1° Congreso Internacional Diálogos con China - Instituto Confucio

Departamento de Humanidades y Literatura
Departamento de Lenguajes y Estudios Socioculturales
Instituto Confucio
Universidad de los Andes
1° Congreso Internacional
Diálogos con China
Fechas:
Lugar:
28 – 29 de Octubre, 2014
Auditorio ML – C, Bloque Mario Laserna
Universidad de los Andes
Dirección:
Calle 19A N° 1 - 82 Este
Presentación:
El Instituto Confucio de la Universidad de los Andes realizará la primera versión de nuestro
Congreso Internacional Diálogos con China, dedicado en esta ocasión al tema de la lengua y cultura
china. Esta versión, que se llevará a cabo los días 28 y 29 de Octubre de 2014, se realizará en forma
conjunta con el Departamento de Humanidades y Literatura y el Departamento de Lenguajes y Estudios
Socioculturales, con el apoyo de la Facultad de Ciencias Sociales de esta universidad.
El Congreso Internacional Diálogos con China busca generar un espacio para América Latina desde
el cual la región pueda pensar a China y aproximarse a sus distintas facetas. El encuentro tendrá
como objetivo aproximarnos a la historia contemporánea china en general, pero también a sus
diversas manifestaciones culturales, particularmente su filosofía, su literatura clásica y
contemporánea, así como sus encuentros (tempranos o contemporáneos) con Occidente.
Programa:
El siguiente es el programa del evento:
Martes 28 de Octubre de 2014
Tema:
 Literatura
8:30
Palabras de bienvenida
Qiao Yigang – Universidad de Nankai
9:00-9:50
Ponencia: The history of Chinese female literature
Hugo Ramirez – Departamento de Humanidades y Literatura,
Universidad de los Andes
10:00-10:50
Ponencia: La imagen de China en tres piezas de teatro del Siglo de
Oro español
10:50-11:20
Coffee break
Ma Zhenghong, Universidad del Valle
11:20-12:10
Tema: La imagen del negro: un aliado en la lucha ideológica de la
República Popular China
Yu Peiwen – Instituto Confucio, Universidad de la Habana
12:10-13:00
Ponencia: Study on English translation of The Four Books
Departamento de Humanidades y Literatura
Departamento de Lenguajes y Estudios Socioculturales
Instituto Confucio
Universidad de los Andes
Miércoles 29 de Octubre de 2014
Temas:
 Primeros contactos entre Occidente y China
 Temas de China Contemporánea
José Antonio Cervera, El Colegio de México
9:00-9:50
Ponencia: Los jesuitas astrónomos y matemáticos en China: de
Matteo Ricci a Ferdinand Verbiest
Carlos García Tobón
9:50-10:40
Tema: La Ruta de la Seda Marítima entre Manila y Acapulco. La Nao
china
10:40-11:00
Coffee break
Marisela Connelly, El Colegio de México
11:00-11:50
Ponencia: China, México y la Comintern: dos estrategias
revolucionarias y sus resultados
Gao Zhengyue, Universidad EAFIT
14:00-14:50
Tema: Los eventos que marcaron la China contemporánea
Hugo Fazio, Universidad de los Andes
14:50-15:20
Tema: El impacto de China en el desarrollo del presente histórico
contemporáneo
16:30
Concierto de guzheng y erhu. Copa de vino
Informes:
Instituto Confucio de la Universidad de los Andes
[email protected] - confucio.uniandes.edu.co
(+57-1) 339 4949 ext. 5585
Carrera 1 No. 18A-10 - Piso 1, Bloque G –G2
Departamento de Humanidades y Literatura
Departamento de Lenguajes y Estudios Socioculturales
Instituto Confucio
Universidad de los Andes
Perfiles de los conferencistas y breve descripción de las ponencias
28 de Octubre
Ponente: Qiao Yigang (Nankai University, China)
Ponencia: The History of Chinese female Perfil: La profesora Qiao ha centrado su carrera
Literature
académica en la literatura femenina china y en
Resumen: Chinese culture has a long tradition estudios de género y cultura en la literatura
of five thousand years, during which there contemporánea china. Estudió su licenciatura en la
existed, already, poems written by female Universidad de Wuhan, luego realizó sus estudios
writers as early as three thousand years ago. de maestría en la Universidad de Nankai.
Despite this, the word “female” only appeared Actualmente es profesora en la Universidad de
in Chinese language for about a hundred years Nankai, tutoral doctoral y Decana del
or so. Before 20th Century, females were Departamento de Literatura China de esta
referred to as “women”(“妇人”). It can be seen, universidad. Es miembro de la China Women's
from the form of addressing, that in traditional Studies Association, y del Women and
ancient Chinese society, women had no status Development Research Center of Nankai
but were regarded as subordinates to the male University, entre otros centros. Ha publicado
extensamente y es investigadora jefe en el
parent and family.
In thousands of years of the history of Chinese programa de investigación en Filosofía y Ciencias
literature, there were only a few female writers Sociales “Perspectivas de Género en la Literatura
whose names are remembered. However, in y la Cultura China” del Ministerio de Educación de
the past century, this situation has dramatically China. Su trabajo la ha hecho merecedora del
changed. After the development of the early reconocimiento por logros sobresalientes en
20th century, the Chinese female literature was investigación en Humanidades y Ciencias Sociales
divided into three stages: the first from 1919 to por parte del Ministerio de Educación de China, así
1949, the second from 1950 to 1979, the last como en la ciudad de Tianjin.
from 1980 till now. During this period of time,
especially the last thirty years, a large number
of accomplished female writers have emerged.
Some of their works have had such great
impact that they have been translated and
introduced abroad. In this thesis, we will
discuss several representative female writers
from each of the three decades. The first
decade: Ding Ling, Xiao Hong, Zhang Ailing;
the second decade: Ru Zhijuan; and the third
decade: Zhang Jie, Shu Ting, Wang Anyi.
Ponente: Hugo Ramírez (Departamento Humanidades y Literatura, Universidad de los Andes)
Ponencia: La imagen de China en tres piezas Perfil: El profesor Ramírez entra su trabajo de
de teatro del Siglo de Oro español
docencia e investigación en la literatura hispánica
Resumen: En esta ponencia estudiaremos e hispanoamericana de los siglos XVI y XVII y
tres comedias típicas del Siglo de Oro español también ofrece cursos de literatura medieval
en donde China aparece asociada con el española e historia de la lengua española. Le
Departamento de Humanidades y Literatura
Departamento de Lenguajes y Estudios Socioculturales
Instituto Confucio
Universidad de los Andes
exotismo, la predicación cristiana y el libro de interesa el análisis del texto desde la perspectiva
viajes. De Lope de Vega estudiaremos de las tradiciones discursivas y el estudio de las
Angélica en el Catay (1599) en donde un obras desde la perspectiva de la ecdótica y la
personaje y su contexto se construyen a la crítica textual. Ha publicado libros, artículos y
sombra de la poesía de Ludovico Ariosto. En capítulos de libro en publicaciones de Colombia,
Los primeros mártires del Japón (1618) de México, Estados Unidos y Alemania. Ha sido
Antonio Mira de Amescua veremos una obra profesor invitado en universidades de Colombia y
político-religiosa
que
conmemora
la Alemania y es miembro de comités editoriales de
predicación cristiana durante el siglo XVI. En la revistas de Colombia y México. En la actualidad es
obra Fernán Méndez Pinto (1640) de Antonio el director del Departamento de Humanidades y
Enríquez Gómez veremos la manera en que Literatura.
un libro de viajes portugués impreso en 1614
sirvió de base para la elaboración de una
comedia.
Ponente: Ma Zhenghong (Universidad del Valle, Cali, Colombia)
Ponencia: La imagen del negro, Un aliado en Perfil: Directora y pedagoga teatral, profesora del
la lucha ideológica de la República Popular Departamento de Artes Escénicas de la
China
Universidad del Valle, Cali. Egresada de la
Resumen: La presencia del “esclavo negro”, Academia Teatral Rusa (GITIS). Magíster y
una figura curiosa en la literatura china desde Doctora de la Universidad de Valencia, España.
la Dinastía Tang. El suspiro del esclavo Directora del Laboratorio Escénico Univalle, ha
negro de 1907, se considera la primera dirigido, entre otras obras: La Gaviota de
creación de teatro dramático; la imagen del Chéjov, El doble de Dostoyevski, El canal del
negro, se convierte en un aliado en la lucha Barba de Dragón de Lao She, El astrólogo
ideológica de la República Popular China, que fingido de Calderón, El coloquio de los perros de
despierta la conciencia del pueblo frente la Cervantes.
invasión extranjera, la lucha de clases, y la
liberación nacional.
Ponente: Yu Peiwen (Universidad de la Habana, Cuba)
Ponencia: Studies on English translation of Perfil: Profesora asociada de la Escuela de
The Four Books
Educación Continuada de la Universidad de
Resumen: The essay, after making a brief Lengua y cultura de Beijing. Estudió una
introduction to the Chinese classics The Four licenciatura en idioma inglés (Universidad Normal
Books, discusses the English translation de Nanking, 1994), y posteriormente realizó una
studies on The Four Books and its four maestría en lingüística y literatura inglesa (China
components—The Great Learning, The University of Mining
Analects, The Mencius, The Doctrine of The and Technology, 2001) y otra en educación y
Mean—respectively in China and overseas, enseñanza del chino como segunda lengua
and then compare the characters of studies (Universidad de Lengua y Cultura de Beijing,
overseas and in China. The study finds that 2008). Es candidata a doctorado en Literatura
researchers’ study perspectives are multi-facet Comparada y Literatura Mundial de la Universidad
and these researches, analyzing and de Winsconsin-Madison, en donde fue profesora
comparing diverse translations, review the visitante en 2010 y 2011. Ha publicado 19
strengths and weaknesses of different artículoos, 4 libros de idioma, 6 traducciones y 6
translations. Meanwhile, an imbalance between artículos traducidos. Actualmente se desempeña
Departamento de Humanidades y Literatura
Departamento de Lenguajes y Estudios Socioculturales
Instituto Confucio
Universidad de los Andes
the translation studies is obvious: as for the como Directora China del Instituto Confucio de la
three English translation of complete text of Universidad de la Habana en Cuba.
The Four Books, that is, translated by Collie
David, James Legge and Cheng Lin, only the
latter two draw attention to, while the
translation by Collie David is neglected and
forgot by researchers both in China and
overseas. Only a handful of researches focus
on the complete text translation of The Four
Books, the studies on The Analects and The
Mencius are the mainstream, with only a few
on The Great Learning and The Doctrine of
Mean. There are also some differences
between the researcher groups overseas and
in China: the researchers overseas are mainly
eminent scholars in this field, while more than
half of the researchers in China are students
anticipating their master degree or PhD
degree.
29 de Octubre
Ponente: José Antonio Cervera Jiménez (Colegio de México)
Perfil: Licenciado en Ciencias Físicas (Universidad
de Zaragoza, 1993), doctor en Ciencias Físicas
Ponencia:
Los jesuitas astrónomos y (Universidad de Zaragoza, 1999), y doctor en
matemáticos en China: de Matteo Ricci a Estudios de Asia y África, especialidad China (El
Ferdinand Verbiest
Colegio de México, 2007). Además de sus
Resumen: Aunque el objetivo fundamental de periodos como investigador en España y México,
los jesuitas que fueron a Asia Oriental era, ha realizado estancias de investigación en
como el del resto de los misioneros, la Chengdu, Beijing, Nueva York, Taipei, Roma y
evangelización de China, encontraron en la Manila. Su línea fundamental de investigación es la
ciencia, especialmente la astronomía y las introducción de la ciencia europea en China a
matemáticas, la clave para poder ser través de los misioneros católicos en los siglos XVI
aceptados por los letrados chinos. En esta y XVII, tema general donde se enmarcan sus dos
ponencia, se hará un recorrido general sobre tesis doctorales. Se ha centrado en algunos
los principales jesuitas durante las dinastías aspectos del trabajo matemático de los jesuitas en
Ming y Qing y su influencia para la China, y en las aportaciones científicas de los
introducción de la ciencia europea en China.
agustinos y dominicos entre la comunidad china de
Manila en el siglo XVI. Ha publicado trabajos sobre
Ciencia, Tecnología y Sociedad, sobre historia de
la astronomía y sobre historia pre-moderna de
Departamento de Humanidades y Literatura
Departamento de Lenguajes y Estudios Socioculturales
Instituto Confucio
Universidad de los Andes
China. Actualmente es profesor-investigador de
tiempo completo del Centro de Estudios de Asia y
África de El Colegio de México, en el área de
China
Ponente: Carlos García Tobón
Tema: La Ruta de la Seda Marítima entre
Manila y Acapulco. La Nao china
Descripción: Es común suponer que las Perfil: politólogo e internacionalista especializado
relaciones entre China y América latina son cosa en China y temas asiáticos y latinoamericanos con
del siglo XX, pero existen antecedentes un Magíster en Análisis de Problemas Políticos,
preliminares siglos atrás que tuvieron mucha
Económicos e Internacionales Contemporáneos en
importancia y dejaron una profunda huella
la Universidad Externado de Colombia y el Instituto
comercial y cultural.
América fue un escollo no conocido para los de Altos Estudios para el Desarrollo. Arquitecto y
europeos. Cristóbal Colón se topó con este urbanista de la Universidad Nacional de Colombia.
continente buscando una nueva ruta hacia India. Ha sido profesor e investigador en las principales
La necesidad obsesiva de esa vía marítima para universidades colombianas: Nacional, Javeriana,
obtener las riquezas asiáticas (seda, especias, Rosario, ESAP y Externado. Su cátedra en la
pólvora, entre muchos productos) motivó múltiples última década ha estado dedicada a los asuntos
expediciones. En las últimas décadas del siglo chinos, asiáticos y latinoamericanos.
XVI, estas dos tierras remotas se conectarían a Autor del libro “CHINA su larga marcha hasta la
través de la Ruta de la Seda Marítima y, de este Globalización”, del cual se han realizado dos
modo, se llevaría a cabo la visión comercial de
ediciones.
España y el relacionamiento entre los dos
Ponente principal en el VII Congreso Internacional
continentes.
Ese gran fenómeno conllevó intercambios que se de la Asociación Asiática de Hispanistas, en la
hacían desde China hasta Manila (siglo XVI hasta Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing,
inicios del XIX), la capital de Filipinas en manos de China, en agosto de 2010 con la ponencia:
los españoles y desde estas islas asiáticas “Asimetría y confluencias en las relaciones entre
zarpaban las célebres naos de China cargadas China y América latina”. Asesor del Museo
con mercaderías asiáticas hasta Acapulco en el Nacional de Colombia para la exposición: “Los
actual México y desde allí atravesaban el Guerreros de Terracota, un ejército inmortal”, en
continente hasta el puerto de Veracruz en el 2006. Escribió el dossier “Los guerreros de
Atlántico. El camino marítimo hacia Cádiz ya terracota y la cultura china” para el Catálogo oficial
estaba instaurado.
de dicha exposición y sus fotografías de China lo
Posteriormente las naos llegarían hasta el puerto
ilustran.
de El Callao en Perú, que después fluirían por el
Continente. Las trasferencias culturales de este
proceso son su mejor legado.
Ponente: Marisela Connelly (Colegio de México)
Ponencia: China, México y la Comintern: dos Perfil: Realizó sus estudios de Doctorado en
estrategias revolucionarias y sus resultados
Columbia University, de maestría en el Colegio de
Resumen: Desde que se fundó la Tercera México, CEAA y de licenciatura en la Facultad de
Internacional Comunista en 1919 en Moscú su Filosofía y Letras UNAM. Especialista en política
objetivo fue establecer partidos comunistas en exterior, economía e historia de China, Hong Kong
el mayor número de países y explorar las y Taiwan. Imparte cursos de licenciatura y
posibilidades de que se llevara a cabo en ellos maestría, e igualmente ha enseñado cursos de
Departamento de Humanidades y Literatura
Departamento de Lenguajes y Estudios Socioculturales
Instituto Confucio
Universidad de los Andes
un movimiento revolucionario. China y México doctorado. Autora de múltiples libros y artículos
fueron dos candidatos idóneos pues dados los académicos, ha realizado múltiples estancias de
levantamientos en contra de sus respectivos investigación en China, Taiwán y Hong Kong. Es
regímenes existía una situación que podía ser miembro de la Association for Asian Studies,
aprovechada para sembrar la semilla del Conference Group for Taiwan Studies, La
socialismo. En México, los levantamientos Asociación
Latinoamericana
de
Estudios
fueron dirigidos al derrocamiento del gobierno Afroasiáticos y la Asociación Mexicana de Estudios
de Porfirio Díaz que había logrado sostenerse Internacionales. Desde 2004 es miembro de la
en el poder por 30 años. En China, la llamada Mesa Directiva de la Asociación de Académicos
revolución de 1911 había acabado con la Daniel Cosio Villegas y desde 2010 es presidenta
Dinastía Qing y establecido una república pero de esta asociación. En 2010 obtuvo el
con bases endebles. Los enviados de la reconocimiento por trayectoria académica de la
Comintern a estos dos países, M.N. Roy y Universidad de Colima. Actualmente es Profesor
Borodin trabajaron precisamente para Investigador de tiempo completo de El Colegio de
establecer partidos comunistas y ver la México, Centro de Estudios de Asia y África, Área
posibilidad de que los levantamientos se China.
encaminaran por la ruta marcada por la
Comintern.
Ponente: Gao Zhengyue (Exembajador de la República Popular China en Colombia; Instituto
Confucio, Universidad Eafit, Medellín, Colombia)
Ponencia: Los eventos que marcaron la
China contemporánea
Resumen: Después de la fundación de la
nueva China en el año 1949, se ha
transcurrido 65 años, durante estos años en
Perfil: Director chino del Instituto Confucio de
China se sucedieron muchos grandes
Medellín, graduado de la Universidad de Lenguas
eventos, tales como se formó el Gobierno
Extranjeras de Beijing. Trabajó en el Ministerio de
Central, bajo la dirección del Partido
Relaciones Internacionales de la República
Comunista de China, la política de reforma y
Popular China. Fue Cónsul General de China en
apertura hacia exterior, juego olímpico en
Barcelona, España y embajador de China en Perú
Beijing, exposición mundial de Shanghai, etc.
y Colombia.
Gracias a la dirección correcta del Partido
Comunista de China y a los grandes eventos,
China se ha convertido de un país pobre a un
país relativamente rico y de un país atrasado a
uno moderno.
Ponente: Hugo Fazio Vengoa (Facultad de ciencias Sociales, Universidad de los Andes)
Ponencia: En las últimas cuatro décadas el Perfil: Historiador y Profesor de Historia de la
mundo
ha
venido
experimentando Universidad Rusa de la Amistad de Los Pueblos
transformaciones tan profundas lo que ha (1982), Magíster en Historia en la Universidad
llevado a numerosos autores a argumentar Nacional de Colombia, Colombia (1988) y Doctorat
que se está ingresando en un nueva era en la en Sciences Politiques de la Université Catholique
historia del mundo. En el desarrollo de este de Louvain, Bélgica (1991). Sus áreas de
proceso a China le ha correspondido un papel investigación son la globalización, y las relaciones
Departamento de Humanidades y Literatura
Departamento de Lenguajes y Estudios Socioculturales
Instituto Confucio
Universidad de los Andes
de primer orden. La ponencia, por tanto, se internacionales contemporáneas. Actualmente es
propone evaluar la manera en que una China Profesor Titular y Decano de la Facultad de
integrada en el mundo ha incidido en la Ciencias Sociales de la Universidad de los Andes.
definición del mundo en los inicios del siglo
XXI.