SPEZIALLUFTKÜHLER de/en/sp SPECIAL UNIT AIR COOLER EVAPORADOR ESPECIAL SV SV FEATURES ALLGEMEIN GENERAL FEATURES CARACTERÍSTICAS GENERALES • Kühlen, heizen, be- und entfeuchten in einem Gerät • Großzügige Geräteseitenräume • Korrosionsbeständige Aluminiumgehäuse, pulverbeschichtet • Doppelte Schalenkonstruktion zur Kondensatvermeidung • Energiesparende Ventilatoren Energy efficiency bis Bestmarke „A“ • Wärmetauscher mit Korrosionsschutzart D 1,1–7,6 kW 200 mm 1–4 4,5 mm • Cooling, heating, (de)humidifying in one unit • Generous unit side clearance • Corrosion-resistant aluminium casing, powder-coated • Energy-saving fans Energy efficiency up to best rating „A“ • Heat exchanger with protection against corrosion type D • Refrigerar, calentar, humdificar/deshimdificar en un solo aparato • Amplios huecos laterales para trabajar • Carrocería exterior de aluminio protegida con recubrimiento de pintura lacada al horno • Doble bandeja para evitar condensados • Ventiladores de alto ahorro energético: Clasificación energética hasta tipo „A“ • Batería con protección contra corrosión tipo D • Hocheffiziente, kompakte Luftkühler, flache Bauweise • Highly efficient, compact air cooler, flat construction • Evaporadores de alta eficiencia, compactos, poca altura • Abklappbare Tropfschale • Flipable drain pan • Bandeja abatible • Verstellbare Jalousie im Luftaustritt • Adjustable jalousie in air outlet • Rejilla regulable en la salida de aire SV 4 6 2 EC Energiesparmotor/Energy saving motor/Ventiladores de bajo consumo Anzahl Ventilatoren/Number of fans/Número de ventiladores Lamellenblock/Finned coil block/Batería Lamellenabstand/Fin spacing/Separación de aletas 2 Stainless steel mounting rail Energy saving fan ESM+ Humidifier Drain Air conditioning heaters optional by hot water Safety guard Adjustable jalousie Aufhängeschiene aus Edelstahl Energiesparmotor ESM+ Befeuchtungseinrichtung Ablauf Klimaheizung optional mit Warmwasser Schutzgitter Verstellbare Jalousie Soporte de sujección en acero inoxidable Motor bajo consumad Humidificador Salida Resistencias de calefacción opcional para wáter caliente Rejilla de protección Rejilla regulable 3 SV min 200 Ø12 SV254101.dwg 795 35 340 8 B R 3/4" = = A 44 757 B R 3/4" = = A B D C R 3/4" = = A B D C R 3/4" = = A 4 SV ABMESSUNGEN, ROHRINHALTE, GEWICHTE DIMENSIONS, TUBE VOLUMES, WEIGHTS DIMENSIONES, CAPACIDAD DE LOS TUBOS, PESOS Typ Model Modelo SV 441 EC 461 EC 442 EC 462 EC 443 EC 463 EC 444 EC 464 EC Abmessungen in mm Dimensions in mm Dimensiones en mm A 678 678 1088 1088 1498 1498 1908 1908 B 410 410 820 820 1230 1230 1640 1640 C – – – – 410 410 820 820 D – – – – 820 820 820 820 Rohrinhalte Tube volumes Capacidad de los tubos Gewichte Weights Pesos dm3 2,0 3,0 3,6 5,5 5,4 8,0 7 ,0 10,6 18 19 28 30 39 42 49 53 kg ELEKTRISCHE ANSCHLUSSWERTE ELECTRICAL LOADS CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS Typ Model Modelo SV 441 EC 461 EC 442 EC 462 EC 443 EC 463 EC 444 EC 464 EC Ventilatoren ~ 230 V, 50/60 Hz Fans ~ 230 V, 50/60 Hz Ventiladores ~ 230 V, 50/60 Hz Klimaheizung Climate heaters Calefacción eléctr. El. Abtauheiz. (Zubehör) Electric defrost (accessory) Des. elec. (Accesorio) Anzahl 3 Number 3 Nº 3 Leistung Input cap. Potencia Stromaufn. Curr. cons. Intensidad Drehzahl No. of rev. Nº de revoluc. Leistung Input capacity Potencia Leistung Input capacity Potencia mm 13 200 13 200 23 200 23 200 33 200 33 200 43 200 43 200 W 27 27 27 27 27 27 27 27 A 0,21 0,21 0,21 0,21 0,21 0,21 0,21 0,21 min–1 2 200 2 200 2 200 2 200 2 200 2 200 2 200 2 200 W 1 380 1 380 2 640 2 640 3 840 3 840 5 070 5 070 W 750 1 000 1 200 1 600 1 800 2 400 2 550 3 400 5 SV 441–464 441 EC 461 EC 442 EC 462 EC 443 EC 463 EC 444 EC 464 EC * Mehrfacheinspritzung * Multiple injection * Inyección múltiple Schalldruckpegel Sound pressure level Presión sonora kW Schallleistungspegel Sound power level Potencia sonora kW SV 2014 Wurfweite Air throw Proyección aire te = 0 °C DT1 = 8 K Luftmenge Air flow Caudal de aire te = 0 °C DT1 = 10 K Eintritt Inlet Entrada m2 m3/h m dB(A) dB(A)** mm Austritt Outlet Salida mm 12 12 12 12 12* 12* 12* 12* 15 15 15 15 22 22 22 28 Lamellenabstand 4,5 mm Fin spacing 4.5 mm Separación de aletas 4,5 mm 1,47 1,78 3,27 3,79 4,90 5,69 6,54 7,58 1,11 1,35 2,48 2,87 3,72 4,31 4,96 5,75 B B B A B A B A 9,3 14,0 19,4 29,1 29,5 44,2 39,5 59,3 800 700 1 600 1 400 2 400 2 100 3 200 2 800 4 3 5 4 7 6 8 7 66 66 69 69 71 71 72 72 ** Mittl. Schalldruckpegel in 3 m Abstand ** Mean sound pressure level at a distance of 3 m ** Presión sonora media a 3 m. de distancia WWW.WALTERROLLER.COM 6 Anschlüsse Connections Conexiones Oberfläche Surface Superficie Typ Model Modelo Leistung Capacity Potencia 48 48 51 51 52 52 53 53 SV ZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESORIOS Klimaheizung, Airconditioning heaters, Calefacción eléctr. Typ Model Modelo Anzahl/Satz Number/Set N°/juego Leistung Wattage Potencia Typ Model Referencia SV 441/461 EC 442/462 EC 443/463 EC 444/464 EC 3 3 3 3 W 3× 460 3× 880 3× 1 280 3× 1 690 ST 1020 U 35 ST 1850 U 35 ST 2630 U 35 ST 3440 U 35 Typ Model Modelo Anzahl/Satz Number/Set N°/juego Leistung Wattage Potencia Typ Model Referencia Abtauheizung Defrost heater Desescarche Gesamt Total Total 3 4 3 4 3 4 3 4 W 3× 250 4× 250 3× 400 4× 400 3× 600 4× 600 3× 850 4× 850 Abtauheizung, Defrost heater, Desescarche SV 441 EC 461 EC 442 EC 462 EC 443 EC 463 EC 444 EC 464 EC MS 0440 MS 0440 MS 0850 MS 0850 MS 1250 MS 1250 MS 1750 MS 1750 Aufsteckmodul zur Drehzahlregelung, Plug on unit for r.p.m. control, Conexión para modulo de regulación de r.p.m. Gerät Unit Unidad Stromart Type of current Tensión SV EC ~ 230 V, 50/60 Hz Steuerung Control Control 56000221 0-10 V/PWM 7 ISO 9001 Postfach 10 03 30 70828 Gerlingen Deutschland Telefon +49 (0) 71 56 20 01-0 Telefax +49 (0) 71 56 20 01-26 P.O. Box 10 03 30 70828 Gerlingen Germany Telephone +49 71 56 20 01-0 Telefax +49 71 56 20 01-26 A. de correos 10 03 30 70828 Gerlingen Alemania Teléfono +49 71 56 20 01-0 Telefax +49 71 56 20 01-26 C ER T I F I C AT I O N TM E-Mail [email protected] www.WalterRoller.de e-mail [email protected] www.WalterRoller.de e-mail [email protected] www.WalterRoller.de Technische Änderungen und Verbesserungen vorbehalten. Subject to technical alterations and improvements. Reservado el derecho de modificaciones técnicas y mejoras sin previo aviso. Der Umwelt zuliebe auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. – For environmental protection printed on chlorine free paper. – Por respeto al medio ambiente, impresos con papel libre de cloro. Walter Roller GmbH & Co. Fábrica de aparatos frigoríficos y de climatización Lindenstrasse 27–31 70839 Gerlingen 88000235.d/e/s.PDF.02.16.U+U Lindenstraße 27–31 70839 Gerlingen Walter Roller GmbH & Co. Manufacturer of refrigeration and airconditioning equipment Lindenstrasse 27–31 70839 Gerlingen Walter Roller GmbH & Co. Fabrik für Kälte- und Klimageräte
© Copyright 2024