Portafolio profesional Identidad gráfica Fotos de la Exposición fundhepa.ac FundHepa www.higado.com.mx Cartel para inauguración Fotos de la Exposición Hojas de sala Fotos de la exposición PRIMAVERA Las plantas representan la alegría con los arbustos en flor. Las camelias nos limpian el alma y florecen para darnos paz. Fundación del Centro Histórico de la Ciudad de México A. C. en colaboración con Fundación Japón Se complacen en invitarlo a las actividades relacionadas con la exposición Jardín Japonés, Obra de Sadayoshi Kogiso Cédula de objeto Que se llevará a cabo en el Atrío de San Francisco, Centro Histórico. Marzo 14 Inauguración 13:00 horas Abril 6 y 7 Kamishibai con Sakiko Yokoo 12:00 horas Abril 25 Fundación del Centro Histórico de la Ciudad de México A. C. Demostración de Kendo 17:00 horas en colaboración con Fundación Japón Mayo 16 Tambor y danza japonesas con Akiko Iida y Nahoko Kobayashi Se complacen en invitarlo a la inauguración de la exposición 17:00 horas Jardín Japonés *Programación sujeta a cambios, sin previo aviso. Obra de Sadayoshi Kogiso Que se llevará a cabo en el Atrío de San Francisco, Centro Histórico. Atrio de San Francisco Madero 7, Centro Histórico, México D.F. Jueves 14 de Marzo de 2013, 13:00 horas. Atrio de San Francisco Madero 7, Centro Histórico, México D.F. www.fundacioncentrohistorico.com.mx www.fundacioncentrohistorico.com.mx Invitación electrónica Cartel Fotos de la Exposición Invitaciones para conferencias Fotografía Interiorismo Mobiliario Display Derechos reservados Cocacola-FEMSA ® Derechos reservados Cocacola-FEMSA ® © PepsiCo, Inc, México, 2014. Todos los derechos reservados. Catálogo Hombres de mar (Portada) Chorrillos Siempre quiso ser pescador, como su padre y su abuelo. Le gusta comer la pesca del día que le prepara su esposa, con quien lleva cincuenta años de temporales y días claros. No podría vivir lejos del mar: se dedica a la pesca artesanal desde los diez años. Sueña con cojinovas enormes y con un motor más potente para su vieja embarcación. Perlita de Chavín (Página anterior) San Juan de Lurigancho Le gustaría ser una artista famosa y viajar por todo el mundo, presentarse en auditorios llenos que coreen sus ritmos cumbieros. Toca el arpa y canta al amor y al dolor con una intensa voz. También le canta a Dios –su verdadero padre– y a sus hijos, que siempre la acompañan. Son la ciudad (detalle) (Izquierda) Centro de Lima Ejercen oficios solitarios de los que depende el funcionamiento de la ciudad. Son barrenderos, vendedores de periódicos y de golosinas. También está el lustrabotas y en su caseta aún se conserva el recorte de periódico que registra una visita ilustre: “Los zapatos de Pablo Neruda se lustraron aquí”. La ciudad de todos Somos 8 millones 432 mil limeños. ¿Nos miramos lo suficiente? ¿Nos conocemos realmente? Con estas preguntas nació un proyecto fotográfico cuyo objetivo primordial es mostrar nuestra diversidad cultural. Las 50 familias retratadas son anónimas. Podrían ser unos primos lejanos, unos vecinos de la infancia, la dueña del chifa, el sastre del barrio o la diseñadora de modas. Cualquiera de nosotros podría estar aquí. Todas estas familias abrieron las puertas de sus casas y se dieron a conocer. Eligieron sus objetos más queridos para, como en una obra teatral, poner en escena sus propias vidas: quiénes son, con qué sueñan y en qué creen. Buscaron los elementos que los representaban de la manera más sincera: alguien eligió la maleta que hace veinte años usó para viajar del Cuzco a la capital, otros quisieron mostrar su álbum familiar, los platos que protagonizan sus domingos, los instrumentos que le ponen música a sus vidas o los libros que ampliaron sus horizontes. En muchos de los casos, las familias se extendieron y abrazaron nuevos miembros: trabajadores, amigos o alumnos. Melquiadina y su familia (detalle) (Página anterior) Villa María del Triunfo Conserva las dos maletas que la acompañaron en su viaje a Lima hace 29 años. Las guarda como recuerdo de los motivos que la alejaron de Cuzco: quería terminar el colegio y prosperar. En la capital cursó la secundaria y encontró trabajo como cocinera. Ahorró, logró construir una casa y ahora sus dos hijas irán a la universidad. Recuerdos de la sierra Constructores de barcos Pachacámac Callao Él nació en Huancayo y ella en Huánuco. Compaginan una vida citadina en la capital con el negocio ganadero en Pachacámac. Les gusta mantener vivos los recuerdos de su infancia andina en cada almuerzo campestre que celebran con huallpachupe, tamales de sémola o pachamanca. Sus objetos más sagrados son un poncho y la chalina de vicuña tejida por la abuela. (Izquierda) En el Perú viven más de 30,000 italianos y descendientes de italianos. Desde mediados del siglo pasado algunos de ellos se dedicaron a la construcción y reparación de barcos. Esta familia heredó el negocio del abuelo. Su objeto más preciado son las fotos que ilustran sus orígenes, desde que llegaron al Perú hasta las fiestas anuales en el astillero, en honor al Señor de los Milagros. Desde que era un damero de 17 manzanas, Lima siempre ha sido una ciudad de oportunidades para quienes llegaron con voluntad de progreso. Lo ha sido tanto para los migrantes provincianos como para los italianos, chinos, japoneses, árabes, españoles, franceses o alemanes que, con sus costumbres y creencias, vienen enriqueciendo y multiplicando la ciudad desde hace 478 años. Desde entonces, tenemos en común la neblina, el mar y la nostalgia: ser limeño es un rasgo psicológico, un estado de ánimo, algo que nos define y nos une. Sin embargo, existe todavía el temor a mirarnos, a ponernos en el lugar del otro y aceptarnos. Mírame, Lima es una invitación a conocernos sin prejuicios y a pasear por una Lima plural, en cuyas casas y calles se refleja el mundo entero. Todas las sangres Llegué por primera vez a Perú en la primavera de 1990. Venía de España, que tras la superación de los odios provocados por la infame Guerra Civil, la restauración de la democracia y su inserción en la Unión Europea se encontraba en un momento de auge y fortaleza. Lo que me encontré fue algo muy diferente, un Perú desilusionado e inmerso en una grave crisis económica, política, educativa y cultural. La situación era terrible: Sendero Luminoso sembraba el miedo en la capital El cartógrafo odontólogo (detalle) San Juan de Miraflores Viven en una villa militar. Él es cartógrafo y odontólogo. Trabaja en el consultorio dental que ha instalado en casa pero, sobre todo, supervisa los mapas que traza el Ejército peruano. Ella es cosmetóloga y vendedora de productos de belleza a domicilio. Cada vez que puede viaja con sus hijos a la provincia de Chepén para visitar a su familia. Tiene 21 hermanos. haciendo explotar bombas. Los desequilibrios brutales entre el campo y la ciudad, la enorme inmigración interior a consecuencia de la pobreza y el hambre –que tan bien relatara Ciro Alegría en sus obras Los perros hambrientos y El mundo es ancho y ajeno– y las diferencias entre territorios y clases eran cada vez más acusados. Paradero 31 Ventanilla Después de 12 horas sentado al volante de su propio bus, que cubre la ruta VentanillaLurigancho, llega por fin al último paradero: su casa. Vive en Ventanilla desde que llegó de Junín con la idea de trabajar en una empresa que le diera más frutos que el campo. La empresa se llama Sol y Mar. Directorio Créditos Consejo Nacional para la Cultura y las Artes Morgana Vargas Llosa Jaime Travezan Rafael Tovar y de Teresa Presidente Francisco Raúl Cornejo Rodríguez Secretario Ejecutivo José Saúl Juárez Vega Secretario Cultural y Artístico Jose Luis Martínez y Hernández Director General de Asuntos Internacionales Dirección General de Culturas Populares Alejandra Frausto Guerrero Rodolfo Rodríguez Castañeda Director del Museo Nacional de Culturas Populares Anna Goycoolea Artís Dirección de Desarrollo Regional y Municipal Museo Nacional de Culturas Populares Eric Obregón Viloria, Maritere Zayas Hernández, Claudio Rodríguez Alvarez, Amparo Rincón Reyes, Moisés Cobian Gutierrez, Alfredo Esparza, David Hernández Morato, Otelo Granados Reyes. Publicaciones Vanessa López González, Eustaquio Calva Paredes. Fotografía David Tortora Dirección artística Edgar Gallegos Martínez Diseño editorial Agradecimientos Ingrid Yrivarren Directora de “VIVA en el mundo” Lista de obra · List of works Portada 1 Gina Rophia (Nueva Zelandia - Australia) Mau Kaki 2011. Porecelana, hueco, pini Inglés 28 Lorena Lazard (México) Un Corazón para mis Miedos, 2013, Latón, imagen transferida en barro polímero, laca automotiva, hilo. Portada: Gina Ropiha (Nueva Zelanda-Australia) Ako Marama / La enseñanza en un Camino de Iluminación, 2011 Porcelana, hueso y pino Inglés Función: Ako Marama es un amuleto que sirve para pensar cuidadosamente en el curso de nuestras vidas y reconocer la influencia que otras personas tienen en la conformación de quienes somos o seremos. Se espera que el collar brinde una actitud positiva y buena voluntad en aquellos que entren en contacto con él. Activación: Ako Marma ha sido usado inicialmente por Marty Vreede, quien ha dejado su rastro en el amuleto. Marty, a su vez, otorgará el collar a alguien que ha desempeñado un papel importante en su vida y esta persona lo pasará a otra. Los receptores sucesivos seguirán transformando el amuleto hasta cambiar su apariencia por completo. Cover: Gina Rophila (New Zealand-Australia) Mau Kaki / Teaching in a journey of enlightenment, 2011 Porcelain, bone, English pine Function: to think carefully about the course of our lives and acknowledge the important contributions that people make in shaping who we are or will become. It is hoped that the necklace will bring a positive outlook and goodwill to those it comes into contact with. Activation: Ako Marama has been worn by Marty Vreede, who has left a trace on the necklace. He will then bestow the necklace on someone who he thinks has played an important role in his life. Subsequent recipients will continue to alter Ako Marama and pass the necklace on until its appearance has completely changed. 1 Lorena Lazard (México) Un corazón para mis miedos, 2013 Latón, imagen transferida en barro polímero, laca automotiva, hilo Función: ayuda a los residentes de México a lidiar con el miedo inculcado por la violencia que se vive en el país. Activación: se escoge entre una gran selección la silueta de una víctima de la violencia y las imágenes de un corazón. Se cose el corazón a la silueta. La autora fabricará, especialmente para el usuario, un amuleto con este material. 1 Lorena Lazard (Mexico) A Heart for my Fears, 2013 Brass, image transfer in polymer clay, car paint, threads Function: to help the residents of Mexico to deal with the fear prevailing in the country’s violent environment. Activation: choose one from among an assortment of victim silhouettes and heart images. Sew the heart to the silhouette. The author will fabricate with these materials a special amulet for the host. 2 Mayte Amezcua (México) Amuleto de San Judas Tadeo para salvar amores, 2013 Metal, madera, hilo, fotografías Función: salva a las parejas que están distanciadas. Activación: hay que conseguir una foto de la persona con la que ha peleado. El amuleto se cuelga pensando en esa persona y se introduce la foto en el orificio lateral. Hay que leer todas las mañanas la oración grabada en el amuleto. 2 Mayte Amezcua (Mexico) Amulet of San Judas Tadeo to Save Lovers, 2013 Metal, wood, cotton thread, photographs Function: to save lovers who have fought. Activation: obtain a photo of the loved one and will insert it in the lateral slot of the amulet. Wear the amulet, thinking at all times about the person in question. Read every morning the prayer engraved in the amulet. 3 Ilse-Marie Erl (Nueva Zelanda-Alemania) Un puñado de suerte, 2011 Plata pura, plata esterlina, nylon, cebada perla Función: amuleto empleado para reflexionar acerca de cómo los alumnos de la clase de salsa de la autora, provenientes de diferentes entornos culturales, se relacionan con la buena suerte. Activación: los salseros usarán estos amuletos mientras se enfocan en sus propios miedos y esperanzas. 3 Ilse-Marie Erl (New Zealand-Germany) A Handful of Luck, 2011 Pure silver, sterling silver, nylon, seed pearls Function: to reflect on how members of her Salsa community coming from different cultural backgrounds relate to a good luck charm. Activation: the Salseros will wear one of these charms and use it to focus on their hopes and fears. 40 Joya Viva Tocar Madera Valeria Siemelink Knock on Wood La luna se puede tomar a cucharadas o como una cápsula cada dos horas. Es buena como hipnótico y sedante y también alivia a los que se han intoxicado de filosofía Un pedazo de luna en el bolsillo es mejor amuleto que la pata de conejo: sirve para encontrar a quien se ama, para ser rico sin que nadie lo sepa y para alejar a los médicos y las clínicas. Se puede dar de postre a los niños cuando no se han dormido, y unas gotas de luna en los ojos de los ancianos ayudan a bien morir The moon can be taken by the spoonful or as a capsule every two hours. It is useful as a hypnotic and sedative and also alleviates those who have too much philosophy A piece of moon in the pocket is better than a rabbit’s foot: usedtofindtheoneyoulove, to be rich without anyone knowing and to stay away from doctors and clinics. You can give it to children when they cannot slept, and a few drops of moon in the eyes of the elderly helps them to die in peace. Fragmento de La Luna, en la Antología Poética de Jaime Sabines1 Excerpt from “La Luna”, inJaimeSabinesLaAntologíaPoética1 El 31 de diciembre del 2009, el diario popular de México, DF, El Barrio desplegó el siguiente encabezado: “Agotan los Capitalinos Amuletos por Crisis”.2 La incertidumbre por la crisis económica y el desempleo acabaron con la materia prima para la elaboración de amuletos en el afamado Mercado de Sonora. Heredero de la vieja tradición de los tianguis prehispánicos, el Mercado de Sonora, fundado en el corazón de la ciudad de México en la década de los cincuenta, representa las muchas caras de la cultura sincrética que conforma al México contemporáneo y a la mayoría de los países del continente americano. Sus pasillos, olorosos a tomillo e incienso, a ajo macho y almizcle, rebozan de símbolos religiosos y objetos paganos, animales vivos -o sus pieles 8 Joya Viva 41 social: al recibirlo, uno está invitando al que lo otorga a preguntar en el futuro: “Entonces, ¿funcionó el amuleto? ¿Te trajo buena suerte?” El valor social positivo de los amuletos es de particular importancia para los joyeros mexicanos que participan en Joyaviva. Ofrecer una protección simbólica es una manera sumamente importante de hacer frente a una violencia que genera desconfianza y fragmentación en la comunidad. Estos joyeros muestran que el campo de la joyería contemporánea, aún en un estado emergente en América Latina, tiene el potencial de introducir innovación en las tradiciones populares, ayudando a mantenerlas vivas en el mundo contemporáneo. Esta es una contribución de gran relevancia, no solo para la cultura latinoamericana, sino también para el ámbito de la joyería contemporánea internacional. On 31 December 2009, the popular Mexico City daily newspaper El Barrio carried the following headline: “Supply of the capital’s amulets exhausted by the crisis”.2 The uncertainty about the economic crisis and unemployment had drained supply of the raw materials needed for the manufacture of amulets in the famed Mercado Sonora. No todas las obras de Joyaviva son amuletos. La taonga de la Cultura Maorí, por ejemplo, se remite a objetos cuyo poder se relaciona más con el honor que une generaciones, que con el destino individual. Lo que comparten las obras de esta exposición es la capacidad de hacer palpables los lazos, de otro modo invisibles, entre grupos e individuos. Joyaviva es un espacio para ayudar a rescatar estos objetos sociales de nuestra realidad tecnócrata, plana y carente de textura. Este proyecto espera generar nuevos espacios para las prácticas de joyería contemporánea como una forma de diseño social. The Sonora Market is heir to the old tradition of the prehistoric tianguis (street markets). It was established in the heart of the city of Mexico in the fifties and represents the many facets of the syncretic culture found in contemporary Mexico and the majority of countries in the American continent. Its aisles smell of thyme and frankincense, garlic and musk, filled with religious symbols Si te gusta lo que ves y lo que lees, puedes obsequiar uno de estos artefactos a un amigo y observar cómo este objeto puede generar orden en medio del caos o, tal vez, introducir un caos benevolente dentro de un orden asfixiante. 3 1 Sabines, Jaime (2011). Antología Poética. Ciudad de México: Fondo de Cultura Económica. 2 http://www.barrio.com.mx/index.php?ver=noticia&id=4259 Martacarmela Sotelo (México) Toca Madera, 2013. Silla de coaba, imanos, cadena de tumbaga Ilse Marie Erl (Nueva Zelanda Alemania), Un Puñado de Suerte, 2011, Plata pura, plata 925, nylon, cebada perla Joya Viva 15 Joya Viva 11 Que el sol y el epazote espanten los males de tu cuerpo. Que te dejen en paz Que te vuelvan a tí1 Amuletos, Talismanes y Protectores Amparo Rincón Amulets,TalismansandProtectors 11 En México, al igual que en otros países, existen creencias, mitos y supersticiones que condicionan el comportamiento del ser humano porque están relacionadas con la salud, la enfermedad, la suerte, la envidia, el amor y otras conductas. Para algunos son creencias, para otros supersticiones, pero para la mayoría son saberes comunitarios que están tan arraigados como generalizados en el corazón del pueblo con los cuales se conducen en la vida, pues como dice José Ortega y Gasset “la creencia es quien nos tiene y sostiene, sobre ellas vivimos, nos movemos y somos, aunque no tengamos conciencia expresa de ellas, ni las pensemos, pero actúan latentes”2, porque modifican nuestras condiciones de vida y a pesar de la incredulidad, en algún momento hacemos uso de ellas, como tocar madera, cruzar los dedos o santiguarnos. Estas creencias, resultado de la mezcla cultural en nuestros orígenes, involucran diversos objetos que fungen como amuletos o protectores contra las malas vibras y energías; para atraer la buena suerte y alejar la mala o, simplemente, para curar diversos males 12 13 22 Joya Viva 25 Jill Hermans y Melissa Cameron (Australia) Tarjeta-amuleto recargada, 2011 Titanio, hilo de lino, bolsa de tela Función: proporciona cuatro tipos de catalizadores para el cambio ante situaciones emocionales diversas y complejas. Cada tarjeta presenta un motivo y “poder” específico: una tarjeta sirve como protector contra las “malas energías”; otra para deshacerse de las cargas emocionales de la vida; una tercera ayuda a recargar la energía y una cuarta proporciona valor y poder inmediato al usuario más tímido. Activación: el donante desprenderá el amuleto de su tarjeta, lo atará al hilo y se lo colocara al usuario. ¡Ambos deberán estar atentos a los signos de cambio de ánimo! 25 Jill Hermans & Melissa Cameron (Australia) Charged Charm Card, 2011 Titanium, linen thread, cloth bag Function: To provide four different catalysts for a change in emotionally charged situations. Each of the cards has been designed with a specific symbol of ‘power’ as its motif: one card protects the host from ‘bad energies’; another one encourages the wearer to let go of any weight that might be dragging them down; a third one allows the host to power up when feeling down and, a fourth one encourages the timid host to take charge. Activation: the donor must detach the charm from its card, attach its thread to the charm and administer to the host. Look for signs of mood improvement! 26 Alice Whish (Australia) Amuletos inteligentes, 2011 Acero dulce, esmalte vítreo, lápiz esmalte, arena del pacífico, hilo de seda, madreperla Función: ayuda a los estudiantes de tercer grado que están haciendo el examen NAPLAN (prueba del sistema educativo australiano aplicada anualmente a niños de los grupos tercero, quinto, séptimo y noveno). Activación: los niños proporcionarán la arena de una playa favorita que será derretida en el amuleto como esmalte. 26 Alice Whish (Australia) Smart Charms, 2011 Mild steel, vitreous enamel, enamel pencil, pacific sand, silk string, pearl shell Function: to assist year 3 students sitting NAPLAN exams (an exam applied in Australia to students in years 3, 5, 7 and 9). Activation: children provide sand from a favourite beach to be melted onto the enamel charm. 27 Maryann Talia Pau (Melbourne, desde Samoa) Poder colgante (2011) Tela de lava-lava, restos de textiles de la cosecha, rafia, hilos de metal, cinta de raso Función: proporciona apoyo en el día de un reto personal. Activación: se coloca el colgante alrededor del cuello y luego se notifica a los demás usuarios del poder colgante que el suyo se desgasta en la solidaridad contigo. 27 Maryann Talia Pau (Melbourne, from Samoa) Power Pendant (2011) Lava-lava cloth, remnants from Harvest textiles, rafia, metal thread, satin ribbon Function: to provide support on the day of a personal challenge. Activation: place pendant around the neck and then notify other Power Pendant owners, who will wear theirs in solidarity with you. 28 Francisco Ceppi (Chile) Héroes portátiles, 2011 Grafito Función: proteger a los bomberos. Activación: se quemará una lista con los nombres de los que hayan perecido en incendios y lats cenizas se colocarán en un recipiente de grafito que deberá ser usado por los bomberos. 28 Francisco Ceppi (Chile) Portable Heroes, 2011 Graphite Function: to protect fire fighters. Activation: a list of those who have perished in fires is burnt and its ashes placed in a graphite container that is worn by the fire fighter. 29 Caz Guiney (Australia) Amuleto-carnet de Identificación, 2011 Carnet de identificación de plástico, cordón de cuero, oro, hoja de oro Función: para enfrentar el obstáculo impenetrable de la burocracia. Activación: se pasa la tarjeta por la superficie de alguna pieza de mobiliario fijo de la institución en cuestión, dejando así un rastro de oro. 29 Caz Guiney (Australia) Charm-ID Card, 2011 Plastic ID card, leather lanyard, gold, gold leaf Function: to confront the seemingly impenetrable obstacle of bureaucracy. Activation: hosts will run the card on an immoveable fixture of the institution in question, leaving a trace of gold. 46 Joya Viva 14 Matthew Wilson McIntyre (Nueva! Zelanda) Precio de Cambio, 2011, Monedas encontradas. Joya Viva 23 Cristina Celis Alberto Dávila Lorena Lazard Jacqueline Roffe Martacarmela Sotelo Nueva Zelanda Jacqui Chan Ilse-Marie Erl Sarah Read Gina Ropiha Areta Wilkinson Matthew Wilson Kathryn Yeats Asesoría museopedagógica Paola Araiza Editor de video Callan Rowe Corrección de estilo Guillermo Goussen Padilla Diseño editorial Edgar Gallegos Martínez Apoyo museográfico David Carrillo Agradecimientos Kevin Murray Muchas gracias a los artistas en México y en otros países y especialmente a Valeria Siemenlink y su equipo de Otro Diseño, incluyendo a Kristian Lutzenkircher; y Rodolfo Rodríguez Castañeda, David Hernández Morato, Amparo Rincón y al resto de su equipo del Museo Nacional de Culturas Populares. También a Andrés Fonseca, Barry Carr, Cynthia Serrano, Diego Velasco-von Pilgrimm, Eduardo Graue, Holinka Escudero y Zinna Rudman. visita · visit www.joyaviva.net www.facebook.com/joyaviva 29 Joya Viva 47 In Mexico, as in other countries, there are beliefs, myths and superstitions that people follow in response to issues such as illness, luck, envy and love. For some they are beliefs, for others just superstitions, for the majority they are a collective knowledge that is ingrained in the hearts of the people whose lives they guide, because as José Ortega y Gasset says ‘belief is what sustains us, through which we live, they move us, even if we don’t have awareness of them, or think of them, they act on us nonetheless ’2. They change our living conditions, and in spite of our disbelief, we still use them when we touch wood, cross fingers or make the sign of the cross. These beliefs result from the cultural mix in our origins, involving various objects that serve as amulets or protective devices against bad energies and to bring good luck and ward off bad, or simply to cure various spiritual, emotional or evil supernatural influences. That is why there is an abundance of commercial establishments that offer prints, herbs, 1 Avilés Cortés, Alberto. Levantando sombras. Consejo Nacional para la Cultura y las Artes- Dirección General de Culturas Populares, México, 2007. Pág. 37 2 Ortega y Gasset, José. Ideas y creencias. Buenos Aires, Espasa Calpe, 1940. Joya Viva 25 Créditos Curador Kevin Murray Coordinador de exposición Valeria Siemelink Artistas Australia Maryann Talia Pau Melissa Cameron & Jill Hermans Caz Guiney, Jin ah Jo Blanche Tilden Alice Whish Chile Guillermina Atunez Francisco Ceppi Analya Cespedes Carolina Hornauer Massiel Mariel Angela Cura Mendes Valentina Rosenthal WALKA STUDIO México Laura Alba Mayte Amezcua Raquel Bessudo Gabriela Campo That the sun and herb tea scare the evils from your body. That they leave you alone That you return to yourself.1 Cartel Serie de carteles Procesos Imagen original Corrección estilística de escudo para Escuela Secundaria General Texcoco Boceto Imagen final identidad gráfica de exposición Ocho Regiones Puro Guerrero “Tatutsi, con su disco sagrado, representa los cuatro elementos: fuego – tierra, aire – agua; y su lucha cíclica” Marakame huichol Los Wirrarikas o huicholes habitan en las montañas de la Sierra Madre Occidental, territorio que abarca los estados de Jalisco, Nayarit, Durango y Zacatecas, ahí, enclavados en la sierra, este pueblo ha mantenido sus tradiciones desde la época precolombina, por lo que se considera una de las culturas más fuertes, simbólicas y sagradas de México. Los wirrarikas creen que fueron creados por escala 1:10 524 cm 262 cm 10 cm 116 cm 190 cm 521 cm 316 cm 545 cm Mango H1-10 Arcoiris E1-13 42 cm Edgar Gallegos Martínez Diseñador gráfico especialista en identidad corporativa y diseño editorial [email protected] www.paico.com.mx 59 59 52 79 47 /paico.ec Edad 26 años Nacionalidad Mexicana Estado Civil Soltero “Cuando llegue la amnistía se acabarán las tablas de multiplicar, sobre todo la del ocho y la del nueve que son una basura.” Mario Benedetti Primavera con una esquina rota “Claro que estaba mejorando. Era posible pasar de una situación pasiva a una activa, hacerse dueño de aquello que había estado a punto de llevarlo a la locura y tomarlo como un premio, como algo que no pasaba de tener un interés académico. Y si había lugar donde podría lograrlo, sin duda era aquél.” Stephen King El resplandor Educación Nivel elemental en Música (vespertino) Agosto de 2004 a junio de 2006 Escuela de Música de Tlaxcala, Sede Calpulalpan Licenciatura en Diseño Gráfico (seis semestres) Agosto de 2006 a mayo de 2009 Univerisdad del Altiplano Licenciatura en Diseño Gráfico (cinco semestres) Agosto de 2009 a diciembre de 2011 Universidad del Valle de México, Campus Texcoco Concursos Congresos De 2 a 3 conferencias, Asistente Octubre de 2008 Puebla conceptualización y creación de gráficos Diseño de logotipo Museografía Congreso internacional DH/12 + 1 Dejando huella, Diseño editorial Producción gráfica Fotografía Montaje Web Dibujo en gran formato Asistente Abril de 2010 Querétaro Congreso internacional DH 14 Dejando huella, Asistente Abril de 2011 Querétaro Publicaciones Digitales Official Courseware, Asistente Marzo de 2013 Adobe Manejo de luz, encuadre y composición Diseño de páginas web y mantenimiento de sitios Uso de equipo de impresión en gran formato (plotter) Colocación de gráficos impresos sobre diversos sustratos Diseño y desarrollo de ilustración mural Software Asistente Mayo de 2013 Centro Cultural Universitario Tlatelolco Taller de dibujo en gran formato, asistente octubre de 2013 Impartido por Miguel Valverde Tercer Lugar ¿Qué me cuentas Catrina? 2007 Experiencia Creación de cuento corto de terror El sol de Tlaxcala, Universidad del altiplano Armado de textos institucionales y de publicación Diseño, planeación y proyección de espacios para exposiciones Principios básicos de seguridad en museos, Primer lugar ¿Qué me cuentas Catrina? 2006 Creación de cuento corto de terror El sol de Tlaxcala, Universidad del altiplano Actividades Tercer lugar Fachon Wey 2007 Diseño de vesido, desfile de modas, tema reciclaje Universidad del altiplano Primer Lugar Desfile de Modas, Secretaría de medio ambiente y recursos naturales (SEMARNAT) 2007 Diseño de vesido, desfile de modas, día mundial del medio ambiente Museo de Arte de Tlaxcala (MAT) Primer lugar Fachon Wey 2009 Marzo de 2011 a agosto de 2015 Diseño de logotipos, creación de gráficos y formación de textos para museografía. Diseño de catálogos y carpetas de exposición. Fotografía de obra para promoción, catálogo y documentación. Diseño de carteles para versiones impresas y electrónicas. Asesoramiento en planeación museográfica. Plataformas Idiomas Diseño de vesido, desfile de modas, tema superheroes Universidad del altiplano Juez titular De joven a Joven por la Salud Integral a través del Arte y la Cultura 2014 SEDESOL IMJUVE “Dentro de nosotros existe algo que no tiene nombre y eso es lo que realmente somos.” Primer lugar Terror Fest 2014 (festival de terror, fantasía y ciencia ficción) José Saramago Ensayo sobre la ceguera Tercer lugar XIV salón anual de la facultad de arte de la UAEMex 2014 contribución: diseño y producción de mezcla musical H. Ayuntamiento de Toluca 2013-2015 contribución: diseño y producción de mezcla musical Universiad Autónoma del Estado de México 500 puntos en TOEFL Institucional Noviembre de 2012 a febrero de 2014 Diseño de logotipos, creación de gráficos y formación de textos para museografía. Diseño de carteles para versiones impresas y electrónicas. Asesoramiento en planeación museográfica. Marzo de 2011 a febrero de 2015 Producción y montaje de gráficos. Habilidades Pensar en grande Perseverancia Atención al detalle Toma de desiciones Solución de problemas Ortografía y redacción Trabajo en equipo Rápido aprendizaje Iniciativa Responsabilidad Pasiones Isaías Martínez Villalba Personal Skills MUSEO NACIONAL DE CULTURAL POPULARES (CONACULTA) Chief of Museum Exhibit Design JUN 2012 - DEC 2013 • • I coordinated the department of Museum Exhibit Design, working with a big team that included architects, graphic designers, sociologists, anthropologist and photographers. There I designed every element of their exhibitions, and came into close contact with folk artist Industrial Designer, di.isaias@gmail. Education ww.coroflot.com/ Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), Centro de Investigaciones de Diseño Industrial (CIDI) 2000-2005. 55 13 93 78 89 Thesis Project /paico.ec Interface) wich is a portable synthesizer that modulates sounds by means of movement. The purpose of this is to give expression to sounds through interpreter gestures. ITM is intended to be: • Intuitive • Funny • Easy to play • For professionals and amateurs alike Isaías Martínez is an Industrial Designer focused on product development and experience innovation. He loves to redefine positive experiences between people and product interaction. Through his design approach, he tries to find solutions and balance between functionalism and aesthetics. His work spans the areas of products, consumer goods, housewares, interaction design, and design research (design thinking, innovation scopes, future scenarios, LEGO Serious Play, emotional design, new process, and materials) • Cofounder of a design consultancy that provided Pepsico de México with design solutions, product design, graphic design and production plans. ITM (Music Tangible Interface Age 33 años Nationality Mexican Marital status Married He is passionate about human interaction, technology, music and nature; the relationship between humans and music means emotions and experiences and and he finds this to be very interesting. PEPSICO DE MÉXICO Industrial Design Consultan MAR 2008 - NOV 2011 Software Work Experience MASIOSARE STUDIO Project Manager MAY 2014 - UNTIL NOW • • • In this young design company I currently design retail and Point of Purchase and promotions with FEMSA Coca-Cola group. My main activities are product design, production supervising, 3D Modeling and 3D Animation. We are developing projects like the new design of “Estadio Azteca”. Operative systems Languajes VON HAUCKE S.A. Senior designe OCT 2012 - APR 2014 • • I was the person in charge of a premium office furniture line called ECLIPSE. Applied advanced technology accesories such as Byrne Electrical’s. 85% Otros títulos Apoyo y contribuciones Links informativos Reflejos y destellos de la lucha libre. http://cuartoscuro.com.mx/2012/11/reflejos-y-destellos/ http://ciudadanosenred.com.mx/articulos/reflejos-y-destellos-lucha-libre http://mx.deportes.yahoo.com/fotos/lucha-libre-exposici%C3%B3n-reflejos-y-destellos-de-la-lucha-libre-slideshow/ Melecio Galván. Radiográfico. http://www.conaculta.gob.mx/fotogaleria.php?id=15867 Simpre seré recordado como fui. Ofrenda homenaje. http://www.guiadelcentrohistorico.mx/content/siempre-ser-recordado-como-fui http://shernandezg.blogspot.mx/2012/11/ofrenda-de-muertos-en-el-atrio-de-san-francisco.html XX Feria del Tamal. En el Museo Nacional de Culturas Populares. http://www.vivaelsur.mx/2012/01/xx-feria-del-tamal-en-el-museo-de-culturas-populares-en-coyoacan/ Favores Insólitos. Exvoto contemporaneo. http://www.tomaunafoto.com/blog/2012/09/25/cultura-exvotos-museo-nacional-de-culturas-populares/ http://ww2.noticiasmvs.com/galerias/favores-insolitos-exvoto-contemporaneo-255.html Hilando la Memoria. Coleccion textil del Museo Nacional de Culturas Populares http://www.jornada.unam.mx/2013/09/12/espectaculos/a08n1esp http://www.proceso.com.mx/?p=354237 Leonora carrington y sus animales fantásticos. En el atrio de San Francisco. http://guiadelcentrohistorico.mx/tags/atrio-de-san-francisco http://museografo.com/animales-fantasticos-de-leonora-carrington/ Mírame Lima. http://www.eluniversal.com.mx/cultura/2013/mirame-lima-vargas-llosa-travezan-fotografia-969089.html http://www.conaculta.gob.mx/detalle-nota/?id=31018# Baules con alas y raíces.Tesoros de los niños y niñas de México http://www.jornada.unam.mx/ultimas/2014/05/22/inaugura-museo-de-culturas-populares-exposicion-baules-con-alas-y-raices-7499.html http://www.cultura.df.gob.mx/index.php/sala-de-prensa/boletines/5780-429-14 Taco de ojo. Erotismo popular. http://www.mexicoescultura.com/actividad/117496#.VI-p6YqG_OU http://tv.milenio.com/cultura/Presentan-Museo-Nacional-Culturas-Populares_3_371392900.html Cucuchucho michoacán. Donde se recuerda en silencio. http://www.arca-lab.com/cucuchucho-michoacan-en-el-centro-historico/ Diseño fotografía e ilustración original paiCo. ec. Las imagenes trabajadas en las exposiciones fueron otorgadas por CONACULTA sin fines de lucro.
© Copyright 2024