Por favor, no abandone el sendero. Do not stray from the sign-posted paths. Verlassen Sie die Wege bitte nicht. Ne vous écartez pas des sentiers balisés. Go always accompanied. Give details of your intended route to someone before setting off. Carry a mobile phone.Take sufficient water and food.Clothing and footwear should correspond to the degree of difficulty of the hike. MEDIO AMBIENTE Wandern Sie nicht alleine. Informieren Sie jemanden über die geplante Route. Nehmen Sie ein Handy sowie genügend Wasser und Verpflegung mit. Kleidung und Schuhe sollten dem Schwierigkeitsgrad der Tour entsprechen. Evitez de partir seul(e). Signalez votre itinéraire à quelqu’un avant de partir. Amenez un téléphone portable. Apportez de I’eau et de la nourriture. Prévoyez des vêtements et des chaussures appropriés. No haga fuego. Do not light fires. Machen Sie kein Feuer. N’allumez pas de feu. Acampe en las áreas destinadas para este fin. Camp only at the campsites. Zelten Sie nur auf den offiziellen Campingplätzen. Faites du camping aux endroits aménagés. No abandone residuos ni arroje basuras. Do not leave or throw away rubbish. Werfen Sie nichts weg und hinterlassen Sie keinen Abfall. Ne jetez rien, emportez vos déchets. Evite ruidos que afecten a la vida silvestre. Do not make noise to alter animals. Stören Sie die wildlebenden Tiere nicht mit unnötigem Larm. Evitez les nuisances sonores, respectez la vie sauvage. HIKING PATHS DIE WANDERWEGE DER INSEL SENTIERS DE RANDONNÉE PÉDESTRE Les randonneurs ont la possibilité de parcourir La Palma à pied d’une façon simple et sûre. Hiking paths are clearly distinguished by means of initials and a number. Basically, there are three types: On reconnaît les sentiers par des initiales et un numéro. II en existe trois catégories principales de sentiers: La Palma ofrece a los caminantes la posibilidad de recorrerla a pie, de manera sencilla y segura. Los senderos se reconocen por unas iniciales y un número. Hay tres tipos principales de senderos: PR or Short-distance hiking paths. Short, one-day routes. There are 20 main short-distance hiking paths and 18 secondary ones. GR, o sendero de Gran Recorrido, cuyo recorrido dura más de una jornada. Estos son el GR 130 que recorre toda la isla de manera circular, discurriendo por las principales poblaciones, sin salvar grandes desniveles y el GR 131 que une dos grandes rutas: La Ruta de los Volcanes y La Ruta de la Crestería. SL or Local paths. Less than 10 kilometres in length. Used as links between demanding routes or as short trips. Their numbering includes the municipality they belong too. SL, o Sendero Local, inferior a 10 Km., une senderos de rango superior, o realiza pequeños bucles locales. En su numeración se refleja el municipio al que pertenece. Red de Senderos La Palma offers hikers the chance to hike all around the island in an easy and safe manner. GR or Long-distance hiking paths. Long, several-day hiking paths. There are two GRs on La Palma, numbered 130 and 131: the GR 130, coastal Footpath, going around the island and through the main villages without involving big height differences; and the GR 131, linking two important hiking routes: Ruta de los Volcanes (The Volcano Route) and Ruta de la Crestería (The Summit Route). PR, o Sendero de Pequeño Recorrido, que puede realizarse íntegramente en un día. Existen 20 principales y 18 secundarios. No recolete ni dañe plantas, animales, rocas o restos arqueológicos. Do not take plants, animals, rocks or archaeological remains with you. Sammeln oder beschädigen Sie keine Pflanzen, Tiere, Steine oder archaologischen Reste. Respectez le milieu naturel, la végétation, les animaux, les rochers et les restes archéologiques. La Palma In order to make hiking on the island simpler and safer, hikers will find vertical indicators consisting of an arrow-shaped sign specifying the direction, as well as the name and number of the footpath. There are also panels with general information on paths in the area and, finally, horizontal marking consisting of small painted stripes which are easily understood. La Palma zu Fuβ zu erkunden, ist weder schwierig noch gefährlich. Die Wege sind mit einer Reihe von Buchstaben und einer Zahl gekennzeichnet. Es gibt drei Kategorien: GR oder Groβe Routen: Sie setzen sich aus mehreren Tagesetappen zusammen. Der GR 130 zieht wie ein Ring um die ganze Insel und verbindet ohne gröβere Höhenunterschiede die wichtigsten Ortschaften miteinander. Der GR 131 setzt sich aus zwei anspruchsvollen Wanderungen zusammen: der Vulkanroute und der Gipfelroute. PR oder Kleine Routen: Sie sind problemlos an einem Tag zu schaffen. Insgesamt gibt es 20 gröβere und 18 kleinere PR. SL oder Lokale Wege: Sie sind weniger als 10 km lang und verbinden meist gröβere Wege (GR oder PR) miteinander oder sind kleine, lokale Rundwege. In ihrem Kennzeichen erscheint das Kürzel der Gemeinde, in der sie sich befinden. GR ou sentier de Grande Randonnée, dont le parcours prend plus d’une journée. Ceux-ci sont le GR 131 qui fait le tour de I’ile en passant par les principales localités sans surmonter de grandes dénivellations, et le GR 130 qui relie deux grands itinéraires: La Route des Volcans et La Route de la Crête. PR ou sentier de Promenade et Randonnée d’une durée inférieure a une journée de marche. II y a 20 principaux et 18 sécondaires. SL ou Sentier Local, avec moins de 10 km , ils relient des sentiers de catégorie supérieure ou font de petites boucles. Son système de numérotation indique les initiales de la commune. Pour un plus grand confort et sécurité, les sentiers sont balisés par des flèches directionnelles avec le numéro de I’itinéraire, des panneaux d’information sur les sites d’intérêt des alentours, et des balises peintes. Ces balises ont un code de couleurs et formes très simple et facile à comprendre. Damit diese Wege möglichst einfach und sicher begehbar sind, wurden sie wie folgt signalisiert: mit Wegweisern (auf denen das Wegkennzeichen zu sehen ist), Infotafeln mit interessanten Informationen zur Umgebung und Farbmarken mit einfacher und leichtverständlicher Symbolik. Para mayor comodidad y seguridad, los senderos han sido señalizados mediante flechas direccionales, donde se podrá ver su denominación, paneles informativos, que reflejan la información de interés de los alrededores, y balizas de pintura. Estas balizas disponen de un código de colores y formas muy sencillo y fácil de interpretar. Unidad de Medio Ambiente Avda. de los Indianos, 20 2ª planta. 38700 Santa Cruz de La Palma Tel.: 00 34 922 423 100 (ext. 6820) Fax: 00 34 922 420 145 Patronato de Turismo de La Palma Avda. Marítima, 34 38700 Santa Cruz de La Palma Tel.: 00 34 922 423 100 (ext. 2340) Fax: 00 34 922 423 347 [email protected] CECOPIN 922 43 76 50 (En tramitación) (Proceeding) (Eröffnung wird vorbereitet) (En cours) La caminatas top de La Palma Top walks on La Palma Top Wanderungen auf La Palma Le top 10 des randonées à La Palma ✸ PR LP 5.1. Cubo de La Galga PR LP 6. Marcos y Cordero-Los Tilos PR LP 9.2. La Zarza-Cruz del Gallo GR 130. La Tosca-Gallegos GR 130. El Tablado-Franceses-Gallegos GR 130. El Tablado-Santo Domingo de Garafía GR 130.1. Las Tricias-Buracas GR 131. Ruta de los Volcanes GR 131. La Crestería Gr 131. Roque de los Muchachos-Tazacorte PR LP 13. Parque Nacional de la Caldera de Taburiente PR LP 13.3. Pico Bejenado PR LP 3. Pico de la Nieve PR LP 19. Fuente de las Breñas PR LP 14.1. Coladas de San Juan SL EP 101. Llanos del Jable-Tacande MEDIO AMBIENTE
© Copyright 2024