SƒãçÙ—ƒù V®¦®½ SçÄ—ƒù MƒÝÝ›Ý Dƒ®½ù MƒÝÝ Dƒ®½ù PÙƒù

S V
English
Español
V S
5:00 PM
6:45 PM
S M
English
Español
English
M D
10:00 AM
12:00 PM
6:45 PM
D
M
M D
Tuesday (Martes)
Wednesday (Miércoles)
Thursday (Jueves)
Friday (Viernes)
8:30
8:30
7:00
8:30
AM
AM
PM
AM
D
P
O D
Monday - Friday
8:15 AM
(Lunes - Viernes)
C
S
S C
Monday & Thursday
8:30 AM
(Lunes y Jueves)
C
C
Saturday (Sábado)
First Friday
(Primer Viernes)
3:45 PM 4:45 PM
6:00 PM 6:45 PM
A
B S
E S S
Thursday (Jueves)
8:30 AM 6:00 PM
F
F
H D O
P V D P
8:30 AM
(English)
Mass (Misa)
7:00 PM
(Español)
2501 South Post Road., Weston, FL 33327
Parish Office 954.389.5003 • Religious Educa%on 954.389.1219
Fax 954.389.1228
2
“El Nuestro es el espíritu de la Eucaristía - El Regalo Total de Darse Uno Mismo”
– St. Katharine Drexel
03/15/15
2501 South Post Rd.
Weston, FL 33327
Parish Office
(954) 389-5003
Religious Education
(954) 389-1219
Fax
(954) 389-1228
O
S
REV. ENRIQUE DELGADO
Pastor
Rev. Paul Brancheau
Deacon
[email protected]
(754) 223-7815
MARISELA ZAMBRANO
Administrative Assistant
[email protected]
(954) 389-5003 ext. 216
BELKIS FERRER DE
Assistant
GIMON
[email protected]
(954) 389-5003 ext. 210
MARIA BARNI
Religious Education Coordinator
[email protected]
(954) 389-1219 ext. 211
NANCY WRIGHTSMAN
Religious Education Assistant
[email protected]
(954) 389-1219 ext. 212
ANA MARIA VILLAZON
Director of Music Ministry
[email protected]
(305) 431-8199
B-./0121 (B;)
S078 C-::1
Parents wishing to baptize their
children need to attend a prebaptism interview and retreat
before setting a date for Baptism.
Los padres que deseen bautizar a
sus hijos deben asistir a una
entrevista y a un retiro prebautismal antes de fijar la fecha
del bautizo.
(S U)
Anyone seriously ill, preparing for
surgery or to be hospitalized should
call the Parish Office as soon as
possible to receive the Sacrament of
the Sick. Persons unable to come to
Mass regularly who wish to receive
Holy Communion at home should call
the Parish Office.
Cualquier persona hospitalizada o
gravemente enferma, debe llamar a
la oficina lo antes posible para
recibir el Sacramento de la Unción.
Personas incapacitadas para asistir a
la misa regularmente y que deseen
recibir la Santa Comunión en su
hogar, favor llamar a la oficina.
W3440561 (M)
P
O
H
Monday thru Friday
9:00 AM - 12:00 PM
1:30 PM - 4:30 PM
Saturday & Sunday
Office Closed
www.skdrexel.org
Couples planning to marry must
consult the Deacon or Priest six
(6) months in advance of their
intended wedding date.
Las parejas que planeen contraer
matrimonio deben consultar con el
sacerdote seis (6) meses antes de la
boda.
For more information, call the Parish Office
(Para más información, llamar a la oficina de la Parroquia)
www.skdrexel.org
03/15/15
“Ours is the spirit of the Eucharist - The Total Gift of Self”
HOLY WEEK
– St. Katharine Drexel
2015
SEMANA SANTA
CONFESSION DURING LENT (CONFESIONES DURANTE LA CUARESMA):
Every Saturday from 3 PM to 4:45 PM / Todos los Sábados de 3 PM to 4:45 PM
PALM SUNDAY (DOMINGO DE RAMOS):
March 29
Regular Mass Schedule
(Horario regular de Misas)
HOLY THURSDAY (JUEVES SANTO):
April 2 (2 de Abril)
7:00 PM
Mass of the Lord’s Supper (bilingual)
Adoration (following Mass) until Midnight
Misa de la Cena del Señor (bilingüe)
Adoración (después de Misa) hasta Medianoche
GOOD FRIDAY (VIERNES SANTO):
April 3 (3 de Abril)
3:00 PM
7:00 PM
Stations of the Cross (Via Cruxis)
Liturgy of The Lord’s Passion
Outdoor procession, Burial of Christ
Church will remain open until 11:00 PM
Liturgia de la Pasión del Señor
Procesión afuera, Entierro de Cristo
La Iglesia estará abierta hasta la 11:00 PM
HOLY SATURDAY (SÁBADO SANTO):
April 4 (4 de Abril)
Chapel open all day for prayers
NO 5:00 PM or 6:45 PM Mass
Capilla abierta todo el día para oración
NO Hay Misa de 5:00 PM ni 6:45 PM
8:00 PM
Easter Vigil Mass
(Misa de la Vigilia Pascual)
EASTER SUNDAY (DOMINGO DE PASCUA):
April 5 (5 de Abril)
10:00 AM Mass
12:00 PM Misa
5:00 PM Mass
7:00 PM Mass
www.skdrexel.org
(English)
(Español)
(English)
(Spanish)
3
4
“El Nuestro es el espíritu de la Eucaristía - El Regalo Total de Darse Uno Mismo”
Mass Intentions and Readings of the Week
Today’s reading /Lecturas de hoy: Fourth Sunday of Lent
2 Chr 36:14-16, 19-23; Ps 137; Eph 2:4-10; Jn 3:14-21
Monday /Lunes 16:
5 PM Mass
Lectors: Barbara Psinakis, Julian Gazzano
Tuesday /Martes 17: Saint Patrick, Bishop
Ez 47:1-9, 12; Ps 46; Jn 5:1-16
For the intentions of Xavier Ramirex in his birthday
Wednesday /Miércoles 18: Saint Cyrilof Jerusalem, Bishop and Doctorof theChurch
Is 49:8-15; Ps 145; Jn 5:17-30
† Chua Gimon de Mota
8:30 am
Friday /Viernes 20:
10:00 AM Mass
Jer 11:18-20; Ps 7; Jn 7:40-53
For the people of the parish
† Chua Gimon de Mota, Francisco Linares, Gerardo Ruiz Calatraba.
For the intentions of Claudia Ortis
9:00
5:30
6:30
7:00
8:00
8:00
-
12:00 am
7:00 pm
8:00 pm
8:30 pm
10:00 pm
10:00 pm
Rosary Makers
Schoenstatt Girls
RCIA (English & Spanish)
Adult Choir Practice
Bible Study
Al-Anon
Tuesday /Martes 17
8:30 am
3:30 - 8:15 pm
8:30 - 9:30 pm
Mass
CCD Classes
Alcoholicos Anonimos
Wednesday /Miércoles 18
8:30 am
9:00 - 12:00 am
5:15 - 8:15 pm
7:30 - 8:30 pm
Mass
Espirit. de los Hijos Madre de Dios
CCD Classes
Baptism Meeting
8:30 am
9:00 am
10:00 am - 12:00 p
10:00 am - 12:00 p
5:15 pm - 9:00 pm
6:45 - 7:00 pm
7:00 pm
8:00 am - 9:00 p
12:00 PM Mass
Lectors: Zulay Ripol, Flor Cardenas
Eucharistic Ministers: Cecilia Zurraco,
Auristela Rodriguez, Luis Estrada, Jose Zozaya,
Elisa Matos, Gabriel Martinez, Emilda Gomez,
Luis Gomez, Maria Elena Gonzalez, Carolina
Delgado, Leonardo Fernandez, Osiris Diaz,
Angela Conesa, Romina Lopez
Communion Service
Adoration of the Blessed Sacrment
SCC Rosa Mistica
La Cena del Cordero
Choir Practice
Altar Servers: Franciso Delgado, Viviana
Benediction of the Blessed Sacrament Kolster, Luis Kolster, Gabriel Pollos, Juan
Mass
Manuel Bogan, Samuel Diaz
Padres & Madres Orantes
Ushers: TBD
Friday /Viernes 20
10:00 am - 12:00 p
Eucharistic Ministers: Vicky Osorio,
Clive Edwards, Ingrid Mayne, Isis Pereira,
Dotty Di Pietra, Hans Meijer, Manuel
Suarez, Erick Brown
Ushers: Ralph Frongello and Team
Jer 31:31-34; Ps 51; Heb 5:7-9; Jn 12:20-33
† Juan Enrique Alvarado Salazar
† Edgar Leonardo Romero Tovar
In thanksgiving of the Reyes Barrios family
Weekly Calendar
Lectors: Ana Revelo, Joan Vargas
Altar Servers: Nathaniel Crowley,
Thomas Crowley, Bryant Jolly
Sunday /Domingo 22: Fifth Sunday of Lent
Monday /Lunes 16
Eucharistic Ministers: Belkys Prado, Carlos
Sanchez, Cristina Gonzalez, Maybel Santana,
Domingo Santana, Solly Escoto, Xiomara
Torres, Morela Sequera, Marisela Zambrano,
Virginia Ryan, Janet Padrino
Usher: Jose Saavedra and Team.
Saturday /Sábado 21:
10:00 am
12:00 am
6:45 pm
Usher: Ed Beneli and Team
Altar Servers: Jesus Padrino, Samanta
Gomez, Eduardo Orjuela, Octavio Brugo
Wis 2:1a, 12-22; Ps 34; Jn 7:1-2, 10, 25-30
† Eleanor Espino, Madre Pureza de Maria
5:00 pm
6:45 pm
Altar Servers: Christian Micko, Katelyn
Micko, Jerry Burke, Isabel Urcuyo
6:45 PM Mass
2 Sm 7:4-5a, 12-14a, 16; Ps 89; Rom 4:13, 16-18, 22; Mt 1:16, 18-21, 24a or Lk 2:41-51a
† Mario Sanchez Jr., Diocelina Trujillo de Peña
8:30 am
Eucharistic Ministers: Roseann Staple,
Susan Hoffman
Lectors: Carlos Gimon, Belkis Ferrer de Gimon
Thursday /Jueves 19: Saint Joseph, Spouse of the Blessed Virgin Mary
7:00 pm
Liturgical
Schedule
TO SERVE THE FOLLOWING WEEK
Is 65:17-21; Ps 30; Jn 4:43-54
8:30 am
03/15/15
– St. Katharine Drexel
Taller de Oracion y Vida
Saturday /Sábado 21
9:00 - 12:00 pm Baptism Orientation
9:00 - 12:00 pm St. Vincent de Paul Mtg.
3:45 - 4:45 pm Confessions
Thursday /Jueves 19
www.skdrexel.org
6:45 PM Mass
Lectors: Camilla Manjarres, Gabriel Pulido
Eucharistic Ministers: Azenet Sierra,
Selma Benitez, Laura Conetta, Silvia Leones
Altar Servers: Charlie Benitez, Jorge Pineda
Uhers: Juan Sierra and team.
03/15/15
“Ours is the spirit of the Eucharist - The Total Gift of Self”
Time of Lent - Chirst is passing by
But during this Lent, let us
not forget that to be
servants of God is no easy
matter. The text from this
Sunday's epistle continues:
"As God's ministers we
have to show great
patience, in times of
affliction, of need, of
difficulty; under the lash,
in prison, in the midst of tumult; when we are tired out,
sleepless and fasting. We have to be pure-minded,
enlightened, forgiving and gracious to others; we have to
rely on the Holy Spirit, on unaffected love, on the truth of
our message, on the power of God."
In the most varied activities of our day, in all situations, we
must act as God's servants, realizing that he is with us, that
we are his children. We must be aware of the divine roots
burrowing into our life and act accordingly.
These words of the Apostle should make you happy, for
they are, as it were, a ratification of your vocation as
ordinary Christians in the middle of the world, sharing with
other men — your equals — the enthusiasms, the sorrows
and the joys of human life. All this is a way to God. What
God asks of you is that you should, always, act as his
children and servants.
But these ordinary circumstances of life will be a divine
way only if we really change ourselves, if we really give
ourselves. For St Paul uses hard words. He promises that
the Christian will have a hard life, a life of risk and of
constant tension. How we disfigure Christianity if we try to
turn it into something nice and comfortable! But neither is
it true to think that this deep, serious way of life, which is
totally bound up with all the difficulties of human
existence, is something full of anguish, oppression or fear.
The Christian is a realist. His supernatural and human
realism helps him appreciate all the aspects of his life:
sorrow and joy, his own and other people's suffering,
certainty and doubt, generosity and selfishness. The
Christian experiences all this, and he confronts it all, with
human integrity and with the strength he receives from
God.
Lent commemorates the forty days Jesus spent in the
desert in preparation for his years of preaching, which
culminated in the cross and in the triumph of Easter. Forty
days of prayer and penance. At the end: the temptations of
Christ, which the liturgy recalls for us in today's Gospel.
The whole episode is a mystery which man cannot hope to
understand: God submitting to temptation, letting the evil
one have his way. But we can meditate upon it, asking our
Lord to help us understand the teaching it contains.
– St. Katharine Drexel
5
Tiempo de Cuaresma - Es Cristo que pasa
Pero en esta Cuaresma no podemos olvidar que querer ser
servidores de Dios no es fácil. Sigamos con el texto de San
Pablo, que recoge la Epístola de la Misa de este domingo,
para recordar las dificultades: Como servidores de Dios —
escribe el Apóstol—, con mucha paciencia en medio de
tribulaciones, de necesidades, de angustias, de azotes, de
cárceles, de sediciones, de trabajos, de vigilias, de
ayunos; con pureza, con doctrina, con longanimidad, con
mansedumbre, con Espíritu Santo, con caridad sincera, con
palabras de verdad, con fortaleza de Dios.
En los momentos más dispares de la vida, en todas las
situaciones, hemos de comportarnos como servidores de
Dios, sabiendo que el Señor está con nosotros, que somos
hijos suyos. Hay que ser conscientes de esa raíz divina, que
está injertada en nuestra vida, y actuar en consecuencia.
Estas palabras del Apóstol deben llenaros de alegría,
porque son como una canonización de vuestra vocación de
cristianos corrientes, que vivís en medio del mundo,
compartiendo con los demás hombres, vuestros iguales,
afanes, trabajos y alegrías. Todo eso es camino divino. Lo
que os pide el Señor es que, en todo momento, obréis
como hijos y servidores suyos.
Pero esas circunstancias ordinarias de la vida serán camino
divino, si de verdad nos convertimos, si nos entregamos.
Porque San Pablo habla un lenguaje duro. Promete al
cristiano una vida difícil, arriesgada, en perpetua tensión.
¡Cómo ha sido desfigurado el cristianismo, cuando ha
querido hacerse de él una vía cómoda! Pero también es
una desfiguración de la verdad pensar que esa vida honda y
seria, que conoce vivamente todos los obstáculos de la
existencia humana, sea una vida de angustia, de opresión o
de temor.
El cristiano es realista, con un realismo sobrenatural y
humano, que advierte todos los matices de la vida: el dolor
y la alegría, el sufrimiento propio y el ajeno, la certeza y
la perplejidad, la generosidad y la tendencia al egoísmo. El
cristiano conoce todo y se enfrenta con todo, lleno de
entereza humana y de la fortaleza que recibe de Dios.
La Cuaresma conmemora los cuarenta días que pasó Jesús
en el desierto, como preparación de esos años de
predicación, que culminan en la Cruz y en la gloria de la
Pascua. Cuarenta días de oración y de penitencia. Al
terminar, tuvo lugar la escena que la liturgia de hoy ofrece
a nuestra consideración, recogiéndola en el Evangelio de la
Misa: las tentaciones de Cristo.
Una escena llena de misterio, que el hombre pretende en
vano entender —Dios que se somete a la tentación, que
deja hacer al Maligno—, pero que puede ser meditada,
pidiendo al Señor que nos haga saber la enseñanza que
contiene.
www.skdrexel.org
6
“El Nuestro es el espíritu de la Eucaristía - El Regalo Total de Darse Uno Mismo”
03/15/15
– St. Katharine Drexel
Saturday 21st
and
Sunday 22nd
after each Mass
WANT TO BECOME
ACTIVE IN OUR PARISH?
JOIN
ST. KATHARINE DREXEL
WOMEN OF FAITH
womenoffaithskd@ gmail.com
W h y Gi v e B l o o d ?
Pray for the Sick
“If anyone is sick among you,
ask the community to pray…”.
Please pray for: Dorothy
Hoffman, Gloria Espéndez, Ines
Hernandez, Carolyn P. Gazzano, Martin Saavedra, Josephine Lamprea,
Joanne Spender, Stephanie Hardcastle, Omaira Rosales, Jo Ann
Nardulli, Nelson Tillero, Marina Moncada, Vivian Torres, Carlos Pinillos
Jr., Viviana Alvarez, Sarita Juliana Moreno Valederrama, David
Brancheau, Pilar Ghers
There is no substitute for human blood. When you
donate blood with OneBlood, you are making an
immediate contribution to the health and welfare of
your community. Blood is needed by patients facing
planned and unplanned medical procedures, trauma
victims, canter patients and premature babies. Your
donation will help an ill or injured patient within a few
days. The turn-around is that fast, the need is
constant.
Catholics In Action is a club in Cypress bay High School dedicated to
growing and educating students in the Catholic Christian faith. Members gain service
hours and help out in their community through Events. The club meets every other
Wednesday in room 837. For more information, feel free to email
[email protected]
Catholics In Action es un Club en el Colegio Cypress Bay dedicado al
crecimiento y educación de estudiantes en la fe Católica. Sus miembros adquieren
horas comunitarias a través de prestar ayuda a la comunidad. El Club se reúne cada
dos miércoles en el salón 837. Para mayor información, favor contactar al email
[email protected]
P
S
G
S
M 07 - 08, 2015
(R L O
P)
Amount First Collection $ 8,846
Amount Second Collection $ 3,503
Amount Online Giving
$ 4,922
Collection Shortfall…
$ 7,729
Training group for 9 to 12 year old boys, in which spiritual
and recreational activities are combined. The goal of these
activities is to show the kinds the love towards Mary and
to serve Jesus and His Church from a very young age.
Next meetings:
March 19
April 9 & 23
May 7
Grupo de formación para niños varones de 9 a 12 años, en
el cual se combinan actividades espirituales y recreativos
con el fin de educarlos desde pequeños en su amor a María
para servir y llegar a Cristo y a Su Iglesia.
From 5:00 pm to
6:30 pm
www.cruzadosflorida.vpeb.com
www.skdrexel.org
03/15/15
“Ours is the spirit of the Eucharist - The Total Gift of Self”
7
– St. Katharine Drexel
Are Christians required to be pacifists ?
Jesus told his disciples, “… offer no resistance to one who is evil. When someone strikes you on your right cheek, turn the
other one to him as well” (Matthew 5:39). He wanted his disciples to strive for peace when confronted with violence because
he knew that “all who take the sword will perish by the sword” (Matthew 26:52). We are never to use violence to solve problems. That doesn’t mean, however, that we are required to stand by while others attempt to deny either the individual citizen or particular governments fundamental rights, including that of self-defense. War can be morally justified
as a last resort but we should do everything possible to avoid war before it starts.
Certainly Christians must speak out against acts that provoke war. Too, we are required to fight racial, ethnic
and religious discrimination. Better still, when we fight injustice, we actually work to promote peace. That’s
the Christian way. In fact, Jesus turned the violence of the Cross into the ultimate act of love.
Why do
Catholics
Do
That
¿ Es obligatorio que los Cristianos sean pacifistas ?
Jesús dijo a sus discípulos: “… no resistan al mal; antes bien, al que te abofetee en la mejilla derecha,
ofrécele también la otra” (Mateo 5:39). Quería que sus discípulos buscaran la paz cuando se enfrentaran a
la violencia porque sabia que “todos los que empuñen espada, a espada perecerán” (Mateo 26:52). Jamás debemos usar la
violencia para resolver problemas. No obstante, eso no significa que debamos cruzarnos de brazos cuando otros tratan de
privar a los individuos o a los gobiernos de sus derechos fundamentales, incluyendo el de la defensa propia. La guerra puede ser justificada moralmente como el ultimo recurso pero debemos hacer todo lo posible para evitarla antes de que empiece.
Los cristianos tienen que hablar contra las acciones que provocan la guerra. Además estamos obligados a luchar contra la
discriminación racial, étnica y religiosa. Es mas, cuando luchamos contra la injusticia nos estamos esforzando por promover la paz. Esto es vivir como cristianos. Jesús convirtió la violencia de la Cruz en un acto supremo de amor.
Camp Package Agreement
Paquete Campamento en Cabañas
for SKD Pilgrimage to Philadelphia
at Camp Green Lane, Green Lane, PA
para peregrinación de SKD
en Camp Green Lane, Green Lane, PA
Tuesday, Sept. 22nd –
Monday, Sept. 28th, 2015
Martes 22 –
Lunes 28 de Septiembre 2015
Daily Mass on camp grounds will be celebrated by Fr. Enrique
Delgado.
Package includes cabin accommodations for up to 100 people,
camp facilities, activities, staff and all the following:
•
10 Hot Buffet Style Meals – Breakfast (Wed – Mon), Dinner
(Weds, Thursday, Friday, Sunday)
•
Daily bus transportation to and from Philadelphia / WMOF / SKD
Shrine
•
A flexible arrival date in order to meet your travel needs.
However package price will not vary.
•
Participation to all Papal events
•
A local WMOF Liaison to coordinate travel to the event.
Tendremos misa diaria oficiada por el Padre Enrique Delgado.
El Paquete incluye alojamiento en cabañas de campamento hasta 100
personas, instalaciones, actividades, y personal de staff.
Price is $400 per person based on 90-100 participants, (20-25 families)
Precio: $400 por persona basado en 90-100 participantes (2530 Familias)
Deposit of $100 pp is due at registration. Balance of 6 payments $60.00-person each on FEB28, MAR30, APR30, MAY30,
JUN30 2015
Although all deposits are nonrefundable, they may be transferred to a different traveler.
•
•
•
•
•
10 Comidas calientes tipo Buffet – Desayuno (Mie – Lun), Cena (Mie – Do
Transporte de autobús diario a Philadelphia / WMOF* / Santuario SKD
La fecha de entrada al campamento es flexible para
satisfacer las necesidades de los peregrinos. Costo del
paquete no varía.
Participación en todos los actos pontificios
Enlace Local WMOF* para proporcionar y coordinar los viajes al
evento
Reservación: $100 por persona al registrarse
Balance: 6 cuotas de $60/p en FEB28, MAR30, ABR30,
MAY30, JUN30 2015
Ningún deposito es reembolsable, pero si es transferible a
otro peregrino.
All checks should be made out to St. Katharine Drexel
Todos los pagos deben ser hechos a nombre de St Katharine Drexel
* World Meeting of Families (WMOF)
For more information contact 786-236-2482
•
World Meeting of Families (WMOF)
Para información contactar al 954-652-8167
www.skdrexel.org
8
“El Nuestro es el espíritu de la Eucaristía - El Regalo Total de Darse Uno Mismo”
Religious Education Department
First Holy
Communion Dates
Saturday May 2, 2015
10:00 AM:
class of Shelia Casanova,
Maria Jesus Causape, Lilian
Kabeche, Elizabeth Klug, Lina
Londoño, Gabriel Martinez,
Vicky Osorio, Luis Ponce,
Auristela Rodriguez, Martha
Roman, Maitane Zozaya
Practice Wednesday April 29, 2015 6:00 PM
Saturday May 16, 2015 10:00 AM
class of Silvia Carbonell, Martha Jimenez, Romina
Lopez, Irene Magner, Diego Mila, Tere Molero, Luz
Moreno, Lucia Murla, Gloria Salgado
– St. Katharine Drexel
03/15/15
Hello everyone, my name is Ana
Cecilia Cubillan the new Youth
Minister. Just a little bit about
myself. Twenty-three years ago I
was born in Venezuela. Now I am
currently living in Weston and a
Psychology major student at Nova
Southeast University. In 2008, I
began working as a summer camp
assistant counselor at Namicha
Summer Camp (Venezuela) until I earned the
counselor position thru the following years. After
moving to U.S, I begin my apostolic labor, teaching
different workshop and catechesis classes. I got the
opportunity to organize the Windrose Catholic
Summer Camp in 2013. At the same time I worked
as a volunteer coordinator of La Casita Food Bank
project developed in La Pequeña Havana. As well,
I was a leader of Leadersnow Program, “forming
young woman in authentic leadership”. Also, I’m a
board member and funder of Narajas Services
projects, social program dedicated to help Narajas
community.
Practice Tuesday May 12, 2015 6:00 PM
Email: [email protected]
Saint Vincent the Paul Society
is a Catholic lay group, dedicated to provide
assistance to needy families in our community
through parishioners’ donations. If you need help,
please call (954) 607-4434.
Confidentiality is guarantee.
La Sociedad de
San Vicente de Paul
es un grupo Católico laico,
dedicado a proveer asistencia
a familias necesitadas de
nuestra comunidad a través
de contribuciones de nuestros
feligreses. Si usted necesita
ayuda por favor llame al
(954) 607-4434.
Garantizamos
confidencialidad.
Hola, mi nombre es Ana Cecilia Cubillan, la nueva
persona encargada del Ministerio de Jóvenes. Nací
en Venezuela hace 23 años. Soy estudiante de
Psicología de la Universidad Nova Southeast. En el
año 2008 comencé a trabajar como ayudante del
Campamento de Verano Namicha (Venezuela) hasta
alcanzar la posición de Guia. Después de mudarnos
a EEUU comencé mi labor apostólica, enseñando en
diferentes talleres y clases de catecismo. Tuve la
oportunidad de participar en la organización del
Campamento de Verano Windrose en 2013, así
como también trabajé como Voluntaria
Coordinadora en el Banco de Comida La Casita,
proyecto que se desarrolla actualmente en la
Pequeña Havana. Me desempeñe como Leader en el
Programa de Formación LeadersNow International
“formando mujeres jóvenes en el liderazgo
autentico” y formo parte del equipo fundador del
Proyecto Naranjas, programa social dedicado a
atender a la Comunidad de Naranjas.
www.skdrexel.org
03/15/15
“Ours is the spirit of the Eucharist - The Total Gift of Self”
•
•
•
•
Are you living your faith
alone?
Are you suffering and do
not understand why?
Do you feel God far from
your life?
Do you want to deepen your
faith?
Ministry of Praying Parents
A time of prayer for the intercession of our
children and youth worldwide. Every third
Thursday from 8:00 PM to 9:00 PM in the Chapel.
For information, contact Fernando & Reina
Marquez 954 696 2467
Ministerio de Padres y
Madres Orantes
“Courage! Do not be afraid!
Your God comes to help you!”
(Is 35:4)
COME AND LISTEN!
Catechesis for Youth and
Adults
9
– St. Katharine Drexel
Un tiempo de oración por la
intercesión de nuestros hijos y
los jóvenes del mundo entero.
Cada tercer Jueves de 8:00 PM a 9:00 PM en la Capilla.
“ I invite you to grow in faith in a
small community, rediscovering your
baptism”.
Mondays & Thursdays @ 8:00 pm
Beginning March 16th
Para información llamar a Fernando & Reina
Marquez al 954 696 2467.
Babysitting Available
AYUDA A LOS FAMILIARES DE ADICTOS - GRUPOS DE FAMILIA AL-ANON
Reuniones todos los lunes a las 8:00 pm
¿Se siente preocupado por la bebida o el consumo de drogas
de algún familiar?
En Weston está el Grupo Al-Anon “Despertar” que se reúne todos los Lunes a
las 8:00 PM en la Iglesia de St. Katharine Drexel y asisten familiares de
personas con alcoholismo o con problemas de drogas. Para información sobre
las reuniones de Al-Anon puede llamar al (954) 871-9282, (954) 646-5136 o
www.Al-AnonFamilyGroups.org.
Al-Anon is a non-profit organization to support families of alcohol or drug
dependants. In Weston the group Al-Anon “Despertar” meet every Monday at
8:30 PM in the Church. Meetings are in Spanish. For more information please
call (954) 871-9282.
Nido
Celular
Te invitamos
cada tercer
sábado de
mes en
nuestra
"Si consideras que tienes problema con tu manera de Beber, nosotros
te podemos ayudar, Acompáñanos!
Alcohólicos Anónimos Grupo Weston (en español)
Reuniones todos los martes de 8:30 pm a 9:30 pm
Alcoholics Anonymous® is a fellowship of men and women who share their
experience, strength and hope with each other that they may solve their
common problem and help others to recover from alcoholism. The only
requirement for membership is a desire to stop drinking. There are no dues or
fees for AA membership; we are self-supporting through our own contributions.
AA is not allied with any sect, denomination, politics, organization or
institution; does not wish to engage in any controversy, neither endorses nor
opposes any causes. Our primary purpose is to stay sober and help other
alcoholics to achieve sobriety. Alcoholics Anonymous - Group of Weston (in
Spanish) every Tuesday from 8:30 pm to 9:30 pm.
Confidentiality is guarantee.
Garantizamos confidencialidad.
www.skdrexel.org
Parroquia a
conocer las
enseñanzas y
estilo de
oración de
esta
Meditación del Santo
Rosario
Vives aquí, estas recién
llegado/da y estas buscando un
espacio de oración en nuestra
Parroquia durante las mañanas,
en el que puedas compartir y
conocer a otras personas?
Te invitamos todos los
miércoles de 9:30 am a 12:00
m a meditar el Santo Rosario y
a reflexionar a través de la
Palabra de Dios y las
enseñanzas de esta
Espiritualidad en tu vida y la de
tu familia. Mas información:
Espiritualidad. Angélica Hanon: Tel. 954 707 7956
[email protected]
Desde las 9:00 am
a las 12:00 m
21 Marzo
Claudia Garrido: Tel. 954 512 3151
[email protected]
Cristina González: Tel. 786 303 2607
[email protected]
10
“El Nuestro es el espíritu de la Eucaristía - El Regalo Total de Darse Uno Mismo”
– St. Katharine Drexel
03/15/15
May 3, 2015
At Weston Regional Park, 20200 Saddle Club Road, Weston, FL 33327
Mass @ 10 AM followed by Food,
Games, Raffles, Bingo, Music!
The Feast Day needs a few good parishioners!!!
If you are interested in helping please contact the parish office @ 954-389-5003
Misa @ 10 AM seguida de Comida,
Juegos, Rifas, Bingo, Música!
¡El Día de Fiesta necesita algunos buenos feligreses!
Si estas interesado en ayudar, por favor comunícate con la oficina parroquial @ 954-389-5003
Please support these advertisers, they make this bulletin possible / Les pedimos apoyen a estos anunciantes ya que ellos hacen posible este boletín.
www.skdrexel.org
03/15/15
“Ours is the spirit of the Eucharist - The Total Gift of Self”
www.skdrexel.org
– St. Katharine Drexel
11