Untitled

Gaspar Sanguri
ma
le L
arg
a
16
Juan Jaramillo
15
14
13
10
11
09
07 08
05
06
Honorato Vásquez
04
03
02
Ca
lle
Lar
ga
Vargas Machuca
Cal
20
19
Benigno Malo
18
ond
am
ine
Padre Aguirre
La C
Mariscal Sucre
17
12
Presidente Córdova
General Torres
17
21
PARQUE
CALDERÓN
Presidente Córdova
Tarqui
33
Vargas Machuca
Simón Bolivar
Mariscal Sucre
34
Antonio Borrero
Benigno Malo
22
Mariano Cueva
26
27
23
Simón Bolivar
Hermano Miguel
28
Antonio Borrero
32
Gran Colombia
Luis Cordero
31 30 29
Mariscal Lamar
25
Juan Montalvo
San Sebas
38
37
36
35
Gran Colombia
Estévez de Toral
39
Tarqui
Coronel Talbot
Miguel Vélez
40
Gaspar Sangurima
Padre Aguirre
Mariscal Lamar
General Torres
24
01
1. GALERÍA CONDE—Calle Larga 4.23 & Vargas Machuca
2. COLOMBIAN COFFEE HOUSE—Mariano Cueva 4.48 & Calle Larga
3. WINDHORSE CAFÉ—Calle Larga 6.16 & Hermano Miguel
4. SA-JO JEWELERY—Honorato Vásquez 5.89 & Hermano Miguel
5. ALL THINGS ALPACA ECUADOR—Honorato Vásquez 6.28 & Hermano Miguel
6. JC GALLERIA—Juan Jaramillo 5.9 & Hermano Miguel
7. ALBERTO SORIANO—Hermano Miguel 6.87 & Presidente Córdova
8. MAITE EUSABIO—Hermano Miguel 6.87 & Presidente Córdova
9. KLEBER MOSCOSO—Hermano Miguel 6.95 & Presidente Córdova
10. OPIUM GALERIA DE ARTE—Presidente Córdova 5.46 & Hermano Miguel
11. ARTES—Presidente Córdova 6.03 & Hermano Miguel
12. GRUPO CULTURAL El MONASTERIO—Presidente Córdova 6.26 & Hermano Miguel
13. LA CIGALE—Honorato Vásquez 7.80 & Luis Cordero
14. EL MERCADO—Calle Larga 8.27 & Luis Cordero
15. ARIEL DAWI—Benigno Malo 4.103 (la Escalinata, stairs) & Calle Larga
16. SUNRISE CAFÉ—Calle Larga 9.38 & Benigno Malo
17. CU GALLERY—La Condamine (esquina/corner) 13.10 El Vado; Borrero 7.39 & Presidente Córdova.
18. PROHIBIDO CENTRO CULTURAL—Calle peatonal La Condamine 12.102 (Sector El Vado)
19. ROXI´S CAFÉ—Benigno Malo 6.29 & Juan Jaramillo.
20. SONO—Borrero 6.83 & Presidente Córdova
21. INSTITUTO de ARTE CONTEMPORANEO—Hermano Miguel 8.41 & Simón Bolívar
22. FRANCISCO DELGADO SUÁREZ—Luis Cordero 9.55 & Simón Bolívar, arriba, upstairs
23. UNDER THE DOMES TERRACE & idiomART STUDIO—Padre Aguirre 8.65 & Gran Colombia, arriba, upstairs
24. HOSTAL CASA de LIDICE—General Torres 11.69 & Sangurima
25. BLACK OLIVE—Tarqui 9.61 & Gran Colombia
26. CASA DE 1860—Juan Montalvo 8.25 & Sucre
27. FOUR RIVERS CENTER FOR THE CREATIVE ARTS—Sucre 13.12 & Juan Montalvo, arriba, upstairs
28. ARTES DEL BARRANCO—Simón Bolívar 13.49 & Estévez de Toral
29. HOSTAL POSADA DEL ANGEL—Simón Bolívar 14.11 & Estévez de Toral
30. GREG BOYD—Simón Bolívar 14.59 & Estévez de Toral
31. CUENCA SUITES—Simón Bolívar 14.65 & Coronel Talbot
32. MAKI—Sucre 14.96 & Coronel Talbot
33. GALERÍA OTORONGO—MAGY PEÑA—Plaza Otorongo
34. LAKOMUNA—La Escalinata Otorongo, stairs, Presidente Córdova & Coronel Talbot
35. SAN SEBAS CAFÉ—Calle San Sebas 1.94 & Sucre
36. F VEGA GALERIA—Calle San Sebas 1.86
37. LARRAZABAL GALERIA de ARTE—Calle San Sebas 1.80
38. JODOCO BELGIAN BREW—Calle San Sebas
39. CHANGAROO FUFURUFU—Gran Colombia & Miguel Vélez (esquina, corner)
40. FISHBON del SUR—Lamar 14.25 & Estévez de Toral
Artistas / Artists
1. Lanner Díaz
Noydán Conde
2. Lorena Duca
3. Ali Spence
4. Sa-Jo
5. Eliza Hafer
6. Jon Conkey
7. Alberto Soriano
8. Maite Eusabio
9. Kleber Moscoso
10. Opium
11. Artes
12. Grupo Cultural El Monasterio
13. Gustavo López Moreno
14. Charles Reddington
15. Ariel Dawi
16. Lalo León Camera
17. María José Machado
18. Eduardo Moscoso
19. Roberto Lituma Fabara
20. Elizabeth Vallejo,
Priscila Urdiales,
Galo Mosquera,
Lorena Serrano,
Joaquín Pérez,
Priscila Peralta,
Paola Montalván
21. Instituto de Arte Contemporaneo
22. Francisco Delgado Suárez
23. Under the Domes Terrace & idiomArt Studio
24. Lidice Correa Andrade
25. Francisco Delgado Suárez
26. Richardo Alberto, Michael Pinchera,
Manuel Tarqui,
Barbara Van Abel
27. Rommie Gerber-Reddington,
Janda Grove,
Edward Konderla,
Robin Moulyn,
Victoria Proaño,
Eduardo Segovia,
Gabriela Solis,
Cara Venn
28. Artes del Barranco
29. Angie Hernandez,
Rocio Pozo Talbot
30. Greg Boyd
31. Randy Lowry
32. Maki
33. Magy Peña
34. LaKomuna
35. Amelia Earl,
Cristian León,
John Moyano
36. Federico Vega
37. Larrazabal Galeria de Arte
38. Tania Marca Ch
39. Jonathan Ortega,
Antonio Bermeo
40. Marcelo Andrade,
Karla Torres Arévalo
¡BIENVENIDOS A LA CAMINATA DE ARTE
“OPEN STUDIOS” EN EL CENTRO DE CUENCA!
FECHA: JUEVES 01 de OCTUBRE DE 2015 DESDE LAS 17:00 HASTA LAS 20:00.
CONTAMOS CON MÁS DE 40 SEDES Y 60 ARTISTAS QUE PARTICIPAN EN ESTE
EVENTO CREATIVO Y EMOCIONANTE.
ESPERAMOS QUE TENGA UNA VELADA MUY AGRADABLE EN SU CAMINAR.
NO DUDE EN VISITAR TANTOS LUGARES Y ARTISTAS COMO USTED ELIJA.
GRACIAS POR VENIR Y APOYAR A LAS ARTES EN NUESTRA HERMOSA CIUDAD.
EN AGRADECIMIENTO,
CARA VENN,
A nombre de todas aquellas personas que hicieron posible este evento.
01
WELCOME TO THE EL CENTRO CUENCA
OPEN STUDIOS ART WALK!
DATE & TIME: THURSDAY, OCTOBER 1, 2015 FROM 5 TO 8 pm.
THERE ARE MORE THAN 40 VENUES AND 60 ARTISTS WHO ARE
PARTICIPATING IN THIS CREATIVE AND EXCITING EVENT.
WE HOPE YOU HAVE A VERY ENJOYABLE EVENING ON YOUR WALK. PLEASE
FEEL FREE TO VISIT AS MANY OR AS FEW VENUES AND ARTISTS AS YOU
CHOOSE.
THANK YOU FOR COMING AND SUPPORTING THE ARTS IN OUR BEAUTIFUL
CITY.
IN GRATITUDE,
CARA VENN,
on behalf of all those individuals who made this event possible.
02
1. GALERÍA CONDE—Calle Larga 4.23 & Vargas Machuca
Lanner Díaz—Habana 1966. Pintor, grabador, serígrafo y diseñador gráfico. Actualmente, crea orquídeas en acrílico.
Havana Cuba 1966. Painter, engraver, screen printer & graphic designer. Currently creating orchids in acrylic.
Noydán Conde—Habana Cuba 1966. Pintor, escultor y dibujante. Paisajes, retratos, entre otros. Técnica al óleo.
Habana Cuba 1966. Painter, sculptor & drawing artist. Landscapes, portraits, among others. Oil technique.
2. COLOMBIAN COFFEE HOUSE—Mariano Cueva 4.48 & Calle Larga
Una cafetería donde podrás disfrutar del mejor café de Colombia, acompañado de nuevos y deliciosos postres.
A cafe where you can enjoy the best coffee from Colombia, accompanied by new & delicious desserts.
Lorena Duca—Viaja extensivamente donde los pueblos, culturas, ritmos y colores todos contribuyen a su estilo
artistico. !Viva el Color!
Travels extensively where people, culture, rhythm and color all contribute to her artistic style. iViva el Color!
3. WINDHORSE CAFÉ—Calle Larga 6.16 & Hermano Miguel
Desayunos, comida norteamericana, postres, conversaciones, salud del cuerpo y mente. Promueven comunidad.
Serves breakfast, lunch, desserts, conversations, health of body & mind. They promote community.
Ali Spence—Arte figurativo, acuarelas luminosas, coloridas, vibrantes, y lavados de tinta, sobre todo retratos.
Representational, luminous, colorful, vibrant, alive & spirited watercolors & ink washes, mostly portraits.
4. SA-JO JEWELERY—Honorato Vásquez 5.89 & Hermano Miguel
27 años de experiencia de padres e hijos. Tienda-taller con vestuario y diseño de joyas.
27 years of father & son experience. Workshop, gallery & store with custom – designed jewelry.
5. ALL THINGS ALPACA ECUADOR—Honorato Vásquez 6.28 & Hermano Miguel
Eliza Hafer—Pinta desde la imaginación. Explora dimensiones espirituales y mitológicas de personas, plantas y
animales en colores luminosos.
Paints from the Imagination, exploring spiritual & mythic aspects of people, plants & animals in richly layered, mostly
transparent colors.
03
6. JC GALLERIA—Juan Jaramillo 5.9 & Hermano Miguel
Jon Conkey—Se especializa en pinturas de retratos y paisajes impresionistas, clases de pintura al óleo, interpretación
y lecciones de guitarra clásica/ flamenca, diseño y restauraciones en general.
Specializing in impressionist portrait & landscape painting, oil painting lessons, classical/flamenco guitar performance &
lessons, general restoration & design.
7. ALBERTO SORIANO—Hermano Miguel 6.87 & Presidente Córdova
El artista cusqueño ha realizado varias series temáticas, que reflejan la belleza y singularidad de las antiguas culturas de
los Andes, como los Tiahuanacos y Paracas, también de la moderna Amazonía ecuatoriana y las islas del Galápagos.
From Cusco, Peru. He has created several thematic series reflecting the beauty & uniqueness of the historic Andean
cultures, e.g., Tiahuanacos & Paracas, also modern-day Ecuadorian Amazon & Galapagos Islands.
8. MAITE EUSABIO—Hermano Miguel 6.87 & Presidente Córdova
La artista peruana es dueña de una cromática estallante en colores y su pintura se enfoca de manera preferente a los
bodegones, las flores, las frutas y la cocina como espacio tradicional del hogar andino.
A peruvian artist creating colorful detailed still lives that reflect the fiestas of life, painting flowers, glasses, bottles & everyday
objects found in Andean homes.
9. KLEBER MOSCOSO—Hermano Miguel 6.95 & Presidente Córdova
Taller-Galería donde podrás interactuar con pintura, técnica de dibujo y grabado; también óleo, acrílico, tintas y retratos.
Workshop/Gallery where you can interact with paint, drawing & engraving technique, also oil, acrylic, ink & portraits.
10. OPIUM GALERIA DE ARTE—Presidente Córdova 5.46 & Hermano Miguel
Exhibe obras de artistas ecuatorianos especialmente del artista contemporáneo cuencano Alejandro Beltrán; también
ofrece el servicio de enmarcaciones.
Geovanny Pesantes—Exhibits Ecuadorian artists, especially cuencano Alejandro Beltrán, “costumbrista”
contemporary.
04
11. ARTES—Presidente Córdova 6.03 & Hermano Miguel
Cuadros figurativos y abstractos en óleo, del maestro pintor cuencano Alejandro Beltrán. Especializado en arte indígena.
Antigüedades.
Gallery/Antique store: Indigenous art, figurative & abstract paintings in oil, featuring Cuencano artist Alejandro Beltrán.
12. GRUPO CULTURAL El MONASTERIO—Presidente Córdova 6.26 & Hermano Miguel
Una antigua casa republicana con un museo de Cultura Cañari, tienda de antigüedades y artesanías, y galería de pintores
ecuatorianos como: Enrique Tábara, Guayasamín, Manuel Rendón Seminario y Zapata.
An old republican house includes a museum of the Cañari Culture, antique/ handicraft store & gallery with paintings of
important Ecuadorian artists such as Enrique Tábara, Guayasamín, Manuel Rendón Seminario & Zapata.
13. LA CIGALE—Honorato Vásquez 7.80 & Luis Cordero
Bar-Restaurante muy popular que ofrece excelente ambientación a la luz de las velas y buena música de fondo cada noche.
Popular bar-restaurant providing a great atmosphere by candelight with good tunes every night.
Gustavo López Moreno—Uno de los artistas más emblemáticos del Ecuador presenta su fotografía artística
experimental.
One of the most iconic artists in Ecuador presents his experimental artistic photography.
14. EL MERCADO—Calle Larga 8.27 & Luis Cordero
Una verdadera experiencia culinaria gourmet, en un cómodo ambiente contemporáneo con vista al hermoso río
Tomebamba.
A truly gourmet culinary experience, in a comfortable contemporary setting overlooking the beautiful Tomebamba river.
Charles Reddington—Pinturas abstractas, interpreta sus emociones y experiencias visuales en forma y color.
Abstract paintings, translating his emotions & visual experiences into color & form.
15. ARIEL DAWI—Benigno Malo 4.103 (la Escalinata, stairs) & Calle Larga
Se nutre del paisaje de Latinoamérica, desarrollando a través de una rica gama cromática y diversas técnicas, una singular
obra pictórica.
He draws on the landscape of Latin America, uniquely using a rich range of colors & different painting techniques.
05
16. SUNRISE CAFÉ—Calle Larga 9.38 & Benigno Malo
Un restaurante amigable de barrio que ofrece comida saludable, servicio en inglés y español.
An at home neighborhood restaurant serving English & Spanish-speaking staff & healthy entrees.
Lalo León Camera—Pinta retratos que capturan íntimamente rostros y gente de América del Sur.
Paints portraits, intimately capturing the faces & people of South America.
17. CU GALLERY—La Condamine (esquina/corner) 13.10 El Vado; Borrero 7.39 & Presidente Córdova.
Desde 2008, María José Machado venta de ropa, bolsos, juguetes, joyería y decoración eco-friendly de diseñadores
ecuatorianos.
Since 2008, selling Ecuadorian eco-friendly & designer clothing, handbags, toys, jewelry & decorations.
18. PROHIBIDO CENTRO CULTURAL—Calle peatonal La Condamine 12.102 (Sector El Vado)
Galería-Café dedicado al apoyo del arte alternativo.
Gallery/Café dedicated to supporting underground & alternative art cultures.
Eduardo Moscoso—Artista multidisciplinario.
Multidisciplinary artist.
19. ROXI´S CAFÉ—Benigno Malo 6.29 & Juan Jaramillo
Café-Bar con especialidades de hamburguesas y choripan con chorizo artesanal.
Café/Bar that specializes in hamburgers & choripan with chorizo sauce.
Roberto Lituma Fabara—Pintor de Chimborazo; su obra es de tipo cubista, abstracta y minimalista.
A painter from Chimborazo; his art is cubist, abstract & minimalist.
20. SONO—Borrero 6.83 & Presidente Córdova
Un centro cultural comunitario con clases, eventos y exhibiciones.
A cultural community center with classes, events & exhibitions.
Elizabeth Vallejo, Priscila Urdiales, Galo Mosquera, Lorena Serrano, Joaquín Pérez, Priscila Peralta, Paola
Montalván—Artistas visuales y diseñadores que trabajan en técnicas convencionales y contemporáneas, cerámica,
fotografía, dibujo, arte en moda, objetos de arte, pintura mural, grafiti, performance y video arte.
06
Visual artists & designers working in conventional contemporary techniques: ceramics, photography, drawing, fashion art,
art objects, mural painting, graffiti, performance & video art.
21. INSTITUTO de ARTE CONTEMPORANEO—Hermano Miguel 8.41 & Simón Bolivar
Una galería que presenta arte contemporáneo ecuatoriano y latinoamericano.
A gallery presenting Ecuadorian and Latin American contemporary art.
22. FRANCISCO DELGADO SUÁREZ—Luis Cordero 9.55 & Simón Bolivar, arriba, upstairs
El arte se dirige a tres temáticas: Los paisajes (el cielo), los abstractos (la Tierra), las obras autobiográficas (el ser humano).
Materiales y medios son diversos en la búsqueda de esta sensibilidad.
The art approaches 3 practices: Landscapes (sky), the abstract (the Earth), and autobiographies (human). Materials and
mediums differ in search of this sensibility.
23. UNDER THE DOMES TERRACE & idiomART STUDIO—Padre Aguirre 8.65 & Bolivar, arriba, upstairs
Una colección de fotografías tomadas por artistas ecuatorianos y extranjeros.
A collection of photographs taken by both Ecuadorians and foreign artists.
24. HOSTAL CASA de LIDICE—General Torres 11.69 & Sangurima
10 cómodas y modernas habitaciones con WIFI, desayuno buffet, TV cable y más.
10 comfortable & modern rooms with WIFI, buffet breakfast, cable TV and more.
Lidice Correa Andrade—Artista desde 1966, crea pinturas abstractas con colores vibrantes en acrílico.
Artist since 1966, she creates abstract paintings with vibrant primary colors in acrylics.
25. BLACK OLIVE—Tarqui 9.61 & Gran Colombia
Un bistro acogedor con influencia francesa.
A cozy French-influenced bistro.
Francisco Delgado Suárez—(Mirar #22 para la descripción del artista; see #22 for artist description)
07
26. CASA DE 1860—Juan Montalvo 8.25 & Sucre
Casa patrimonial que integra productos y servicios de alimentos y bebidas, artesanías y arte, café y hospedaje.
Heritage house integrates products & services of food & beverages, handicrafts & art, café & hospice.
Richard Alberto—‘SUYO’ se deriva de la historia el Tanwantinsuyu & el Mundo Inca. Influenciado por la diversidad
geográfica y étnica de los días modernos en Perú.
Derived from the story of Tanwantinsuyu & the Inca world. Also with influence of the geographic & ethnic diversity of
modern-day Peru.
Michael Pinchera—En contacto con la Fuente arquetípica de toda la creación, utiliza el color como lenguaje para
expresar experiencias internas y pensamientos.
In touch with archetypal source of all creation, using color as a language to express inner experiences and thoughts.
Manuel Tarqui—Maestro de arte. Paisaje realista, pinturas figurativas con color, texturas, espacios e idiomas que
buscan cambios profundos en el ser humano.
Teacher of art; realistic landscapes, figurative paintings with color, texture, space and language seeking profound
changes in man.
Barbara Van Abel—Teje bufandas, mantas, tapices y ponchos, usando hilos de Ecuador, España y Japón.
She weaves scarves, shawls, wall hangings and ponchos using yarns from Ecuador, Spain & Japan.
27. FOUR RIVERS CENTER FOR THE CREATIVE ARTS—Sucre 13.12 & Juan Montalvo, arriba, upstairs
Un centro cultura de artes para la formación de comunidad, creatividad y colaboración; con estudios para los artistas,
clases, eventos y exhibiciones.
Cultural arts center for community, creativity & collaboration; with artist studios, classes, events & exhibitions.
Rommie Gerber-Reddington—Usa técnicas antiguas y tradicionales como fieltro, tejido, teñido resistente con fibras
naturales en diseños originales.
Using ancient & traditional techniques like felting, weaving, resist dyeing with natural fiber in original designs.
Janda Grove—Pintor a oleo que crea “pequenas joyas” de personas y lugares ecuatorianos, así como “paisajes interiores”.
Oil painter creating “small gems” of Ecuador’s people and places, as well as “inner landscapes”.
Edward Konderla—Crea piezas únicas de arte que resaltan y exponen la belleza natural de la veta de la madera local
reciclada.
Creates unique pieces of art that expose and highlight the natural beauty of the wood grain found in local reclaimed wood.
Robin Moulyn—Captura la gente, fauna y naturaleza del Ecuador en acrílico y lápiz de color.
Ofrece al público experiencias creativas para colorear sus diseños.
08
Captures Ecuadorian people, wildlife and nature through acrylics, colored pencil. Offers people creative experiences on
her designed coloring pages.
Victoria Proaño—Su obra de gofrado es resultado de la búsqueda de una expresión auténtica, con diversidad de
texturas y formas.
Her embossing work is the result of the search for an authentic expression, with diversity of textures & forms.
Eduardo Segovia—Experimenta incansablemente las formas que surgen de sus manos, moldeando el barro,
representando el mundo onírico, colorido y vivo de América Latina.
Experiments continuously with forms that appear out of his hands, molding the clay, representing the dream world, the
colors & life of Latin America.
Gabriela Solis—Su arte es energía vital danzante con candencia, fuerza o como una caricia expresada a través del
dibujo, movimiento y poesía.
Her art is life’s energy dancing, cadenced, with strength or like a caress, expressing through drawing, movement & poetry.
Cara Venn—Artista multidisciplinaria, visual y expresiva; trabaja con mezcla de medios; facilitador transpersonal,
centrada en el cuerpo, psico-espiritual.
Multi-disciplinary, mixed medium visual & expressive artist; transpersonal, body-centered, psycho-spiritual facilitator.
28. ARTES DEL BARRANCO—Simón Bolívar 13.49 & Estévez de Toral
Una gallería especializada en textiles y decoración para el hogar con artículos exclusivos hechos a mano por artistas y
artesanos del Ecuador.
A gallery specializing in textiles and home décor, with exclusive items hand-made by Ecuadorian artists and artisans.
29. HOSTAL POSADA DEL ANGEL—Simón Bolívar 14.11 & Estévez de Toral
Un alojamiento familiar que se encuentra en una casona restaurada, también cuenta con un restaurante, Mangiare.
Family accommodation located in an old restored house where there also is a restaurant, Mangiare.
Angie Hernandez—Crea arte con botellas recicladas pintadas con mullos y texturas.
Creates art with recycled bottled decorated with beads and textures.
Rocio Pozo Talbot—Arte y color con diversas técnicas. Impresiones digitales aplicadas en objetos utilitarios; collage y
papel mache.
Art & color with various techniques. Digital prints applied to utilitarian objects; collage & paper mache.
09
30. GREG BOYD—Simón Bolívar 14.59 & Estévez de Toral
Sus recientes cuadros prehistóricos de formas de animales y símbolos exploran los orígenes y herencia de la expresión
humana.
His recent paintings of prehistoric animal forms and symbols explore the origins & legacy of human expression.
31. CUENCA SUITES—Simón Bolívar 14.65 & Coronel Talbot
Un Apart-Hotel con un set de 12 modernos apartamentos, cómodos y equipados con todos los servicios.
An Apart-Hotel with a set of 12 modern apartments, comfortable & fitted with all the amenities needed.
Randy Lowry—Titulado en arte en la Univ. de East Texas. Enfoque: mucho color e interacción – balance de diseño.
Studied at East Texas State Univ. Focus: color & its interaction – the balance of design.
32. MAKI—Sucre 14.96 & Coronel Talbot
Ofrece “fair trade” productos hechos a manos como macanas, tejidos, paja toquilla, ropa de niños, elaborados por grupos
locales.
Offers fair trade handmade products like macanas, jewelry, toquilla, children’s clothing, all from local community groups.
33. GALERÍA OTORONGO—MAGY PEÑA—Plaza Otorongo
Una rescatista de la iconografía ecuatoriana. Fusiona la pintura con bordado; utiliza diseños del folklor cuencano,
precolombinos y rupestre del Ecuador.
A rescuer of the Ecuadorian iconography, merging painting with embroidery, using designs of cuencano folklore, preColombian & “Rupestre” of Ecuador.
34. LAKOMUNA—La Escalinata Otorongo, stairs, Presidente Córdova & Coronel Talbot
Un colectivo de artistas multidisciplinarios cuyo trabajo creativo aborda temas culturales, sociales y políticos cruciales para
Ecuador.
A collective of multidisciplinary artists whose creative work addresses cultural, social & political issues crucial for Ecuador.
35. SAN SEBAS CAFÉ—Calle San Sebas 1.94 & Sucre
Una galería/café familiar de comida saludable. Es un barrio favorito entre los extranjeros y cuencanos.
Family-run café/gallery serving healthy comfort food. A neighborhood favorite amongst foreigners & cuencanos.
10
Amelia Earl—Pequeñas imágenes mágicas de colores vibrantes de los indígenas ecuatorianos y escenas, en madera.
Small magically vibrant colored images on wood of Ecuadorian indigenous people & scenes.
Cristian León—Pintura realista del pueblo ecuatoriano tradicional y lugares con mensajes políticos; Pinturas
expresivas, abstractas en técnica mixta.
Realistic paintings of traditional Ecuadorian people & places with political messages; expressive abstract paintings in
mixed media.
John Moyano—Obra de arte creada con metal de bicicletas recicladas y piezas de coches.
Artwork created with metal from recycled bicycles and car parts.
36. F VEGA GALERIA—Calle San Sebas 1.86
Con elementos naturales como inspiración, Federico Vega trabaja combinando el acero y aluminio para crear sus pinturas
multidimensionales, reflejando laberintos de colores, movimiento y luz.
With the natural elements as inspiration, Federico Vega combines techniques with steel & aluminum to create multidimensional paintings, reflecting labyrinths of colors, movement & light.
37. LARRAZABAL GALERIA de ARTE—Calle San Sebas 1.80
Fundadora: Eudoxia Estrella. Se exhiben pinturas, cerámicas, fotografías, esculturas, joyas y más de artistas locales,
nacionales y extranjeros.
Displays paintings, ceramics, sculptures, photography, jewelry & more from local, national & foreign artists.
38. JODOCO BELGIAN BREW—Calle San Sebas
Microcervecería local, reflejando su pasión por la cerveza en los diferentes estilos y sabores, respetando la tradición del
maestro cervecero. También sirven comida tradicional Belga.
Local microbrewery, reflecting their passion in different styles & tastes of beer, respecting traditions of Belgium, home of their
brewmaster. Also serving traditional Belgian food.
Tania Marca Ch—Originales diseños hechos a mano, collares y accesorios con telas recicladas, cuentas, cadenas,
cintas y más.
Original handmade designs in necklaces & accessories with recycled fabric, beads, chains, ribbons & more.
11
39. CHANGAROO FUFURUFU—Gran Colombia & Miguel Vélez (esquina, corner)
Taller-Galería con murales, ilustraciones, comics, retratos, paisajes, escultura, maquetas en variedad de técnicas y
soportes. Ofrece eventos de arte, ferias de comic, videojuegos, música en vinilo, conciertos.
Workshop/Gallery with murals, illustrations, comics, portraits, landscapes, sculptures, models in varied techniques & media.
Offers art events, comic fairs, games, music on vinyl, concerts.
Jonathan Ortega—Graduado de la Facultad de Artes de la Univ. de Cuenca, en la especialidad Artes Plásticas.
Graduate, Univ. Of Cuenca, with speciality in Plastic Arts.
Antonio Bermeo—Graduado de la Facultad de Artes de la Univ. de Cuenca, en la especialidad Artes Aplicadas.
Graduate, Univ. of Cuenca, with speciality in Applied Arts.
40. FISHBON del SUR—Lamar 14.25 & Estévez de Toral
Involucra a otros creativos, artistas y tecnólogos en una idea global, recursos y experiencia multimedia.
Engages artists, technologists and other creatives in a global idea, resource and experience network.
Marcelo Andrade—Crea arte a partir productos reciclados y collage con tela, clavos, cuerda, madera y publicidad.
Creates art from recycled materials & collage from fabric, nails, cord, wood, advertising.
Karla Torres Arévalo—Lo roto, lo deshecho, lo usado, la historia, el dolor. Cose, remienda, disimula y rescata. Lo
embellece con fibras y cabellos, con memorias y metáforas, con pasión.
The broken, torn, used, the history, the pain. She sews, mends, cloaks & revives. Embellishes with fibers & hair, with
memories & metaphors, with passion.
12
13