Mi 2488 1 2 3 4 5 6 7 8 9 TD10PLG 0 EN Digital push-button module series Profilo IT Modulo pulsantiera digitale serie Profilo per sistema for system Pulsantiera in alluminio serie Profilo con 14 tasti in acciaio e display LCD. La pulsantiera permette di effettuare chiamate e conversazioni citofoniche su sistemi di comunicazione con tecnologia GSM. La chiamata agli interni può avvenire tramite ricerca del nominativo in rubrica o composizione sulla tastiera del numero abbinato all'utente. Profilo series aluminum push-button panel with 14 steel buttons and LCD display. The push-button panel allows making an intercom call using GSM technology. Call can be done by searching the user name in the electronic directory or dialing directly the user number on the keypad. Dati tecnici Alimentazione: Assorbimento a riposo: Assorbimento massimo: Tempo azionamento serratura: Display LCD: Numero di chiamate: Memoria: Numero relè: Contatti relè: Dimensioni: Temperatura di funzionamento: Massima umidità ammissibile: Technical features Power supply: Operating current: Maximum absorption: Door-opening time: LCD display: Number of calls: Electronic index: Number of relays: Contact ratings: Dimensions: Operating temperature: Maximum humidity acceptable: 12Vca/cc ± 1 0,15A 0,25A 1÷60 secondi grafico 128x64 127 250 nominativi 2 12÷24Vca/cc - 1A 1 modulo 0°÷+40°C 90% RH Italiano -1- English 12Vac/dc ± 1 0.15A 0.25A from 1 to 60 sec. graphic 128x64 127 250 names 2 12÷24Vac/dc - 1A 1 module 0°÷+40°C 90% RH Mi 2488 2 INSTALLAZIONE 2 INSTALLATION Fissaggio dei telai portamoduli al riporto superiore tramite le 2 viti piccole fornite a corredo delle scatole da incasso. 1 PL10G Fixing of module frames to the upper side by the 2 small screws included in the back boxes. TD10PLG 3 5 5" Murare la scatola da incasso della pulsantiera ad un’altezza di circa 1,65m dalla pavimentazione al lato superiore tenendo i bordi frontali a filo e a piombo dell’intonaco finito. Place the push-button panel back box at a height of about 1.65m (5' 5") from the floor keeping the front edges flushmounted and vertical to the finished plaster. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A 0 B 2 Montaggio dei moduli al telaio. Posizionare l'antenna tra il riporto del telaio ed il modulo posto esterno. Insert the antenna between the top plastic frame and the GSM module. Mounting of module. Posizionare in questa sede il microfono. Place here the microphone. Morsettiere per il collegamento all'impianto. 4 5 Terminal board for connection to the system. Agganciare la parte inferiore del telaio alla scatola da incasso. Fix lower part of the frame to the back box and make the electrical connections. Cavetto per il collegamento al modulo audio GSM (PL10G÷PL124G). Flat cable for the connection to the audio module by the system. Italiano -2- English Fissaggio del telaio alla scatola da incasso. Prima di serrare le viti allineare il telaio. Fixing of frame to back box. Align the frame before tightening the screws. Mi 2488 SPECIFICHE OPERATIVE 2.1 Cavetto per il collegamento al modulo audio GSM (PL10G ÷ PL124G). OPERATING SPECIFICATION Presa stereo per la programmazione dell'unità tramite Personal Computer. JP1 Jack stereo for programming the unit through a Personal Computer. A/ A/ P1 P1 P2 P2 Flat cable for the connection to the GSM audio module (PL10G ÷PL124G). C2 NO2 NC2 C1 NO1 NC1 PC 2.1 Morsetti per il collegamento all'impianto Terminal board for connection to the system A/+ Ingresso tensione alternata o positiva 12Vca/cc A/+ Alternated or positive power supply input 12Vac/dc A/- Ingresso tensione alternata o massa P1-P1 Ingressi pulsante per l'azionamento del relè 1 o la A/- Alternated or ground power supply input P1-P1 Input to actuate directly relays 1 or to make a call to a specific user (see page 8) P2-P2 Input to actuate directly relays 2 or to make a call to a specific user (see page 8) chiamata diretta ad un utente (vedi pag. 8) P2-P2 Ingressi pulsante per l'azionamento del relè 2 o la chiamata diretta ad un secondo utente (vedi pag. 8) NC1 NO1 C1 NC2 Contatto Contatto Contatto Contatto normalmente chiuso del relé 1 normalmente aperto del relé 1 comune del relé 1 normalmente chiuso del relé 2 NO2 Contatto normalmente aperto del relé 2 C2 Contatto comune del relé 2 Italiano NC1 Normally closed contact of relay 1 NO1 Normally open contact of relay 1 C1 Common contact of relay 1 NC2 Normally closed contact of relay 2 NO2 Normally open contact of relay 2 C2 Common contact of relay 2 -3- English Mi 2488 2.2 SCHEMI DI COLLEGAMENTO 2.2 CONNECTING DIAGRAMS I due schemi seguenti permettono di effettuare la chiamata citofonica selezionando il nominativo presente nella rubrica o componendo il numero del gruppo abbinato all'utente direttamente sulla tastiera del modulo TD10PLG (numeri compresi da 4 a 53 - vedi parametro KP del manuale istruzione dell'articolo PL1..G). The two following diagrams allow to make an intercom call by selecting the user name in the electronic directory or dialling, on the keypad of the module TD10PLG, the group number of the user to be called (group number between 4 and 53 – see parameter KP on the instruction manual of PL1..G a) Schema installativo con i 2 relè del modulo TD10PLG autonomi ed attivabili solo dalla tastiera a) Installation diagram for having the 2 relays of the module TD10PLG free and ready to be activated from the keypad PL10G÷PL124G TD10PLG A/+ A/P1 P1 P2 P2 NC1 NO1 C1 220-230V 127V 0 PRS210 Conduttori - Cables Metri 50 100 Feet 165 330 mm² 0.5 AWG 20 /+ /IN1 IN2 GND X NC1 NO1 C1 RL1 0.75 18 NC2 NO2 C2 RL2 PA = Pulsante apriporta (opzionale) Door release push-button (optional) CA SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.) Electric door lock (12VAC-1A max) TA = Trasformatore aggiuntivo da 12Vca e di potenza adeguata per l'azionamento della serratura elettrica (tipo PRS210). Additional transformer from 12Vac and appropriate power to activate the electric door lock (type PRS210). RL1 NC2 NO2 C2 mm² 0.75 1 AWG 18 16 CA = Cancello automatico Automatic gate PA RL2 SE L'attivazione del cancello automatico e della serratura elettrica può avvenire sia Profilo utilizzando la funzione CLIP del posto esterno PL1..G, sia componendo sul telefono il numero a 2 cifre di attivazione durante la conversazione con il posto esterno (vedere le istruzioni allegate al PL1..G). I relè 1 e 2 della tastiera TD10PLG possono essere utilizzati per altre applicazioni. b) Schema installativo con azionamento della serratura e del cancello dalla tastiera e dai telefoni PL10G÷PL124G /+ /IN1 IN2 GND X NC1 NO1 C1 220-230V 127V 0 PRS210 RL1 L'attivazione del cancello automatico e della serratura elettrica può avvenire sia componendo i codici di apertura programmati sulla tastiera TD10PLG, sia utilizzando la funzione CLIP del posto esterno PL1..G, sia componendo sul telefono il numero a 2 cifre di attivazione durante la conversazione con il posto esterno (vedere le istruzioni allegate al PL1..G). Attenzione. Programmare i relè RL1 e RL2 del posto esterno PL1..G con un tempo di attivazione di 2 secondi (OS1=2; OS2=2). 12Vac Activation of the automatic gate and of the electric lock release can be done either using CLIP function present on the door station PL1..G, or, while in conversation with the door station, entering on the keypad of the telephone the related 2-digit code. Relay 1 and 2 of the keypad TD10PLG are free, ready to be used for other applications. b) Installation diagram for having the electric door release and the automatic gate control operated from keypad or from telephones TD10PLG CA = Cancello automatico Automatic gate A/+ A/P1 P1 P2 P2 NC1 NO1 C1 PA = Pulsante apriporta (opzionale) Door release push-button (optional) CA RL1 NC2 NO2 C2 RL2 NC2 NO2 C2 PA SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.) Electric door lock (12VAC-1A max) TA = Trasformatore aggiuntivo da 12Vca e di potenza adeguata per l'azionamento della serratura elettrica (tipo PRS210). Additional transformer from 12Vac and appropriate power to activate the electric door lock (type PRS210). Activation of the automatic gate and of the electric lock SE release can be done either TA 12Vac dialling the opening codes already programmed in the keypad TD10PLG or using CLIP function present on the door station PL1..G, or, while in conversation with the door station, entering on the keypad of the telephone the related 2-digit code. Attention. Configure the relay 1 and 2 of the door station PL1..G whit an activation time of 2 seconds (OS1=2; OS2=2) RL2 Profilo Italiano TA -4- English Mi 2488 3 PROGRAMMAZIONE 3 PROGRAMMING MODE Una corretta programmazione è essenziale per il funzionamento dell’impianto, pertanto deve essere effettuata da personale esperto ed è accessibile tramite l’inserimento della password amministratore. La password amministratore impostata in fabbrica è "0039"; si consiglia di sostituirla con una personalizzata (vedi “Sostituzione Password”) e di annotarla e conservarla in un posto sicuro. Programming is essential for the proper operation of the system, so the function is accessible by entering an administrator password. By default the keypad is supplied with the administrator password “0039”, it is strongly recommended to replace it with a customized one (see “Password changing”) writing it down and keeping it in a safe place. Entrare in programmazione Enter the programming mode - Comporre sulla tastiera il numero 00 e premere ; il display visualizza la scritta "Password". - Entro 4 secondi, inserire le 4 cifre che compongono la password amministratore; sul display le cifre non saranno visibili ma indicate con #. per la conferma; sul display appare l'elenco delle - Premere programmazioni possibili: Password, Rubrica, Lingua, Indirizzi, Durate, Maschera, LCD, Varie, Default, Versione. - Dial 00 on the keyboard and press , the display shows the message “Password”. - Within 4 seconds, enter the 4 digits constituting the administrator password, on the display the actual figures will be replaced by #. - Press to confirm, the display shows the list of programs available: Password, Contacts, Language, Addresses, Timing, Mask, LCD, Misc., Default, Release. Buttons function during programming Funzione tasti durante la programmazione Confirms the selected row in the list Scroll forwards of the list Scroll backwards of the list Returns to the previous screen Conferma la riga selezionata dell'elenco Scorrimento in avanti dell'elenco Scorrimento indietro dell'elenco Ritorno alla schermata precedente Password changing Sostituzione password - Selezionare "Password" e premere ; sullo schermo appare: Password Utenti, Password Ammin., Default (ripristina le password di fabbrica). - Select “Password” and press ; the screen displays: User Password, Admin. Password (0039), Default (restores the default password). - Password utenti. E' possibile memorizzare fino a 20 codici per l'attivazione dei relè dalla tastiera. Le prime 10 password attivano il relè 1, mentre i codici inseriti nelle password da 11 a 20 attivano il relè 2. a) Selezionare "Password utenti" e premere ; sul display appare l'elenco delle password (da 1 a 20) con visualizzazione del relativo codice, se precedentemente programmato. b) Selezionare "Password 1" e premere ; appare un riquadro vuoto, se mai programmato, o un numero a 4 cifre, se precedentemente programmato. c) Comporre il codice a 4 cifre per la "Password 1" e premere ; se precedentemente è stato programmato un codice, premere per cancellarlo. - Ripetere le fasi "b" e "c" per immettere i codici delle altre password oppure uscire premendo . - Users passwords. It is possible to store up to 20 codes to activate the electric lock through the keyboard. The first 10 password will operate relay 1, while password from 11 to 20 will operate relay 2. a) Select “User Password” and press , the display shows the list of passwords (from 1 to 20) with their relevant codes, if previously programmed. b) Select “Password 1” and press ; an empty box is shown, if never programmed, or a 4-digit number, if previously programmed. c) Dial the 4-digit code for “Password 1” and press , if you have previously programmed a code, press to delete it. - Repeat steps “b” and “c” to enter the codes in the other password or exit by pressing . Attention!! The same code stored in the first (1÷10) or second (11÷20) group of passwords will operate the two relays at the same time. Attenzione!! La presenza di un codice identico nel primo (1÷10) e secondo (11÷20) gruppo di password comporta l'attivazione simultanea dei 2 relè. - Administrator password. It is the code giving access to the programming mode. By default the code is 0039. To change it you need to: - select “Admin. Password” and press , the display shows the 4digit code of the actual password; - press to delete it; - dial the new code and press to confirm. - Password amministratore. E' il codice per accedere alla modalità di programmazione. Di fabbrica il codice è 0039. Per variarlo occorre: - selezionare "Password ammin." e premere ; sul display appare il codice a 4 cifre della password attuale; - premere per cancellarlo; - comporre il nuovo codice e premere per la conferma. - Default. In order to erase all the user’s password and to restore the administrator password to 0039, it is necessary: - select “Default” and press , the display shows No and Yes; - select No to abort the operation and exit to the previous menu; select Yes to erase all the user’s password and restore the administrator password to 0039. - Default. Per cancellare tutte le password immesse e ripristinare la password amministratore a 0039, occorre: - selezionare "Default" e premere ; sul display appare No e Si; - premere No per non eseguire l'operazione e tornare al menu precedente; premere Si per cancellare tutte le password e ripristinare la password amministratore al valore di fabbrica (0039). Italiano -5- English Mi 2488 Rubrica Contacts Nella rubrica si possono memorizzare i nominativi e gli indirizzi degli utenti presenti nell'installazione (massimo 250). Per ogni utente è necessario specificare il nome (massimo 27 caratteri) e l'indirizzo fisico che deve corrispondere al numero del gruppo individuato dai parametri KP..x (KPAx, KPBx, KPCx) impostati nel modulo PL10G÷PL124G. Per consentire una numerazione più flessibile, è possibile associare ad ogni utente, un ulteriore indirizzo numerico (denominato alias) composto da massimo 4 cifre che sarà visuaIizzato al posto di quello fisico. In the directory you can store the contacts of all users present in the installation (maximum 250). For each user, you must specify the contact (up to 27 characters) and the physical user address which must correspond to the user group number defined by KP..x parameters (KPAx, KPBx, KPCx) stored in the PL10G÷PL124G module. To allow a more flexible and easy management of the user number, it is possible to associate to each user another 4-digit number (named alias) which can be used instead of the physical user address. Example of a push-button panel with 2 buttons for priority calls Esempio di pulsantiera con 2 pulsanti per chiamate prioritarie dottor Rossi portinaio ACI Farfisa Intercoms Premere o comporre numero 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Indirizzo 4 KPA4...... Indirizzo 5 KPA5...... Dr Moss concierge ACI Farfisa Intercoms KPA4...... Address 5 KPA5...... Press or dial the user number Rubrica dottor Rossi portinaio Bianchi Anna Address 4 4 5 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Contacts Dr Moss Concierge Kennet Anne 4 5 12 I nominativi e gli indirizzi possono essere inseriti, modificati o cancellati utilizzando la tastiera del modulo TD10PLG o un Personal Computer con apposito software e cavetto di connessione (vedi paragrafo "Caricamento nominativi da PC"). The contacts and addresses can be entered, changed or deleted using the keyboard of the TD10PLG module or a Personal Computer with appropriate software and connection cable (see “Loading contacts by PC”). - Con i tasti selezionare "Rubrica" e premere ; sul display appariranno i nomi degli utenti, se precedentemente inseriti, o risulterà vuoto. - Premendo nuovamente il tasto , sul display apparirà l'elenco delle operazioni possibili: Nuovo, Modifica, Modifica alias, Elimina, Tipo ordinamento, Elimina tutto e Recupera tutto. - Select “Contacts” with and press , the display will show the contacts of the users, if previously entered, or it will be empty. - By newly pressing , the display will show a list of possible operations to be carried out: New, Edit, Edit Alias, Delete, Sorting type, Delete all and Recovery all. - Entering a new user - Inserimento nuovo utente Select “New” and press , a box appears where you can enter the contact of the user, while the line below displays the selected character. Enter the contact using the buttons listed below. Selezionare "Nuovo" e premere ; appare un riquadro dove è possibile immettere il nome dell'utente, mentre nella riga sottostante viene visualizzato il carattere selezionato. Immettere il nominativo utilizzando i tasti di seguito elencati. Button functions when entering contacts Funzione tasti durante l'inserimento dei nominativi 1 2 3 4 Conferma Scorrimento verso destra del cursore. Scorrimento verso sinistra del cursore. Scorrimento all'indietro della lista dei caratteri. Cambia il carattere selezionato da minuscolo a maiuscolo e viceversa. Scorrimento in avanti della lista dei caratteri. Cancella i caratteri precedenti al cursore. Ritorno alla schermata precedente. 1 2 3 4 Confirm. Scroll the cursor to the right. Scroll the cursor to the left. Scroll back of the list of characters. Change the selected character from lower-case to upper-case and vice versa. Scroll forward the list of characters. Delete the characters previous to the cursor. Return to the previous screen. After entering the contact, confirm with , a box will be displayed where you can enter the number of the parameter KP for the user. Dial Al termine dell'inserimento del nome, confermare con il tasto ; apparirà un riquadro dove inserire il numero del parametro KP relativo the number and confirm it by pressing , the contact is automatically sorted according to the order set (see the “Sort order” paragraph). At the end the display returns to the “New” selection. To insert the other contacts and relevant call addresses, follow the procedure described above. all'utente. Comporre il numero e confermarlo premendo ; il nome è automaticamente ordinato secondo il tipo di ordinamento impostato (vedere paragrafo "Tipo di ordinamento"). Al termine il display ritorna alla visualizzazione della rubrica. Per l'inserimento degli altri nominativi e relativi numeri di chiamata, eseguire nuovamente la procedura appena descritta. Note. You can enter 2 or more names with the same call number. Warning!! User number must correspond to the user group number defined by KP..x parameters to call Nota. E' possibile inserire 2 o più nomi con lo stesso numero. Attenzione!! Il numero dell'utente deve corrispondere al numero del gruppo individuato dai parametri KP..x da chiamare. Italiano -6- English Mi 2488 - Modifica di un utente - Editing a User - Selezionare l'utente che si vuol modificare e premere . - Select the user you want to edit and press . - Selezionare "Modifica" e premere . Per cancellare o modificare il nome si può sovrascrivere il testo su quello esistente o cancellarlo completamente e poi riscrivere il nuovo nome. a) Sovrascrittura. Per modificare il nome (o i singoli caratteri) occorre posizionare il cursore sul primo carattere da modificare e procedere come descritto nel paragrafo "Inserimento nuovo utente". b) Cancellazione. Posizionare il cursore in fondo al testo (o sul carattere successivo a quello da cancellare) e premere il tasto 4 per eliminare i caratteri precedenti. Riscrivere il nuovo testo come descritto nel paragrafo "Inserimento nuovo utente". - Select “Edit” and press . To delete or edit the contact you can overwrite the new text on the existing one or delete it completely and then re-write the new contact. a) Overwriting. To change the contact (or individual characters), position the cursor on the first character to be changed and proceed as described in paragraph “Entering a new user”. b) Deleting. Place the cursor at the bottom of the text (or on the character next to the one to be deleted) and press 4 to delete the previous characters. Rewrite the new text as described in paragraph “Entering a new user”. per la conferma; sul display appare A fine modifica, premere l'indirizzo dell'utente. Effettuare le eventuali variazioni all'indirizzo (cancellandolo premen- At the end of procedure, press to confirm, the display shows the user’s address. Make any changes to the address (by pressing to delete it and do e riscrivendo il nuovo indirizzo) e premere le modifiche. rewriting the new address) and press made. per confermare to confirm the changes - Modifica alias - Editing an alias Per modificare il codice Alias, occorre: - selezionare l'utente a cui si vuol associare l'alias e premere ; - selezionare "Modifica alias" e premere ; - comporre il codice numerico (premere per cancellare l'eventuale codice precedentemente programmato) e premere per la conferma. To change the Alias code, you must: - elect the user to whom you want to associate the alias and press ; - select “Edit Alias” and press ; - dial the numeric code (press to delete any previously code programmed) and press - Cancellazione di un utente - Selezionare il nominativo e premere . - Selezionare "Elimina" e premere . - Selezionare No per uscire senza cancellare l'utente o Si per eliminare definitivamente l'utente; dopo una breve attesa si ritorna alla lista degli utenti. - Deleting a user - Select the contact and press . - Select “Delete” and press . - Select No to exit without deleting the user or Yes to permanently delete the user, after a short wait the list of users is again displayed. - Tipo di ordinamento Consente di impostare il tipo di ordinamento con cui sono visualizzati i nominativi della rubrica. - Selezionare "Tipo di ordinamento" e premere ; sul display appare: Nome, Indirizzo, Alias. - Sort order Allows you to set the sort order of the list of contacts from the directory. - Select “Sorting type” and press Address, Alias. - Selezionare: - Nome per ordinare i nominativi in modo alfabetico (da A a Z); - Indirizzo per ordinare i nominativi secondo il relativo indirizzo (da 4 a 53); - Alias per ordinare i nominativi secondo l'indirizzo alias (da 0 a 9999). , the display shows: Name, - Select: - Name to sort the contacts in alphabetical order (from A to Z); - Address to sort the contacts according to the relevant address (from 4 to 53); - Alias to sort the contacts according to the alias address (from 0 to 9999). - Cancellazione di tutti i nominativi presenti in rubrica - Selezionare "Elimina tutto" e premere . - Selezionare No per uscire senza effettuare modifiche o Si per cancellare tutti i nominativi presenti in rubrica. - Deleting all contacts in the directory - Select “Delete all” and press . - Select No to exit without making any changes or Yes to delete all the contacts in the directory. - Ripristino di tutti i nominativi della rubrica Questa funzione può essere usata per ripristinare la situazione precedente ad una cancellazione dei nominativi eseguita per errore. - Selezionare "Recupera tutto" e premere . - Selezionare No per uscire senza effettuare il recupero o Si per ripristinare i nominativi erroneamente cancellati. - Restore all your contacts in the directory This function can be used to restore the previous electronic directory after an unwanted erasing of the directory names. - Select “Recovery all” and press . - Select No to exit without recovering or Yes to restore the contacts mistakenly deleted. Caricamento nominativi da PC La seguente procedura permette il caricamento dei nominativi direttamente dal Personal Computer. Caricare tutti i nominativi sul Personal Computer utilizzando il programma dedicato (Software fornibile a richiesta). Spegnere la pulsantiera e il Personal Computer. Collegare la porta seriale del PC alla presa stereo PC presente sul retro della pulsantiera con un cavetto collegato come in figura. Italiano to confirm. Loading contacts by PC You can load names directly from your PC. Load the user-names on the PC using the Farfisa software application (supplied on demand). Turn OFF the push-button panel and the PC. Connect the PC serial port to the stereo jack on the back of the pushbutton panel with a cable as shown in the figure below. -7- English Mi 2488 Porta seriale del PC 6 7 8 9 Spina stereo Ø=2,5mm 1 3 2 PC serial port TD10PLG 3 8 2 5 4 5 LP LN 5 2 Accendere il PC e poi la pulsantiera. Seguire le istruzioni fornite con il software. Verificare lo stato di avanzamento del trasferimento dati entrando nella modalità visualizzazione rubrica della pulsantiera TD10PLG. Al termine del trasferimento dei nominativi la pulsantiera provvederà a cancellare gli eventuali nominativi precedentemente inseriti. Spegnere la pulsantiera e poi il PC. Scollegare dal PC e dalla pulsantiera il cavetto. S2 S1 PC LP LN 5 3 TD10PLG 2 3 9 5 3 2 7 PC 5 4 6 S2 S1 2 Stereo jack Ø=2.5mm 1 3 Turn on the PC and then the push-button panel. Follow the instructions provided with the software. Check the download progress by accessing the display mode of the directory on the TD10PLG keyboard. When the contacts are all transferred the keyboard will delete any contacts previously entered. Turn off the push-button panel and then the PC. Disconnect the cable from the PC and the push-button panel. Scelta della lingua Language choice - Entrare in programmazione come descritto nel paragrafo "Entrare in programmazione". - Selezionare "Lingua" e premere ; sul display apparirà la lista delle lingue disponibili. - Selezionare la lingua preferita con i tasti e premere . - Access the programming mode as described in the section “Enter the programming mode”. - Select “Language” and press , the display will show the list of available languages. - Select your preferred language with the buttons and press . Addresses function P1 and P2 Indirizzi funzione P1 e P2 Connecting two push-buttons to terminals P1 and P2 it is possible: - direct activation of the 2 relays of the keypad assigning the address 0 (zero) to both the push-buttons; P1 will activate relay 1 while P2 will activate relay 2 (factory programming); - direct call to two users (priority calls) assigning to each push-button an address which must correspond to the user group number defined by the KP..x parameter of the user to be called. Collegando un pulsante ai morsetti P1 e un altro ai morsetti P2 è possibile effettuare le seguenti funzioni: - attivazione dei 2 relè della tastiera assegnando ai pulsanti l'indirizzo 0 (zero); P1 aziona il relè 1 mentre P2 aziona il relè 2 (programmazione di fabbrica); - chiamate dirette a 2 utenti interni assegnando ad ogni pulsante l'indirizzo che corrisponde al numero del gruppo del parametro KP..x dell'utente che si desidera chiamare. To assign the addresses to the push-buttons it is necessary: - access the programming mode as described in the section “Enter the programming mode”; - select “Addresses” and press , the display shows P1 and P2. ; the previously programmed - select “P1” (or P2) and press address; - delete the existing address by pressing ; - enter the address of the extension you want to call with the button (from 4 to 53 or 0 to activate the relays) and press . Make the same operations to program the other push-button. Per associare gli indirizzi ai pulsanti, occorre: - entrare in programmazione come descritto nel paragrafo "Entrare in programmazione"; - selezionare "Indirizzi" e premere ; sul display appare P1 e P2; - selezionare "P1" (o P2) e premere ; si visualizza l'indirizzo precedentemente programmato; - cancellare l'indirizzo esistente premendo ; - inserire l'indirizzo dell'interno che si desidera chiamare con il pulsante (da 4 a 53 o 0 per attivare i relè) e premere . Eseguire la stessa procedura per programmare l'altro pulsante. Timing Durate Questa programmazione permette di modificare la durata della visualizzazione dell'utente chiamato ed il tempo di attivazione dei relè 1 e 2. Per la modifica occorre: - entrare in programmazione come descritto nel paragrafo "Entrare in programmazione"; - selezionare "Durate" e premere ; sul display appare: Chiamata, Relè 1 e Relè 2. Such a programming allows to modify the time for which a called user stays on the display and the activation time of relays 1 and 2. To modify the parameters it is necessary: - access the programming mode as described in the section “Enter the programming mode”; - Chiamata - Call - select “Timing” and press Relay 2. - Selezionare "Chiamata" e premere ; compare il valore precedentemente programmato (di fabbrica è 30 secondi). - Cancellare il valore esistente premendo ; - Inserire il nuovo valore compreso tra 25 e 60 (secondi) e premere . , the display shows: Call, Relay 1 and - Select “Call” and press ; the previously programmed address (default is 30 seconds). - Delete the existing value by pressing . - Enter the new value between 25 and 60 (seconds) and press . - Relay 1 - Relè 1 - Select “Relay 1” and press ; the previously programmed address (default is 3 seconds). - Delete the existing value by pressing . - Enter the new value between 0 and 60 (seconds) and press . - Selezionare "Relè 1" e premere ; compare il valore precedentemente programmato (di fabbrica è 3 secondi). - Cancellare il valore esistente premendo ; - Inserire il nuovo valore compreso tra 0 e 60 (secondi) e premere . Italiano -8- English Mi 2488 - Relè 2 - Relay 2 - Selezionare "Relè 2" e premere ; compare il valore precedentemente programmato (di fabbrica è 3 secondi); - Cancellare il valore esistente premendo ; - Inserire il nuovo valore compreso tra 0 e 60 (secondi) e premere . - Select “Relay 2” and press ; the previously programmed address (default is 3 seconds). - Delete the existing value by pressing . - Enter the new value between 0 and 60 (seconds) and press . Mask Maschera When the keyboard is at rest, the upper part of the display shows a writing that can be replaced with a customized one (e.g. Belvedere Residence, Dante building, etc..). - Access the programming mode as described in the section “Enter the programming mode”. - Select “Mask” and press , the display shows the actual message. - Insert the new words as described in paragraph “Entering a new user”. - Press to confirm and exit. Quando la pulsantiera è a riposo, nella parte superiore del display, appare una scritta che può essere sostituita con una personalizzata (es. Residenza Belvedere, Condominio Dante, ecc.). - Entrare in programmazione come descritto nel paragrafo "Entrare in programmazione"; - Selezionare "Maschera" e premere ; sul display appare la scritta attuale. - Inserire la nuova scritta come indicato nel paragrafo "Inserimento nuovo utente". - Premere per confermare ed uscire. LCD LCD The contrast and the background colour of the display can be changed as follows: - access the programming mode as described in the section “Enter the programming mode”; - select “LCD” and press , the display shows: Backlighting and Contrast. Il contrasto e il colore di fondo del display possono essere variati nel seguente modo: - entrare in programmazione come descritto nel paragrafo "Entrare in programmazione"; - selezionare "LCD" e premere ; sul display appare: Retroilluminazione e Contrasto. - Backlighting - Retroilluminazione Backlighting color is the combination of the three colours red, green and blue; to change it is necessary: Il colore di fondo dello schermo è la combinazione dei tre colori rosso, verde e blu; per cambiarlo occorre: - selezionare "Retroilluminazione" e premere ; appare: Rosso, Verde e Blu; - selezionare il colore e variarlo utilizzando i tasti ; premere per la conferma; - ripetere quest'operazione per variare gli altri colori oppure uscire premendo . - select “Backlighting” and press ; the display shows: Red, Green and Blue; - select a colour and use the buttons to change it; press to confirm; - repeat the same operation to modify the other two colours or exit by pressing . - Contrasto - Contrast Per variare il contrasto dello schermo, occorre: - selezionare "Contrasto" e premere ; appare una barra orizzontale con indicato il valore di contrasto attuale; - utilizzare i tasti per variarlo e premere . To change the contrast of the screen, you must: - select “Contrast” and press , a horizontal bar indicating the current contrast value is shown; to change it and press . - use the buttons Varie Miscellaneous Al suo interno si possono abilitare o disabilitare le seguenti funzioni: Inside, you can enable or disable the following functions: - X per PWD. Utilizzo del tasto (al posto di 00+ ) per entrare in modalità immissione password di azionamento dei relè e per accedere alle programmazioni (Esempio: premere + password + ). - SI attiva il tasto per questa funzione. - NO rimane disattivato. - Key X for PWD. Using the button (instead of 00+ ) to enter the mode storing password to operate a relay and access the programming mode (Example: press + Password + ). - YES enables the button for this function. - NO remains disabled. - Tutte le PWD. Consente l'estensione del numero massimo di password utenti portandole da 20 a 250 (relè 1 da 1 a 125; relè 2 da 126 a 250). - SI abilita 250 password. - NO abilita 20 password. - Extended PWD. Allows the activation of all user passwords increasing their number from 20 to 250 (relay 1 from 1 to 125; relay 2 from 126 to 250). - YES enables 250 passwords. - NO enables 20 passwords. - Disabilita toni. Attiva/disattiva i toni della tastiera. - Si disabilita tutti i toni della tastiera. - NO attiva tutti i toni. - Disable tone. Enable/disable keypad tones. - YES disables all keypad tones. - NO enables all the tones. Per accedere alle programmazioni, occorre: - entrare in programmazione come descritto nel paragrafo "Entrare in programmazione"; - selezionare "Varie" e premere ; sul display appare: per PWD, Tutte le PWD e Disabilita toni; e premere ; - selezionare la funzione desiderata con i tasti - scegliere Si o NO con i tasti e premere per la conferma. - proseguire con le altre programmazioni o ritornare alla lista delle programmazioni, premendo . Italiano To access the programming mode, you must: - access the programming mode as described in the section “Enter the programming mode”; - select “Misc.” and press ; the display shows: Key for PWD, Extended PWD and Disable tone; and press ; - select the desired function with keys - choose YES or NO with and press to confirm; - continue with other programming or return to the list of programming by pressing . -9- English Mi 2488 Default. Default. Per riportare la tastiera alla programmazione di fabbrica e quindi cancellare tutte le variazioni effettuate in fase di programmazione, occorre: - selezionare "Default" e premere ; sul display appare No e Si; - premere No per ritornare al menu precedente senza eseguire alcuna modifica; premere Si per ripristinare le programmazioni di fabbrica e cancellare le programmazioni recenti. Attenzione!! Questa funzione non cancella la rubrica, le password utenti e la password amministratore. To restore the keypad setting made at the factory and then delete all changes made during programming you must: - select “Default” and press ; the display shows No and Yes; - select No to exit to the previous menu; press Yes to restore the default settings and delete the recently ones made. Warning!! This function doesn’t erase the electronic directory, user password and administrator password. Release. Inform about the software version of the keyboard. Versione. Informa della versione software della tastiera. Restoring the Administrator Password. Ripristino Password amministratore. In caso di smarrimento della password amministratore è possibile ripristinarla al valore di fabbrica (0039) nel seguente modo: - togliere tensione alla pulsantiera; . premere contemporaneamente i tasti 1, 3 e 0; - ridare tensione alla pulsantiera e continuare a tenere premuti i tasti 1, 3 e 0 fino alla visualizzazione della scritta "Password Amministratore Default" - rilasciare i tasti; la password amministratore 0039 è ripristinata. Italiano If you lose the administrator password you can reset the factory one assigned by default (0039) as follows: - cut the power supply to the keyboard; - simultaneously press the buttons 1, 3 and 0; - restore voltage to the keyboard and hold pressed the buttons 1, 3 and 0 until the message “Default Admin. Password” is displayed; - release the buttons; now the password 0039 is restored. - 10 - English Mi 2488 4 FUNZIONAMENTO 4 OPERATION Controllare che i collegamenti dell'impianto siano effettuati correttamente. Mettere in funzione l'impianto collegando a rete l'alimentatore; la pulsantiera visualizza per 5 secondi "TD10PLG Release ....." e poi "Premere o comporre numero e premere per inviare la chiamata" . Comporre il numero o selezionare il nome dell'utente desiderato (se precedentemente memorizzato) premendo i tasti o per la ricerca, verificarne l'esattezza sul display e premere il tasto per eseguire la chiamata. In caso di errore, premere il tasto e comporre il numero esatto. Se la linea è libera si udirà il tono di conferma e sul display appare "Chiamata in corso ----"; il modulo PL10G effettuerà la chiamata in conformità alla propria programmazione. I numeri non inviati o non cancellati scompaiono dal display dopo il tempo programmato in "Durate / Chiamata" (di fabbrica = 30 secondi). Check that all connections are correct. Connect the power supply unit to the mains; the push-button panel automatically checks the status of the line displaying for 5 seconds “TD10PLG / Release.....” and then or dial the user number and press to call the user". “Press Dial the number or select the desired user name (if previously stored) by pressing the or buttons, once the desired user name appears on the display press the to make a call. In case of error press (only before sending the call) and dial the correct to number. If the line is free, you will hear a confirmation tone and the display shows “Call in progress---“; PL10G module will make the call according to its programming. Not confirmed or not erased users or numbers will disappear automatically from the display after the time programmed in “Timing/ Call" (30 seconds from factory). Attivazione dei relè Relays activation Dalla pulsantiera è possibile azionare i 2 relè componendo le password a 4 cifre precedentemente programmate. You can activate the 2 relays on the keyboard by dialling the 4-digit passwords previously stored. Procedura di attivazione Activation procedure - Sulla tastiera comporre 00 - Premere ; sul display appare un riquadro preceduto dalla scritta "Password " - Comporre, entro 5 secondi, la password personale di accesso; ogni cifra inserita viene visualizzata col simbolo #. - Premere ; si aziona il relè, si udirà un tono di conferma ed appare sul display "Relè .. ON". Ripetere le operazioni descritte in precedenza per attivare l'altro relè. - On the keyboard dial 00 - Press ; the display shows a box preceded by the word “Password”. - Dial the personal access code within 5 seconds; each digit is visualized with #. - Press ; the relay is enabled, you will hear a confirmation tone and the display shows “Relay.. ON ”. Repeat the operations described previously to activate the other relay. Se opportunamente programmato, si può accedere alla "procedura di attivazione dei relè" anche in maniera semplificata (vedi paragrafo "Varie" a pagina 9): + Password + Italiano If properly programmed you can access the "relays activation" function with the following simplified procedure (see paragraph "Miscellaneous" on page 9): + Password + - 11 - English Mi 2488 Mi 2488 1 2 3 4 5 6 7 8 9 TD10PLG 0 FR Module plaque de rue numérique série Profilo pour système ES Módulo placa de calle digital serie Profilo para sistema Plaques de rue en aluminium, série Profilo à 14 boutonspoussoirs et afficheur LCD. La plaque de rue permet d’effectuer des appels et des conversations interphoniques sur des systèmes de communication à technologie GSM. L’appel aux postes internes peut s’effectuer soit en recherchant le nom dans l’agenda, soit en composant le numéro associé à l’utilisateur sur le clavier. Placa de calle de aluminio serie Profilo con 14 teclas de acero y pantalla LCD. La placa de calle permite hacer llamadas y conversaciones a través del portero electrónico en sistemas de comunicación con tecnología GSM. La llamada a un apartamento se puede hacer seleccionando el nombre en la guía o marcando el número del usuario en el teclado. Données techniques Alimentation: Absorption à repos: Absorption maximum: Délai d’activation de la gâche: Afficheur LCD: Nombre d’appels: Mémoire: Nombre de relais: Tension d'échange: Dimensions: Température de fonctionnement: Humidité maximale admissible: Datos técnicos Alimentación: Absorción en reposo: Absorción máxima: Tiempo accionamiento cerradura: Pantalla LCD: Número de llamadas: Memoria: Número de relés: Tensión de cambio: Dimensión: Temperatura de funcionamiento: Máxima humedad admisible: 12Vca/cc ± 1 0,15A 0,25A 1÷60 secondes graphique 128x64 127 250 noms 2 12÷24Vca/cc - 1A 1 module 0°÷+40°C 90% HR Français -1- Español 12Vca/cc ± 1 0,15A 0,25A 1 ÷ 60 segundos gráfica 128x64 127 250 nombres 2 12÷24Vca/cc - 1A 1 módulo 0°÷+40°C 90% RH Mi 2488 2 INSTALLATION 2 INSTALACIÓN Fixation des cadres port modules au report supérieur par les 2 petites vis qui se trouvent dans les boîtes d’encastrement. 1 PL10G Montaje de los marcos porta-módulos al agregado superior por los 2 tornillos pequeños que se encuentran en las cajas de empotrar. TD10PLG 3 5 5" Murer la boîte de la plaque de rue à une hauteur d’environ 1,65m du sol au coté supérieur. Montar la caja de empotrar de la placa de calle a una altura de acerca 1,65m del suelo al lado superior teniendo los bordos frontales bien puestos con respecto al acabado de la pared. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A 0 B 2 Assemblage des modules au cadre. Positionner l’antenne entre le report du cadre port modules et le module mis extérieur. Posicionar la antena entre el marco y el módulo del puesto exterior. Montaje de los módulos al marco. Positionner dans cet endroit le microphone. Posicionar en esta sitio el micrófono. Borniére pour la liaison à l’installation. 4 5 Terminales por la conexión a la instalación. Accrocher la partie inférieure du cadre à la boîte d’encastrement. Enganchar la parte inferior del marco a la caja de empotrar. Petit câble pour la liaison au module audio GSM (PL10G÷PL124G). Cablecito por la conexión al módulo audio GSM (PL10G÷PL124G). Français -2- Español Fixation du cadre à la boîte d’encastrement. Avant de serrer les vis aligner le cadre. Montaje del marco a la caja de empotrar. Antes de cerrar los tornillos alinear el marco. Mi 2488 SPÉCIFICATIONS OPÉRATIONNELLES Petit câble pour la liaison au module audio GSM (PL10G÷PL124G). 2.1 ESPECIFICACIONES OPERATIVAS Jack stéréo pour la programmation de l'appareil via un ordinateur personnel. JP1 Jack estéreo para la programación de la unidad a través de un ordenador personal. A/ A/ P1 P1 P2 P2 Cablecito por la conexión al módulo audio GSM (PL10G÷PL124G). C2 NO2 NC2 C1 NO1 NC1 PC 2.1 Bornes pour la liaison à l’installation Terminales por la conexión a la instalación A/+ Entrée tension alternative ou positive 12Vca/cc A/+ Entrada tensión alterna o positiva 12Vca/cc A/- Entrada tensión alterna o masa P1-P1 Entradas del botón para accionar el relé 1 o llamar directamente a un usuario (ver página 8) P2-P2 Entradas del botón para accionar el relé 2 o llamar directamente a un segundo usuario (ver página 8) A/- Entrée tension alternative ou masse P1-P1 Entrées bouton-poussoir pour l’activation du relais 1 ou l’appel direct à un utilisateur (voir page 8) P2-P2 Entrées bouton-poussoir pour l’activation du relais 2 ou l’appel direct à un second utilisateur (voir page 8) NC1 Contact normalement fermé du relais 1 NO1 Contact normalement ouvert du relais 1 NC1 Contacto normalmente cerrado del relé 1 NO1 Contacto normalmente abierto del relé 1 C1 Contact commun du relais 1 NC2 Contact normalement fermé du relais 2 C1 Contacto común del relé 1 NC2 Contacto normalmente cerrado del relé 2 NO2 Contact normalement ouvert du relais 2 C2 Contact commun du relais 2 NO2 Contacto normalmente abierto del relé 2 C2 Contacto común del relé 2 Français -3- Español Mi 2488 2.2 SCHÉMAS D'INSTALLATION 2.2 ESQUEMAS DE INSTALACIÓN Les 2 schémas suivants permettent d’effectuer l’appel interphonique en sélectionnant le nom présent dans l’agenda ou en composant le numéro du groupe associé à l’utilisateur directement sur le clavier du module TD10PLG (numéros compris dans la plage de 4 à 53 – voir paramètre KP du mode d’emploi de l’article PL1..G). Los 2 esquemas siguientes permiten hacer la llamada seleccionando el nombre en la guía o marcando el número del grupo acoplado al usuario directamente en el teclado del módulo TD10PLG (números de 4 a 53 - ver el parámetro KP del manual de instrucción del artículo PL1..G). a) Schéma d’installation avec les 2 relais du module a) Esquema de instalación con los 2 relés del módulo TD10PLG indépendants et activables uniquement TD10PLG autónomos y activables sólo desde el teclado depuis le clavier TD10PLG PL10G÷PL124G A/+ A/P1 P1 P2 P2 NC1 NO1 C1 220-230V 127V 0 Conducteurs Conductores PRS210 Mètres 50 100 Metros /+ /IN1 IN2 GND X NC1 NO1 C1 RL1 mm² 0.5 0.75 mm² 0.75 1 PA = Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel) Pulsador abrepuerta (opcional) CA SE = Gâche électrique (12Vca-1A max.) Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx) TA = Transformateur additionnel de 12Vca et de puissance adéquate pour l’activation de la gâche électrique (type PRS210) Transformador adicional de 12 Vca y de potencia adecuada por la activación de la cerradura eléctrica (tipo PRS210). RL1 NC2 NO2 C2 NC2 NO2 C2 RL2 CA = Portail automatique Portal automático PA RL2 SE L’activation du portail automatique et de la gâche électrique peut s’effectuer soit par Profilo le biais de la fonction CLIP du poste de rue PL1..G, soit en composant sur le téléphone le numéro à 2 chiffres d’activation pendant la conversation avec le poste de rue (voir les instructions annexées au PL1..G). Les relais 1 et 2 du clavier TD10PLG peuvent être utilisés pour d’autres applications. La activación del portal automático y la cerradura eléctrica se puede hacer utilizando la función CLIP de la placa de calle PL1..G, o marcando en el teléfono el número de 2 dígitos para la activación durante la conversación con la placa de calle (consultar las instrucciones que acompañan a la PL1..G). Los relés 1 y 2 del teclado TD10PLG se pueden utilizar para otras aplicaciones. b) Schéma d’installation avec activation de la gâche et du portail depuis le clavier et depuis les téléphones b) Esquema de instalación para el accionamiento de la cerradura y el portal desde el teclado y los teléfonos PL10G÷PL124G 127V 0 PRS210 RL1 L’activation du portail automatique et de la gâche électrique peut s’effectuer soit en composant les codes d’ouverture programmés sur le clavier TD10PLG, soit par le biais de la fonction CLIP du poste de rue PL1..G, soit en composant sur le téléphone le numéro à 2 chiffres d’activation pendant la conversation avec le poste de rue (voir les instructions annexées au PL1..G). Attention. Programmer les relais RL1 et RL2 du poste de rue PL1..G avec un délai d’activation de 2 secondes (OS1=2; OS2=2). TD10PLG /+ /IN1 IN2 GND X NC1 NO1 C1 220-230V 12Vac TA CA = Portail automatique Portal automático A/+ A/P1 P1 P2 P2 NC1 NO1 C1 PA = Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel) Pulsador abrepuerta (opcional) CA RL1 NC2 NO2 C2 RL2 NC2 NO2 C2 RL2 Profilo Français PA SE = Gâche électrique (12Vca-1A max.) Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx) TA = Transformateur additionnel de 12Vca et de puissance adéquate pour l’activation de la gâche électrique (type PRS210) Transformador adicional de 12 Vca y de potencia adecuada por la activación de la cerradura eléctrica (tipo PRS210). La activación del portal automático y la cerradura SE eléctrica se puede hacer TA 12Vac marcando los códigos de apertura programados en el teclado TD10PLG, o utilizando la función CLIP de la placa de calle PL1..G, o marcando en el teléfono el número de 2 dígitos para la activación durante la conversación con la placa de calle (consultar las instrucciones que acompañan a la PL1..G). Atención. Programar los relés RL1 y RL2 de la placa de calle PL1..G con un tiempo de activación de 2 segundos (OS1=2; OS2=2). -4- Español Mi 2488 3 PROGRAMMATIONS 3 PROGRAMACIONES Les programmations sont essentielles pour le fonctionnement correct du circuit; elles sont donc accessibles à l’aide de la saisie d’un mot de passe. Le tableau de commande a mémorisé le mot de passe “0039” en usine; on conseille vivement de le remplacer par un mot de passe personnalisé (voir “Remplacement du code d'accès”) et de le noter et de le conserver en lieu sûr. Las programaciones son esenciales para el funcionamiento correcto de la instalación, por lo tanto, puede accederse a ellas mediante la introducción de una contraseña. De fábrica, el teclado tiene memorizada la contraseña “0039”; se recomienda encarecidamente sustituirla por otra personalizada (ver “Sustitución de la contraseña”) y anotarla y conservarla en un lugar seguro. Entrer en programmation Entrar en programación - Composer sur le clavier le numéro 00 et appuyer sur ; l’afficheur visualise l’inscription “Code accès”. - Dans les 4 secondes, saisir les 4 chiffres qui composent le mot de passe administrateur; les chiffres ne seront pas visibles sur l’afficheur, mais indiqués avec #. - Appuyer sur pour confirmer; la liste des programmations possibles apparaît sur l’afficheur: Code accès, Contacts, Langue, Adresses, Durées, Masque, LCD, Divers, Par défaut, Version. - Introducir en el teclado el número 00 y pulsar ; la pantalla muestra el mensaje “Contraseña”. - Antes de 4 segundos, introducir las 4 cifras que forman la contraseña; en la pantalla las cifras no serán visibles, sino que se indicarán con #. - Pulsar para confirmar; en la pantalla aparece la lista de las posibles programaciones: Contraseña,Agenda, Idioma, Direcciones, Duradas, Máscara, LCD, Varias, Estándard, Versión. Fonction touches durant la programmation Funciones de las teclas durante la programación Confirmar la línea seleccionada de la lista Desplazamiento hacia delante de la lista Desplazamiento hacia atrás de la lista Regreso a la pantalla anterior Confirme la ligne de la liste sélectionnée Défilement de la liste en avant Défilement de la liste en arrière Retour à la page-écran précédente Remplacement du code d'accès - Sélectionner “Code accès” et appuyer sur ; sur l’écran apparaît: Mot de passe, Code Administration (0039), Par défaut (rétablit les mots de passe d’usine). Sustitución de la contraseña - Seleccionar “Contraseña” y pulsar ; en la pantalla aparece: Contraseña usuarios, Contraseña administrador (0039), Estandard (restablece la contraseña de fábrica). - Mot de passe utilisateurs. Il est possible de mémoriser jusqu’à 20 codes pour l’activation de la serrure électrique à l’aide du clavier. Les 10 premiers mots de passe activent le relais 1, tandis que les codes saisis dans les mots de passe de 11 à 20 activent le relais 2. a) Sélectionner “Mot de passe” et appuyer sur ; la liste des mots de passe (de 1 à 20) apparaît sur l’afficheur, avec visualisation du code, si programmé au préalable. b) Sélectionner “Code accès 1” et appuyer sur ; un carré vide apparaît, si jamais programmé, ou un nombre à 4 chiffres, si précédemment programmé. c) Composer le code à 4 chiffres pour le “Code accès 1” et appuyer sur ; si un code a été précédemment programmé, appuyer sur pour l’effacer. - Répéter les phases “b” et “c” pour saisir les codes dans les autres codes d'accès ou bien sortir en appuyant sur . - Contraseña usuarios. Se pueden memorizar hasta 20 códigos para la activación de la cerradura eléctrica mediante el teclado. Las primeras 10 contraseñas activan el relé 1, mientras que los códigos introducidos en las contraseñas de 11 a 20 activan el relé 2. a) Seleccionar “Contraseña usuarios” y pulsar ; en la pantalla aparece la lista de las contraseñas (de 1 a 20) con la visualización del correspondiente código, si se ha programado anteriormente. b) Seleccionar “Contraseña 1” y pulsar ; aparece un cuadro vacío, si nunca se ha programado, o un número de 4 cifras, si se ha programado anteriormente. c) Introducir el código de 4 cifras para la “Contraseña 1” y pulsar ; si se había programado anteriormente un código, pulsar para borrarlo. - Repetir las fases “b” y “c” para introducir los códigos en las otras contraseñas o salir pulsando . Atención. La presencia de un código idéntico en el primer (1÷10) y el segundo (11÷20) grupo de contraseñas lleva a la activación simultánea de los 2 relés. Attention. La présence d’un code identique dans le premier (1÷10) et dans le second (11÷20) groupe de mots de passe provoque l’activation simultanée des 2 relais. - Contraseña administrador. Es el código para acceder a la modalidad de programación. De fábrica el código es 0039. Para cambiarlo es necesario: - seleccionar “Contraseña administrador” y pulsar ; en la pantalla aparece el código de 4 cifras de la contraseña actual; - pulsar para borrarlo; - introducir el nuevo código y pulsar para confirmar. - Code administration. Il s’agit du code pour accéder aux modes de programmation. Le code d’usine est 0039. Pour le modifier, il faut: - sélectionner “Code administration” et appuyer sur ; le code à 4 chiffres du mot de passe actuel apparaît sur l’afficheur; - appuyer sur pour l’effacer; - composer le nouveau code et appuyer sur pour confirmer. - Estandard. Para borrar todas las contraseñas introducidas y restablecer la contraseña de administrador en 0039, hay que: - seleccionar “Estandard” y pulsar ; en la pantalla aparece No y Sí; - pulsar No para no realizar el procedimiento y volver al menú anterior; pulsar Sí para borrar todas las contraseñas y restablecer la contraseña de administrador en el valor predeterminado (0039). - Par défaut. Pour effacer tous les mots de passe saisis et rétablir le mot de passe administrateur à 0039, il faut: - sélectionner “Par défaut” et appuyer sur ; NON et OUI apparaissent sur l’afficheur; - appuyer sur NON pour ne pas donner suite à l’opération et retourner au menu précédent; appuyer sur Oui pour effacer tous les mots de passe et rétablir le mot de passe administrateur à sa valeur d’usine (0039). Français -5- Español Mi 2488 Contacts Agenda Dans la rubrique, on peut mémoriser tous les noms des utilisateurs présents dans l’installation (maximum 250). Pour chaque utilisateur, il faut préciser le nom (27 caractères maximum) et l’adresse physique qui devra correspondre au numéro du groupe identifié par les paramètres KP..x (KPAx, KPBx, KPCx) programmés dans le module PL10G. Pour permettre une numérotation plus flexible, on peut associer à chaque utilisateur une ultérieure adresse numérique (dénommée alias), composée au maximum de 4 chiffres, qui sera visualisée à la place de celle physique. En la agenda se pueden memorizar todos los nombres de los usuarios presentes en la instalación (máximo 250). Para cada usuario es necesario especificar el nombre (máximo 27 caracteres) y la dirección física que debe coincidir con el número del grupo identificado por los parámetros KP..x (KPAX, KPBx, KPCx) establecidos en el módulo PL10G. Para permitir una numeración más flexible, es posible asociar a cada usuario, una dirección numérica adicional (llamada alias) con hasta 4 dígitos, que se visuaIizará en lugar de la física. Ejemplo de una placa de calle con 2 botones de llamada de prioridad Exemple de plaque de rue avec 2 boutonspoussoirs à appel prioritaire Dr Dubois Concierge ACI Farfisa Intercoms Adresse 4 KPA4...... Adresse 5 KPA5...... Appuyer ou composez le numéro 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Dr. Pérez Porter ACI Farfisa Intercoms Pulsar o marque el número Contacts Dr Dubois Concierge Dupont Marie 4 5 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Dirección 4 KPA4...... Dirección 5 KPA5...... Agenda Dr. Pérez Porter Torres Isabel 4 5 12 Les noms et adresses peuvent être saisis, modifiés ou effacés en utilisant le clavier du module TD10PLG ou un Ordinateur avec logiciel spécial et câble de connexion (voir paragraphe “Chargement noms depuis un ordinateur”). Los nombres y las direcciones pueden introducirse, modificarse o eliminarse utilizando el teclado del módulo TD10PLG o un ordenador personal con un software específico y cable de conexión (ver apartado “Carga de nombres desde ordenador”). - Sélectionner “Contacts” avec les touches et appuyer sur ; les noms des utilisateurs apparaîtront sur l’afficheur, si précédemment saisis, ou bien il sera vide. - Si on appuie à nouveau sur la touche , la liste des opérations possibles apparaîtra sur l’afficheur: Nouvel, Modification, Modifier alias, Supprimer, Type de classement, Eliminer tout et Récupérer tout. - Seleccionar “Agenda” con las teclas y pulsar ; en la pantalla aparecerán los nombres de los usuarios, si se han introducido anteriormente, o estará vacía. - Volviendo a pulsar la tecla , en la pantalla aparecerá la lista de las posibles operaciones: Nuevo, Modificación, Modifica alias, Elimina, Tipo orden, Elimina todo y Recobra todo. - Saisie nouvel utilisateur - Introducción nuevo usuario Seleccionar “Nuevo” y pulsar ; aparece un cuadro en el que se puede introducir el nombre del usuario, mientras que en la línea situada debajo se muestra el carácter seleccionado. Introducir el nombre utilizando las teclas indicadas a continuación. Sélectionner “Nouvel” et appuyer sur ; un tableau apparaît où il est possible de saisir le nom de l’utilisateur, alors que dans la ligne en dessous, le caractère sélectionné est visualisé. Saisir le nom en utilisant les touches énumérées ci-dessous. Función de las teclas durante la introducción de los nombres Fonction touches durant la saisie des noms 1 2 3 4 Confirmer. Défilement du curseur vers la droite. Défilement du curseur vers la gauche. Défilement de la liste des caractères en arrière. Change le caractère sélectionné de minuscule à majuscule et inversement. Défilement de la liste des caractères en avant. Efface les caractères qui précèdent le curseur. Retour à la page-écran précédente. 1 2 3 4 A la fin de la saisie du nom, confirmer avec la touche ; une boîte de dialogue apparaîtra où vous pouvez entrer le numéro du paramètre KP pour l'utilisateur. Composer l’adresse et la confirmer en appuyant sur Confirmar . Desplazamiento hacia la derecha del cursor. Desplazamiento hacia la izquierda del cursor. Desplazamiento hacia atrás de la lista de caracteres. Cambia el carácter seleccionado de minúscula a mayúscula y viceversa. Desplazamiento hacia delante de la lista de caracteres. Borra los caracteres situados delante del cursor. Regreso a la pantalla anterior. ; le nom est automatiquement classé suivant le type de classement programmé (voir paragraphe “Type de classement”). A la fin, l’afficheur revient à la sélection “Nouvel”. Pour saisir d’autres noms et les adresses d’appel relatives, suivre la procédure à peine décrite. Al finalizar la introducción del nombre, confirmar con la tecla ; aparecerá un cuadro en el que introducir la dirección del usuario. Introducir la dirección y confirmarla pulsando ; el nombre se ordena automáticamente en función del tipo de orden configurado (ver apartado “Orden de clasificación”). Al finalizar, la pantalla regresa a la selección “Nuevo”. Para la introducción de los otros nombres y las correspondientes direcciones de llamada, seguir el procedimiento que se acaba de describir. Note. 2 ou plusieurs noms peuvent être saisis pour le même numéro d’appel. Nota. Es posible introducir 2 o más nombres con un mismo número de llamada (p. ej. varios apellidos en un único piso). Attention!! Le numéro de l’utilisateur doit correspondre au numéro du groupe identifié par les paramètres KP..x à appeler. Atención!! El número de usuario debe coincidir con el número que se quiere llamar del grupo identificado por los parámetros KP..x. Français -6- Español Mi 2488 - Modification d’un utilisateur - Sélectionner l’utilisateur que l’on veut modifier et appuyer sur - Modificación de un usuario - Seleccionar el usuario que se desea modificar y pulsar . - Seleccionar “Modificación” y pulsar . Para eliminar o modificar el nombre se puede sobrescribir el texto existente o borrarlo completamente y, a continuación, volver a escribir el nuevo nombre. a) Sobrescritura. Para modificar el nombre (o los caracteres) es necesario colocar el cursor en el primer carácter que se desea modificar y proceder como se ha descrito en el apartado “Introducción nuevo usuario”. b) Eliminación. Colocar el cursor al final del texto (o en el carácter siguiente al que se desea borrar) y pulsar la tecla 4 para eliminar los caracteres anteriores. Volver a escribir el nuevo texto como se ha descrito en el apartado “Introducción nuevo usuario”. Al finalizar la modificación, pulsar para confirmar; en la pantalla aparece la dirección del usuario. Efectuar los cambios que sean necesarios en la dirección (borrándola para pulsando y reescribiendo la nueva dirección) y pulsar confirmar los cambios. . - Sélectionner “Modification” et appuyer sur . Pour effacer ou modifier le nom, on peut refrapper le texte sur celui existant ou l’effacer complètement puis récrire le nouveau nom. a) Refrappe. Pour modifier le nom (ou les caractères individuels), il faut amener le curseur sur le premier caractère à modifier et procéder comme décrit dans le paragraphe “Saisie nouvel utilisateur”. b) Effacement. Amener le curseur au fond du texte (ou sur le caractère qui suit celui à effacer) et appuyer sur la touche 4 pour éliminer les caractères précédents. Récrire le nouveau texte comme décrit dans le paragraphe “Saisie nouvel utilisateur”. En fin de modification, appuyer sur pour confirmer; l’adresse de l’utilisateur apparaît sur l’afficheur. Effectuer les variations éventuelles à l’adresse (l’effacer en appuyant sur et récrire la nouvelle adresse) et appuyer sur les modifications. pour confirmer - Modificar alias - Modification alias Para modificar el código Alias, es necesario: - seleccionar el usuario al que se desea asociar el alias y pulsar ; - seleccionar “Modifica alias” y pulsar ; - introducir el código numérico (pulsar para borrar el posible código programado anteriormente) y pulsar para confirmar. Pour modifier le code Alias, il faut: - sélectionner l’utilisateur à qui on veut associer l’alias et appuyer sur ; - sélectionner “Modifier alias” et appuyer sur ; - composer le code numérique (appuyer sur pour effacer le code éventuel programmé précédemment) et appuyer sur pour confirmer. - Eliminación de un usuario - Seleccionar el nombre y pulsar . - Seleccionar “Elimina” y pulsar . - Seleccionar No para salir sin borrar el usuario o Sí para eliminar definitivamente el usuario; después de una breve espera se regresa a la lista de los usuarios. - Effacement d’un utilisateur - Sélectionner le nom et appuyer sur . - Sélectionner “Supprimer” et appuyer sur . - Sélectionner Non pour sortir sans effacer l’utilisateur ou Oui pour éliminer définitivement l’utilisateur; après une courte attente, on revient à la liste des utilisateurs. - Orden de clasificación Permite configurar el tipo de orden de la lista de nombres de la agenda. - Seleccionar “Tipo orden” y pulsar Nombre, Dirección, Alias. - Type de classement Permet de programmer le type de classement de la liste des noms de la rubrique. - Sélectionner “Type de classement” et appuyer sur ; sur l’écran apparaît: Nom, Adresse, Alias. - Seleccionar: - Nombre para ordenar los nombres alfabéticamente (de la A a la Z); - Dirección para ordenar los nombres según la correspondiente dirección (de 4 a 53); - Alias para ordenar los nombres según la dirección alias (de 0 a 9999). - Sélectionner: - Nom pour classer les noms dans l’ordre alphabétique (de A à Z); - Adresse pour classer les noms suivant l’adresse relative (de 4 à 53); - Alias pour classer les noms suivant l’adresse relative (de 0 à 9999). - Eliminación de todos los nombres presentes en la agenda - Effacement de tous les noms présents dans la rubrique - Seleccionar “Elimina todo” y pulsar . - Seleccionar No para salir sin efectuar cambios o Sí para borrar todos los nombres presentes en la agenda. - Sélectionner “Eliminer tout” et appuyer sur . - Sélectionner Non pour sortir sans effectuer de modifications ou Oui pour effacer tous les noms présents dans la rubrique. - Recuperación de todos los nombres presentes en la agenda - Rétablissement de tous les noms de la rubrique On peut utiliser cette fonction pour rétablir la situation précédente à une suppression de noms effectuée par erreur. Esta función se puede utilizar para restablecer la situación anterior a la eliminación de los nombres por error. - Sélectionner “Récupérer tout” et appuyer sur . - Sélectionner Non pour sortir sans effectuer la récupération ou Oui pour rétablir les noms effacés par erreur. - Seleccionar “Recobra todo” y pulsar . - Seleccionar No para salir sin efectuar la recuperación o Sí para recuperar los nombres eliminados por error. Chargement noms depuis un ordinateur Carga de nombres desde ordenador La procédure suivante permet de charger des noms directement depuis un ordinateur. Charger tous les noms sur l’ordinateur à l’aide du programme dédié (logiciel disponible sur demande). Mettre hors tension la plaque de rue te l’ordinateur. Brancher le port série de l’ordinateur à la prise stéréo située en face arrière de la plaque de rue à l’aide d’un câble branché comme dans la figure. Français ; en la pantalla aparece: El siguiente proceso permite cargar nombres directamente desde el ordenador. Cargar todos los nombres en el ordenador utilizando un programa dedicado (software suministrado bajo pedido). Apagar la placa de calle y el ordenador. Conectar el puerto serial del ordenador a la toma estéreo PC en la parte posterior de la placa de calle por medio de un cable, conectado como se ve en la figura. -7- Español Mi 2488 Port série de l'ordinateur 6 7 8 9 Prise stéréo Ø=2,5mm 1 3 2 Puerta serial ordenador TD10PLG 3 7 PC 5 4 6 S2 S1 2 8 9 5 LP LN 5 2 Toma estéreo Ø=2,5mm 1 3 2 3 5 4 5 S2 S1 2 3 PC LP LN 5 Mettre sous tension l’ordinateur et la plaque de rue. Suivre les instructions fournies avec le logiciel. Contrôler l’état de progression du téléchargement en entrant dans la modalité visualisation rubrique du tableau de commande TD10PLG. A la fin du transfert des noms, le tableau de commande effacera les éventuels noms saisis précédemment. Mettre hors tension la plaque de rue et l’ordinateur. Débrancher le câble de l’ordinateur et de la plaque de rue. TD10PLG 2 3 Encender el ordenador y luego la placa de calle. Seguir las instrucciones proporcionadas con el software. Comprobar el estado de la descarga entrando en la modalidad de visualización de la agenda del teclado TD10PLG. Al finalizar el traspaso de los nombres, el teclado procederá a eliminar los nombres que se hayan podido introducir anteriormente. Apagar la placa de calle y luego el ordenador. Desconectar el cable del ordenador y de la placa de calle. Choix de la langue Selección del idioma - Entrer dans programmation comme décrit dans le paragraphe “Entrer en programmation”. - Sélectionner “Langue” et appuyer sur ; la liste des langues disponibles apparaîtra sur l’afficheur. - Sélectionner la langue désirée avec les touches et appuyer sur . - Entrar en programación como se ha descrito en el apartado “Entrar en programación”. - Seleccionar “Idioma” y pulsar ; en la pantalla aparecerá la lista de los idiomas disponibles. - Seleccionar el idioma deseado con las teclas y pulsar . Direcciones función P1 y P2 Si se conecta un pulsador a los bornes P1 y otro a los bornes P2, se pueden realizar las siguientes funciones: - activación de los 2 relés del teclado asignando a los pulsadores la dirección 0 (cero); P1 acciona el relé 1 y P2 acciona el relé 2 (programación de fábrica); - llamadas a 2 usuarios internos asignando a cada pulsador la dirección que coincide con el número de grupo del parámetro KP..x del usuario al que se quiere llamar. Adresses fonctions P1 et P2 En branchant un bouton-poussoir aux bornes P1 et un autre aux bornes P2, on peut effectuer les fonctions suivantes: - activation des 2 relais du clavier en affectant aux boutons-poussoirs l’adresse 0 (zéro); P1 active le relais 1, tandis que P2 active le relais 2 (programmation d’usine); - appels directs à 2 utilisateurs internes en affectant à chaque bouton-poussoir l’adresse qui correspond au numéro du groupe du paramètre KP..x de l’utilisateur que l’on veut appeler. Para asociar direcciones a los pulsadores, hay que: - entrar en programación como se ha descrito en el apartado “Entrar en programación”. Pour associer les adresses aux boutons-poussoirs, il faut: - entrer dans programmation comme décrit dans le paragraphe “Entrer en programmation”; - sélectionner "Adresses" et appuyer sur ; sur l’écran apparaît: P1 et P2; - sélectionner “P1” (ou P2) et appuyer sur ; on visualise l’adresse programmée précédemment; - effacer l’adresse existante en appuyant sur ; - saisir l’adresse du poste interne que l’on souhaite appeler avec le bouton P1 (de 4 à 53 ou 0 pour activer les relais) et appuyer sur . Effectuer la même procédure pour programmer l’autre bouton-poussoir. - seleccionar “Direcciones” y pulsar y P2. ; en la pantalla aparece: P1 - seleccionar “P1” (o P2) y pulsar ; se muestra la dirección anteriormente programada ; - borrar la dirección existente pulsando ; - introducir la dirección de la extensión interna que se desea llamar con el pulsador P1 (de 4 a 53 o 0 para activar los relés) y pulsar . Proceder de la misma manera para programar el otro pulsador. Duradas Durées Esta programación permite cambiar la duración de visualización del usuario llamado y el tiempo de activación de los relés 1 y 2. Para modificar hay que: - entrar en programación como se ha descrito en el apartado “Entrar en programación”. - seleccionar “Duradas” y pulsar ; en la pantalla aparece: Llamada, Relé 1 y Relé 2. Cette programmation permet de modifier la durée de l’affichage de l’utilisateur appelé et le délai d’activation des relais 1 et 2. Pour la modifier, il faut: - entrer dans programmation comme décrit dans le paragraphe “Entrer en programmation”; - sélectionner "Durées" et appuyer sur ; sur l’écran apparaît: Appel, Relais 1 et Relais 2. - Llamada - Appel - Seleccionar “Llamada” y pulsar ; aparece el valor anteriormente programado (por defecto es de 30 segundos). - Borrar el valor existente pulsando . - Introducir el nuevo valor comprendido entre 25 y 60 (segundos) y pulsar . - Sélectionner “Appel” et appuyer sur ; on visualise la valeur programmée précédemment (par défaut est de 30 secondes). - Effacer la valeur existante en appuyant sur ; - Saisir la nouvelle valeur comprise entre 25 et 60 (secondes) et appuyer sur . - Relé 1 - Relais 1 - Sélectionner “Relais 1” et appuyer sur - Seleccionar “Relé 1” y pulsar ; aparece el valor anteriormente ; on visualise la valeur Français -8- Español Mi 2488 programmée précédemment (par défaut est de 3 secondes). - Effacer la valeur existante en appuyant sur ; - Saisir la nouvelle valeur comprise entre 0 et 60 (secondes) et appuyer sur . programado (por defecto es de 3 segundos). - Borrar el valor existente pulsando . - Introducir el nuevo valor comprendido entre 0 y 60 (segundos) y pulsar . - Relais 2 - Relé 2 - Sélectionner “Relais 2” et appuyer sur ; on visualise la valeur programmée précédemment (par défaut est de 3 secondes). - Effacer la valeur existante en appuyant sur ; - Saisir la nouvelle valeur comprise entre 0 et 60 (secondes) et appuyer sur . - Seleccionar “Relé 2” y pulsar ; aparece el valor anteriormente programado (por defecto es de 3 segundos). - Borrar el valor existente pulsando . - Introducir el nuevo valor comprendido entre 0 y 60 (segundos) y pulsar . Masque Plantilla Quand le tableau de commande est au repos, une inscription apparaît dans la partie supérieure de l’afficheur qui peut être remplacée par une inscription personnalisée (ex. Résidences Belvédère, Copropriété Dante, etc.). - Entrer dans programmation comme décrit dans le paragraphe “Entrer en programmation”. - Sélectionner “Masque” et appuyer sur ; l’inscription actuelle apparaît sur l’afficheur. - Saisir la nouvelle inscription comme indiqué dans le paragraphe “Saisie nouvel utilisateur”. - Appuyer sur pour confirmer et sortir. Cuando el teclado está en reposo, en la parte superior de la pantalla aparece un mensaje que puede sustituirse por otro personalizado (por ej. Residencias Belvedere, Comunidad de vecinos Cervantes, etc.). - Entrar en programación como se ha descrito en el apartado “Entrar en programación”. - Seleccionar “Máscara” y pulsar ; en la pantalla aparece el mensaje actual. - Introducir el nuevo mensaje como se indica en el apartado “Introducción nuevo usuario”. - Pulsar para confirmar y salir. LCD LCD El contraste y el color de fondo de la pantalla pueden ajustarse de la siguiente manera: - entrar en programación como se ha descrito en el apartado “Entrar en programación”; - seleccionar “LCD” y pulsar ; en la pantalla aparece: Retroiluminación y Contraste. Le contraste et la couleur de fond de l’afficheur peuvent être modifiés de la façon suivante: - entrer dans programmation comme décrit dans le paragraphe “Entrer en programmation”; - sélectionner “LCD” et appuyer sur ; sur l’écran apparaît: Rétroéclairage et Contraste. - Retroiluminación - Rétro-éclairage El color de fondo de la pantalla es la combinación de los tres colores rojo, verde y azul; para cambiarlo hay que: - seleccionar “Retroiluminación” y pulsar ; en la pantalla aparece: Rojo, Verde y Azul; - Seleccione el color y cambiar con las teclas y pulsar para confirmar; - repetir este procedimiento para cambiar los otros colores, o salir pulsando . La couleur de fond de l’écran est la combinaison des trois couleurs rouge, vert et bleu; pour la modifier il faut: - sélectionner “Rétro-éclairage” et appuyer sur ; sur l’écran apparaît: Rouge, Vert et Bleu; ; - sélectionnez la couleur et la modifier à l'aide des touches appuyer sur pour confirmer; - répéter cette opération pour varier les autres couleurs ou quitter en appuyant sur . - Contraste - Contraste Para cambiar el contraste de la pantalla es necesario: - seleccionar "Contraste" y pulsar ; aparece una barra horizontal con el valor de contraste actual indicado; - utilizar las teclas para modificarlo y pulsar . Pour modifier le contraste de l’écran, il faut: - sélectionner “Contraste” et appuyer sur ; une barre horizontale apparaît avec la valeur de contraste actuelle indiquée; pour la modifier et appuyer sur . - utiliser les touches Varias Aquí se pueden habilitar o deshabilitar las siguientes funciones: Divers A l'intérieur, on peut activer ou désactiver les fonctions suivantes: - Tecla X para PWD. Uso de la tecla (en lugar de 00+ ) para entrar en el modo de introducción de la contraseña de accionamiento de los relés y para acceder a las programaciones (Ejemplo: pulsar + contraseña + ). - SÍ activa la tecla para esta función. - NO permanece desactivado. - Touche X pour PWD. Utilisation de la touche (au lieu de 00+ ) pour entrer en mode de saisie du mot de passe d’activation des relais et pour accéder aux programmations (Exemple: appuyer sur + mot de passe + ). - OUI active la touche pour cette fonction. - NON reste désactivé - Toutes les PWD. Permet d’activer tous les mots de passe utilisateurs en les amenant de 20 à 250 (relais 1 de 1 à 125; relais 2 de 126 à 250). - OUI active 250 mots de passe. - NON active 20 mots de passe. - Todas las PWD. Permite la activación de todas las contraseñas usuarios llevándolas de 20 a 250 (relé 1 de 1 a 125; relé 2 de 126 a 250). - SÍ habilita 250 contraseñas. - NO habilita 20 contraseñas. - Désactive tons. Active/désactive les tons du clavier. - OUI désactive tous les tons du clavier. - NON active tous les tons. - Inhabilita tonos. Activa/desactiva los tonos del teclado. - SÍ deshabilita todos los tonos del teclado. - NO activa todos los tonos. Français -9- Español Mi 2488 Pour accéder aux programmations, il faut: - entrer dans programmation comme décrit dans le paragraphe “Entrer en programmation”; - sélectionner "Divers" et appuyer sur ; sur l’écran apparaît: Touche pour PWD, Toutes les PWD et Désactive tons; - sélectionner une avec les touches et appuyer sur ; et appuyer sur pour - choisir OUI ou NON avec les touches confirmer. - continuer avec les autres programmations ou revenir à la liste des programmations en appuyant sur . Défaut. Pour ramener le tableau de commande à la programmation d’usine et donc effacer toutes les variations effectuées en phase de programmation, il faut: - sélectionner "Par défaut" et appuyer sur ; sur l’écran apparaît Non et Oui; - appuyer sur Non pour retourner au menu précédent sans effectuer aucune modification; appuyer sur Oui pour rétablir les programmations d’usine et effacer les programmations récentes. Para acceder a las programaciones es necesario: - entrar en programación como se ha descrito en el apartado “Entrar en programación”; - seleccionar "Varias" y pulsar ; aparece: Tecla para PWD, Todos la PWD y Inhabilita tonos; - seleccionar una con las teclas y pulsar ; - seleccionar SÍ o NO con las teclas y pulsar para confirmar; - continuar con las otras programaciones o volver a la lista de las programaciones pulsando . Estándard. Para colocar el teclado en la programación de fábrica y, por lo tanto, borrar todos los cambios efectuados en la fase de programación es necesario: - seleccionar “Estándard” y pulsar ; en la pantalla aparece No y Sí; - pulsar No para volver al menú anterior sin realizar ningún cambio; pulsar Sí para restablecer las programaciones de fábrica y borrar las programaciones recientes. Atención!! Esta función no elimina la guía de direcciones, las contraseñas de los usuarios o la contraseña del administrador. Attention!! Cette fonction n’efface pas l’agenda, ni les mots de passe utilisateurs, ni le mot de passe administrateur. Recuperación Contraseña administrador. Version. Informe de la version logiciel du clavier. Rétablissement Mot de passe administrateur. En cas de perte du mot de passe administrateur, il est possible de le rétablir à la valeur d’usine (0039) de la façon suivante: - couper la tension à la boîte de commande; - appuyer en même temps sur les touches 1, 3 et 0; - redonner de la tension à la boîte de commande et continuer à garder les touches 1, 3 et 0 enfoncées jusqu’à la visualisation de l’inscription “Code Administration Défaut”; - lâcher les touches; le mot de passe 0039 est maintenant rétabli. Français Versión. Informa de la versión del software del teclado. En caso de no recordar la contraseña del administrador, se puede restablecer al valor de fábrica (0039) de la siguiente manera: - desconectar de la alimentación el teclado; - pulsar simultáneamente las teclas 1, 3 y 0; - volver a conectar el teclado y continuar manteniendo pulsadas las teclas 1, 3 y 0 hasta que aparezca el mensaje “Contraseña admin. Estándard”; - soltar las teclas; ahora se ha restablecido la contraseña 0039. - 10 - Español Mi 2488 4 FONCTIONNEMENT 4 FUNCIONAMIENTO Contrôler que les branchements de l’installation sont correctement effectués. Mettre en fonction l’installation en branchant l’alimentation au secteur; la plaque de rue effectue automatiquement un contrôle de l’état de la ligne en visualisant pendant 5 secondes “TD10PLG Release ou composez le numero et pour appel .....”et alors “Appuyer appuyer " apparaît. Composer le numéro ou sélectionner le nom de l'utilisateur désiré, si précédemment mémorisé, en pressant les boutons ou pour la recherche, en vérifier l’exactitude à l’afficheur et appuyer sur pour effectuer l’appel. En cas d’erreur, appuyer sur le bouton-poussoir et composer le bon numéro. Si la ligne est libre, on entendra le ton de confirmation et “Appel en cours ——” apparaît sur l’afficheur; le module PL10G effectuera l’appel conformément à sa programmation. Les numéros non adressés ou non supprimés s’effacent de l’écran après le temps programmé dans «Durées / Appels» (d’usine = 30 secondes). Averiguar que las conexiones de la instalación se han hecho correctamente. Poner en función la instalación conectando el alimentador a la red; la placa de calle efectúa automáticamente un control del estado de la línea visualizando por 5 segundos “TD10PLG Release.....” y luego “Pulsar o marque el número y pulsar para enviar llamada". Marcar el número o seleccionar el nombre del usuario deseado (si anteriormente memorizado) comprimiendo las teclas o por la búsqueda, averiguar de ello la exactitud sobre el display y presionar la tecla para realizar la llamada. En caso de error, presionar la tecla y marcar el número correcto. Si la línea está libre se oirá el tono de confirmación y en la pantalla aparecerá “Llamada en curso ——”; el módulo PL10G realiza la llamada de acuerdo a su programación. Los números que no se han enviado o eliminado desaparecen de la pantalla después del tiempo programado en “Duraciones / Llamadas” (por defecto = 30 segundos). Activación de los relés Activation des relais Sur la plaque de rue on peut activer les 2 relais en composant l’un des possibles numéros à 4 chiffres précédemment saisis. Desde la placa de calle es posible accionar los 2 relés marcando uno de los posibles contraseñas de 4 cifras introducidos anteriormente. Procedimiento de activación Procédure d'activation - Composer 00. - Appuyer sur ; un tableau précédé de l’inscription “Code accès“ apparaît sur l’afficheur. - Composer le code personnel d’accès dans les 5 secondes suivantes; chaque chiffre saisi est visualisé sous forme du symbole #. - Appuyer sur ; on actionne le relais, on entendra un ton de confirmation et “Relais..ON” apparaît sur l’afficheur. Répéter les opérations détaillées plus haut pour activer l’autre relais. Si programmé de façon opportune, on peut accéder à la fonction actionnement des relais de façon simplifiée (voir paragraphe "Divers" de page 9): - Marcar 00 - Presionar ; en la pantalla aparece un cuadro precedido del mensaje “Contraseña”. - Marcar, dentro de 5 segundos, el código personal de acceso; cada cifra marcada se visualiza con el símbolo #. - Presionar ; se acciona la apertura de la cerradura, se oirá un tono de confirmación y aparecerá en la pantalla “Relé.. ON ”. Repetir los pasos anteriores para activar el otro relé. ISi se programa de modo adecuado, es posible acceder a la función de activación de los relés en modo simplificado (ver párrafo "Varias" en la página 9): + Contraseña + X + Mot de passe + Français - 11 - Español Mi 2488 - 12 - English Mi 2488 Cod. 52705260 Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente. Dispose of the device in accordance with environmental regulations. Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu. Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno. Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais. Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los. MATRICOLA - SET NUMBER - MATRICULE APPAREIL N° MATRICULA - N° DE MATRICULA - SERIENNUMMER TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE DEALER’S NAME AND ADDRESS NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR STÄMPEL DES HÄNDLERS DATA DI ACQUISTO - DATE OF PURCHASE - DATE D’ACHAT - FECHA DE COMPRA - DATA DE COMPRA - EINKAUFSDATUM ACI srl Farfisa Intercoms Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 • e-mail: [email protected] • www.acifarfisa.it La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati. ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time. La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés. ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí. E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados. Änderungen vorbehalten. LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE. La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai Centri Assistenza Tecnica Autorizzati FARFISA. La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla scoperta del difetto. CERTIFICATO DI GARANZIA (condizioni valide solo per il Territorio Italiano) Italiano
© Copyright 2024