient rayer la surface du bloc moteur (2). Le boîtier du bloc moteur (2) pourrait se trouver endommagé. Nettoyez le bloc moteur (2), le cercle antidérapant en plastique (9) et le câble d'alimentation (4) avec un chiffon sec ou humide. Vous pouvez laver le couvercle (3), le bol en verre (7), les lames (5) et le disque émulsionneur (6) normalement à la main ou au lave-vaisselle. Risque de blessure Les lames (5) sont extrêmement coupantes. Soyez très prudent lorsque vous lavez et manipulez les lames (5). Rangement du hachoir Rangez le hachoir dans un endroit sûr à l'abri de la poussière. Il est préférable de le ranger assemblé et de laisser les lames (5) et le disque émulsionneur (6) dans le bol en verre (7). Vous garderez ainsi les différentes pièces ensemble et éviterez de les perdre. En outre, les lames (5) seront rangées à l'abri et personne ne pourra se couper accidentellement sur ces dernières. Français - 53 SilverCrest SMZC 500 A1 Résolution des problèmes Si votre hachoir ne fonctionne pas normalement, suivez les instructions ci-dessous afin d'essayer de résoudre le problème. Si les conseils ci-dessous ne vous permettent pas de résoudre le problème, veuillez contacter notre service d'assistance téléphonique (voir « Informations concernant la garantie » à la page 56). Risque d’électrocution ! N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil. AVERTISSEMENT - Risque de blessure ! Avant de mettre vos mains dans le bol en verre (7) (pour retirer des résidus d’aliments tenaces collés sur les lames (5) par exemple) ou de retirer le bloc moteur (2) du bol en verre (7), débranchez toujours la fiche d’alimentation (4) de la prise de courant et assurez-vous que les lames (5) ne tournent plus. Problème Causes possibles Solution Le hachoir ne fonctionne pas. La fiche d'alimentation n'est pas branchée. Branchez le câble d'alimentation (4) sur une prise de courant alimentée. Le bloc moteur (2) n'est pas bien placé sur le couvercle (3). Placez le bloc moteur (2) correctement sur le couvercle (3). Référez-vous aux étapes 7 à 9 de la section « Installation et remplissage du hachoir » à la page 49. Les lames (5) ou le disque émulsionneur (6) sont bloqués ou les aliments sont trop durs à travailler. Retirez tous les morceaux durs du bol en verre (7). Les lames (5) ou le disque émulsionneur (6) tournent lentement ou pas du tout. 54 - Français Si nécessaire, ajoutez un peu de liquide dans le bol en verre (7). Vérifiez que vous avez assemblé correctement le hachoir. SilverCrest SMZC 500 A1 Réglementation environnementale et informations sur la mise au rebut Si ce symbole qui représente une poubelle barrée figure sur un produit, ledit produit est soumis à la Directive européenne 2012/19/UE. Les appareils électriques ou électroniques usagés ne doivent en aucun cas être jetés avec les déchets ménagers, mais déposés dans des centres de collecte officiels. Ne jetez pas cet appareil avec les ordures ménagères ou dans les conteneurs pour déchets volumineux. Vous trouverez des informations sur les points de collecte et les dates de collecte auprès de votre mairie ou de l’organisme local responsable de l’élimination des déchets. Les matériaux d’emballage doivent être mis au rebut de manière respectueuse de l'environnement. Les cartons d’emballage peuvent être déposés dans des centres de recyclage du papier ou dans des points de collecte publics destinés au recyclage. Tous les films ou plastiques contenus dans l’emballage doivent être déposés dans des points de collecte publics. Conformité Cet appareil a été testé et certifié conforme aux exigences de base et aux autres règlements en vigueur de la directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, de la directive concernant les appareils basse tension 2014/35/UE, de la directive 2009/125/CE concernant les produits liés à l'énergie et de la directive RoHS 2011/65/CE concernant l’utilisation des substances dangereuses. Pour recevoir la déclaration de conformité UE complète, veuillez envoyer un courrier électronique à l’adresse suivante : [email protected] Français - 55 SilverCrest SMZC 500 A1 Informations concernant la garantie Cher client, chère cliente, La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d'achat. En cas de vice sur ce produit, vous disposez de droits que vous pouvez faire valoir vis-à-vis du vendeur du produit. L’exercice de ces droits n’est pas limité par notre garantie exposée ci-après. Conditions de garantie La période de garantie commence à la date d’achat. Merci de conserver soigneusement le ticket de caisse d’origine. Il vous sera demandé comme preuve d’achat. Si un vice matériel ou de fabrication survient dans les trois ans qui suivent la date d’achat de ce produit, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement, le choix restant à notre discrétion. Période de garantie et droits résultant de vices La période de garantie n’est pas prolongée en cas de son exercice. La même chose s’applique pour les pièces remplacées et réparées. Les dégâts et vices éventuellement présents dès l’achat doivent être signalés immédiatement dès le déballage. Une fois la période de garantie écoulée, toute réparation est payante. Prestations incluses dans la garantie L’appareil a été fabriqué selon des directives qualité strictes et a été soigneusement contrôlé avant d’être livré. La garantie s’applique aux défauts matériels ou de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux pièces soumises à une usure normale et qui peuvent donc être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dégâts sur les pièces fragiles comme p. ex. les interrupteurs, les piles rechargeables ou les pièces en verre. Cette garantie est invalidée si le produit est endommagé, est utilisé ou entretenu de manière inappropriée. Pour assurer une utilisation conforme du produit, toutes les instructions indiquées dans le mode d’emploi doivent être soigneusement respectées. Les utilisations et manipulations non conseillées dans le mode d’emploi ou qui font l’objet d’un avertissement doivent impérativement être évitées. Ce produit est destiné exclusivement à une utilisation privée et non commerciale. La garantie prend fin en cas de manipulation abusive et inappropriée, de recours à la force et d'interventions qui ne sont pas effectuées par notre service technique autorisé. La réparation ou le remplacement du produit ne prolonge pas d'autant la période de garantie. Processus d’application de la garantie Afin de permettre un traitement rapide de votre demande, nous vous prions de suivre les indications suivantes : 56 - Français SilverCrest SMZC 500 A1 - Avant dee mettre votre prroduit en service, merci de lire avvec attention la documentation jointe. Si un problème survient quui ne peut être réésolu de cette m manière, merci de d vous adresserr à notre assistancce téléphonique.. Pour toutte demande, ayez la référence de l'article et si ddisponible, le nuuméro de série, à portée de main pour apporter la a preuve de votrre achat. olution par télééphone, notre assistance a télép phonique S’il est impossible d’apporter une so organiseera une intervention technique enn fonction de l’o rigine de la pannne. Indépendamment dde la garantie commerciale c souuscrite, le vende ur reste tenu dees défauts de co onformité du bien et des vicees rédhibitoires dans d les conditio ons prévues auxx articles L211-4 et suivants du Code C de la consommation c ett aux articles 16 641 et suivants du d Code Civil. Service technique Téléphone : 01 - 707008 853 E-Mail : service.FR@ta arga-online.com Téléphone : 02 – 58 87 036 E-Mail : arga-online.com service.BE@ta Téléphone : 02 02 04 22 23 E-Mail : service.LU@ta arga-online.com Téléphone : 0 057 044 – 55 10 E-Mail : [email protected] m IAN: 2 274361 Fabricant Imp portant : l’adressse suivante n'esst pas l’adresse de notre servicce technique. Contactez C d’abord notre servvice technique aaux coordonnéess ci-dessus. TARGA G GmbH Coesterw weg 45 59494 SSOEST GERMAN NY Français - 57 SilverCrest SMZC 500 A1 58 - Français SilverCrest SMZC 500 A1 Inhoud Inleiding ................................................................................................................... 60 Beoogd gebruik ....................................................................................................... 60 Voorspelbaar misbruik ................................................................................................................................. 60 Inhoud van de verpakking ....................................................................................... 61 Bedieningsonderdelen ............................................................................................. 61 Technische specificaties ............................................................................................. 62 Veiligheidsinstructies ................................................................................................ 62 Voordat u begint ...................................................................................................... 68 Aan de slag .............................................................................................................. 68 Gebruik .................................................................................................................... 68 Eten bereiden ................................................................................................................................................ 68 De keukenmachine monteren en vullen ...................................................................................................... 69 Aanzetten en snelheid selecteren ................................................................................................................ 70 Aanbevolen snelheden ................................................................................................................................ 70 Gehakt eten/slagroom eruit halen .............................................................................................................. 72 Na gebruik ............................................................................................................... 72 Onderhoud/reiniging .................................................................................................................................. 72 De keukenmachine opbergen .................................................................................. 73 Problemen oplossen ................................................................................................. 73 Milieuvoorschriften en afvalverwijdering................................................................. 74 Conformiteit ............................................................................................................. 74 Garantie ................................................................................................................... 75 Nederlands - 59 SilverCrest SMZC 500 A1 Inleiding Bedankt dat u een product van SilverCrest hebt gekocht. Beoogd gebruik Met de SMZC 500 A1 compacte keukenmachine, hierna keukenmachine genoemd, kunt u voedsel en ijsblokjes hakken, mengen en malen en slagroom kloppen. Deze keukenmachine is niet bedoeld voor commercieel gebruik. Deze keukenmachine is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis in droge, afgesloten ruimten. Zorg ervoor dat de keukenmachine altijd stevig staat. De keukenmachine voldoet aan alle relevante normen en standaarden met betrekking tot CE-conformiteit. Wijzigingen in het apparaat, anders dan wijzigingen die worden aanbevolen door de fabrikant, kunnen ertoe leiden dat niet meer aan deze normen wordt voldaan. Voorspelbaar misbruik De keukenmachine mag niet worden gebruikt voor het hakken of malen van heet of kokend voedsel. De keukenmachine mag niet worden gebruikt voor het hakken of malen van botten, diepvriesproducten (met uitzondering van ijsblokjes en bevroren bessen), koffiebonen, granen of nootmuskaat. Ook niet-voedingsmiddelen mogen niet worden verwerkt. 60 - Nederlands SilverCrest SMZC 500 A1 Inhoud van de verpakking Motorblok met netsnoer en netstekker Glazen beker Deksel voor glazen beker met afdichtring Messen Emulgeerschijf Kunststof anti-slipring Deze gebruikershandleiding Bedieningsonderdelen Deze bedieningsinstructies hebben een uitvouwbare omslag. Aan de binnenzijde van de omslag staat een afbeelding van de keukenmachine met nummers. Deze nummers hebben de volgende betekenis: 1 Snelheidsknoppen I/II 2 Motorblok 3 Deksel 4 Netsnoer en stekker 5 Messen 6 Emulgeerschijf 7 Glazen beker met een capaciteit van 1000 ml en een max. vulniveau van 500 ml 8 Roestvrijstalen geleidepen 9 Kunststof anti-slipring 10 Vulindicator en MAX-markering bij 500 ml Nederlands - 61 SilverCrest SMZC 500 A1 Technische specificaties Modelnaam: SilverCrest SMZC 500 A1 Werkingsvoltage: 220 – 240 V, 50/60 Hz Vermogen: max. 500 W Snelheidsniveaus: 2 Lengte netsnoer: circa 100 cm Afmetingen: hoogte circa 24 cm, diameter circa 17 cm Gewicht incl. accessoires: circa 1,766 g Max. vulniveau: 500 ml KB-tijd (kortstondig bedrijf)*: met messen: 30 seconden met emulgeerschijf: 2 minuten Beschermingsklasse II * De KB-tijd (kortstondig bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat maximaal continu kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de opgegeven KB-tijd moet de keukenmachine zo lang worden uitgeschakeld, totdat de motor weer op kamertemperatuur is. Veiligheidsinstructies Voordat u dit apparaat voor het eerst gebruikt, dient u de onderstaande opmerkingen te lezen en alle waarschuwingen op te volgen, zelfs als u bekend bent met de bediening van elektronische en huishoudelijke apparatuur. Bewaar deze bedieningsinstructies op een veilige plaats, zodat u deze later kunt raadplegen. Als u het apparaat verkoopt of weggeeft, geeft u ook de gebruikershandleiding door. Deze maakt deel uit van het product. 62 - Nederlands SilverCrest SMZC 500 A1 Verklaring van de symbolen In deze handleiding worden waarschuwingen als volgt gebruikt. Sommige van deze symbolen worden, indien van toepassing, aangebracht op het product zelf om de gebruiker te waarschuwen voor potentiële gevaren. WAARSCHUWING! Dit symbool staat bij belangrijke informatie voor een veilig gebruik van het product en de veiligheid van de gebruiker. Dit waarschuwt voor de risico's die, als ze worden genegeerd, gevaar kunnen opleveren voor lijf en leden of tot letsel of materiële schade kunnen leiden. Risico op elektrische schok! Dit symbool waarschuwt voor de risico's die, als ze worden genegeerd, gevaar kunnen opleveren voor lijf en leden door een elektrische schok. Brandgevaar! Dit symbool waarschuwt dat er brand kan uitbreken als de waarschuwing wordt genegeerd. Dit symbool staat bij nadere informatie over het onderwerp. Kinderen en personen met een handicap Elektrische apparaten zijn niet bedoeld voor kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer (4) buiten het bereik van kinderen. Deze keukenmachine kan worden gebruikt door personen met beperkte Nederlands - 63 SilverCrest SMZC 500 A1 fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring en kennis over het gebruik van het apparaat, mits er toezicht aanwezig is of ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en de bijbehorende risico's hebben begrepen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed. Laat kinderen niet met plastic zakken spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking. Waarschuwing voor vallende voorwerpen! Zorg ervoor dat kinderen het apparaat niet aan het netsnoer (4) van het werkoppervlak kunnen trekken. Er bestaat gevaar voor letsel. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Algemene veiligheidsinstructies Risico op elektrische schok! Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet u dit laten vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere bevoegde persoon om zo mogelijk gevaar te vermijden. Open nooit de behuizing van de keukenmachine. Deze bevat geen onderdelen door de gebruiker kunnen worden vervangen. Als u de behuizing opent, kunt u worden blootgesteld aan een elektrische schok. 64 - Nederlands SilverCrest SMZC 500 A1 Als u merkt dat het apparaat rook, geur of vreemde geluiden produceert, schakelt u het apparaat onmiddellijk uit en verwijdert u de stekker uit het stopcontact. Als dit gebeurt, mag u het apparaat niet meer gebruiken en moet u het laten nakijken door een deskundige. Adem rook die uit het apparaat komt nooit in. Raadpleeg een arts als u per ongeluk rook inademt. De ingeademde rook kan schadelijk zijn voor uw gezondheid. Zorg ervoor dat het netsnoer (4) niet kan worden beschadigd door scherpe randen of hete delen. Zorg ervoor dat het netsnoer (4) niet platgedrukt kan worden. Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact als u niet aanwezig bent en voor montage, demontage of reiniging. Trek hierbij altijd aan de stekker en nooit aan de kabel zelf. Als u zichtbare schade aan de keukenmachine of het netsnoer (4) opmerkt, schakelt u het apparaat uit, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de klantenservice (zie 'Garantie' op pagina 75). Sluit de keukenmachine alleen aan op een correct geïnstalleerd, gemakkelijk bereikbaar stopcontact waarvan de netspanning overeenkomt met die op het Nederlands - 65 SilverCrest SMZC 500 A1 typeplaatje. Na het aansluiten van het apparaat moet het stopcontact nog steeds gemakkelijk bereikbaar zijn, zodat u de stekker snel uit het stopcontact kunt trekken bij een noodsituatie. Dompel het motorblok (2), het netsnoer (4) of de stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen. Als vloeistof doordringt in het motorblok (2), trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de klantenservice (zie 'Garantie' op pagina 75). Gebruik de keukenmachine nooit met natte handen. Waarschuwing voor schade aan eigendommen Laat de keukenmachine niet zonder toezicht draaien, zodat u snel kunt reageren bij gevaar. Als de messen (5) of de emulgeerschijf (6) alleen langzaam of helemaal niet draaien, schakelt u de keukenmachine onmiddellijk uit, trekt u de stekker uit het stopcontact en controleert u of de messen (5) of de emulgeerschijf (6) worden geblokkeerd of het voedsel te stevig is. Controleer ook of u de keukenmachine correct hebt gemonteerd. Let ook op de maximale hoeveelheid van 500 ml - zie de vulindicator (10). De keukenmachine heeft een kunststof anti-slipring (9). Leg, indien nodig, iets onder het apparaat, aangezien werkoppervlakken soms worden behandeld met 66 - Nederlands SilverCrest SMZC 500 A1 reinigingsmiddelen die schadelijk zijn voor de kunststof anti-slipring (9) of deze zelfs kunnen oplossen. Risico op oververhitting en brand Gebruik de keukenmachine met een gevulde glazen beker (7), nooit met een lege beker. Als u slagroom wilt kloppen, vult u de glazen beker (7) met room tot ten minste het niveau van 200 ml. Let op de KB-tijd (kortstondig bedrijf). Zie technische specificaties op pagina 62. Gebruik het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van verwarmingstoestellen (kachels, fornuizen, ovens, enz.). Plaats geen heet of kokend voedsel in de glazen beker (7), anders kan het motorblok (2) oververhit raken of het glas van de beker (7) knappen. Laat heet of kokend voedsel altijd eerst afkoelen voordat u dit in de glazen beker (7) doet en laat draaien in de keukenmachine. Risico op letsel Voor het wisselen van accessoires of hulpstukken die bewegen bij gebruik van het apparaat, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. Open nooit het deksel (3) of verwijder het motorblok (2), terwijl de keukenmachine draait, anders kunnen roterende stukjes voedsel met grote kracht worden uitgeworpen. Nederlands - 67 SilverCrest SMZC 500 A1 De messen (5) zijn zeer scherp. Wees zeer voorzichtig bij het afwassen en vastpakken van de messen (5). De messen (5) blijven onmiddellijk na het uitschakelen, nog even draaien. Wacht tot de messen (5) volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u het motorblok (2) verwijdert, het deksel (3) opent of andere stappen onderneemt. Voordat u begint Pak het apparaat uit. Controleer eerst of alle onderdelen aanwezig en onbeschadigd zijn. Bel onze hotline als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn (zie 'Garantie' op pagina 75). Houd het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen en voer dit op de juiste wijze af. Aan de slag Reinig, voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, het deksel (3), de messen (5), de emulgeerschijf (6) en de glazen beker (7). Zie 'Onderhoud/reiniging' op pagina 72 voor meer informatie. Gebruik Eten bereiden Was het eten. Verwijder bij vlees de pezen, botten en huid. Verwijder bij kruiden de steeltjes. Snijd vast voedsel (bijvoorbeeld vlees, vis, groenten) in blokjes van circa 2 tot 3 cm. Verwijder de buitenste schil van noten. Room moet zo koel mogelijk worden bewaard om dit gemakkelijk te kunnen kloppen. 68 - Nederlands SilverCrest SMZC 500 A1 De keukenmachine monteren en vullen 1. 2. Als de stekker van het netsnoer (4) in het stopcontact zit, trekt u deze eruit. Leg de kunststof anti-slipring (9) op een vlakke, droge ondergrond. 3. Plaats de glazen beker (7) op de kunststof anti-slipring (9). Zorg ervoor dat deze in het midden op de kunststof anti-slipring (9) staat en dat de randen van de kunststof anti-slipring (9) niet zijn gebogen. Als u eten wilt hakken of mengen, plaatst u de messen (5). Gebruik de emulgeerschijf (6) om slagroom te kloppen. 4. Afhankelijk van wat u wilt bereiden, plaatst u de messen (5) of de emulgeerschijf (6) op de roestvrijstalen geleidepen (8). 5. Bereid het eten (zie de vorige paragraaf). 6. Vul de glazen kom (7) met het eten dat u wilt bereiden. Let op de aanbevelingen (zie pagina 70) en vul de glazen beker (7) nooit hoger dan het maximale niveau van 500 ml: zie de vulindicator (10). 7. Plaats het deksel (3) op de glazen beker (7). Zorg er daarbij voor dat de dunnere cilinder op de as (zie pijl) iets uitsteekt door het gat in het midden van het deksel (3). 8. Houd de glazen beker (7) in de ene hand en het deksel (3) in de andere en draai ze zachtjes tegen elkaar in, zodat ze stevig en goed zijn bevestigd. 9. Plaats het motorblok (2) op het deksel (3). Houd het motorblok (2) in de ene hand en het deksel (3) in de andere en draai ze zachtjes tegen elkaar in. Het motorblok (2) moet rusten in de twee gebogen uitsparingen in het deksel (3). Het mag niet meer mogelijk zijn om dit te draaien. Het zakt een beetje naar beneden als het op de juiste wijze is gemonteerd. Nederlands - 69 SilverCrest SMZC 500 A1 Waarschuwing! Controleer of het netsnoer (4) niet op het werkoppervlak ligt, anders zou de keukenmachine kunnen kantelen of het motorblok (2) van de glazen beker (7) kunnen afvallen als u er per ongeluk aan trekt. Aanzetten en snelheid selecteren De keukenmachine kan alleen worden ingeschakeld, zodra het motorblok (2) goed op zijn plaats is vergrendeld op het deksel (3). Waarschuwing! Houd bij het gebruik van het apparaat het motorblok (2) met de ene hand en de glazen beker (7) met de andere stevig op zijn plaats om ervoor te zorgen de inhoud niet wordt uitgeworpen. 1. 2. Steek de stekker van het netsnoer (4) in een werkend stopcontact. Houd het motorblok (2) stevig vast en druk met uw duim op de knop I of II voor de gewenste snelheid (1). Zie de aanbevelingen op pagina 70. Waarschuwing! Let op de KB-tijd (kortstondig bedrijf) voor de messen (5) en de emulgeerschijf (6). Zie technische specificaties op pagina 62. 3. Laat de knop voor de snelheid (1) los om de keukenmachine uit te schakelen. Risico op letsel De messen (5) blijven onmiddellijk na het uitschakelen, nog even draaien. Wacht tot de messen (5) volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u het motorblok (2) verwijdert, het deksel (3) opent of andere stappen onderneemt. Aanbevolen snelheden In de onderstaande tabel staan de aanbevolen hoeveelheden, snelheden en verwerkingstijden voor verschillende voedingsmiddelen. De vermelde hoeveelheden en tijden zijn richtlijnen om de best mogelijke resultaten voor de relevante ingrediënten te bereiken. De waarden kunnen variëren, afhankelijk van de consistentie. 70 - Nederlands SilverCrest SMZC 500 A1 Ingrediënten Aanbevolen Aanbevolen tijd hoeveelheid Aanbevolen snelheid Amandelen 200 g grof: 1 x 10 sec. fijn: 3 x 10 sec. incl. pauzes Snelheid II Teentjes knoflook 50 g pulserend 10 x 1 sec. Snelheid II Uien, grof (in kwarten, circa 10 g) 150 g pulserend: 4 x 1 sec. pauze pulserend: 4 x 1 sec. Snelheid I Uien, fijn (in kwarten, circa 10 g) 150 g pulserend: 5 x 1 sec. pauze pulserend: 5 x 1 sec. Snelheid II Blokjes vlees (circa 2 x 2 cm) 250 g 6 x 5 sec. incl. pauzes Snelheid II Blokjes kaas, bijv. Gouda (koel, circa 2 x 2 cm) 100 g 2 x 5 sec. incl. pauzes Snelheid II 200 g 3 x 5 sec. incl. pauzes Snelheid II Wortelen (in stukjes van circa 2 cm) 200 g grof: 1 x 5 sec. fijn: 2 x 5 sec. incl. pauzes Snelheid I IJsblokjes 100 g pulserend grof: 10 x 1 sec. fijn: 20 x 1 sec. Snelheid II Room* min. 200 ml 1 x 40 sec. Snelheid I Gebruik de bijgeleverde emulgeerschijf (6) om slagroom te kloppen. De verwerkingstijd totdat de gewenste consistentie van de slagroom is bereikt, kan variëren al naargelang het vetgehalte. Let op! De maximale vulhoeveelheid van 500 ml geldt ook voor room. De in de lijst genoemde pauzes geven de ingrediënten de kans om weer in contact te komen met de messen (5). Als de ingrediënten plakken aan de binnenzijde van de glazen beker (7), duwt u deze bijvoorbeeld met een pannenlikker omlaag en hakt u verder. Nederlands - 71 SilverCrest SMZC 500 A1 Gehakt eten/slagroom eruit halen 1. Haal de stekker van het netsnoer (4) uit het stopcontact. 2. Verwijder het motorblok (2) en het deksel (3). 3. Verwijder de messen (5) of emulgeerschijf (6) van de glazen beker (7). Risico op letsel De messen (5) zijn zeer scherp. Wees zeer voorzichtig bij het vastpakken van de messen (5). 4. Haal het eten uit de beker. Hiervoor gebruikt u bijvoorbeeld een pannenlikker. 5. Reinig het deksel (3), de messen (5), de emulgeerschijf (6) en de glazen beker (7). Zie 'Onderhoud/reiniging' op pagina 72 voor meer informatie. Na gebruik Na gebruik reinigt u de keukenmachine, zoals beschreven in het hoofdstuk 'Onderhoud/reiniging' hieronder. Zet de keukenmachine stofvrij weg op een veilige plaats. Onderhoud/reiniging Wij raden u aan om de keukenmachine schoon te maken voor het eerste gebruik en onmiddellijk na elk gebruik, zodat er geen voedselresten in de glazen beker (7) en op de messen (5) of de emulgeerschijf (6) achterblijven. Risico op elektrische schok! Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u gaat schoonmaken. Als u dit niet doet, kan dit resulteren in een elektrische schok. Giet of spuit geen vloeistoffen op het motorblok (2) en dompel dit niet onder in water of andere vloeistoffen. Dit kan leiden tot kortsluiting die elektrische schokken of brandwonden kan veroorzaken. Waarschuwing voor schade aan eigendommen Gebruik geen schurende of chemische schoonmaakmiddelen of gereedschap die het oppervlak van het motorblok (2) kunnen bekrassen. Dit kan schade aan de behuizing van het motorblok (2) veroorzaken. Reinig het motorblok (2), de kunststof anti-slipring (9) en het netsnoer (4) met een droge of vochtige doek. U kunt het deksel (3), de glazen beker (7), de messen (5) en de emulgeerschijf (6) normaal afwassen of in de vaatwasser zetten. 72 - Nederlands SilverCrest SMZC 500 A1 Risico op letsel De messen (5) zijn zeer scherp. Wees zeer voorzichtig bij het afwassen en vastpakken van de messen (5). De keukenmachine opbergen Zet de keukenmachine stofvrij weg op een veilige plaats. U kunt deze het beste gemonteerd laten en de messen (5) en emulgeerschijf (6) in de glazen beker (7) laten. Hiermee houdt u alle losse onderdelen bij de hand, zodat ze niet kwijtraken. Bovendien zijn de messen (5) zo veilig opgeborgen, zodat niemand er zich per ongeluk aan snijdt. Problemen oplossen Als uw keukenmachine niet normaal werkt, volgt u de onderstaande instructies om te proberen het probleem op te lossen. Als de storing niet kan worden opgelost via de onderstaande tips, neemt u contact op met onze hotline (zie 'Garantie' op pagina 75). Risico op elektrische schok! Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. WAARSCHUWING - Risico op letsel! Trek altijd de stekker van het netsnoer (4) uit het stopcontact en zorg ervoor dat de messen (5) niet meer draaien, voordat u uw handen in de glazen beker (7) steekt (bijvoorbeeld om hardnekkige etensresten van de messen (5) te verwijderen) of het motorblok (2) van de glazen beker (7) neemt. Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Keukenmachine werkt niet De stekker is niet in het stopcontact gestoken Steek de stekker van het netsnoer (4) in een werkend stopcontact. Motorblok (2) niet juist gemonteerd op het deksel (3) Plaats het motorblok (2) goed op het deksel (3). Zie de stappen 7 t/m 9 in het hoofdstuk 'De keukenmachine monteren en vullen' op pagina 69. Nederlands - 73 SilverCrest SMZC 500 A1 Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De messen (5) of emulgeerschijf (6) draaien langzaam of helemaal niet De messen (5) of emulgeerschijf (6) worden geblokkeerd of het eten is te stevig Verwijder eventuele vaste voorwerpen uit de glazen beker (7). Voeg eventueel een beetje vloeistof toe in de glazen beker (7). Controleer of u de keukenmachine correct hebt gemonteerd. Milieuvoorschriften en afvalverwijdering Als dit symbool van een doorgekruiste afvalbak op een product staat, betekent het dat dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Alle elektrische en elektronische apparaten moeten worden gescheiden van huishoudelijk afval en bij een officiële afvalverwerkingsinstantie worden ingeleverd. Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval of het grofvuil. Voor meer informatie over inzamelpunten en ophaaldatums neemt u contact op met de gemeente of de plaatselijke afvalverwerkende instantie. Gooi al het verpakkingsmateriaal weg op een milieuvriendelijke manier. De kartonnen verpakking kan voor recycling naar de oudpapierbak of een openbaar inzamelpunt worden gebracht. Folie of plastic in de verpakking moet worden ingeleverd via een daarvoor bestemde inzamelmethode. Conformiteit Dit apparaat voldoet aan het basisstation- en andere relevante vereisten van de EMC-richtlijn 2014/30/EU, de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de ErP-richtlijn 2009/125/EG en de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. Wilt u de volledige EU-verklaring van overeenstemming ontvangen? Stuur dan een e-mail naar het volgende emailadres: [email protected] 74 - Nederlands SilverCrest SMZC 500 A1 Garantie Geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. In het geval van gebreken aan dit product heeft u ten opzichte van de verkoper van het product bepaalde wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna volgende garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint op de datum van aankoop. Bewaart u de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs van aankoop. Indien er binnen drie jaar vanaf de datum van aankoop van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar ons goeddunken – gratis gerepareerd of vervangen. Garantietermijn en wettelijke aanspraak bij gebreken De garantietermijn wordt door de wettelijke aanspraak bij gebreken niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel reeds bij aankoop aanwezige schade en gebreken dienen onmiddellijk na het uitpakken te worden gemeld. Na afloop van de garantietermijn benodigde reparaties worden alleen tegen betaling uitgevoerd. Garantiedekking Het apparaat is zorgvuldig gefabriceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en voor de levering nauwgezet onderzocht. De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten. Deze garantie dekt geen onderdelen van het product die onderhevig zijn aan normale slijtage en daardoor kunnen worden beschouwd als slijtbare onderdelen of beschadigingen aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, batterijen of onderdelen gemaakt van glas. De garantie vervalt als het product beschadigd, niet doelmatig gebruikt of onderhouden is. Voor een doelmatig gebruik van het product dienen alle in de meegeleverde handleiding opgenomen aanwijzingen strikt te worden nageleefd . Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, dienen in elk geval te worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor commercieel gebruik. In geval van misbruik of niet doelmatig gebruik, gebruik van geweld of ingrepen die niet zijn uitgevoerd door onze geautoriseerde service-afdeling, komt de garantie te vervallen. Met de reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantietermijn. Nederlands - 75 SilverCrest SMZC 500 A1 Afwikkeling van een garantieclaim Gelieve voor een snelle verwerking van uw probleem de volgende aanwijzingen in acht te nemen: - - Lees voordat u het product in gebruik neemt de bijbehorende documentatie aandachtig door. Mocht er een probleem optreden dat op deze manier niet kan worden opgelost, neem dan contact op met onze hotline. Houdt u bij elke navraag de kassabon en het artikelnummer of indien beschikbaar het serienummer als bewijs van aankoop bij de hand. In het geval dat een oplossing per telefoon niet mogelijk is, zal onze hotline er afhankelijk van de oorzaak van het probleem voor zorgen dat het probleem op andere wijze wordt opgelost. Service Telefoon: 020 – 26 21 941 E-Mail: [email protected] Telefoon: 02 – 58 87 036 E-Mail: [email protected] Telefoon: 02 02 04 223 E-Mail: [email protected] IAN: 274361 Fabrikant Merk op dat het volgende adres geen service-adres is. Neem eerst contact op met de bovenvermelde service-afdeling. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY 76 - Nederlands SilverCrest SMZC 500 A1 Índice Introducción ............................................................................................................. 78 Uso destinado .......................................................................................................... 78 Posible uso indebido .................................................................................................................................... 78 Contenido del paquete ............................................................................................. 79 Mandos .................................................................................................................... 79 Datos técnicos........................................................................................................... 80 Instrucciones de seguridad ....................................................................................... 80 Antes de empezar .................................................................................................... 86 Primeros pasos ......................................................................................................... 86 Uso ........................................................................................................................... 87 Preparación de alimentos ............................................................................................................................ 87 Montaje y llenado de la picadora .............................................................................................................. 87 Encendido y selección de velocidades ....................................................................................................... 88 Pasos recomendados ................................................................................................................................... 89 Extracción de los alimentos triturados y de la nata montada ................................................................... 90 Después de usar ....................................................................................................... 91 Mantenimiento/limpieza ............................................................................................................................. 91 Almacenamiento de la picadora ............................................................................... 91 Resolución de problemas ......................................................................................... 92 Normativa medioambiental e información sobre el desecho .................................... 93 Conformidad ............................................................................................................ 93 Información sobre la garantía .................................................................................. 94 Español - 77 SilverCrest SMZC 500 A1 Introducción Gracias por adquirir un producto SilverCrest. Uso destinado La picadora de cocina SMZC 500 A1, de aquí en adelante la picadora, se puede utilizar para triturar, mezclar y picar tanto alimentos como cubitos de hielo, además de para montar nata. Esta picadora no ha sido diseñada para uso comercial. Esta picadora está diseñada exclusivamente para interiores, para su uso en habitaciones secas y cerradas. Asegúrese de que la picadora siempre está colocada correctamente. Esta picadora cumple todo lo relacionado en cuanto a la conformidad EC incluyendo la normativa y los estándares pertinentes. Cualquier modificación del aparato que no haya sido recomendada por el fabricante puede provocar que estas normativas ya no se cumplan. Posible uso indebido La picadora no debe utilizarse para triturar o picar alimentos calientes o hirviendo. La picadora no debe utilizarse para triturar huesos, alimentos congelados (a excepción de los cubitos de hielo y los frutos rojos congelados), granos de café, granos o nuez moscada. Tampoco se pueden procesar sustancias que no sean alimentos. 78 - Español SilverCrest SMZC 500 A1 Contenido del paquete Unidad del motor con cable de alimentación y enchufe Recipiente de cristal Tapa para el recipiente de cristal con anillo de sellado Cuchillas de corte Disco emulsionante Anillo antideslizante de plástico Este Manual del usuario Mandos Este Manual del usuario posee una portada desplegable. En la contraportada encontrará una ilustración de la picadora con unas teclas numéricas. A continuación se muestran los significados de los números: 1 Botones para la velocidad I/II 2 Unidad del motor 3 Tapa 4 Cable de alimentación y enchufe 5 Cuchillas de corte 6 Disco emulsionante 7 Bol de cristal con 1000 ml de capacidad y nivel de llenado máximo de 500 ml 8 Patilla de guía de acero inoxidable 9 Anillo antideslizante de plástico 10 Indicador del nivel de llenado y marca MAX en los 500 ml Español - 79 SilverCrest SMZC 500 A1 Datos técnicos Nombre del modelo: SilverCrest SMZC 500 A1 Tensión de funcionamiento: 220 - 240 V, 50/60 Hz Potencia: máx. 500 W Velocidades: 2 Longitud del cable de alimentación: 100 cm aprox. Dimensiones: altura aprox. 24 cm, diámetro aprox. 17 cm Peso con accesorios incluidos: aprox. 1.766 g Nivel de llenado máx.: 500 ml Tiempo de servicio temporal (KB time)*: con cuchillas de corte: 30 segundos con disco emulsionante: 2 minutos Clase de protección II * El tiempo de servicio temporal (KB time) es el tiempo máximo de funcionamiento continuo permitido sin que se recaliente el motor eléctrico y sin que sufra posibles daños. Una vez transcurrido este período de funcionamiento, deberá apagar la picadora y esperar a que el motor se enfríe hasta llegar a la temperatura ambiental. Instrucciones de seguridad Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea detenidamente las instrucciones correspondientes en este manual y siga todas las advertencias, incluso si está acostumbrado a manejar dispositivos eléctricos y electrodomésticos pequeños de cocina. Conserve este manual en un lugar seguro para cualquier referencia futura. Si vende o regala el producto, no se olvide de entregarlo con este Manual del usuario. El Manual del usuario es un componente del producto. 80 - Español SilverCrest SMZC 500 A1 Explicación de los símbolos En este manual se advierte de posibles riesgos y peligros de la forma siguiente. Siempre que sea aplicable, encontrará algunos de estos símbolos en el propio producto para alertarle de posibles peligros. ¡ATENCIÓN! Este símbolo denota información importante para garantizar un manejo seguro del producto y la seguridad del usuario. Le advierte de riesgos que, en caso de no respetarse, podrían poner en peligro la vida de personas, causar heridas o daños materiales. ¡Peligro de sacudidas eléctricas! La advierte de riesgos que, en caso de no respetarse, podrían poner en peligro la vida de personas debido a sacudidas eléctricas. ¡Peligro de incendio! Este símbolo le advierte de que podría causarse un incendio si no se respetan las instrucciones. Este símbolo indica más información sobre el tema. Niños y personas discapacitadas Este aparato no está diseñado para que lo utilicen los niños. Tanto el aparato como el cable de alimentación (4) deben mantenerse alejados del alcance de los niños. Pueden utilizar el aparato Español - 81 SilverCrest SMZC 500 A1 personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o personas que no tengan conocimiento ni experiencia en su manejo, siempre que dichas personas estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones en cuanto al uso correcto y seguro del aparato y, además, hayan comprendido los riesgos que implica. No deje que los niños jueguen con el aparato. ¡Peligro de asfixia! El material de embalaje no es un juguete. No deje que los niños jueguen con las bolsas de plástico. Hay peligro de asfixia. Advertencia de objetos que pueden caerse. Tome precauciones para que los niños no puedan tirar del cable de alimentación (4) y causar la caída del dispositivo de la superficie de trabajo. Hay peligro de daños personales. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Instrucciones de seguridad generales ¡Peligro de sacudidas eléctricas! Si el cable de alimentación de este aparato sufre daños, debe sustituirlo por otro del mismo fabricante, del servicio de atención al cliente o de un técnico cualificado para evitar cualquier peligro. 82 - Español SilverCrest SMZC 500 A1 No abra nunca la carcasa de la picadora. No contiene ninguna pieza reemplazable. Si abre la carcasa, existe el peligro de sufrir una sacudida eléctrica. Si observa humo, ruidos u olores extraños, apague el aparato inmediatamente y desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica. En tal caso, deje de utilizar el aparato y haga que un técnico lo revise. No inhale el humo procedente de un posible incendio del aparato. Si inhala humo sin querer, acuda inmediatamente a un médico. La inhalación de humo puede ser nociva para la salud. Asegúrese de que el cable de alimentación (4) no se dañe a causa de bordes afilados o puntos calientes. Asegúrese de que el cable de alimentación (4) no quede atrapado ni aplastado. El aparato debe estar desconectado siempre de la red eléctrica cuando esté desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. Al desconectar el cable de alimentación de la toma eléctrica, tire siempre del enchufe y nunca del cable. Si percibe daños visibles en la picadora o en el cable de alimentación (4), apague el aparato, desconecte el enchufe de la toma eléctrica y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente (consulte la sección "Información sobre la garantía" en la página 94). Español - 83 SilverCrest SMZC 500 A1 Solo conecte la picadora a una toma eléctrica debidamente instalada y fácilmente accesible; además la tensión de la red eléctrica debe coincidir con la indicada en la etiqueta de características. Después de conectar el aparato, la toma eléctrica debe permanecer fácilmente accesible de manera que pueda desconectar el enchufe rápidamente en caso de emergencia. No sumerja la unidad del motor (2), el cable de alimentación (4) o el enchufe en agua u otros líquidos. Si entran líquidos en la unidad del motor (2), desconecte el enchufe de la toma eléctrica inmediatamente y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente (consulte la sección "Información sobre la garantía" en la página 94). No utilice nunca la picadora con las manos mojadas. Advertencia ante posibles daños materiales No deje la picadora sin supervisión cuando la esté utilizando ya que puede reaccionar rápidamente en caso de peligro. Si las cuchillas de corte (5) o el disco emulsionante (6) giran lentamente o no giran, apague la picadora inmediatamente, desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica y compruebe si las cuchillas de corte (5) o el disco emulsionante (6) se han bloqueado o los 84 - Español SilverCrest SMZC 500 A1 trozos de comida son demasiado gruesos. Compruebe también que ha montado la picadora correctamente. No olvide que el nivel de llenado máximo es de 500 ml; compruebe el indicador del nivel de llenado (10). La picadora tiene un anillo antideslizante de plástico (9). Si fuera necesario, coloque algo debajo del dispositivo, dado que algunas superficies de trabajo se tratan con detergentes que pueden atacar o incluso disolver el anillo antideslizante de plástico (9). Peligro de sobrecalentamiento e incendio Utilice siempre la picadora con el bol de cristal (7) lleno y nunca vacío. Si desea montar nata, llene el bol de cristal (7) con la nata al menos hasta los 200 ml. Tenga en cuenta el tiempo de servicio temporal (KB time). Consulte los datos técnicos en la página 80. Cuando esté utilizando el aparato, evite colocarlo directamente en la luz solar o cerca de aparatos de calefacción (calentadores, cocinas, hornos, etc.). No vierta comidas calientes o hirviendo en el bol de cristal (7), ya que la unidad del motor (2) podría sobrecalentarse o el cristal del bol (7) podría romperse. Deje enfriar las comidas calientes o hirviendo antes de añadirlas al bol de cristal (7) y procesarlas con la picadora. Español - 85 SilverCrest SMZC 500 A1 Peligro de lesión Antes de reemplazar los accesorios o las piezas que se mueven cuando está utilizando el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la toma eléctrica. No abra nunca la tapa (3) o extraiga la unidad del motor (2) mientras la picadora esté en funcionamiento, ya que podrían salir expulsados con mucha fuerza trozos de comida dando vueltas. Las cuchillas de corte (5) están muy afiladas. Tenga mucho cuidado cuando esté lavando o manipulando las cuchillas de corte (5). Las cuchillas de corte (5) siguen girando justo después de apagar el aparato. Deje que las cuchillas de corte (5) se paren completamente antes de extraer la unidad del motor (2), abrir la tapa (3) o seguir otro paso. Antes de empezar Extraiga el aparato del embalaje. Primero, compruebe que en el contenido del paquete no falte nada y que ninguna pieza presente daños de transporte. Si alguno de los artículos faltara o estuviera dañado, póngase en contacto con nuestra línea de atención al cliente (consulte la sección "Información sobre la garantía" en la página 94). Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños y recíclelo debidamente. Primeros pasos Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie la tapa (3), las cuchillas de corte (5), el disco emulsionante (6) y el bol de cristal (7). Para obtener más información sobre este tema, consulte la sección "Mantenimiento/limpieza" en la página 91. 86 - Español SilverCrest SMZC 500 A1 Uso Preparación de alimentos Lave la comida que va a cocinar. Si es carne, quítele los tendones, los huesos y la piel. Si son verduras, quítele los tallos. Corte los alimentos sólidos (por ejemplo, la carne, el pescado y las verduras) en trozos de 2 a 3 cm cuadrados aproximadamente. A las nueces, quíteles la cáscara. Mantenga la nata lo más fría posible para montarla mejor. Montaje y llenado de la picadora 1. 2. Si está conectado el enchufe (4) a la toma eléctrica, desenchúfelo. Coloque el anillo antideslizante de plástico (9) sobre una superficie horizontal y seca. 3. Coloque el bol de cristal (7) sobre el anillo antideslizante de plástico (9). Compruebe que está colocado justo en el centro del anillo (9) y que los bordes de este (9) no están doblados. Si desea picar o mezclar los alimentos, inserte las cuchillas de corte (5). Utilice el disco emulsionante (6) para montar la nata. 4. En función de la comida que desee preparar, coloque las cuchillas de corte (5) o el disco emulsionante (6) en la patilla de guía de acero inoxidable (8). 5. Prepare la comida (consulte la sección anterior). 6. Vierta en el bol de cristal (7) los alimentos que desee cocinar. No olvide las recomendaciones (consulte la página 89) y no rellene el bol de cristal (7) por encima del nivel máximo de 500 ml; compruebe el indicador del nivel de llenado (10). 7. Coloque la tapa (3) en el bol de cristal (7). Al hacerlo, compruebe que el cilindro más fino del eje (vea la flecha) sobresale un poco por el orificio central de la tapa (3). Español - 87 SilverCrest SMZC 500 A1 8. Sostenga el bol de cristal (7) con una mano y la tapa (3) con la otra, y gire suavemente las piezas cada una en un sentido para asegurarse de que están encajados correctamente. 9. Encaje la unidad del motor (2) sobre la tapa (3). Sostenga la unidad del motor (2) con una mano y la tapa (3) con la otra, y gire suavemente las piezas cada una en un sentido. Asegúrese de que la unidad del motor (2) está colocada sobre las partes curvadas de la tapa (3) y compruebe que no se puede girar más. Notará que se baja un poco cuando esté correctamente encajada. Advertencia Asegúrese de que el cable de alimentación (4) no está en la zona de trabajo, ya que podría tirar de él y volcar la picadora, o bien hacer que la unidad del motor (2) se caiga del bol de cristal (7). Encendido y selección de velocidades Solo se puede encender la picadora, cuando la unidad del motor (2) esté colocada correctamente sobre la tapa (3). Advertencia Sostenga firmemente la unidad del motor (2) con una mano y el bol de cristal (7) con la otra cuando esté utilizando la picadora para asegurarse de que el contenido no saldrá expulsado. 1. 2. Conecte el cable de alimentación (4) a una toma eléctrica. Sostenga firmemente la unidad del motor (2) y utilice el pulgar para presionar el botón I o II y seleccionar la velocidad (1) que desee. Consulte las recomendaciones en la página89. 88 - Español SilverCrest SMZC 500 A1 Advertencia Tenga en cuenta el tiempo de servicio temporal (KB time) para las cuchillas de corte (5) y el disco emulsionante (6). Consulte los datos técnicos en la página 80. 3. Suelte el botón de la velocidad (1) para apagar la picadora. Peligro de lesión Las cuchillas de corte (5) siguen girando justo después de apagar el aparato. Deje que las cuchillas de corte (5) se paren completamente antes de extraer la unidad del motor (2), abrir la tapa (3) o seguir otro paso. Pasos recomendados En la siguiente tabla se muestran las cantidades, las velocidades y los tiempos de preparación que le aconsejamos para los diversos tipos de alimentos. Las cantidades y los tiempos enumerados se muestran como una guía para obtener los mejores resultados posibles al utilizar los ingredientes correspondientes. Los valores pueden variar en función de la consistencia. Ingredientes Cantidad Tiempo recomendado Velocidad recomendada recomendada Almendras 200 g gruesas 1 x 10 segundos finas 3 x 10 segundos descansos inc. Velocidad II Dientes de ajos 50 g pulsaciones 10 x 1 segundo Velocidad II Cebollas, gruesas (cuarteadas, aprox. 10 g) 150 g pulsaciones 4 x 1 segundo descanso pulsaciones 4 x 1 segundo Velocidad I Cebollas, finas (cuarteadas, aprox. 10 g) 150 g pulsaciones 5 x 1 segundo descanso pulsaciones 5 x 1 segundo Velocidad II Carne en daditos (aprox. 2 x 2 cm) 250 g 6 x 5 segundos descansos inc. Velocidad II Queso en daditos, p. ej., Gouda (refrigerado, aprox. 2 x 2 cm) 100 g 2 x 5 segundos descansos inc. Velocidad II 200 g 3 x 5 segundos descansos inc. Velocidad II Español - 89 SilverCrest SMZC 500 A1 Ingredientes Cantidad Tiempo recomendado recomendada Velocidad recomendada Zanahorias (en trozos de 2 cm aprox.) 200 g gruesas 1 x 5 segundos finas 2 x 5 segundos descansos inc. Velocidad I Cubitos de hielo 100 g pulsaciones gruesos 10 x 1 segundo finos 20 x 1 segundo Velocidad II Nata 200 ml mín. 1 x 40 segundos Velocidad I * Utilice el disco emulsionante (6) para montar la nata. El tiempo de preparación hasta obtener la consistencia de nata que desee, puede variar en función del contenido graso. No olvide tampoco que el nivel de llenado máximo de 500 ml también se aplica para la nata. Los descansos establecidos en la lista sirven para que los ingredientes vuelvan a estar en contacto con las cuchillas (5). Si los ingredientes se quedan pegados al bol de cristal (7), despéguelos con una espátula, por ejemplo, y siga picándolos. Extracción de los alimentos triturados y de la nata montada 1. Desconecte el enchufe (4) de la toma eléctrica. 2. Extraiga la unidad del motor (2) y la tapa (3). 3. Extraiga las cuchillas de corte (5) o el disco emulsionante (6) del bol de cristal (7). Peligro de lesión Las cuchillas de corte (5) están muy afiladas. Tenga mucho cuidado cuando esté manipulando las cuchillas de corte (5). 4. Extraiga la comida. Puede utilizar una espátula, por ejemplo. 5. Limpie la tapa (3), las cuchillas de corte (5), el disco emulsionante (6) y el bol de cristal (7). Para obtener más información sobre este tema, consulte la sección "Mantenimiento/limpieza" en la página 91. 90 - Español SilverCrest SMZC 500 A1 Después de usar Después de utilizar la picadora, límpiela tal y como se describe en la siguiente sección Mantenimiento/limpieza. Cuando termine, guárdela en un lugar seguro a salvo del polvo. Mantenimiento/limpieza Es recomendable que limpie la picadora antes de utilizarla por primera vez e inmediatamente después de cada uso de modo que no se quede ningún resto de comida en el bol de cristal (7) ni en las cuchillas de corte (5) o en el disco emulsionante (6). ¡Peligro de sacudidas eléctricas! Desconecte el enchufe de la toma eléctrica antes de limpiar el aparato. De lo contrario podría recibir una sacudida eléctrica. No rocíe la unidad del motor con ningún tipo de líquidos (2) ni tampoco la sumerja en agua o en otros líquidos. Esto podría causar cortocircuitos que a su vez pueden causar sacudidas eléctricas o incendios. Advertencia ante posibles daños materiales No emplee detergentes abrasivos o astringentes ni herramientas que puedan rayar la superficie de la unidad del motor (2). Se podría dañar la carcasa de la unidad del motor (2). Limpie la unidad del motor (2), el anillo antideslizante de plástico (9) y el cable de alimentación (4) con un paño seco o humedecido. Puede lavar la tapa (3), el bol de cristal (7), las cuchillas de corte (5) y el disco emulsionante (6) a mano de la forma habitual o en el lavavajillas. Peligro de lesión Las cuchillas de corte (5) están muy afiladas. Tenga mucho cuidado cuando esté lavando o manipulando las cuchillas de corte (5). Almacenamiento de la picadora Guarde la picadora en un lugar seguro a salvo del polvo. Es mejor que la guarde montada y deje las cuchillas de corte (5) y el disco emulsionante (6) en el bol de cristal (7). Tendrá cada una de las piezas a mano y así no se perderán; además las cuchillas de corte (5) estarán guardadas en un sitio seguro para que nadie se pueda cortar con ellas por accidente. Español - 91 SilverCrest SMZC 500 A1 Resolución de problemas Si la picadora no funciona como de costumbre, siga las instrucciones siguientes para intentar resolver el problema. Si después de seguir estos consejos el fallo persiste, póngase en contacto con nuestra línea de atención al cliente (consulte la sección "Información sobre la garantía" en la página 94). ¡Peligro de sacudidas eléctricas! No intente repararlo por su cuenta. ADVERTENCIA - Peligro de lesión Antes de introducir las manos en el bol de cristal (7) (por ejemplo, para quitar restos alimenticios que se han quedado pegados en las cuchillas de corte (5)) y antes de levantar la unidad del motor (2) del bol de cristal (7), desconecte siempre el cable de alimentación (4) de la toma eléctrica y asegúrese de que las cuchillas (5) han dejado de girar. Problema Causas posibles Solución La picadora no funciona. El enchufe no está conectado. Conecte el cable de alimentación (4) a una toma eléctrica. La unidad del motor (2) no está encajada correctamente a la tapa (3). Encaje la unidad del motor (2) correctamente sobre la tapa (3). Consulte los pasos 7 a 9 de la sección "Montaje y llenado de la picadora" en la página 87. Las cuchillas de corte (5) o el disco emulsionante (6) se han bloqueado o los trozos de comida son demasiado gruesos. Quite cualquier residuo sólido del bol de cristal (7). Las cuchillas de corte (5) o el disco emulsionante (6) giran lentamente o no giran. 92 - Español Si fuese necesario, vierta un poco de líquido en el bol de cristal (7). Compruebe que ha montado la picadora correctamente. SilverCrest SMZC 500 A1 Normativa medioambiental e información sobre el desecho Si en el producto aparece una etiqueta con un cubo de basura tachado, está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/EU. Todo aparato eléctrico o electrónico debe ser desechado por separado de la basura doméstica y en los puntos limpios municipales. No deseche el aparato en la basura doméstica o en las recogidas de basuras sin separar. La administración de su localidad o las empresas municipales de recogida le facilitarán más información sobre los puntos o los horarios de recogida. Recicle también el material de embalaje de forma respetuosa con el medioambiente. Los cartones pueden depositarse en los contenedores correspondientes o en los puntos de reciclaje públicos. Los materiales plásticos de este embalaje deben depositarse en los puntos limpios públicos. Conformidad Este equipo cumple los requisitos básicos y otros requisitos relevantes de la Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE, de la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE, de la Directiva ErP 2009/125/CE así como de la Directiva RoHS 2011/65/UE. Si desea recibir la Declaración de Conformidad UE completa, envíenos un e-mail a la siguiente dirección: [email protected] Español - 93 SilverCrest SMZC 500 A1 Información sobre la garantía Muy estimado cliente, muy estimada cliente: Este aparato tiene 3 años de garantía a partir de la fecha de compra. Recuerde que, si detecta desperfectos en este aparato, usted tiene derechos legales respecto al vendedor del producto. La garantía que se detalla a continuación no limita en modo alguno esos derechos legales. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza a partir de la fecha de compra. Guarde el comprobante de caja original en un lugar seguro, puesto que lo necesitará para acreditar que hizo la compra. Si el producto sufre un defecto de material o de fabricación dentro de este periodo de tres años a partir de la fecha de compra, nos haremos cargo de la reparación o sustitución gratuitas del producto, de acuerdo con nuestro propio criterio. Plazo de garantía y reclamaciones legales La prestación de la garantía no alarga el plazo de garantía. Esto es válido también para las piezas sustituidas y reparadas. Los daños y desperfectos que ya existían al adquirir el producto deben notificarse inmediatamente después de quitar el embalaje. Una vez finalizado el plazo de garantía, todas las reparaciones son de pago. Volumen de la garantía El aparato ha sido fabricado en conformidad con las normas de calidad más exigentes y ha sido revisado minuciosamente antes de entregarse. La prestación de garantía cubre los defectos de material y de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto que estén expuestas a desgaste habitual, pudiendo ser consideradas piezas de desgaste, ni tampoco los daños en las piezas frágiles, como interruptores, baterías o componentes de cristal. La garantía quedará invalidada si el producto resulta dañado, se utiliza incorrectamente o es manipulado. Para utilizar el producto correctamente deben respetarse todas las instrucciones contenidas en el manual de instrucciones. Debe evitarse expresamente cualquier finalidad de uso o manejo que difiera de lo recomendado o que esté contraindicado en el manual de instrucciones. El producto está diseñado únicamente para el uso particular, y no para el uso comercial o industrial. El manejo incorrecto e inadecuado, el uso de la fuerza bruta y las intervenciones no realizadas por uno de nuestros centros de servicio autorizados invalidarán la garantía. La reparación o sustitución del producto no dan lugar a ningún plazo de garantía nuevo. Procesamiento de la garantía Para que su solicitud se tramite lo más rápido posible, proceda de la siguiente manera: - Antes de poner en marcha el producto, lea detenidamente la documentación adjunta. Si experimenta algún problema y no puede solucionarlo con ayuda de esas instrucciones, llame a nuestro servicio de atención al cliente. 94 - Español SilverCrest SMZC 500 A1 - Siempre que vaya a realizar una consulta, tenga preparado el comprobante de caja y la referencia o el número de serie del aparato para poder acreditar la compra. Si no fuera posible solucionar el problema por teléfono, y dependiendo de la causa del mismo, nuestro servicio de atención al cliente le pasará con otro servicio técnico. Servicio técnico Teléfono: 91 – 17 90 482 E-Mail: [email protected] IAN: 274361 Fabricante Tenga presente que los siguientes datos no pertenecen a servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro de servicio indicado. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY Español - 95 SilverCrest SMZC 500 A1 96 - Español SilverCrest SMZC 500 A1 Índice Índice ....................................................................................................................... 97 Introdução................................................................................................................ 98 Fim a que se destina ................................................................................................. 98 Previsível utilização indevida ....................................................................................................................... 98 Conteúdo da embalagem ......................................................................................... 99 Controlos .................................................................................................................. 99 Especificações técnicas ............................................................................................ 100 Instruções de segurança ......................................................................................... 100 Antes de começar ................................................................................................... 107 Os primeiros passos ............................................................................................... 107 Utilizar o picador de cozinha .................................................................................. 107 Preparar alimentos ..................................................................................................................................... 107 Instalar e encher o picador de cozinha.................................................................................................... 107 Ligar o picador de cozinha / selecionar a velocidade ........................................................................... 108 Velocidades recomendadas ...................................................................................................................... 109 Remover os alimentos picados / chantili .................................................................................................. 110 Depois de utilizar o picador de cozinha .................................................................. 111 Manutenção / limpeza.............................................................................................................................. 111 Guardar o picador de cozinha ................................................................................ 111 Resolução de problemas ........................................................................................ 112 Regulamentos ambientais e informação de descarte.............................................. 113 Conformidade ........................................................................................................ 113 Informação relativa à garantia .............................................................................. 114 Português - 97 SilverCrest SMZC 500 A1 Introdução Obrigado por ter adquirido um produto SilverCrest. Fim a que se destina O Mini Picador SMZC 500 A1, de agora em diante "picador de cozinha", pode ser utilizado para picar, misturar e esmagar alimentos e cubos de gelo, bem como para fazer chantili. Este picador de cozinha não se destina a aplicações comerciais. Este picador de cozinha apenas deve ser utilizado em ambientes fechados, secos e isolados. Assegure-se que o picador de cozinha está sempre posicionado de forma segura. O picador de cozinha adere a todas as normas e padrões relevantes associados com a Conformidade CE. Modificações ao picador de cozinha não recomendadas pelo fabricante podem fazer com que o picador de cozinha deixe de estar em conformidade com estes padrões. Previsível utilização indevida O picador de cozinha não pode ser utilizado para esmagar ou picar alimentos quentes ou a ferver. O picador de cozinha não pode ser utilizado para esmagar ossos, alimentos congelados (com a exceção de cubos de gelos e frutos silvestres congelados), grãos de café, grãos ou nozmoscada. Também não devem ser processadas substâncias que não sejam alimentos. 98 - Português SilverCrest SMZC 500 A1 Conteúdo da embalagem Unidade do motor com cabo elétrico e ficha Recipiente de vidro Tampa do recipiente de vidro com anel de vedação Lâminas de corte Disco emulsionante Anel de plástico antiderrapante Este manual do utilizador Controlos Estas instruções de utilização têm uma capa desdobrável. Na parte interior da capa, o picador de cozinha vem descrito com uma chave numerada. O significado desses números é o seguinte: 1 Botões para velocidade I / II 2 Unidade do motor 3 Tampa 4 Cabo elétrico e ficha 5 Lâminas de corte 6 Disco emulsionante 7 Taça de vidro com 1.000 ml de capacidade e nível de enchimento máximo de 500 ml 8 Pino guia de aço inoxidável 9 Anel de plástico antiderrapante 10 Indicador do nível de enchimento e marca MAX em 500 ml Português - 99 SilverCrest SMZC 500 A1 Especificações técnicas Nome do modelo: SilverCrest SMZC 500 A1 Tensão de funcionamento: 220 - 240 V, 50 / 60 Hz Potência: máx. 500 W Níveis de velocidade: 2 Comprimento do cabo elétrico: aprox. 100 cm Dimensões: altura, aprox. 24 cm; diâmetro, aprox. 17 cm Peso, inc. acessórios: aprox. 1.766 g Nível de enchimento máx.: 500 ml Regime de tempo reduzido ("KB time")*: com lâminas de corte: 30 segundos com disco emulsionante: 2 minutos Classe de Proteção II * O regime de tempo reduzido ("KB time") é o máximo tempo de funcionamento contínuo permitido sem o motor elétrico sobreaquecer e ser potencialmente danificado. Depois deste tempo de funcionamento, deve desligar o picador de cozinha e esperar que o motor arrefeça até atingir a temperatura ambiente. Instruções de segurança Antes de utilizar este picador de cozinha pela primeira vez, leia as notas que se seguem e respeite todos os avisos, mesmo se estiver habituado a lidar com dispositivos eletrónicos e eletrodomésticos. Guarde estas instruções de utilização num local seguro para futura referência. Se vender o picador de cozinha, ou o oferecer a alguém, assegure-se que o acompanha deste manual do utilizador. Ele é parte integrante do produto. 100 - Português SilverCrest SMZC 500 A1 Descrição dos símbolos Descreve-se de seguida a forma como os avisos são utilizados neste manual do utilizador. Onde aplicável, alguns destes símbolos estão afixados no próprio produto para o alertar para riscos potenciais. AVISO! Este símbolo identifica informação importante para utilizar o dispositivo com segurança e para a segurança do utilizador. Alerta-o para riscos que podem, se não lhes prestar atenção, colocar a sua vida ou integridade física em perigo, causar ferimentos ou danos materiais. Risco de choque elétrico! Este símbolo alerta-o para situações que, se não lhes prestar atenção, podem colocar a sua vida ou integridade física em perigo devido a choques elétricos. Risco de incêndio! Este símbolo alerta-o para a eventualidade de incêndio se não prestar atenção ao aviso. Este símbolo identifica informação adicional sobre o tópico em questão. Crianças e pessoas com deficiência Este picador de cozinha não deve ser utilizado por crianças. O picador de cozinha e o seu cabo elétrico (4) devem ser mantidos fora do alcance das crianças. O picador de cozinha pode ser Português - 101 SilverCrest SMZC 500 A1 utilizado por pessoas com reduzidas faculdades físicas, sensoriais ou mentais e / ou que não tenham experiência na utilização deste eletrodoméstico, ou não o saibam utilizar, desde que sejam supervisionadas ou tenham sido informadas sobre como utilizar o aparelho de forma segura e que tenham compreendido os riscos associados com a sua utilização. Não permita que crianças brinquem com o picador de cozinha. AVISO. Risco de asfixia! O material de embalamento não é um brinquedo. Não permita que crianças brinquem com sacos de plástico. Há risco de asfixia. AVISO. Objetos podem cair! Assegure-se que as crianças não fazem tombar o dispositivo na área de trabalho ou no chão, puxando pelo cabo elétrico (4). Há perigo de ferimentos. Mantenha o picador de cozinha fora do alcance das crianças. Instruções de segurança gerais Risco de choque elétrico! Para evitar situações perigosas, se o cabo elétrico (4) do picador de cozinha estiver danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente, ou por outrem com qualificações semelhantes. Nunca abra o picador de cozinha. Ele não contém componentes que possam ser substituídos. Abrir o 102 - Português SilverCrest SMZC 500 A1 picador de cozinha pode expô-lo/a ao risco de choque elétrico. Se observar fumo, ruídos estranhos, ou odores estranhos, desligue imediatamente o picador de cozinha e remova a ficha da tomada elétrica. Se tal ocorrer, não utilize mais o picador de cozinha e leve-o a um perito para inspeção. Nunca inale fumo proveniente dum potencial incêndio no picador de cozinha. Se inalar fumo inadvertidamente, procure assistência médica. Inalar fumo pode ser prejudicial para a sua saúde. Assegure-se que o cabo elétrico (4) não pode ser danificado por arestas afiadas ou zonas quentes. Assegure-se que o cabo elétrico (4) não pode ser esmagado ou comprimido. O eletrodoméstico deve ser sempre desligado da rede elétrica quando não estiver a ser supervisionado, e antes de o montar, desmontar ou limpar. Quando desligar o cabo elétrico (4) da rede elétrica, puxe sempre pela ficha do cabo, nunca pelo cabo elétrico (4) em si. Se o picador de cozinha, ou o cabo elétrico (4), estiverem visivelmente danificados, desligue o picador de cozinha, desligue a ficha do cabo elétrico (4) da tomada elétrica, e contacte o serviço de apoio ao cliente Português - 103 SilverCrest SMZC 500 A1 (consulte "Informação relativa à garantia" na página 114). Apenas ligue o picador de cozinha a uma tomada elétrica devidamente instalada, de fácil acesso, e com a mesma voltagem que a indicada no picador de cozinha. Depois de ligar o picador de cozinha, deve ser possível aceder facilmente à tomada elétrica, para poder desligar a ficha do cabo elétrico (4) rapidamente em caso de emergência. Nunca imersa a unidade do motor (2), o cabo elétrico (4), ou a sua ficha, em água ou outros líquidos. Se entrar líquido na unidade do motor (2), desligue imediatamente a ficha do cabo elétrico (4) da tomada elétrica e contacte o serviço de apoio ao cliente (consulte "Informação relativa à garantia" na página 114). Nunca utilize o picador de cozinha com as mãos molhadas. Aviso relativo a danos à propriedade Não deixe o picador de cozinha sem supervisão enquanto ele estiver a funcionar, pois pode ser preciso reagir rapidamente em caso de problemas. Se as lâminas de corte (5) ou o disco emulsionante (6) apenas girarem devagar, ou não girarem, desligue imediatamente o picador de cozinha, desligue o cabo 104 - Português SilverCrest SMZC 500 A1 elétrico (4) da tomada de parede, e verifique se as lâminas de corte (5) ou o disco emulsionante (6) estão bloqueados ou se os alimentos são demasiados duros. Verifique igualmente se montou corretamente o picador de cozinha. Preste atenção ao nível de enchimento máximo de 500 ml - consulte o indicador do nível (10). O picador de cozinha tem um anel de plástico antiderrapante (9). Se necessário, coloque algo sob o picador de cozinha, pois as superfícies de trabalho são, por vezes, tratadas com detergentes que podem atacar, ou mesmo dissolver, o anel de plástico antiderrapante (9). Risco de sobreaquecimento e incêndio Apenas utilize o picador de cozinha com a taça de vidro (7) cheia, nunca vazia. Se desejar fazer chantili, encha a taça de vidro (7) com natas até, pelo menos, o nível de 200 ml. Tenha em consideração o regime de tempo reduzido ("KB time"). Consulte as especificações técnicas na página 100. Não utilize o picador de cozinha sob luz solar direta ou perto de dispositivos que emitam calor (aquecedores, fogões, fornos, etc.). Português - 105 SilverCrest SMZC 500 A1 Não coloque alimentos quentes ou a ferver na taça de vidro (7). Caso contrário, a unidade do motor (2) pode sobreaquecer ou o vidro da taça (7) pode rachar. Espere que alimentos quentes arrefeçam antes de os adicionar à taça de vidro (7) e os processar com o picador de cozinha. Risco de ferimentos Antes de mudar os acessórios ou partes que se movem quando a unidade está a funcionar, desligue-a, e desligue a ficha do cabo elétrico (4) da tomada elétrica. Nunca abra a tampa (3) ou remova a unidade do motor (2) enquanto o picador de cozinha está a funcionar. Caso contrário, pedaços de alimentos em rotação podem ser projetados com grande força. As lâminas de corte (5) são extremamente afiadas. Tenha muito cuidado ao lavar e manusear as lâminas de corte (5). As lâminas de corte (5) ainda se encontram a girar imediatamente depois do picador de cozinha ser desligado. Espera que as lâminas de corte (5) parem completamente antes de remover a unidade do motor (2), abrir a tampa (3), ou fazer qualquer outra coisa. 106 - Português SilverCrest SMZC 500 A1 Antes de começar Desembale o picador de cozinha. Antes de tudo, verifique se todos os componentes estão completos e incluídos, e que não se encontram danificados. Se algo estiver em falta ou danificado, contacte a nossa linha de apoio ao cliente (consulte "Informação relativa à garantia" na página 114). Mantenha o material de embalamento afastado das crianças e descarte-se dele de forma apropriada. Os primeiros passos Antes de utilizar o picador de cozinha pela primeira vez, limpe a tampa (3), as lâminas de corte (5), o disco emulsionante (6) e a taça de vidro (7). Para mais informação sobre este tópico, consulte a secção "Manutenção / limpeza" na página 111. Utilizar o picador de cozinha Preparar alimentos Lave os alimentos. Para carne, remova tendões, ossos e pele. Para especiarias, remova os caules. Corte alimentos sólidos (como carne, peixe ou vegetais) em pedaços quadrados de 2 ou 3 cm. Remova a casca dos frutos secos. As natas devem ser mantidas o mais frescas possível para baterem melhor. Instalar e encher o picador de cozinha 1. Se a ficha do cabo elétrico (4) estiver ligada à tomada elétrica, desligue-a da tomada elétrica. 2. Coloque o anel de plástico antiderrapante (9) numa superfície plana e seca. 3. Coloque a taça de vidro (7) no anel de plástico antiderrapante (9). Assegure-se que a taça está centrada no anel de plástico antiderrapante (9) e que as extremidades do anel de plástico antiderrapante (9) não estão dobradas. Se desejar picar ou misturar alimentos, insira as lâminas de corte (5). Utilize o disco emulsionante (6) para preparar chantili. 4. Consoante o que deseja preparar, coloque as lâminas de corte (5) ou o disco emulsionante (6) no pino guia de aço inoxidável (8). 5. Prepare os alimentos (consulte a secção anterior). Português - 107 SilverCrest SMZC 500 A1 6. Encha a taça de vidro (7) com os alimentos a processar. Preste atenção às recomendações (consulte a página 109) e nunca encha a taça de vidro (7) para além do nível máximo de 500 ml consulte o indicador do nível (10). 7. Coloque a tampa (3) na taça de vidro (7). Quando o fizer, assegure-se que o cilindro mais fino do eixo (observe a seta) está a sair ligeiramente para fora do buraco no meio da tampa (3). 8. Segure a taça de vidro (7) com uma mão e a tampa (3) com a outra, e gire-as cuidadosamente uma contra a outra para se assegurar que estão na devida posição, e bem fixas. 9. Coloque a unidade do motor (2) na tampa (3). Segure a unidade do motor (2) com uma mão e a tampa (3) com a outra e gire-as cuidadosamente uma contra a outra. A unidade do motor (2) deve assentar nas duas reentrâncias curvas da tampa (3) e não deve ser possível girá-la mais. Ela afunda-se ligeiramente quando devidamente colocada. Aviso! Assegure-se que o cabo elétrico (4) não está na sua área de trabalho. Caso contrário, pode puxá-lo acidentalmente e fazer tombar o picador de cozinha ou fazer com que a unidade do motor (2) caia da taça de vidro (7). Ligar o picador de cozinha / selecionar a velocidade O picador de cozinha apenas pode ser ligado se a unidade do motor (2) estiver devidamente colocada e bloqueada em cima da tampa (3). Aviso! Quando utilizar o picador de cozinha, e para assegurar que o respetivo conteúdo não é projetado, mantenha a unidade do motor (2) firmemente no seu lugar com uma mão, e a taça de vidro (7) com a outra. 1. Ligue o cabo elétrico (4) a uma tomada elétrica funcional. 108 - Português SilverCrest SMZC 500 A1 2. Segure a unidade do motor (2) firmemente e utilize o seu polegar para premir o botão I ou II (1) para selecionar a velocidade que deseja. Consulte as recomendações na página 109. Aviso! Tenha em consideração o regime de tempo reduzido ("KB time") para as lâminas de corte (5) e o disco emulsionante (6). Consulte as especificações técnicas na página 100. 3. Deixe de carregar no botão para a velocidade (1) para desligar o picador de cozinha. Risco de ferimentos As lâminas de corte (5) ainda se encontram a girar imediatamente depois do picador de cozinha ser desligado. Espera que as lâminas de corte (5) parem completamente antes de remover a unidade do motor (2), abrir a tampa (3), ou fazer qualquer outra coisa. Velocidades recomendadas A tabela abaixo define as quantidades, velocidades, e tempos de processamento adequados para vários alimentos. As quantidades e tempos listados são recomendações para se obterem os melhores resultados possíveis para os ingredientes em questão. Os valores podem variar consoante a consistência. Ingrediente Quantidade Tempo recomendado Velocidade recomendada recomendada Amêndoas 200 g grosso 1 x 10 seg. fino 3 x 10 seg. inc. pausas Velocidade II Dentes de alho 50 g pulsos 10 x 1 seg. Velocidade II Cebolas, cortadas grosseiramente (aos quartos, aprox. 10 g) 150 g pulsos 4 x 1 seg. pausa pulsos 4 x 1 seg. Velocidade I Cebolas, cortadas finamente (aos quartos, aprox. 10 g) 150 g pulsos 5 x 1 seg. pausa pulsos 5 x 1 seg. Velocidade II Português - 109 SilverCrest SMZC 500 A1 Ingrediente Quantidade Tempo recomendado recomendada Velocidade recomendada Carne aos cubos (aprox. 2 x 2 cm) 250 g 6 x 5 seg. inc. pausas Velocidade II Queijo aos cubos, como Gouda (arrefecido, aprox. 2 x 2 cm) 100 g 2 x 5 seg. inc. pausas Velocidade II 200 g 3 x 5 seg. inc. pausas Velocidade II Cenouras (em pedaços com aprox. 2 cm) 200 g grosso 1 x 5 seg. fino 2 x 5 seg. inc. pausas Velocidade I Cubos de gelo 100 g pulsos grosso 10 x 1 seg. fino 20 x 1 seg. Velocidade II Natas* mín. 200 ml 1 x 40 seg. Velocidade I * Utilize o disco emulsionante (6) para preparar chantili. O tempo de processamento até se alcançar a consistência desejada pode variar consoante o conteúdo de gordura. Note que o nível de enchimento máximo de 500 ml também se aplica às natas. As pausas definidas na tabela acima dão aos ingredientes a possibilidade de voltarem a entrar em contacto com as lâminas de corte (5). Se os ingredientes ficarem presos dentro da taça de vidro (7), empurre-os para baixo com, por exemplo, uma espátula, e continue a picar. Remover os alimentos picados / chantili 1. Desligue o cabo elétrico (4) da tomada elétrica. 2. Remova a unidade do motor (2) e a tampa (3). 3. Remova da taça de vidro (7) as lâminas de corte (5) ou o disco emulsionante (6). Risco de ferimentos As lâminas de corte (5) são extremamente afiadas. Tenha muito cuidado ao manusear as lâminas de corte (5). 4. Remova os alimentos. Utilize uma espátula, por exemplo. 5. Limpe a tampa (3), as lâminas de corte (5), o disco emulsionante (6) e a taça de vidro (7). Para mais informação sobre este tópico, consulte a secção "Manutenção / limpeza" na página 111. 110 - Português SilverCrest SMZC 500 A1 Depois de utilizar o picador de cozinha Depois de utilizar o utilizar, limpe o picador de cozinha, tal como descrito na secção "Manutenção / limpeza" abaixo. De seguida, guarde o picador de cozinha num local seguro e livre de poeiras. Manutenção / limpeza Recomendamos que limpe o picador de cozinha antes de o utilizar pela primeira vez, e imediatamente depois de cada vez que o utilizar, para que restos de alimentos não se agarrem à taça de vidro (7) e às lâminas de corte (5) ou disco emulsionante (6). Risco de choque elétrico! Desligue sempre a ficha do cabo elétrico (4) da tomada elétrica antes de limpar o picador de cozinha. Caso contrário, pode apanhar um choque elétrico. Não deite líquidos ou salpique com líquidos a unidade do motor (2) e não a imerja em água ou outros líquidos. Tal pode causar curtos-circuitos que podem, por sua vez, causar choques elétricos ou queimaduras. Aviso relativo a danos à propriedade Não utilize detergentes abrasivos ou adstringentes ou ferramentas que possam riscar a superfície da unidade do motor (2). Tal pode danificar a cobertura da unidade do motor (2). Limpe a unidade do motor (2), o anel de plástico antiderrapante (9) e o cabo elétrico (4) com um pano seco ou húmido. A tampa (3), a taça de vidro (7), as lâminas de corte (5) e o disco emulsionante (6) podem ser lavados normalmente ou na máquina de lavar pratos. Risco de ferimentos As lâminas de corte (5) são extremamente afiadas. Tenha muito cuidado ao lavar e manusear as lâminas de corte (5). Guardar o picador de cozinha Guarde o picador de cozinha num local seguro e livre de poeiras. É melhor manter o picador de cozinha montado, e deixar as lâminas de corte (5) e o disco emulsionante (6) no recipiente de vidro (7). Tal assegura que todos os componentes estão à mão e não se perdem, e mantém as lâminas de corte (5) guardadas com segurança de forma a que ninguém se corte nelas acidentalmente. Português - 111 SilverCrest SMZC 500 A1 Resolução de problemas Se o seu picador de cozinha não funcionar devidamente, siga as instruções que se seguem para tentar resolver o problema. Se as dicas abaixo não o ajudarem a resolver o problema, contacte a nossa linha de apoio ao cliente (consulte "Informação relativa à garantia" na página 114). Risco de choque elétrico! Nunca tente reparar o dispositivo você mesmo. AVISO – Risco de ferimentos! Antes de tocar na taça de vidro (7) (por exemplo, para remover das lâminas de corte (5) resíduos de alimentos difíceis de limpar), ou de retirar a unidade do motor (2) da taça de vidro (7), desligue sempre o cabo elétrico (4) da tomada elétrica, e assegure-se que as lâminas de corte (5) já não estão a girar. Problema Possíveis causas Solução O picador de cozinha não funciona. A ficha do cabo elétrico (4) não está ligada. Ligue o cabo elétrico (4) a uma tomada elétrica funcional. A unidade do motor (2) não está bem colocada na tampa (3). Coloque devidamente a unidade do motor (2) na tampa (3). Consulte os passos 7 a 9 da secção "Instalar e encher o picador de cozinha" na página 107. As lâminas de corte (5) ou o disco emulsionante (6) estão a girar devagar, ou não giram. As lâminas de corte (5) ou o disco emulsionante (6) estão bloqueados ou os alimentos são demasiado duros. Remova quaisquer objetos sólidos da taça de vidro (7). 112 - Português Se necessário, adicione um pouco de líquido à taça de vidro (7). Verifique se montou corretamente o picador de cozinha. SilverCrest SMZC 500 A1 Regulamentos ambientais e informação de descarte Se um produto contiver este símbolo, com uma cruz por cima dum balde de lixo, tal significa que o produto está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/UE. O descarte de todos os dispositivos elétricos e eletrónicos deve ser efetuado separadamente do lixo doméstico, em centros de descarte oficiais. Não se descarte do picador de cozinha juntamente com lixo residencial ou através da recolha de materiais com grandes dimensões. Obtenha informação relativa aos pontos e alturas de recolha contactando as agências governamentais ou as empresas envolvidas no descarte locais. Descarte-se de todo o material de embalamento duma forma que respeite o ambiente. O cartão da embalagem pode ser depositado em centros de reciclagem de papel ou em pontos de recolha públicos para reciclagem. Descarte-se de quaisquer películas ou plásticos contidos na embalagem num ponto de recolha público. Conformidade Este dispositivo está em conformidade com os requisitos básicos e outros requisitos relevantes da Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE, da Diretiva de Baixa Voltagem 2014/35/UE, da Diretiva ErP 2009/125/CE e da Diretiva RoHS 2011/65/UE. Para receber a declaração de conformidade da EU completa, envie uma mensagem para o seguinte endereço de correio eletrónico: [email protected] Português - 113 SilverCrest SMZC 500 A1 Informação relativa à garantia Estimado(a) cliente, Com este aparelho, usufrui de 3 anos de garantia a partir da data de compra. Em caso de defeitos neste produto, estão-lhe garantidos os direitos legais do consumidor. Estes direitos legais não são limitados pela garantia de seguida apresentada. Condições da garantia O prazo da garantia tem início na data da compra. Guarde o recibo original, pois será necessário como comprovativo de compra. Se no prazo de três anos da data de compra se verificarem falhas de material ou de fabrico, o produto será reparado ou substituído, à nossa discrição, sem custos para o comprador. Período da garantia e reclamação devido a defeitos O período da garantia não é prolongado pela prestação da garantia. Isto aplica-se também a peças substituídas e reparadas. Eventuais danos e defeitos já existentes aquando da compra deverão ser comunicados logo após o desembalamento. As reparações que ocorram após o fim do período da garantia estão sujeitas a pagamento. Âmbito da garantia O aparelho foi fabricado segundo as normas de qualidade mais rígidas e devidamente verificado antes de ser expedido. A prestação da garantia é válida para falhas de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto que estão sujeitas a desgaste normal e que, por isso, poderão ser consideradas peças de desgaste, nem a danos em peças frágeis como, por exemplo, interruptores, baterias ou artigos de vidro. Esta garantia expira se o produto for danificado, incorrectamente utilizado ou se não for submetido a manutenção adequada. Para uma utilização correcta do produto, devem ser seguidas, de forma precisa, todas as indicações constantes do manual de instruções. Utilizações e manuseamentos expressamente desaconselhados e proibidos no manual de instruções devem ser evitados sem excepções. O produto destina-se exclusivamente a utilização privada e não comercial. O manuseamento abusivo e incorrecto, o exercício de violência e intervenções não realizadas pelas nossas filiais de assistência técnica autorizadas resultam na anulação da garantia. 114 - Português SilverCrest SMZC 500 A1 Processo de activação da garantia De forma a assegurar um processamento rápido do seu pedido, siga as seguintes indicações: - - Antes de utilizar o produto, leia atentamente a documentação fornecida. Caso ocorra algum problema que não possa ser resolvido com estas informações, contacte a nossa linha de apoio ao cliente. Para qualquer pedido, tenha a postos o recibo e o número de referência ou, se disponível, o número de série, como comprovativo de compra. Caso não seja possível conseguir uma solução por via telefónica, a nossa linha de apoio ao cliente fará o encaminhamento para um serviço de assistência técnica complementar, consoante a causa do erro. Serviço de assistência técnica Telefone: 021 – 00 06 117 E-Mail: [email protected] IAN: 274361 Fabricante Tenha em atenção que o seguinte endereço não é o endereço do serviço de assistência técnica. Contacte, antes de mais, o ponto de assistência técnica acima mencionado. TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY Português - 115 SilverCrest SMZC 500 A1 116 - Português SilverCrest SMZC 500 A1 Obsah Úvod ...................................................................................................................... 118 Určené použití ........................................................................................................ 118 Předvídatelné nesprávné použití ............................................................................................................... 118 Obsah balení .......................................................................................................... 119 Ovládací prvky ...................................................................................................... 119 Technické údaje ...................................................................................................... 120 Bezpečnostní pokyny ............................................................................................. 120 Než začnete ........................................................................................................... 126 Začínáme ............................................................................................................... 126 Použití .................................................................................................................... 126 Příprava pokrmů ......................................................................................................................................... 126 Uvedení do provozu a plnění sekáčku ..................................................................................................... 126 Zapnutí / volba rychlosti............................................................................................................................ 127 Doporučené rychlosti ................................................................................................................................. 128 Odebrání nasekaného pokrmu / hotové šlehačky .................................................................................. 129 Po použití ............................................................................................................... 129 Údržba / Čištění ........................................................................................................................................ 130 Skladování sekáčku ............................................................................................... 130 Odstraňování problémů ......................................................................................... 130 Předpisy na ochranu životního prostředí a informace o likvidaci ........................... 131 Soulad .................................................................................................................... 132 Informace o záruce................................................................................................. 132 Čeština - 117 SilverCrest SMZC 500 A1 Úvod Děkujeme vám za nákup výrobku značky SilverCrest. Určené použití Elektrický sekáček SMZC 500 A1, dále v textu označovaný jako sekáček, lze použít ke krájení, mixování a drcení pokrmů a kostek ledu a ke šlehání smetany. Tento sekáček není určen ke komerčním účelům. Je určen výhradně k použití v interiérech, v suchém a uzavřeném prostředí. Vždy dbejte na správné umístění sekáčku. Sekáček splňuje všechny příslušné normy a standardy související s požadavky směrnic CE. Provedení změn, které nejsou doporučeny výrobcem, může znamenat, že spotřebič již těmto standardům nebude vyhovovat. Předvídatelné nesprávné použití Sekáček se nesmí používat k drcení nebo sekání horkých nebo vroucích pokrmů. Sekáček se nesmí používat k drcení kostí, zmrzlých pokrmů (kromě ledových kostek a zmražených bobulí), zrnek kávy, obilí nebo muškátových oříšků. Zpracovávat by se neměly ani látky nepotravinářského charakteru. 118 - Čeština SilverCrest SMZC 500 A1 Obsah balení Pohonná jednotka s napájecím kabelem a vidlicí Skleněná nádobka Víčko na skleněnou nádobku s těsnicím kroužkem Krájecí nůž Šlehací nástavec Plastová neklouzavá podložka Tato příručka Ovládací prvky Tento uživatelský návod má rozkládací obálku. Na její vnitřní straně je znázorněn sekáček s jednotlivými očíslovanými prvky. Významy číslic jsou následující: 1 Tlačítka pro rychlost I / II 2 Pohonná jednotka 3 Víčko 4 Síťový kabel a vidlice 5 Krájecí nůž 6 Šlehací nástavec 7 Skleněná nádoba s kapacitou 1000 ml a maximální úrovní plnění 500 ml 8 Vodicí čep z nerezové oceli 9 Plastová neklouzavá podložka 10 Stupnice a označení MAX. na úrovni 500 ml Čeština - 119 SilverCrest SMZC 500 A1 Technické údaje Název modelu: SilverCrest SMZC 500 A1 Provozní napětí: 220 - 240 V, 50/60 Hz Příkon: max. 500 W Rychlostní stupně: 2 Délka napájecího kabelu: přibližně 100 cm Rozměry: výška cca 24 cm, průměr cca 17 cm Hmotnost včetně příslušenství: přibližně 1,766 kg Max. úroveň plnění: 500 ml Krátkodobé provozní zatížení (hodnota KB time)*: s krájecím nožem: 30 sekund se šlehacím nástavcem: 2 minuty Třída ochrany II * Krátkodobé provozní zatížení (hodnota KB time) je maximální povolená trvalá provozní doba, při které nedojde k přehřátí elektromotoru a případnému poškození. Po uplynutí tohoto intervalu musíte sekáček vypnout a počkat, až motor vychladne na pokojovou teplotu. Bezpečnostní pokyny Před prvním použitím tohoto spotřebiče si přečtěte níže uvedené poznámky a dbejte na všechna upozornění, a to i v případě, že máte s používáním elektronických zařízení a spotřebičů pro domácnosti zkušenosti. Tyto bezpečnostní a provozní pokyny si uložte na bezpečném místě k pozdějšímu nahlédnutí. Pokud zařízení prodáte nebo ho předáte dál, předejte současně i tuto příručku. Uživatelská příručka je součástí dodávky produktu. 120 - Čeština SilverCrest SMZC 500 A1 Popis symbolů V této uživatelské příručce jsou varování použita následujícím způsobem. V určitých případech jsou některé z těchto symbolů připevněny k samotnému produktu, aby byl uživatel upozorněn na potenciální rizika. VAROVÁNÍ! Tento symbol označuje důležité informace pro bezpečné používání výrobku a bezpečnost uživatele. Varuje před riziky, které by při zanedbání mohly způsobit ohrožení života, poranění končetin, jiná zranění nebo materiální škody. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Tento symbol varuje před riziky, které by při zanedbání mohly způsobit ohrožení života a poranění končetin v důsledku zásahu elektrickým proudem. Nebezpečí požáru! Tento symbol varuje před požárem, který by mohl vzniknout při zanedbání tohoto varování. Tento symbol označuje další informaci na dané téma. Děti a postižené osoby Tento spotřebič by neměly používat děti. Spotřebič a jeho síťový kabel (4) uchovávejte mimo dosah dětí. Spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními Čeština - 121 SilverCrest SMZC 500 A1 schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností či znalostí, za předpokladu, že budou pod dohledem nebo dostaly pokyny týkající se správného použití spotřebiče a jsou si vědomy souvisejících rizik. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. NEBEZPEČÍ udušení! Obalový materiál není určen ke hraní. Nedovolte dětem, aby si hrály s plastovými sáčky. Hrozí nebezpečí udušení. NEBEZPEČÍ pádu! Dbejte na to, aby děti nemohly zařízení za napájecí kabel (4) stáhnout z pracovní desky. Hrozí nebezpečí poranění. Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Všeobecné bezpečnostní pokyny Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Pokud je napájecí kabel tohoto spotřebiče poškozen, jeho výměnu musí provést výrobce, jeho zákaznický servis či obdobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo možnému nebezpečí. Kryt sekáčku nikdy neotvírejte. Neobsahuje žádné vyměnitelné díly. Při otevření krytu riskujete úraz elektrickým proudem. Pokud si všimnete kouře, neobvyklých zvuků nebo zvláštního zápachu, zařízení okamžitě vypněte a vidlici napájecího kabelu vytáhněte ze zásuvky. V tomto případě spotřebič dále nepoužívejte a nechte ho 122 - Čeština SilverCrest SMZC 500 A1 zkontrolovat odborníkem. Nikdy nevdechujte kouř z možného hořícího zařízení. Pokud se však neúmyslně nadýcháte kouře, vyhledejte lékařskou pomoc. Vdechnutí kouře může ohrozit vaše zdraví. Ověřte si, že napájecí kabel (4) není poškozen ostrými hranami nebo horkými místy. Ověřte si, že napájecí kabel (4) není promáčknutý nebo poškozený. Spotřebič vždy odpojte od sítě, pokud jej ponecháváte bez dozoru nebo se chystáte na jeho montáž, demontáž nebo čištění. Při odpojování od zásuvky vždy přidržujte vidlici, nikdy netahejte za napájecí kabel. Pokud zaznamenáte viditelné poškození sekáčku nebo napájecího kabelu (4), spotřebič vypněte, vytáhněte vidlici ze zásuvky a obraťte se na zákaznický servis (viz kapitola „Informace o záruce“ na straně 132). Sekáček připojujte pouze do správně nainstalované a snadno přístupné zásuvky, jejíž síťové napětí odpovídá údajům na typovém štítku. Po připojení zařízení musí být síťová zásuvka stále snadno přístupná, abyste mohli v naléhavých případech vidlici napájecího kabelu rychle vytáhnout. Pohonnou jednotku (2), napájecí kabel (4) ani vidlici nikdy neponořujte do vody ani do jiných tekutin. Pokud Čeština - 123 SilverCrest SMZC 500 A1 vnikne do pohonné jednotky (2) tekutina, okamžitě odpojte vidlici od zásuvky a obraťte se na zákaznický servis (viz kapitola „Informace o záruce“ na straně 132). Sekáček nikdy neobsluhujte mokrýma rukama. Varování týkající se poškození majetku Spuštěný sekáček neponechávejte bez dozoru, abyste mohli rychle reagovat v případě nebezpečí. Pokud se krájecí nůž (5) nebo šlehací nástavec (6) otáčí pouze pomalu nebo vůbec, sekáček okamžitě vypněte, odpojte napájecí kabel ze zásuvky a ověřte si, zda nedošlo k zablokování krájecího nože (5) nebo šlehacího nástavce (6) nebo zda nejsou pokrmy příliš tuhé. Také si ověřte, zda je sekáček správně sestaven. Pamatuje na maximální úroveň plnění 500 ml - viz označení (10). Sekáček je vybaven plastovou neklouzavou podložkou (9). V případě potřeby pod zařízení něco umístěte, protože pracovní plochy jsou často ošetřeny prostředky, které by mohly plastovou neklouzavou podložku (9) narušit nebo dokonce rozpustit. Nebezpečí přehřátí a požáru Sekáček spouštějte pouze s prázdnou nádobou (7). 124 - Čeština s naplněnou, nikdy SilverCrest SMZC 500 A1 Pokud chcete našlehat smetanu, naplňte skleněnou nádobu (7)smetanou do úrovně nejméně 200 ml. Dodržujte krátkodobé provozní zatížení (hodnota KB time). Viz technické údaje na straně 120. Spotřebič nepoužívejte na přímém slunci nebo poblíž zdrojů tepla (radiátory, sporáky, trouby apod.). Do skleněné nádoby (7) nedávejte horké nebo vroucí pokrmy. Jinak se může pohonná jednotka (2) přehřát nebo sklo nádoby (7) prasknout. Horké či vroucí pokrmy nechte před umístěním do skleněné nádoby (7) a zpracováním sekáčkem vždy vychladnout. Nebezpečí poranění Před změnou příslušenství nebo nástavců, které se během provozu pohybují, přístroj vypněte a odpojte od sítě. Pokud je sekáček spuštěn, nikdy neotvírejte víčko (3) ani nesundávejte pohonnou jednotku (2). Jinak mohou rotující kousky pokrmů vylétnout velkou rychlostí. Čepele krájecího nože (5) jsou mimořádně ostré. Při omývání krájecího nože (5) a manipulaci s ním buďte velmi opatrní. Krájecí nůž (5) pokračuje v otáčení i po vypnutí spotřebiče. Před sejmutím pohonné jednotky (2), sundáním víčka (3) nebo dalšími kroky vyčkejte, dokud se krájecí nůž (5) zcela nezastaví. Čeština - 125 SilverCrest SMZC 500 A1 Než začnete Vybalte spotřebič. Nejprve zkontrolujte, zda jsou všechny součásti kompletní a nepoškozené. Pokud některé položky chybí nebo jsou poškozeny, zavolejte na naši servisní linku (viz kapitola „Informace o záruce“ na straně 132). Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí a likvidujte ho odpovídajícím způsobem. Začínáme Před první spuštěním spotřebiče očistěte víčko (3), krájecí nůž (5), šlehací nástavec (6) a skleněnou nádobu (7). Další podrobnosti vyhledejte v odstavci „Údržba / čištění“ na straně 130. Použití Příprava pokrmů Potraviny omyjte. U masa odstraňte šlachy, kosti a kůži. U bylin odstraňte stonky. Tuhé pokrmy (maso, ryby, zelenina) nakrájejte na kousky velikosti 2 až 3 čtverečních cm. Odstraňte skořápky ořechů. Smetana by měla být co nejstudenější, aby se lépe našlehala. Uvedení do provozu a plnění sekáčku 1. 2. Pokud je síťová vidlice (4) zapojena do zásuvky, odpojte ji. Na rovnou a suchou plochu položte plastovou neklouzavou podložku (9). 3. Na plastovou neklouzavou podložku (9) umístěte skleněnou nádobu (7). Ověřte si, že nádoba stojí ve středu plastové neklouzavé podložky (9) a okraje podložky (9) nejsou ohnuté. Pokud chcete sekat nebo mixovat pokrmy, do nádoby vložte krájecí nůž (5). Chcete-li připravit šlehačku, použijte šlehací nástavec (6). 4. Podle typu pokrmu, který chcete připravovat, nasaďte na vodicí čep z nerezové oceli (8) krájecí nůž (5) nebo šlehací nástavec (6). 5. Příprava pokrmů (viz předchozí odstavec). 6. Pokrmy, které se mají připravit, vložte do skleněné nádoby (7). Respektujte doporučení (viz str. 128) a skleněnou nádobu (7) nikdy nepřeplňujte přes maximální úroveň 500 ml (10) - viz ryska. 126 - Čeština SilverCrest SMZC 500 A1 7. Na skleněnou nádobu (7) nasaďte víčko (3). Při nasazování se ujistěte, aby tenčí válec na ose (viz šipka) lehce prošel otvorem ve středu víčka (3). 8. Skleněnou nádobu (7) přidržujte v jedné ruce a víčko (3) v druhé a pomalu jimi otáčejte proti sobě, abyste si ověřili, že jsou pevně a důkladně sesazeny. 9. Pohonnou jednotku (2) nasaďte na víčko (3). Pohonnou jednotku (2) přidržujte v jedné ruce a víčko (3) v druhé a lehce jimi otáčejte proti sobě. Pohonná jednotka (2) musí zapadnout do dvou zahnutých drážek ve víčku (3) a nesmí se dále otáčet. Při správném nasazení lehce poklesne dolů. Upozornění! Ujistěte se, že se síťový kabel (4) nenachází ve vaší pracovní zóně. Jinak byste o něj mohli nechtěně zatáhnout, sekáček by se mohl převrátit a pohonná jednotka (2) by mohla ze skleněné nádoby (7) spadnout. Zapnutí / volba rychlosti Sekáček lze pouze zapnout pouze tehdy, pokud je pohonná jednotka (2) správně nasazena na víčku (3). Upozornění! Během používání sekáčku držte pohonnou jednotku (2) pevně jednu rukou a skleněnou nádobu (7) druhou rukou, aby bylo zaručeno, že obsah nevyletí ven. 1. 2. Vidlici síťového kabelu (4) zapojte do napájené elektrické zásuvky. Pevně držte pohonnou jednotku (2) a palcem stiskněte tlačítko I nebo II pro požadovanou rychlost (1). Viz doporučení na straně128. Čeština - 127 SilverCrest SMZC 500 A1 Upozornění! Dodržujte krátkodobé provozní zatížení (hodnota KB time) pro krájecí nůž (5) a šlehací nástavec (6). Viz technické údaje na straně 120. 3. Chcete-li sekáček vypnout, uvolněte tlačítko pro volbu rychlosti (1). Nebezpečí poranění Krájecí nůž (5) pokračuje v otáčení i po vypnutí spotřebiče. Před sejmutím pohonné jednotky (2), sundáním víčka (3) nebo dalšími kroky vyčkejte, dokud se krájecí nůž (5) zcela nezastaví. Doporučené rychlosti Níže uvedená tabulka znázorňuje doporučená množství, rychlosti a doby zpracování pro nejrůznější pokrmy. Hodnoty udávající množství a dobu slouží k dosažení nejlepších možných výsledků pro příslušné složky. Hodnoty lze měnit podle konzistence. Složky Doporučené Doporučená doba Doporučená množství zpracování rychlost Mandle 200 g nahrubo 1 x 10 s najemno 3 x 10 s včetně přestávek Rychlost II Stroužky česneku 50 g v pulzech 10 x 1 s Rychlost II Cibule, nahrubo (čtvrtky, přibližně 10 g) 150 g v pulzech 4 x 1 s pauza v pulzech 4 x 1 s Rychlost I Cibule, najemno (čtvrtky, přibližně 10 g) 150 g v pulzech 5 x 1 s pauza v pulzech 5 x 1 s Rychlost II Nakrájené maso (přibližně 2 x 2 cm) 250 g 6x5s včetně přestávek Rychlost II Nakrájený sýr, např. gouda (chlazený, přibližně 2 x 2 cm) 100 g 2x5s včetně přestávek Rychlost II 200 g 3x5s včetně přestávek Rychlost II 128 - Čeština SilverCrest SMZC 500 A1 Složky Doporučené Doporučená doba Doporučená množství zpracování rychlost Mrkev (přibližně 2cm kousky) 200 g nahrubo 1 x 5 s najemno 2 x 5 s včetně přestávek Rychlost I Kostky ledu 100 g v pulzech nahrubo 10 x 1 s najemno 20 x 1 s Rychlost II Šlehačka* min. 200 ml 1 x 40 s Rychlost I * K přípravě šlehačky použijte šlehací nástavec (6). Doba zpracování do dosažení požadované konzistence šlehačky se může lišit podle obsahu tuku. Nezapomeňte, že maximální úroveň plnění 500 ml platí o pro šlehačku. Pauzy uváděné v tabulce poskytnou složkám šanci k návratu do kontaktu s čepelemi nože. Pokud se složky nalepí na stěny skleněné nádoby (7), stáhněte je dolů například pomocí škrabky a pokračuje ve zpracování. Odebrání nasekaného pokrmu / hotové šlehačky 1. Vytáhněte vidlici (4) ze síťové zásuvky. 2. Sundejte pohonnou jednotku (2) a víčko (3). 3. Ze skleněné nádoby (7) vyndejte krájecí nůž (5) nebo šlehací nástavec (6). Nebezpečí poranění Čepele krájecího nože (5) jsou mimořádně ostré. Při manipulaci s krájecím nožem (5) buďte velmi opatrní. 4. Odeberte pokrm. Můžete použít například škrabku. 5. Omyjte víčko (3), krájecí nůž (5), šlehací nástavec (6) a skleněnou nádobu (7). Další podrobnosti vyhledejte v odstavci „Údržba / čištění“ na straně 130. Po použití Po použití sekáček vyčistěte podle pokynů v níže uvedeném odstavci „Údržba / čištění“. Poté ho uložte na bezpečné místo, kde se nepráší. Čeština - 129 SilverCrest SMZC 500 A1 Údržba / čištění Doporučujeme sekáček vyčistit před prvním použitím a ihned po každém použití tak, aby ve skleněné nádobě (7) a na krájecím noži (5) nebo šlehacím nástavci (6) nezůstaly žádné zbytky pokrmů. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před čištěním vždy odpojte vidlici síťového kabelu ze zásuvky. Jinak může dojít k úrazu elektrickým proudem. Do pohonné jednotky (2) nelijte ani nestříkejte žádné kapaliny a neponořujte ji do vody ani do jiných kapalin. Mohlo by dojít ke zkratu, který může způsobit úraz elektrickým proudem nebo popáleniny. Varování týkající se poškození majetku Nepoužívejte obrusné prostředky či prostředky se stahujícími účinky nebo nástroje, které by mohly poškrábat povrch pohonné jednotky (2). Mohlo by dojít k poškození krytu pohonné jednotky (2). Pohonnou jednotku (2), plastovou neklouzavou podložku (9) a napájecí kabel (4) vyčistěte suchou nebo navlhčenou tkaninou. Víčko (3), skleněnou nádobu (7), krájecí nůž (5) a šlehací nástavec (6) lze normálně omýt nebo vložit do myčky nádobí. Nebezpečí poranění Čepele krájecího nože (5) jsou mimořádně ostré. Při omývání krájecího nože (5) a manipulaci s ním buďte velmi opatrní. Skladování sekáčku Sekáček ukládejte na bezpečném místě, kde se nepráší. Ukládejte ho rozložený a krájecí nůž (5) i šlehací nástavec (6) ponechte ve skleněné nádobě (7). Všechny díly tak budou uloženy pohromadě, aby se neztratily a krájecí nůž (5) bude bezpečně uložen, aby se o něj nikdo nemohl náhodou pořezat. Odstraňování problémů Pokud sekáček nepracuje normálně, zkuste problém vyřešit podle níže uvedených pokynů. Pokud se závadu nepodaří odstranit podle níže uvedených pokynů, kontaktujte naši servisní linku (viz kapitola „Informace o záruce“ na straně 132). Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Zařízení se nikdy nepokoušejte sami opravovat. 130 - Čeština SilverCrest SMZC 500 A1 VAROVÁNÍ - Nebezpečí poranění! Dříve než vložíte ruce do skleněné nádoby (7) (například při odstranění většího znečištění z řezného nože (5) nebo při vyjmutí bloku motoru (2) ze skleněné nádoby (7)), vždy vytáhněte síťovou vidlici (4) z elektrické zásuvky a přesvědčte se, že se čepele řezného nože (5) již neotáčejí. Problém Možné příčiny Řešení Sekáček nefunguje Síťová vidlice není zapojena Vidlici síťového kabelu (4) zapojte do napájené elektrické zásuvky. Pohonná jednotka (2) není správně nasazena na víčku (3) Pohonnou jednotku (2) nasaďte na víčko (3). Projděte si kroky 7 až 9 v odstavci „Uvedení do provozu a plnění sekáčku“ na straně 126. Krájecí nůž (5) nebo šlehací nástavec (6) je zablokován nebo je pokrm příliš tuhý. Ze skleněné nádoby odstraňte všechny tuhé předměty (7). Krájecí nůž (5) nebo šlehací nástavec (6) se otáčí pomalu nebo se vůbec neotáčí. V případě potřeby přidejte do skleněné nádoby (7) trochu tekutiny. Zkontrolujte, zda je sekáček správně sestaven. Předpisy na ochranu životního prostředí a informace o likvidaci Pokud je výrobek označen symbolem přeškrtnutého kontejneru, vztahuje se na něj evropská směrnice 2012/19/EU. Veškeré elektrické a elektronické přístroje musí být likvidovány odděleně od domácího odpadu v oficiálních likvidačních střediscích. Spotřebič nevyhazuje do domovního nebo velkoobjemového odpadu. Informace o sběrných místech nebo datech sběru lze získat na místních úřadech nebo u společností zabývajících se likvidací odpadu. Veškerý obalový materiál likvidujte s ohledem na životní prostředí. Lepenkové obaly lze vložit do kontejnerů pro recyklaci papíru nebo odevzdat k recyklaci ve veřejných sběrnách. Veškeré fólie nebo plasty, které obal obsahuje, je třeba odevzdat k likvidaci ve veřejné sběrně. Čeština - 131 SilverCrest SMZC 500 A1 Soulad Toto zařízení splňuje základní i další související požadavky směrnice 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě, Směrnice 2014/35/EU o nízkém napětí, Směrnice ErP 2009/125/ES a Směrnice RoHS 2011/65/EU. Chcete-li získat úplné znění Prohlášení o shodě pro EU, zašlete zprávu na následující e-mailovou adresu: [email protected] Informace o záruce Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Na přístroj obdržíte záruku 3 roky od data nákupu. V případě závad na tomto produktu můžete vůči prodávajícímu uplatnit svá zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční lhůta začíná datem zakoupení. Dobře si prosím uschovejte originál pokladního dokladu. Tento doklad potřebujete k prokázání nákupu. Dojde-li do tří let od data zakoupení tohoto výrobku k materiálové či výrobní vadě, pak výrobek - dle naší volby - bezplatně opravíme nebo vyměníme. Záruční lhůta a zákonné nároky z vad Záruční lhůta se plněním neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození a závady, které se vyskytují již při zakoupení, musí být nahlášeny ihned po vybalení. Opravy po uplynutí záruční doby jsou zpoplatněny. Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě vyroben dle nejpřísnějších kvalitativních směrnic a před dodáním svědomitě zkontrolován. Záruční plnění platí pro materiálové a výrobní vady. tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny normálnímu užívání a mohou být roto považovány za opotřebované součástky, nebo jsou zhotoveny pro poškození na rozbitných částech, např. spínačích, akumulátorech nebo ze skla. Záruku není možno uplatnit, je-li výrobek poškozen, neodborně používán nebo udržován. Pro řádné užívání výrobku musí být přesně dodrženy všechny pokyny uvedené v návodech. Účelům použití a postupům, které návod k použití nedoporučuje nebo před nimiž varuje, je třeba se vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé a ne pro průmyslové využití. Záruční plnění zaniká při zneužití nebo neodborném použití, použití síly při zásahu, který nebyl proveden naším autorizovaným servisem. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná nová záruční doba. 132 - Čeština SilverCrest SMZC 500 A1 Vy yřizování záru učního plněníí Abyychom zajistili ryychlé zpracovánní vaší záležitosti, postupujte dle následujících po okynů: - - Před uveedením Vašeho výrobku v do provvozu si prosím ppřečtěte přiložennou dokumentacci. Pokud by došloo k problému, který k není tímto způsobem možžno vyřešit, obrraťte se prosím na naši zákaznicckou linku. Pro veškeeré požadavky z vaší strany si připravte pokla dní doklad a čísslo výrobku pop př., je-li k dispozicii, i sériové číslo jako doklad o ko oupi. Pro případ, že není mo ožné telefonickéé řešení, zahájí naše zákaznická linka v závislosti na příčině chyby další servissní postup. Servis Telefon: 02 – 34 102 195 1 E-mailový: [email protected] IAN: 2 274361 Výrobce e: ontaktujte výše uvedené Uvěědomte si, prossím, že následující adresa nenní adresou serviisu. Nejprve ko servvisní místo. TARGA G GmbH Coesterw weg 45 59494 SSOEST GERMAN NY Čeština - 133 SilverCrest SMZC 500 A1 134 - Čeština
© Copyright 2024