Audífonos - MacOnline

Parish Mission Statement
We, the faithful of Saint Christopher Parish, animated by the GOOD NEWS of Christ and inspired by the Diocesan Vision, are
called to grow as a RECONCILING MULTICULTURAL CHURCH. Nosotros los fieles de la Parroquia, St. Christopher, animados
por la BUENA NUEVA de Cristo e inspirados por la Visión Diocesana, estamos llamados a crecer como una
IGLESIA RECONCILIADORA Y MULTICULTURAL.
Mass Schedule
Daily Mass - Monday-Saturday:
7:45 AM Morning Praise
Mass: 8 AM & 6:30 PM*
*(No 6:30 PM Mass on Legal Holidays)
Wednesdays & Fridays 12 PM (Español)
Saturday Vigil Mass: 5 PM (English); 7 PM (Español)
Sunday Masses: 6:30 AM, 8:15 AM, 10 AM
& 5:30 PM (English) 12 PM & 2 PM & 7 PM(Español)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Charismatic Mass (Spanish) First Friday 12 PM
Healing Service in Domas Hall First Friday 1:30 PM
Filipino Mass First Sunday of the Month 4 PM
Gospel Mass Third Sunday of the Month 5:30 PM
Holy Day Vigil Mass: 6:30 PM,
Holy Day Mass: 8 AM, 12 PM & 6:30 PM
Reconciliation Schedule
Reconciliation: Every 2nd & 4th Saturday 3:30 PM-5 PM
and 1st Friday after the 6:30 PM Mass until 8 PM.
Adoration
Adoration of the Blessed Sacrament
Every Wednesday: 8:45am-12:00pm
1st Friday: 8:45 AM to 10 PM
Welcome to St. Christopher
Roman Catholic Church
25075 Cottonwood Ave. ,
Moreno Valley, CA 92553
Fax: 951-247-6477
Phones: Faith Formation 951-571-8346 ●
Youth and Young Adults 951-571-8349 ●
Asuntos Hispanos 951-571-8345
Preschool 951-571-8347 ● All Other Inquiries 951-924-1968
www.StChristopherMV.org ●
Email: [email protected]
2. OCTOBER 12, 2014
951-924-1968
Pastoral Council Co-chairs - Emma Motte 313-1682 and Jose Luis Zepeda 714-348-4565
Administration
Fr. Joven Junio, M.S. Pastor, x102
Priest Moderator of Service, Temporalities Commissions
(Evangelization Commission & Religious Ed. Program).
Fr. Arlan Intal, M.S. Parochial Vicar, x122
Priest Moderator of Worship & Liturgy,
Youth & Young Adults Program.
Fr. Eduardo Aguirre, Parochial Vicar x104
Priest Moderator for Hispanic Affairs.
Deacon Carlos Morales
Moderator for Marriage Convalidation
951-571-8350
Bro. Carlos Martinez x127
Intern Seminarian, Assoc. Moderator for Young Adult
Program & Adult RCIA
E-mail: [email protected]
Marietta Caparas, Bookkeeper, Office Administrator
951-571-8344
Veronica Alcala, Priests’ Secretary,
Wedding, Funeral & Anointing of
the Sick Information, Mass Intentions, x100
Arturo Amador, Office Assistant & Spanish Translator,
x127
Alma Ruiz, Correspondence, Bulletin Editor,
Parish Records, 951-571-8352
Dorothy Holland, Baptism, Records Office Aide &
Food Bank, x118
Teresa Quirino,
Coordinator of Hispanic Ministries, 951-571-8345
Dr. Isabel M. Dion, D.Min., Coordinator for English
Ongoing Adult Formation, 951-571-8351
Thomas J. Davis,
Coordinator for Youth & Young Adult’s Program, x107
E-mail: [email protected]
John P. Holbach,
Youth & Young Adults Office Assistant, x103
E-mail: [email protected]
Faith Formation: 951-571-8346
Jessica Mejia Lara,
Coordinator of English Faith Formation, x119
Teresita Felix, Coordinator of Hispanic Faith Formation,
Baptismal Preparation & Quinceañera, x112
Cathy Small, Coordinator of Youth Faith Formation
& Confirmation, x116
Rosa Ramos, Coordinator of Adult RCIA & Confirmation;
Liaison for Marriage Convalidation Program , x114
Pre-School
Rebecca Reynoso, Preschool Director, 951-571-8347
Parish Care
Harry Perez, Maintenance
Linus Santiago, Maintenance
Worship Commission
Eucharistic Ministers English - Connie Hafer
Spanish - Vicente Serna & Irene Serna
Lectors English - Lourdes Nery
Spanish - Ernesto Ocampo
Music Ministry English - Cathy Barnett
Spanish - Irma Flores
Altar Servers - Luz Mocete
Hospitality Ministry Ushers - Manny Padua
Ujieres - Ana Patricia Reyes
Liturgical Art & Environment Ministry - Ann Santa Ana
Filipino Ministry - Maria Abrigo
La Salette Sto. Niño - Minda ChanLugay
World Apostolate of Fátima
El Shaddai - Lina de Mesa
Alliance of Two Hearts - Danny Miguel
Lord of Pardon - Cesar & Liberty Sánchez
Divine Mercy Promoters - Vic Eslava
Liturgia de la Palabra para Ninos - Aurora Renteria
Liturgy of the Word for Children - Aurora Castanon
Technology Ministry– Arturo Amador
Evangelization Commission
RCIA - Call Faith Formation Office
Marriage Preparation - Manuel & Mariana Rivas
Baptismal Information, English - Dorothy Holland
Baptismal Information, Spanish - Teresita Felix
Grupo Resurreccion - Sarita Villela
English Cursillo - Michael Pastor
Spanish Cursillo - Natalie Orozco
Catholics of African Descent Al Garland
Jóvenes Para Cristo - Maria Madrigal
Min. Prevención y Rescate - Ramon Lopez
Encuentro Matrimonial Jesus & Irene Saavedra
Consagración a Maria - Rosa Aguilar
Legión de María - Milagros Urmeneta
Unidos en Cristo - Felipe Gonzalez
Fel. Of Catholic Christian Women - Veronica Ortega
Dramatización - Leticia Urias
On Going Adult Faith Formation, Bible Study
Welcome Home to Returning Catholics, - Isabel Dion
Small Faith Communities - Inez Cervantes
CERS - Rocio Fuentes
Bible Study - Maria Davis
Spanish Bible Study– Angelina Prado
Service Commission
Knights of Columbus - Raul Cipres
Pro-LIFE - Izzy & Jesse Arreola
Food Bank - Dorothy Holland
Health Ministry - Jessie Cristobal
Cora Jurilla
Christian Service - Sarah Vargas-Gomez
Funeral Service Ministry - Virginia Soriano
Our Lady of the Rosary– Dorothy Holland
Rosary Makers- Dorothy Holland
Ministry to the Sick - English - Pat Box
Spanish - Rocio Fuentes
Security/Seguridad - Martin Marcial
Ballet Folklorico - Adriana Zaragoza
Comité de Solidaridad Social - Jesús & Patricia Holguin
Al-anon– Aprender es Vivir— Graciela
Senior Social Ministry- Veronica Velez
Temporalities Commission
Finance Council Chairperson - Josefino Buccat
Diocesan Development Chairman - Max Arzu
Property Custodian - Eugene Renna
Young Adults & Youth Commission
Young Adults Ministry (Y.A.M.) - Khoa Nguyen
Krazy for Christ (Grades 5-8) - Marisol Flores
Lambs of Christ Youth Group (L.O.C.) - Nancy Rafanan
Youth Choirs/Bands - Byron Muñoz
Jóvenes Caminando en Cristo (J.C.C.) - Cynthia Mendoza
Prevencion y Rescate Pastoral Juvenil - Jose Luna
Vuelve a Vivir Grupo de Jóvenes - Kristina Lopez
Columbian Squires (Young Men ages 10-18)-Sir Eugene Renna
Young Men and Women Soccer Teams - Denise Fuentes
287-4379
616-4555
667-0811
616-0994
924-1968
442-0472
751-9624
242-9410
400-8291
538-1977
325-3093
924-1048
243-8573
221-2325
522-9421
247-9057
288-1090
400-1792
940-5758
924-1968
571-8346
201-4841
Ext. 118
Ext. 112
956-7171
275-7745
581-3760
924-5750
656-675-6550
488-5716
337-8438
243-7979
683-1697
626-367-9169
208-2862
544-1993
571-8351
242-5741
486-1771
489-6580
243-9224
990-2639
796-1939
Ext. 118
318-3470
776-3082
616-7789
522-8505
Ext. 118
Ext. 118
924-5443
486-1771
697-6455
269-7102
247-5899
714-222-7829
850-7774
485-7685
242-1002
247-2501
567-8282
529-0882
264-0415
640-1132
490-7737
909-806-5131
966-5015
247-2501
743-4717
WWW.STCHRISTOPHERMV.ORG
3.
InvitaƟon to the Feast
Fr. René Butler, MS
(Isaiah 25:6-10; Philippians 4:12-20; MaƩhew 22:1-14)
At La SaleƩe, Our Blessed Mother said: “In the summer, only a few
elderly women go to Mass. The rest work on Sundays all summer
long. In the winter, when they don’t know what else to do, they go to
Mass just to make fun of religion.” SomeƟmes we use the term
“Sunday obligaƟon” to describe the pracƟce of going to weekly Mass.
This is unfortunate. That such an obligaƟon exists is true, of course. In
fact, the LaƟn text of the Church’s “Canon Law” says literally that “the
faithful are obliged.” The opening words of the BeauƟful Lady’s discourse are, “If my people refuse to submit.” Can she be talking about
laws and obligaƟons only? Note that the law doesn’t say “Catholics”
but “the faithful.” Mary doesn’t say “Catholics” but “my people.”
The community of “faithful people” gathers on the Lord’s Day. The
only requirement is the wedding garment. The “faithful” are the People of God, those who 1) have faith—perhaps this is what the
“wedding garment” represents—2) live their faith, 3) nourish their
faith, and 4) celebrate their faith with one another. At La SaleƩe
Mary challenges us to do all these things, as she renews the
invitaƟon to the Feast.
Invitacion a la Fiesta
P. René Butler, MS
(Isaías 25: 6-10; Filipenses 4: 12-20, Mateo 22: 1-14)
En La SaleƩe, Nuestra Sanơsima Madre dijo, "En el verano, sólo unas
pocas mujeres mayores van a misa. El resto trabaja los domingos
durante todo el verano. En el invierno, cuando no saben qué más
hacer, van a misa sólo para burlarse de la religión”. A veces se uƟliza
el dicho "obligación de domingo" para describir la prácƟca de ir a misa
semanalmente. Esto es lamentable. Que existe tal obligación es cierto, por supuesto. De hecho, el "Derecho Canónico de la Iglesia", dice
textualmente que "los fieles están tenidos". La primeras palabras del
discurso de la Bella Señora son: “Si mi pueblo no quiere someterse”
¿Acaso estaría hablando de leyes y obligaciones solamente?
Tenga en cuenta que la ley no dice "católicos", sino "los fieles." María
no dice "católicos", sino "mi pueblo. La comunidad de los "fieles" se
encuentra en el día del Señor. El único requisito es de llevar el vesƟdo
de bodas. Los "fieles" son el pueblo de Dios, aquellos que 1) Ɵenen la
fe-quizá esto se refiera al “estar vesƟdo de fiesta"-2) viven su fe, 3) a
nutren su fe, y 4) celebran su fe unos con otros. En La SaleƩe María
nos desaİa a hacer todas estas cosas, y nos vuelve a invitar al Banquete.
TODAY’S READINGS
LECTURAS DE HOY
First Reading — On this mountain the LORD will make
for all peoples a feast of rich food and choice wines
(Isaiah 25:6-10a).
Psalm — I shall live in the house of the Lord all the days
of my life (Psalm 23).
Second Reading — God will supply whatever you need
(Philippians 4:12-14, 19-20).
Gospel — I have prepared my banquet, and everything is
ready. Come to the feast! (MaƩhew 22:1-14 [1-10]).
Primera lectura — El Señor preparará un banquete y
secará las lágrimas de todos los rostros (Isaías 25:6-10a).
Salmo — Viviré en la casa del Señor todos los días de mi
vida (Salmo 23 [22]).
Segunda lectura — No importa las circunstancias en las
que nos encontremos, nuestras necesidades se resolverán
en Cristo Jesús (Filipenses 4:12-14, 19-20).
Evangelio — La invitación se ha enviado; todo está listo;
vengan a la fiesta (Mateo 22:1-14 [1-10]).
The English translaƟon of the Psalm Responses from LecƟonary for Mass © 1969, 1981, 1997,
InternaƟonal Commission on English in the Liturgy CorporaƟon. All rights reserved
10-12-2014~10-19-2014
Sunday:
Is 25:6-10a; Ps 23:1-6; Phil 4:12-14, 19-20;
Mt 22:1-14 [1-10]
Monday: Gal 4:22-24, 26-27, 31 — 5:1; Ps 113:1b-5a,
6-7; Lk 11:29-32
Tuesday: Gal 5:1-6; Ps 119:41, 43-45, 47-48; Lk 11:37-41
Wednesday: Gal 5:18-25; Ps 1:1-4, 6; Lk 11:42-46
Thursday: Eph 1:1-10; Ps 98:1-6; Lk 11:47-54
Friday:
Eph 1:11-14; Ps 33:1-2, 4-5, 12-13;Lk 12:1-7
Saturday: 2 Tm 4:10-17b; Ps 145:10-13, 17-18;
Lk 10:1-9
Sunday:
Is 45:1, 4-6; Ps 96:1, 3-5, 7-10;
1 Thes 1:1-5b; Mt 22:15-21
10-12-2014~10-19-2014
Domingo: Is 25:6-10a; Sal 23 (22):1-6;
Fil 4:12-14, 19-20; Mt 22:1-14 [1-10]
Lunes:
Gál 4:22-24, 26-27, 31 — 5:1;
Sal 113 (112):1b-5a, 6-7; Lc 11:29-32
Martes:
Gál 5:1-6; Sal 119 (118):41, 43-45, 47-48;
Lc 11:37-41
Miércoles: Gál 5:18-25; Sal 1:1-4, 6; Lc 11:42-46
Jueves:
Ef 1:1-10; Sal 98 (97):1-6; Lc 11:47-54
Viernes:
Ef 1:11-14; Sal 33 (32):1-2, 4-5, 12-13;
Lc 12:1-7
Sábado:
2 Tm 4:10-17b; Sal 145 (144):10-13, 17-18;
Lc 10:1-9
Domingo: Is 45:1, 4-6; Sal 96 (95):1, 3-5, 7-10;
1 Tes 1:1-5b; Mt 22:15-21
4.
October 11, 2014
Saturday
5:00 p.m
Linda & Dora Avila †
7:00 p.m
Roselia Olvero †
Patricio Zamarripa †
Victor Ibarra †
Liborio & Guadalupe Garcia †
October 12, 2014
Sunday
6:30 a.m. Calixto Marquez †
8:15 a.m. Dulce Tondecilla †
Joseph Michael Karnes (Sp. Int)
10:00 a.m. David & Claudette Monson †
Valentino & Pricella
Happy 57th Wedding Anniversary
12 Noon Maria Ponce de Rosales †
Rosa Jimenez Aguayo †
Cesar Muñoz †
2:00 p.m. Alvaro Magdaleno †
Familia Carrera (Sp. Int)
5:30 p.m. Anthony Masculino Giralao †
David Sotelo Luna †
Camille Soliva (Sp. Int)
7:00 p.m. Jose, Miguel, Margarita (Birthday)
Monday
8:00 a.m. Blanca Carillo (Birthday)
6:30 p.m. Most. Rev. Bishop Rodolfo
Fontiveros Beltran (Healing)
Tuesday
8:00 a.m. Arthur Medina †
6:30 p.m. Dennis Abelgas †
Wednesday
8:00 a.m. Fr. John Vieira (Sp. Int)
12 Noon Luz Gutierrez Alcaraz (Birthday)
6:30 p.m. Fr. Mariano Fernandez Diaz. (Sp. Int)
Thursday
8:00 a.m. Fr. Cris Subosa (Sp. Int)
6:30 p.m. All Souls
Friday
8:00 a.m. All Parishioners
12Noon Martin Caro †
Daniel Macias †
Martin Carillo †
6:30 p.m. Delfina Estrada †
Saturday
8:00 a.m. Adabelle Velasco (Birthday)
Marco Almonte (Birthday)
All Souls
951-924-1968
Sunday, October 12
9 am RCIA Children
11 am RCIA English Adults
1 pm RICA Adultos Spanish
4 pm Spanish Ushers/Dramatization Practice
(Rm 1,2)
6 pm Young Adult Group (S McGivney)
Monday, October 13
Wednesday, October 15
4 pm Ballet Folkorico (Hall)
4 pm Columbian Squires (N. McGivney)
4:30 pm Faith Formation Sessions (All Rooms)
5 pm Quinceanera/Wedding Rehearsal (Main Church)
6 pm Filipino Choir (S McGivney)
7 pm English Bible Study (N McGivney)
7 pm FCCW (S McGivney
7 pm Adult Confirmation (Rm 12/13)
7 pm Faith Formation Sessions (All Rooms)
7 pm Equipo de Transicion (Conf. Rm)
7 pm Prevencion y Rescate (W Hall)
7 pm Prevencion y Rescate Juvenil (E Hall)
Thursday, October 16
9 am Al-anon (Rm 3)
9 am Coro Resurreccion (Rm 2)
10 am ESL (Rm 1)
1 pm Food Bank Distribution
4 pm Ballet Folklorico
5 pm Quinceanera/ Wedding Rehersal (Main Church)
6 pm Dramatizacion (Rm 1)
6 pm Jovenes Caminando en Cristo (W Hall)
6 pm Unidos en Cristo (E Hall)
7 pm Jovenes Para Cristo (Rm 2-4)
7 pm Doctrinal Catechesis (Rm 12-15)
7pm Knights of Columbus (Rm 6)
7 pm Prevencion y Rescate (Conf. Rm)
7pm Spanish Lectors Training (Main Church)
7 pm VAV Core Team (S. McGivney)
7pm Worship Commission (N McGivney)
Tuesday, October 14
8:30 am Novena Señor de los Milagros (Chapel)
9 am CERS Meeting (Rm 2)
9:30 am Legion de Maria (Rm 6)
10:30am Spanish Small Faith Community (Rm 4)
1 pm ESL (Rm 6)
4:30 Faith Formation Sessions (All Rooms)
6:30 pm Vuelve a Virvir (W. Hall)
7pm Bilingual Young Adults Meeting (Conf Rm)
7 pm Welcome Home Program (N McGivney)
7 pm English Music Ministry ( Rm 6)
7pm Faith Formation Sessions (All Rooms)
7 pm Krazy for Christ (E Hall)
7 pm LOC Youth Choir (S. McGivney)
Wednesday, October 15
8:30 am Novena Señor de los Milagros (Chapel)
9 am Grupo Resurrecion (Hall)
9 :30 am Small Faith Communities (Rm 4)
10 am English Bible Study (Rm 6)
10 am ESL (Rm 1)
1 pm ESL (Rm 6)
8:30 am Novena Señor de los Milagros (Chapel)
8:30 am Rosary Makers ( E Hall)
9 am CERS Estudio Biblico (Rm 2)
9 am Citizenship Classes (Rm 3)
9am Consagracion a Maria (Rm 1)
11 am CERS Estudio Biblico (Rm 2)
1 pm OLOR Meeting (S McGivney)
4:30 Faith Formation Sessions (All Rooms)
6:30 pm Baptismal Seminar (Hall)
6:30 pm Spanish Lectors (Rm 12/13)
7 pm Comite Guadalupano (Conf. Rm)
7pm Faith Formation Sessions (All Rooms)
7 pm Teens for Christ (S McGivney)
Friday, October 17
8:30 am Novena Señor de los Milagros (Chapel)
9am CERS (Rm 3)
9 am English Small Faith Community (S
McGivney)
10 am ESL (Rm 1)
10 am Spanish Small Faith Community (Conf.Rm)
10am SpanishSmallFaithCommunity(Rm2)
4:30 Faith Formation Sessions (All Rooms)
5 pm Praise and Worship Youth Choir (S
McGivney)
5:30pm Health Ministry (Rm 14/15)
6:30pm Coro de Ninos (Rm 6)
7 pm Alliance of Two Hearts (Rm 2)
7pm Filipino Choir (S McGivney)
7 pm Encuentro Matrimonial (Rm 3)
7 pm Lambs of Christ (Rm 12/13)
7 pm Padres Ensenando Padres (Rm 1)
7pm Ministros de Eucaristia (W Hall)
Saturday, October 18
8:30 am Novena Señor de los Milagros (Chapel)
9 am Home Faith Formation Orientation (Hall)
9 am Faith Formation Sessions (All Rooms)
10 am Ministry of the Word Core Team (N McGiveny)
1 pm El Shaddai (Rm 6)
2 pm El Shaddai Youth (Rm 4_)
6 pm Liturgia de la Palabra para Niños (Rm 14/15)
Sunday, October 12
9 am RCIA Children
11 am RCIA English Adults
1 pm RICA Adultos Spanish
4 pm Spanish Ushers/Dramatization Practice
(Rm 1,2)
6 pm Young Adult Group (S McGivney)
WWW.STCHRISTOPHERMV.ORG
5.
6.
951-924-1968
Arts & Crafts Boutique
Our Lady of the Rosary Women’s Group
will be hosting an Arts and Crafts Boutique on Sunday, November 9th in Domas Hall from 7 am– 4 pm. Anyone
wishing to participate with a table of
their own crafts can contact Dorothy
Holland at 924-1968, Ext. 118 or Janet
Simonetti at 488-0529. If you have items you wish
to donate, please call the numbers above.
FOOD BANK
Thanks to the very generous parishioners of St. Christopher and St. Patrick’s, our food bank was able to
feed 96 families this past week.
Special thanks to WinCo Foods,
Starbuck, and Val Verde School
District.
We are in need of veggies, pasta,
rice, and canned meats.
Please no baby food at this time.
Gift cards to local grocery stores
will also be greatly appreciated.
Thank you!
Boutique de Arte y Artesanía
El Grupo de mujeres Nuestra Señora del Rosario
tendra una exposición y venta de arte y artesanías el domingo 9 de noviembre en el Domas Hall
de las 7 am a las 4pm. Cualquier persona que
desee participar con una mesa de sus propias manualidades puede comunicarse con Dorothy Holanda al 924-1968, ext. 118 o Janet Simonetti al
488-0529. Si usted tiene artículos que desea donar, por favor llame a los números arriba.
BANCO DE COMIDA
Gracias a todos los parroquianos de
St. Christopher y St. Patrick nuestro
Banco de Comida tuvo la oportunidad
de proveer alimentos a 10 familias la
semana pasada.
Muchas gracias a WinCo Foods, Starbucks, y al Distrito Unificado de Val
Verde.
Estamos en necesidad de verduras,
pasta, arroz, y carnes enlatadas. Se
les agradece donaciones de tarjetas
de regalo a los mercados de comida.
¡Gracias!
WWW.STCHRISTOPHERMV.ORG
7.
HEALTH AND WELLNESS MINISTRY
MINISTERIO DE SALUD Y BIENESTAR
Save the Date
2014 White Mass
CelebraƟng Healthcare Professionals
In RecogniƟon of the dedicated work of
Healthcare Professionals with the Most
Reverend Gerald R. Barnes presiding
October 19, 2014
Mass: 3:00 pm
RecepƟon to follow in the Parish Hall
Christ the Redeemer Parish
12745 Oriole Avenue, Grand Terrace, CA 92313
Please RSVP to Joyce Andrade at (909)475-5476 or
[email protected].
Guarde la Fecha
Misa Blanca 2014
Celebrando los Profesionales
en el Ambiente Medico
En reconocimiento del trabajo dedicado
de profesionales de la salud con el
Reverendísimo Gerald R. Barnes presidir
19 de octubre 2014
Misa: 3:00 pm
Recepción a seguir en el Salón
Parroquial La parroquia de Cristo Redentor
12745 Oriole Avenue, Grand Terrace, CA 92313
Por favor confirmar su asistencia a Joyce Andrade en (909)475-5476 o [email protected].
WELCOME HOME TO RETURNING AND INACTIVE CATHOLICS
!
Our door is open all year round for Catholics who are returning and inactive. We also invite ALL who like to refresh
and deepen their knowledge of faith.; those who have questions about Catholic teachings and practices. One of the
things that the New Evangelization addresses is how to bring the gospel anew to people who are regular attendees at
Sunday Mass - The New Evangelization is to help such Catholics to have a deeper encounter with Christ; to be witnesses
to their faith; to be fired up with the love for God and for neighbors. In the Welcome Home community we have Catholics who have experienced such grace that they are out there sharing with their relatives and friends their experience and
a deepened knowledge of the faith. We meet on Tuesdays at 7:00 P.M. in the McGivney House. For more information
call at 951-571-8351. Please leave a message if the phone is not answered because my work schedule is irregular. I only
ask that you please speak slowly when you leave your phone number. I always return calls but if I don’t get your number
correctly it is because it is hard to understand the number that the caller leaves.
=====================================================================================
ADULT FAITH FORMATION ON THE WEB! (INTERNET) - USING WISELY YOUR SMARTPHONES,
TABLETS AND LAPTOPS;
WHAT DO WE DO???
Choose the website that you want to use from the list in the parish website:www.stchristopherMV.org. There are
two categories on the list:
1. Catechesis (catechism) = Suggestion: Have a notebook for taking down notes.
2. Spirituality/Prayer/gospel = reflection on the gospel and ways of praying
IMPORTANCE OF COMMUNITY:
WE MEET ONCE A MONTH IN THE PARISH. T o enrich one another by sharing what we learned. SHARING is facilitated by staff members!. We meet on November 17 at 10:00 A.M. - McGivney House ; 7:00 P.M =
Rooms 12-13
Free ESL classes are being offered at St. Christopher . There are two schedules
to choose from: Monday,
Wednesday, Friday from 10am11:30am in room 1 or on Tuesdays and Wednesdays from 1pm
-2:30pm in room 6. Please bring
a pen and notebook if you plan
to attend.
La parroquia de St. Christopher esta ofreciendo
clases de ingles gratis en dos horarios: lunes, miércoles, viernes
de 10am a 11:30am en el salón 1
o martes miércoles de 1 a
2:30pm en el salón 6. Se puede
presentar a clase con un cuaderno
y lápiz.
8.
951-924-1968
Parent Enrichment Sessions were offered by the following Faith Formation catechist. We are blessed by their commitment to our community of St. Christopher.
The catechist for Wednesday were: Dottie Martinez and
Cynthia Cienega, Michael, Stan and Lubica Pastor, Rocio
Fuentes and Ma. Teresa Serrano, Mayra Solares and Maria
Michel, Norma Mendoza and Martha Negrete, Jose and
Blanca Salas, Israel and Socorro Garcia, Angelina Prado,
For the Thursday group: Flo Pacheco and Iiyshaa
Yougnblood, Luz Mocete, Maria Gomez, Sofia Lara and
Angelica Mendez, Gloria Armenteros and Rigoberto Cabanillas, Ma. Ruby Renteria and Nicolas Gomez, Gonzalo Prado & Isaura Ruiz.
For Friday: Michael and Irma Carlos, Carmen and
Edwin Figueroa, Calvin and Lori Pelgone, Cecilia Avalos
and Maria Barreto, Alicia Nuñez and Herminia Castañeda, Sarita Cazarez, Jovenes Para Cristo, Sylvia Arboleda
and Rosa de los Santos, Anselmo and Maria Peralta, Martin and Lourdes Raygoza
For Saturday: Mary Grace Cabasan and Joan Lira,
Irma Jacuinde, Veronica Hernandez, Iliana De Luna and
Micaela Garcia.
Las Sesiones para padres son posibles gracias a la participación de los siguientes catequistas. Ellos son una bendición para nuestra comunidad de St. Christopher.
Los catequistas del Miercoles fueron: Dottie Martinez
y Cynthia Cienega, Michael, Stan y Lubica Pastor, Rocio
Fuentes y Ma. Teresa Serrano, Mayra Solares y Maria
Michel, Norma Mendoza y Martha Negrete, Jose y Blanca Salas, Israel y Socorro Garcia, Angelina Prado,
El grupo del Jueves: Flo Pacheco y Iiyshaa
Yougnblood, Luz Mocete, Maria Gomez, Sofia Lara y
Angelica Mendez, Gloria Armenteros y Rigoberto Cabanillas, Ma. Ruby Renteria y Nicolas Gomez, Gonzalo
Prado, Isaura Ruiz,
Del Viernes: Michael e Irma Carlos, Carmen y Edwin
Figueroa, Calvin y Lori Pelgone, Cecilia Avalos y Maria
Barreto, Alicia Nuñez y Herminia Castañeda, Sarita Cazarez, Jovenes Para Cristo, Sylvia Arboleda y Rosa de los
Santos, Anselmo y Maria Peralta, Martin y Lourdes
Raygoza
Del Sábado: Mary Grace Cabasan y Joan Lira, Irma
Jacuinde, Veronica Hernandez, Iliana De Luna y Micaela
Garcia.
Faith Formation classes for children/youth
will start the week of October 7th thru 11th. A parent needs to accompany the child on the first day
of class, everyone will gather in the church. The
schedules for all the classes can be found in the
parent handbook. Schedules vary depending of
the age of the child, don’t for get to bring your
class slip. For more information please call 951571-8346.
Primera semana de Clases de Formación de
Fe para los niños y jóvenes comenzaran la semana del 7 al 11 de Octubre. Un papá tiene que
acompañar al niño(a) en el primer día de clase,
todos se reunirán en la Iglesia. Todos los horarios
se encuentran en el manual de los padres. Los
horarios varían dependiendo en la edad del niño,
favor de traer la tarjetita que contiene la clase.
Para mas información llame al 951-571-8346.
Rite of Christian Initiation of Adults and adapted for
children celebrated the Rite of Acceptance and Welcome on September 27st with our catechumens:Keyly Arcos, Sebastian Barragan, Israel Campoa, Dillion and Priscilla
De Jesus, Arlene Flores, Zitlali Gonzalez, Andres and
Shirley Gutierrez, Ryan Hirsch, Yessica Laguna, Destanie
Medina, Juan Moran, Miguel Nieves, Lila Palgone, Jose and
Serenity Peña, Jennifer and Jonathan Ramirez, Karolina,
Andrew and Keila Ross and candidates: Genesis Aguirre,
Maritza Barcenas, Vanessa Casarez, Adrian and Lucia
Conejo, Juan Damian, Lisset Garcia, Maritza Garcia, Juan
Gonzalez, Eduardo and Guillermo Hernandez, Ramon
Lopez, Yaneth Ramirez, Cynthia Rodriguez, Luis Silva .
Our catechumens and candidates will
join us on October 5th for 10am
Mass in English and 12 noon
in Spanish. Please make sure
to give them a warm welcome.
Rito de Iniciación Cristiana para Adultos y adaptada
para niños celebró el Rito de Aceptación el 27 de Septiembre con los catecúmenos: Keyly Arcos, Sebastian Barragan, Israel Campoa, Dillion y Priscilla De Jesus, Arlene
Flores, Zitlali Gonzalez, Andres y Shirley Gutierrez, Ryan
Hirsch, Yessica Laguna, Destanie Medina, Juan Moran,
Miguel Nieves, Lila Palgone, Jose and Serenity Peña, Jennifer and Jonathan Ramirez, Karilina, Andrew y Keila Ross y
candidatos: Manolo Acosta, Genesis Aguirre, Maritza
Barcenas, Vanessa Casarez, Adrian y Lucia Conejo, Juan
Damian, Lisset Garcia, Maritza Garcia, Juan Gonzalez,
Eduardo y Guillermo Hernandez, Ramon Lopez, Andy Perez, Yaneth Ramirez, Cynthia Rodriguez, Luis Silva. Los
catecúmenos y candidatos participarán el 5 de Octubre en las
Misas de 10am en Ingles y
12md en Español. Favor de
darles la bienvenida.
WWW.STCHRISTOPHERMV.ORG
9.
Prayer and sacrifice are fundamental components in
the defense for Human Life. From September 24 to
November 2nd, hundreds of thousands of people in
more than 500 cities around the world will be joining 40 days for life to pray and fast for
an end to abortion. The Diocese of San
Bernardino will be supporting this effort by participating in peaceful prayer
vigils in front of our local abortion center in Riverside. Please plan on joining
your Corona/Riverside community at
this peaceful vigil.
Prayer Vigil
Planned Parenthood
3772 Tibbetts Street
Riverside, CA 92506
La oracion y el sacrificion son components fundamentals
en la defense de la vida humana. Del 24 de Septiembre al
2 de Noviembre del 2014 cientos de miles de personas en
mas de 500 ciudades de todo el mundo se uniran para los
40 dias por la vida en oracion y ayuno por
el fin del aborto. La Diocesis de San Bernardino estara apoyando estos esfuerzos a
traves de vigilias de oracion pacificas en
frente de nuestros centros de aborto en la
ciudad de Riverside. Por favor unanse con
la comunidad de Corona/Riverside en estas
oraciones pacificas.
Ubicacion:
Planned Parenthood
3772 Tibbetts Street
Riverside, CA 92506
For more information please contact:
Izzy at (951)796-1939 or visit our webpage at
Www.40daysforlife.com/riverside
Para obtener mas informacion favor de comunicarse con:
Maricela al (951)347-4535 o visite la pagina web
Www.40daysforlife.com/riverside
Ministry to Widows and Widowers
Ministerios para Viudos y Viudas
We invite our brothers and sisters who are Widows and Widowers to our first meeting which will be held on October 25,
2014 at 3:00 P.M. in the McGivney House for the English
speaking Community. For more information please contact Rita Santos at 951-205-4475 and David Lara Tellez at
951-488-4742. For more information on the Spanish speaking
community, please call Teresa Quirino at 951-571-8345.
Invitamos a nuestros hermanos y hermanas que son Viudas y Viudos a nuestra primera reunión que sera el 25 de octubre de 2014 a
las 3pm en la Casa McGivney para la Comunidad de habla Inglés.
Para obtener más información, póngase en contacto con Rita Santos al 951-205-4475 y David Téllez Lara al 951-488-4742. Para
obtener más información acerca de la comunidad de habla español,
por favor llame a Teresa Quirino al 951-571-8345.
“THE LORD OF THE MIRACLES”
NOVENA FROM OCTOBER 14-22
Every year crowds of all races and social conditions celebrate together the Novena to the “The Lord of the Miracles”, at anyplace where the image of our Lord
is found. This October our parish of St. Christopher will exhibit the Holy Image and invites
the entire community to the Novena in honor
of the Lord of the Miracles who will be waiting with open arms to offer to God our Father
the sacrifice of love on the Cross for our sins,
pains, worries, illnesses, needs, thanks, offerings, and joy
The Novena will take place immediately after
the 8 am and 6.30 p.m. Masses from Tuesday,
October 14th to Wednesday, October 22rd. At
St. Christopher Catholic Church .
“SEÑOR DE LOS MILAGROS”
NOVENA: DEL 14 AL 22 DE OCTUBRE
Cada año las multitudes de todas las razas y condiciones
sociales celebran juntas la procesión y Novena del Señor de
los Milagros, en donde quiera que se encuentra la
Imagen de Nuestro Señor y este mes de Octubre
nuestra parroquia de St. Christopher exhibirá la
Santa Imagen e invita a toda la comunidad a la
Novena en Honor al Señor de los Milagros quien
nos espera con los brazos abiertos para ofrecer a
Dios Padre su sacrificio de amor en la Cruz por
nuestros pecados, dolores, preocupaciones, enfermedades, necesidades, agradecimientos ,
ofrendas y alegrías.
La Novena será del martes 14 de octubre al miercoles 22 de octubre inmediatamente después de
terminada la misa de 8 a.m. y después de la misa
de 6.30 p.m. en la Parroquia de St. Christopher.
10.
951-924-1968
GROWING IN GRACE, AGE AND WISDOM
Luke 2:52
Your ADULT FAITH FORMATION CORNER:
Isabel Marinay-Dion, D. Min.
CRECIENDO EN GRACIA, EDAD, Y SABIDURÍA
Lucas 2:52
Su RINCÓN DE FORMACIÓN DE FE ADULTA:
Isabel Marinay-Dion, D.Min.
The US Bishops’ Plan for On going Adult Faith
Formation; Our Hearts were Burning within Us.
El Plan de los Obispos de los EU para el La Formación de
Fe Adulta Continua: Nuestros Corazones Ardían por dentro
DOMUS DEI ...DOMUS ECCLESIAE
(House of God...House of the Church (God’s People)
The Sanctuary
So far we have reflected on the meaning of the sacred
spaces of: the narthex and the nave. We now proceed to
the
sanctuary. What is the sanctuary? It is the sacred
space set apart from the rest of the other spaces in the
church where the priest celebrates the Holy
Sacrifice of the Mass. It mirrors the Jewish
Holy of Holies (where the ark of the covenant
is placed in the Tent or Tabernacle) To indicate that the sanctuary is indeed a holy place,
it is demarcated by the steps. This change in
level symbolizes the climb up the Holy mountain on top of which sits the Temple, the sacred center of Jerusalem. In the sanctuary we
encounter Christ’s presence in a) the Altar; b) the Ambo; c) the Presider’s chair. Let us reflect on each of
these: Let us begin with the Altar. Just like the walls of a
new Church, a baptized person, a confirmed person or an
ordained person is consecrated with Holy Chrism so is a
new altar , the most impor tant symbol of the pr esence
of Christ in the sanctuary. In keeping with the ancient
tradition, the altar should be made of stone which reminds
us that Christ built his Church on a rock. (Mt. 16:18) (to
be continued…)
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
DOMUS DEI ... DOMUS ECCLESIAE
(Casa de Dios ... Casa de la Iglesia (pueblo de Dios)
El Santuario
El Santuario hasta ahora hemos reflexionado sobre el significado de los espacios sagrados de: el nártex y la nave.
Ahora procedemos al santuario. ¿Cuál es el santuario? Es
el espacio sagrado apartado del resto de los otros espacios
de la iglesia donde el sacerdote celebra el Santo Sacrificio de la Misa. Refleja donde el Arca
de la Alianza se coloca en la carpa o Tabernáculo para indicar que el santuario es de hecho un lugar santo, que está demarcada por
los pasos. Este cambio en el nivel simboliza el
ascenso a la montaña santa sobre la que se
asienta el templo, el centro sagrado de Jerusalén. En el santuario nos encontramos con la
presencia de Cristo en a) el Altar; b) la Ambo;
c) la silla del Celebrante. Reflexionemos sobre cada una
de ellas: Comencemos con el Altar. Al igual que las paredes de una nueva Iglesia, el bautizado, confirmado una
persona o una persona ordenada se consagraron con Santo
Crisma también lo es un nuevo altar, el símbolo más importante de la presencia de Cristo en el santuario. De
acuerdo con la antigua tradición, el altar debe estar hecho
de piedra que nos recuerda que Cristo edificó su Iglesia
sobre una roca. (Mt. 16:18) (Continuará ...)
++++++++++++++++++++++++++++++++
Celebrating Mary in October
Celebrando María en octubre
Yes, Mary’s first appearance to the children is that of a
weeping, sorrowful Mother enveloped with a bright light.
Moreover she wears the symbols of the passion; pincer,
hammer and a large chain around her shoulders. But the light that surrounds her is both
the light of the resurrection and the tongues of
fire at Pentecost. Like the prophets of the Old
Testament who make the people aware of their
transgressions toward God, and announce hope
if they turn to God, so does the Virgin at La
Salette . The children narrate that the tears that
fell on the cross sparkled light all the more. The
light that sur r ounded her and stayed with
her all the time that she was speaking with the
children is the gift of hope in the resurrection and Pentecost. (to be continued)
Sí, la primera aparición de María a los niños es la de un
llanto, triste Madre envuelta con una luz brillante. Además ella lleva los símbolos de la pasión; pinza,
martillo y una gran cadena alrededor de sus
hombros. Pero la luz que la rodea es a la vez la
luz de la resurrección y las lenguas de fuego de
Pentecostés. Al igual que los profetas del Antiguo Testamento que hacen las personas conscientes de sus transgresiones hacia Dios y anuncian esperanza si se vuelven a Dios, también lo
hace la Virgen en La Salette. Los niños narran
que las lágrimas que caían en la cruz brillaban
luz aún más. La luz que la rodeaba y se quedó
con ella todo el tiempo que ella estaba hablando
con los niños es el regalo de la esperanza en la resurrección y Pentecostés. (continuará)
WWW.STCHRISTOPHERMV.ORG
11.
Twenty-eighth Sunday
in Ordinary Time
October 11/12, 2014
There are certain Bible verses ChrisƟan
stewards have memorized. One of them
is in Saint Paul’s leƩer to the Philippians
found in today’s second reading— “I can
do all things through Christ who
strengthens me” (4:13). Most people
define themselves either by their problems or their possibiliƟes. Fearful people wake up each morning ensnared by
their problems. ChrisƟan stewards wake
up reflecƟng on their possibiliƟes with
confidence and hope. Some stewardship reflecƟon quesƟons for the week:
What challenges do you back away from
because you doubt that you are up to
them? What would you aƩempt tomorrow if you were sure God would help
you?
if you know of someone who
needs prayers please call Dorothy at 924-1968 ext.
118. Please be sure to leave a message with the
name of the person and the spelling of their name
if you get her voice mail. Thank you.
David Mora, Richard Cocio, Elia
Campos, Francis Hallas, Samuel
Herrera, Joseph Marquez, Antero
Lopez, Vicente Palacios, Margaret
Hastie, Hegina Urquia, Mario Hernandez, Zoe Manzilla, Jesus Ruiz,
Frank Hallas, Enrique Caguimbaga,
James Rowe, Maria Balvandeda, Fidel Valenzuela, Nentia Maceda, James Todero, & Filimon
Carlos .
Adrian Vega, Andrew Brooks, Benjamin M. Ayala
III, Nicholas Muniz, Carl Apilado, Paul Duenas,
Roy Garcia, Andre, Jr. & William
Duplessis, Vanessa Nicole Torres,
Emily Solorio, Angel Meza, Eric
W. Burkemper, Carlos Santana,
Timothy, Edward & Carolyn Erb,
Miguel Roger Gertz, Jose Ramon
Jr., Revey Roberts, Steven Solorio,
Jr., Gerard & Michael Stiles,
John Duenas, Liliana Miranda, Keith Lopez,
Ernesto Cuellar, Kyle Smit, Elbert Rosario, Ricardo Gutierrez, Peter Rocette, Christopher B. Lopez,
Renato Angeles, Keith Rivera, Priscilla Sanchez,
Juan Carlos Arvizu, Antonio Perez, Zaccary
Place, Rosa Acosta, Johnathan LaCour, Dominic
& Marcus Fontenot, Cristina Strick, Mark Ito,
Lorenzo Fleming, Brian & Brandy Fields, Richard
Trujillo, Peter & Edna Torres, Dalton J. Fritz,
Randy Garcia, Louis Flores, Raymond Garcia,
Eric Darden, Mark , Anthony Arzu, Michael Fenex, Guillermo Jimenez, Jr., Skylarr LaCour,
David & Roman Acierto, Amber Rose KellyHerard, Joseph Herard, Daniel Gonzalez, Joseph
Karnes, Tom Jack, Juan Huerta, Jennifer De
Leon, Robert Stevens, Steven F. Carbajal, Jose
Luis Naranjo De Alba, Robby & Christina Preston. Please call the office and ask for Dorothy at ext.
118 to give the name of your loved one who is serving in the military.
Please let us know when their service is finished so
we can remove their name from the list.
Please continue to pray for lasting peace in the
world; and for the military priest chaplains
who bring the presence of Christ to our loved ones.
Vigésimo Octavo Domingo
del Tiempo Ordinario
11/12 de Octubre de 2014
General Collection:
$18,300.95
DDF Collection:
$2,865.00
You must use your envelopes in order
to receive a statement for your taxes at
the end of each year. If you have a
change of address, please notify the
parish office!
Hay ciertos versículos de la Biblia que
los CrisƟanos corresponsales hemos
memorizado. Uno de ellos está en la
carta de San Pablo a los Filipenses, lo
encontramos en la segunda lectura de
hoy—“Puedo hacer todas las cosas a
través de Cristo quien es mi fortaleza” (4:13). La mayoría de las personas se
definen a sí mismas de acuerdo a sus
problemas o a sus posibilidades. La gente temerosa despierta cada mañana
atrapada por sus problemas. Los crisƟanos corresponsables despiertan reflexionando sobre sus posibilidades, con
confianza y esperanza. Algunas preguntas de reflexión de corresponsabilidad
para la semana: ¿de qué desaİos se
retractó usted porque dudó que pudiera
salir adelante? ¿Qué intentaría usted
mañana si estuviera seguro de que Dios
puede ayudarle?
12.
951-924-1968
Diocesan Development Fund (DDF)
Fondo del Desarrollo Diocesano
2013
We have encouraged you to invest in
your faith by supporting the Diocesan
Development Fund. Today we rejoice
with gladness that you listened to that call
to share your financial blessing. Thank
you!
Please keep sending in your payments. If
you have not made a commitment yet this
year, please prayerfully consider the important work of our diocese that we as a
parish could not do alone by taking a
copy of the extra materials we have here
at the church.
Les hemos exhortado a que inviertan en su
fe apoyando el Fondo del Desarrollo Diocesano. Hoy, nos regocijamos de alegría porque ustedes escucharon ese llamado a compartir su bendiciones monetarias. ¡Gracias!
Por favor sigan enviando sus pagos. Si aun
no han hecho una promesa este año, por
favor consideren, guiados por la oración, la
importante labor de nuestra diócesis que
nosotros como parroquia no podríamos hacer solos y tomen una copia de los materiales adicionales que tenemos aquí en la iglesia.
Current Parish Pledges Total:
•
•
•
•
Diocese Goal: $91,100.00
Pledges Made: $119,371.00
Gifts Received: $89,326.35
Donors: 343
Percent of Goal: 98.05%
Total Promesas Parroquial Actual:
•
•
•
•
Meta Diocesana: $91,100.00
Las Promesas Hechas: $119,371.00
Regalos Recibidos: $89,326.35
Donantes: 343
Porcentaje de Meta: 98.05%
We would like to welcome the following families to the parish.
These families have registered with the parish in the past week:
Queremos dar la bienvenida a las siguientes familias en la parroquia.
Estas familias se han registrado en la parroquia en las pasadas semanas:
If you are new in our Parish, we extend to you a heartfelt WELCOME! If you have not as yet registered in our parish we
have a registration form online on our website: www.stchristophermv.org or fill out the form below and we will send a registration form to you.
Si usted es nuevo en nuestra parroquia, nosotros les extendemos una BIENVENIDA de todo corazón. Si usted todavía no se ha
registrado en nuestra parroquia tenemos el registro en línea en nuestro sitio web: www.stchristophermv.org o llene el siguiente
formulario y le enviaremos un formulario de registro para usted.
Parish Registration Registro Parroquial
Welcome to St. Christopher Catholic Church! Please take a moment to complete the following form, and return by mail or drop it in
the Sunday collection basket.
Bienvenidos a la Parroquia St. Christopher! Para inscribirse como miembro de esta Iglesia llene esta forma y devuélvala por correo o deposítela en la canasta de la colecta dominical.
You will be registered only after a completed registration is returned to the parish.
Usted será inscrito en esta parroquia una vez que hayamos recibido esta forma.
___ I am new to the Parish
___ Soy Nuevo en la parroquia
Name/Nombre ______________________________________________
___ I am interested in becoming a Catholic
Address/Dirección ___________________________________________
___ Estoy interesado en hacerme Católico
City/Ciudad_________________________________________________
___ I have moved; here is my new address
Zip/Código Postal ____________________________________________
___ Me he mudado; esta es mi nueva dirección
Telephone/Teléfono __________________________________________
___ I am a Young Adult / soy Joven Adulto/a (18-39)
BECOME A FOSTER PARENT. HELP A CHILD IN NEED. K.I. CABINET
Ark Homes Foster Family Agency
Services in San Bernardino and Riverside counties
3 easy steps to start
1. Contact the Ark Homes Agency
2. Complete and pass the application process
3. Welcome the children into your home
Refer a Friend
& Receive $150
Ark Homes provides a monthly board and care
reimbursement up to $6000 (depending on the capacity)
www.arkhomesffa.org • [email protected]
Lic #366423827
951-329-8638
GABINETES DE COSINA AL
GUSTO, REMPLAZO DEFRENTE
SATISFACCION GARANTIZADA
ESTIMADO GRATIS
909-948-5747
9645 Arrow Route, Bldg. 5 Suite A • Rancho Cucamonga, CA 91730 - Main Office
24281 Postal Avenue, Suite 110 • Moreno Valley, CA 92553 - Training Center
PROTECTING SENIORS
NATIONWIDE
PUSH
TALK
...................
$19.95*/Mo. +
1 FREE MONTH
24/7 HELP
...................
Your
ad
could
be in
this
space!
➢ No Long-Term Contracts
➢ Price Guarantee
➢ A+ Rating with BBB
FULL THROTTLE MUFFLER
TOLL FREE:
1-877-801-8608
951.656.3676
SE HABLA ESPAÑOL
Catalytic Converters • Flowmaster
Magnaflow • Chrometips • Headers • Minor Welding
*First Three Months
Lowest Prices In Town
M-F 8am-5pm • Sat 8am-4pm
We Honor Other In Town Muffler Coupons
—PARISHIONER SPECIAL—
10% Discount for Other Services
Must present coupon
—SPECIAL—
Catalytic Converters
Starting at $129 +Tax
On most cars • Must present coupon
23900 ALESSANDRO BLVD., STE. C
Come Sail Away on a 7-night Catholic Exotic Cruise. Prices begin at $1045
per couple which includes all port fees and taxes. Daily Mass and Rosary
offered. Deposit of only $100 per person will reserve your cabin.
Space is limited. Thanks and God Bless,
Brian or Sally, coordinators 860.399.1785
513410 St Christopher Church (C)
www.jspaluch.com
an Official
Travel Agency
of AOS-USA
For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-231-0805
Helping Families Achieve Their Dream “Home Ownership”
Debbie Demars, Certified Distressed Property Expert CalBRE#01713434
www.homesbydebbiedemars.com cell 951.333.4396 office 951.601.1170
Use Keyword “Saint” and I will donate 25% of my commission to the Church
Town & Country
INCOME TAX
OPEN YEAR ROUND
ADRIANA RANGEL
HABLO ESPAÑOL
(951) 924-9400
NOTARY PUBLIC
16380 Perris Blvd., Ste. “A”, Moreno Valley
(Perris Blvd. & Krameria)
CAR WASH
Unlimited
Starting
at
Car Washes $
2999
Open Daily
8AM to 6PM
Consider
Remembering
Your Parish in
Your Will.
For further information,
please call the Parish Office.
We are back in business...More choices
& friendly service... Thank you all.
Free Fish Frying
Owners Manny & Irma Macmang
Dr Deza’s
Dental Office
Clínica Dental Familiar
23080 Alessandro Blvd.
Suite 201 • Moreno Valley, CA
23550 Sunnymead Blvd.
951-243-1600
New Cash Patients Only. 1st Visit Only.
Nuevos Pacientes Con Efectivo
Solamente.
1ra. Visita Solamente.
X-Rays are non-transferable.
Excluding Crowns, Dentures,
Rayos-X no son transferibles.
Bridges & Partials.
Se Excluyen Coronas, Dentaduras,
ONLY $
Puentes y Parciales.
SOLO
20
513410 St Christopher Church (B)
Moreno Valley, CA 92553
&IZZY
JESSE
-697-0909
Exam, X-Rays TREATMENT FREE
and Cleaning TRATAMIENTO GRATIS
Examen, Rayos-X 20% OFF
951
Y Limpieza
(951) 247-7771 • (951) 247-3481
13373 Perris Blvd., Suite 302 & 303-D (Corner Cottonwood Avenue)
®
REALTORS® / Hablamos Español
ORTHODONTIC
CONSULTATION
Izzy Arreola Jesse Arreola izzyandjesse.com
951-796-1939 951-796-1913
CONSULTA DE ORTODONCIA
BRE #01778227
Low Monthly Payment Plan
Plan De Pagos Mensuales Bajos
909-652-9632
BRE #01733570
[email protected]
www.jspaluch.com
For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-231-0805
Call Rivera’s
NEED EXTRA INCOME?
Roofing & Repairs 800-690-6124 English
Quality Guaranteed
FREE
800-705-2436 Spanish
TIMATES 951-581-4262
LEAKY ROOF?
ES
Providing
Insurance
and
Financial
Services!
Chwat.my90forlife.com
Serving All of the I.E.
E VANS -B ROWN M ORTUARIES
“Catholic family owned and operated.”
Thaddeus M. Luyben, Jr. Owner-Parishioner
27010 Encanto Drive, Sun City
679-1114 FD#1225
Se Habla Español
PRIMARIA
MEDICAL CLINIC
Dr. Jose Sanchez
& Dr. Fatima Magina
BOARD CERTIFIED IN FAMILY MEDICINE
Doctors that listen and care!
Hablamos Español & Falamos Portugues
245 Terracina Blvd., Ste 101-B Redlands
909-307-0176
Moreno Valley Flower Box
Celebrate Summer
with Flowers!
◆
Graduation Gifts
4th of July
Summertime Celebrations
Fresh Arrangements
Silk Florals
Live Plants Gift Items
◆
951-653-3171
TOWNGATE CENTER
12625 Frederick Ste. F-2
Moreno Valley, CA 92553
◆
◆
State Farm Agent
HERMIE ABRIGO
0D35529
(951) 243-0077
State Farm Agent
MARIA ABRIGO
0D35530
(951) 782-8450
WWW.HERMIEABRIGO.COM
WWW.GETMARIA.COM
◆
◆
We also speak: Filipino & Spanish
◆
Summer Special
$5 Off
with minimum $20 purchase.
With coupon. Exp August 30,
2014. Not to be combined
with any other offer.
PAT GOODWIN’S
BOOKKEEPING & TAX SERVICE
34 Years Experience
LICENSED TAX CONSULTANT
Los Mejores Precios En Llantas y Rines
Brakes • Alignment • Shocks & Accessories
Chrome Plating • Wheel Repair
• Individual • Partnerships
• Corporations • Non-Profit
951.657.0130
FILINGS FOR ALL STATES
Complete Year-Round
Tax & Bookkeeping Service
Payroll Processing • Notary Public
• SE HABLA ESPAÑOL •
26 Years Same Location
247-2315
3575 N. Perris Blvd. #A, Perris, CA 92571
Open Daily from 11 AM
Catering Available
Canyon Springs Plaza
60 Fry at Day St.
Moreno Valley
(909) 683-3363
12065 HEACOCK - MORENO VALLEY
Free Service
Call For All
Parishioners
With Repair
ELECTRONIC FILING
FOR FASTER REFUNDS
General Dentistry
We Accept Most Insurance
12725 Perris Blvd.
Moreno Valley,
CA 92553
TEL – (951) 486-0119
FAX – (951) 486-9143
Parishioner
Members ADA CDA and Tri-County
513410 St Christopher Church (A)
Ad must be present at time of service
877-284-7247
MORENO VALLEY
CLINICA MEDICA FAMILIAR
Examen Físico Completo y Todas las Vacunas
Complete Physical Exam and All Vaccines
fre
e
DR. SUSAN R. REAL-RAZ
Noodles • Longanisa
Frozen Leaves • Siopao • Boiled Sweets
Lumpia • Sauces • Everything!
Find Us At Superior Grocers And
Other Oriental Stores Near You.
gr
ati
s
St. Christopher Dentistry
The Filipino food brand you’ve
trusted for over 40 years
Para niños y jovenes menores de 19 años de edad.
For children and young adults under 19 years of age.
Aceptamos Medi-cal, Medicare y todo tipo de Aseguranzas.
(We accept Medi-cal, Medicare and Private Insurance)
23080 Alessandro Bl., #202
www.jspaluch.com
951-697-7866
For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-231-0805
St. Christopher Catholic Church
25075 Cottonwood Ave. Moreno Valley, 92555
Parish Festival 2014
Festival Parroquial 2014
St. Christopher Church would like to give a heart felt THANK YOU to ALL who parƟcipated in this
year’s Parish Ministry Fair and FesƟval. It was a great success! A special thank you to the FesƟval
CommiƩee, all of the ministries, organizaƟons, the parishioners and sponsors who helped make
this event happen. With your help, the parish generated a net income of $20, 431.00!
La parroquia de St. Christopher desea darle las GRACIAS a TODOS los que parƟciparon en el FesƟval Parroquial este año. ¡Fue un gran éxito! Le damos un agradecimiento especial al Comité del FesƟval, todos
los ministerios, organizaciones, a los patrocinadores y a los feligreses que ayudaron este evento a llevarse a cabo. ¡Con su ayuda, la parroquia pudo recaudar $20,431.00!
Raf le/Rifa
Winners/Ganadores:
1stPrize:$2,000-AndrewAparicio
2ndPrizeIPad—MelissaTorres
3rdPrize32”TV-ManuelMichel