S V English Español V S 5:00 PM 6:45 PM S M English Español English M D 10:00 AM 12:00 PM 6:45 PM D M M D Tuesday (Martes) Wednesday (Miércoles) Thursday (Jueves) Friday (Viernes) 8:30 8:30 7:00 8:30 AM AM PM AM D P O D Monday - Friday 8:15 AM (Lunes - Viernes) C S S C Monday & Thursday 8:30 AM (Lunes y Jueves) C C Saturday (Sábado) First Friday (Primer Viernes) 3:45 PM 4:45 PM 6:00 PM 6:45 PM A B S E S S Thursday (Jueves) 8:30 AM 6:00 PM F F H D O P V D P 8:30 AM (English) Mass (Misa) 7:00 PM (Español) 2501 South Post Road., Weston, FL 33327 Parish Office 954.389.5003 • Religious Educa%on 954.389.1219 Fax 954.389.1228 2 “El Nuestro es el espíritu de la Eucaristía - El Regalo Total de Darse Uno Mismo” – St. Katharine Drexel 03/15/15 2501 South Post Rd. Weston, FL 33327 Parish Office (954) 389-5003 Religious Education (954) 389-1219 Fax (954) 389-1228 O S REV. ENRIQUE DELGADO Pastor Rev. Paul Brancheau Deacon [email protected] (754) 223-7815 MARISELA ZAMBRANO Administrative Assistant [email protected] (954) 389-5003 ext. 216 BELKIS FERRER DE Assistant GIMON [email protected] (954) 389-5003 ext. 210 MARIA BARNI Religious Education Coordinator [email protected] (954) 389-1219 ext. 211 NANCY WRIGHTSMAN Religious Education Assistant [email protected] (954) 389-1219 ext. 212 ANA MARIA VILLAZON Director of Music Ministry [email protected] (305) 431-8199 B-./0121 (B;) S078 C-::1 Parents wishing to baptize their children need to attend a prebaptism interview and retreat before setting a date for Baptism. Los padres que deseen bautizar a sus hijos deben asistir a una entrevista y a un retiro prebautismal antes de fijar la fecha del bautizo. (S U) Anyone seriously ill, preparing for surgery or to be hospitalized should call the Parish Office as soon as possible to receive the Sacrament of the Sick. Persons unable to come to Mass regularly who wish to receive Holy Communion at home should call the Parish Office. Cualquier persona hospitalizada o gravemente enferma, debe llamar a la oficina lo antes posible para recibir el Sacramento de la Unción. Personas incapacitadas para asistir a la misa regularmente y que deseen recibir la Santa Comunión en su hogar, favor llamar a la oficina. W3440561 (M) P O H Monday thru Friday 9:00 AM - 12:00 PM 1:30 PM - 4:30 PM Saturday & Sunday Office Closed www.skdrexel.org Couples planning to marry must consult the Deacon or Priest six (6) months in advance of their intended wedding date. Las parejas que planeen contraer matrimonio deben consultar con el sacerdote seis (6) meses antes de la boda. For more information, call the Parish Office (Para más información, llamar a la oficina de la Parroquia) www.skdrexel.org 03/15/15 “Ours is the spirit of the Eucharist - The Total Gift of Self” HOLY WEEK – St. Katharine Drexel 2015 SEMANA SANTA CONFESSION DURING LENT (CONFESIONES DURANTE LA CUARESMA): Every Saturday from 3 PM to 4:45 PM / Todos los Sábados de 3 PM to 4:45 PM PALM SUNDAY (DOMINGO DE RAMOS): March 29 Regular Mass Schedule (Horario regular de Misas) HOLY THURSDAY (JUEVES SANTO): April 2 (2 de Abril) 7:00 PM Mass of the Lord’s Supper (bilingual) Adoration (following Mass) until Midnight Misa de la Cena del Señor (bilingüe) Adoración (después de Misa) hasta Medianoche GOOD FRIDAY (VIERNES SANTO): April 3 (3 de Abril) 3:00 PM 7:00 PM Stations of the Cross (Via Cruxis) Liturgy of The Lord’s Passion Outdoor procession, Burial of Christ Church will remain open until 11:00 PM Liturgia de la Pasión del Señor Procesión afuera, Entierro de Cristo La Iglesia estará abierta hasta la 11:00 PM HOLY SATURDAY (SÁBADO SANTO): April 4 (4 de Abril) Chapel open all day for prayers NO 5:00 PM or 6:45 PM Mass Capilla abierta todo el día para oración NO Hay Misa de 5:00 PM ni 6:45 PM 8:00 PM Easter Vigil Mass (Misa de la Vigilia Pascual) EASTER SUNDAY (DOMINGO DE PASCUA): April 5 (5 de Abril) 10:00 AM Mass 12:00 PM Misa 5:00 PM Mass 7:00 PM Mass www.skdrexel.org (English) (Español) (English) (Spanish) 3 4 “El Nuestro es el espíritu de la Eucaristía - El Regalo Total de Darse Uno Mismo” Mass Intentions and Readings of the Week Today’s reading /Lecturas de hoy: Fourth Sunday of Lent 2 Chr 36:14-16, 19-23; Ps 137; Eph 2:4-10; Jn 3:14-21 Monday /Lunes 16: 5 PM Mass Lectors: Barbara Psinakis, Julian Gazzano Tuesday /Martes 17: Saint Patrick, Bishop Ez 47:1-9, 12; Ps 46; Jn 5:1-16 For the intentions of Xavier Ramirex in his birthday Wednesday /Miércoles 18: Saint Cyrilof Jerusalem, Bishop and Doctorof theChurch Is 49:8-15; Ps 145; Jn 5:17-30 † Chua Gimon de Mota 8:30 am Friday /Viernes 20: 10:00 AM Mass Jer 11:18-20; Ps 7; Jn 7:40-53 For the people of the parish † Chua Gimon de Mota, Francisco Linares, Gerardo Ruiz Calatraba. For the intentions of Claudia Ortis 9:00 5:30 6:30 7:00 8:00 8:00 - 12:00 am 7:00 pm 8:00 pm 8:30 pm 10:00 pm 10:00 pm Rosary Makers Schoenstatt Girls RCIA (English & Spanish) Adult Choir Practice Bible Study Al-Anon Tuesday /Martes 17 8:30 am 3:30 - 8:15 pm 8:30 - 9:30 pm Mass CCD Classes Alcoholicos Anonimos Wednesday /Miércoles 18 8:30 am 9:00 - 12:00 am 5:15 - 8:15 pm 7:30 - 8:30 pm Mass Espirit. de los Hijos Madre de Dios CCD Classes Baptism Meeting 8:30 am 9:00 am 10:00 am - 12:00 p 10:00 am - 12:00 p 5:15 pm - 9:00 pm 6:45 - 7:00 pm 7:00 pm 8:00 am - 9:00 p 12:00 PM Mass Lectors: Zulay Ripol, Flor Cardenas Eucharistic Ministers: Cecilia Zurraco, Auristela Rodriguez, Luis Estrada, Jose Zozaya, Elisa Matos, Gabriel Martinez, Emilda Gomez, Luis Gomez, Maria Elena Gonzalez, Carolina Delgado, Leonardo Fernandez, Osiris Diaz, Angela Conesa, Romina Lopez Communion Service Adoration of the Blessed Sacrment SCC Rosa Mistica La Cena del Cordero Choir Practice Altar Servers: Franciso Delgado, Viviana Benediction of the Blessed Sacrament Kolster, Luis Kolster, Gabriel Pollos, Juan Mass Manuel Bogan, Samuel Diaz Padres & Madres Orantes Ushers: TBD Friday /Viernes 20 10:00 am - 12:00 p Eucharistic Ministers: Vicky Osorio, Clive Edwards, Ingrid Mayne, Isis Pereira, Dotty Di Pietra, Hans Meijer, Manuel Suarez, Erick Brown Ushers: Ralph Frongello and Team Jer 31:31-34; Ps 51; Heb 5:7-9; Jn 12:20-33 † Juan Enrique Alvarado Salazar † Edgar Leonardo Romero Tovar In thanksgiving of the Reyes Barrios family Weekly Calendar Lectors: Ana Revelo, Joan Vargas Altar Servers: Nathaniel Crowley, Thomas Crowley, Bryant Jolly Sunday /Domingo 22: Fifth Sunday of Lent Monday /Lunes 16 Eucharistic Ministers: Belkys Prado, Carlos Sanchez, Cristina Gonzalez, Maybel Santana, Domingo Santana, Solly Escoto, Xiomara Torres, Morela Sequera, Marisela Zambrano, Virginia Ryan, Janet Padrino Usher: Jose Saavedra and Team. Saturday /Sábado 21: 10:00 am 12:00 am 6:45 pm Usher: Ed Beneli and Team Altar Servers: Jesus Padrino, Samanta Gomez, Eduardo Orjuela, Octavio Brugo Wis 2:1a, 12-22; Ps 34; Jn 7:1-2, 10, 25-30 † Eleanor Espino, Madre Pureza de Maria 5:00 pm 6:45 pm Altar Servers: Christian Micko, Katelyn Micko, Jerry Burke, Isabel Urcuyo 6:45 PM Mass 2 Sm 7:4-5a, 12-14a, 16; Ps 89; Rom 4:13, 16-18, 22; Mt 1:16, 18-21, 24a or Lk 2:41-51a † Mario Sanchez Jr., Diocelina Trujillo de Peña 8:30 am Eucharistic Ministers: Roseann Staple, Susan Hoffman Lectors: Carlos Gimon, Belkis Ferrer de Gimon Thursday /Jueves 19: Saint Joseph, Spouse of the Blessed Virgin Mary 7:00 pm Liturgical Schedule TO SERVE THE FOLLOWING WEEK Is 65:17-21; Ps 30; Jn 4:43-54 8:30 am 03/15/15 – St. Katharine Drexel Taller de Oracion y Vida Saturday /Sábado 21 9:00 - 12:00 pm Baptism Orientation 9:00 - 12:00 pm St. Vincent de Paul Mtg. 3:45 - 4:45 pm Confessions Thursday /Jueves 19 www.skdrexel.org 6:45 PM Mass Lectors: Camilla Manjarres, Gabriel Pulido Eucharistic Ministers: Azenet Sierra, Selma Benitez, Laura Conetta, Silvia Leones Altar Servers: Charlie Benitez, Jorge Pineda Uhers: Juan Sierra and team. 03/15/15 “Ours is the spirit of the Eucharist - The Total Gift of Self” Time of Lent - Chirst is passing by But during this Lent, let us not forget that to be servants of God is no easy matter. The text from this Sunday's epistle continues: "As God's ministers we have to show great patience, in times of affliction, of need, of difficulty; under the lash, in prison, in the midst of tumult; when we are tired out, sleepless and fasting. We have to be pure-minded, enlightened, forgiving and gracious to others; we have to rely on the Holy Spirit, on unaffected love, on the truth of our message, on the power of God." In the most varied activities of our day, in all situations, we must act as God's servants, realizing that he is with us, that we are his children. We must be aware of the divine roots burrowing into our life and act accordingly. These words of the Apostle should make you happy, for they are, as it were, a ratification of your vocation as ordinary Christians in the middle of the world, sharing with other men — your equals — the enthusiasms, the sorrows and the joys of human life. All this is a way to God. What God asks of you is that you should, always, act as his children and servants. But these ordinary circumstances of life will be a divine way only if we really change ourselves, if we really give ourselves. For St Paul uses hard words. He promises that the Christian will have a hard life, a life of risk and of constant tension. How we disfigure Christianity if we try to turn it into something nice and comfortable! But neither is it true to think that this deep, serious way of life, which is totally bound up with all the difficulties of human existence, is something full of anguish, oppression or fear. The Christian is a realist. His supernatural and human realism helps him appreciate all the aspects of his life: sorrow and joy, his own and other people's suffering, certainty and doubt, generosity and selfishness. The Christian experiences all this, and he confronts it all, with human integrity and with the strength he receives from God. Lent commemorates the forty days Jesus spent in the desert in preparation for his years of preaching, which culminated in the cross and in the triumph of Easter. Forty days of prayer and penance. At the end: the temptations of Christ, which the liturgy recalls for us in today's Gospel. The whole episode is a mystery which man cannot hope to understand: God submitting to temptation, letting the evil one have his way. But we can meditate upon it, asking our Lord to help us understand the teaching it contains. – St. Katharine Drexel 5 Tiempo de Cuaresma - Es Cristo que pasa Pero en esta Cuaresma no podemos olvidar que querer ser servidores de Dios no es fácil. Sigamos con el texto de San Pablo, que recoge la Epístola de la Misa de este domingo, para recordar las dificultades: Como servidores de Dios — escribe el Apóstol—, con mucha paciencia en medio de tribulaciones, de necesidades, de angustias, de azotes, de cárceles, de sediciones, de trabajos, de vigilias, de ayunos; con pureza, con doctrina, con longanimidad, con mansedumbre, con Espíritu Santo, con caridad sincera, con palabras de verdad, con fortaleza de Dios. En los momentos más dispares de la vida, en todas las situaciones, hemos de comportarnos como servidores de Dios, sabiendo que el Señor está con nosotros, que somos hijos suyos. Hay que ser conscientes de esa raíz divina, que está injertada en nuestra vida, y actuar en consecuencia. Estas palabras del Apóstol deben llenaros de alegría, porque son como una canonización de vuestra vocación de cristianos corrientes, que vivís en medio del mundo, compartiendo con los demás hombres, vuestros iguales, afanes, trabajos y alegrías. Todo eso es camino divino. Lo que os pide el Señor es que, en todo momento, obréis como hijos y servidores suyos. Pero esas circunstancias ordinarias de la vida serán camino divino, si de verdad nos convertimos, si nos entregamos. Porque San Pablo habla un lenguaje duro. Promete al cristiano una vida difícil, arriesgada, en perpetua tensión. ¡Cómo ha sido desfigurado el cristianismo, cuando ha querido hacerse de él una vía cómoda! Pero también es una desfiguración de la verdad pensar que esa vida honda y seria, que conoce vivamente todos los obstáculos de la existencia humana, sea una vida de angustia, de opresión o de temor. El cristiano es realista, con un realismo sobrenatural y humano, que advierte todos los matices de la vida: el dolor y la alegría, el sufrimiento propio y el ajeno, la certeza y la perplejidad, la generosidad y la tendencia al egoísmo. El cristiano conoce todo y se enfrenta con todo, lleno de entereza humana y de la fortaleza que recibe de Dios. La Cuaresma conmemora los cuarenta días que pasó Jesús en el desierto, como preparación de esos años de predicación, que culminan en la Cruz y en la gloria de la Pascua. Cuarenta días de oración y de penitencia. Al terminar, tuvo lugar la escena que la liturgia de hoy ofrece a nuestra consideración, recogiéndola en el Evangelio de la Misa: las tentaciones de Cristo. Una escena llena de misterio, que el hombre pretende en vano entender —Dios que se somete a la tentación, que deja hacer al Maligno—, pero que puede ser meditada, pidiendo al Señor que nos haga saber la enseñanza que contiene. www.skdrexel.org 6 “El Nuestro es el espíritu de la Eucaristía - El Regalo Total de Darse Uno Mismo” 03/15/15 – St. Katharine Drexel Saturday 21st and Sunday 22nd after each Mass WANT TO BECOME ACTIVE IN OUR PARISH? JOIN ST. KATHARINE DREXEL WOMEN OF FAITH womenoffaithskd@ gmail.com W h y Gi v e B l o o d ? Pray for the Sick “If anyone is sick among you, ask the community to pray…”. Please pray for: Dorothy Hoffman, Gloria Espéndez, Ines Hernandez, Carolyn P. Gazzano, Martin Saavedra, Josephine Lamprea, Joanne Spender, Stephanie Hardcastle, Omaira Rosales, Jo Ann Nardulli, Nelson Tillero, Marina Moncada, Vivian Torres, Carlos Pinillos Jr., Viviana Alvarez, Sarita Juliana Moreno Valederrama, David Brancheau, Pilar Ghers There is no substitute for human blood. When you donate blood with OneBlood, you are making an immediate contribution to the health and welfare of your community. Blood is needed by patients facing planned and unplanned medical procedures, trauma victims, canter patients and premature babies. Your donation will help an ill or injured patient within a few days. The turn-around is that fast, the need is constant. Catholics In Action is a club in Cypress bay High School dedicated to growing and educating students in the Catholic Christian faith. Members gain service hours and help out in their community through Events. The club meets every other Wednesday in room 837. For more information, feel free to email [email protected] Catholics In Action es un Club en el Colegio Cypress Bay dedicado al crecimiento y educación de estudiantes en la fe Católica. Sus miembros adquieren horas comunitarias a través de prestar ayuda a la comunidad. El Club se reúne cada dos miércoles en el salón 837. Para mayor información, favor contactar al email [email protected] P S G S M 07 - 08, 2015 (R L O P) Amount First Collection $ 8,846 Amount Second Collection $ 3,503 Amount Online Giving $ 4,922 Collection Shortfall… $ 7,729 Training group for 9 to 12 year old boys, in which spiritual and recreational activities are combined. The goal of these activities is to show the kinds the love towards Mary and to serve Jesus and His Church from a very young age. Next meetings: March 19 April 9 & 23 May 7 Grupo de formación para niños varones de 9 a 12 años, en el cual se combinan actividades espirituales y recreativos con el fin de educarlos desde pequeños en su amor a María para servir y llegar a Cristo y a Su Iglesia. From 5:00 pm to 6:30 pm www.cruzadosflorida.vpeb.com www.skdrexel.org 03/15/15 “Ours is the spirit of the Eucharist - The Total Gift of Self” 7 – St. Katharine Drexel Are Christians required to be pacifists ? Jesus told his disciples, “… offer no resistance to one who is evil. When someone strikes you on your right cheek, turn the other one to him as well” (Matthew 5:39). He wanted his disciples to strive for peace when confronted with violence because he knew that “all who take the sword will perish by the sword” (Matthew 26:52). We are never to use violence to solve problems. That doesn’t mean, however, that we are required to stand by while others attempt to deny either the individual citizen or particular governments fundamental rights, including that of self-defense. War can be morally justified as a last resort but we should do everything possible to avoid war before it starts. Certainly Christians must speak out against acts that provoke war. Too, we are required to fight racial, ethnic and religious discrimination. Better still, when we fight injustice, we actually work to promote peace. That’s the Christian way. In fact, Jesus turned the violence of the Cross into the ultimate act of love. Why do Catholics Do That ¿ Es obligatorio que los Cristianos sean pacifistas ? Jesús dijo a sus discípulos: “… no resistan al mal; antes bien, al que te abofetee en la mejilla derecha, ofrécele también la otra” (Mateo 5:39). Quería que sus discípulos buscaran la paz cuando se enfrentaran a la violencia porque sabia que “todos los que empuñen espada, a espada perecerán” (Mateo 26:52). Jamás debemos usar la violencia para resolver problemas. No obstante, eso no significa que debamos cruzarnos de brazos cuando otros tratan de privar a los individuos o a los gobiernos de sus derechos fundamentales, incluyendo el de la defensa propia. La guerra puede ser justificada moralmente como el ultimo recurso pero debemos hacer todo lo posible para evitarla antes de que empiece. Los cristianos tienen que hablar contra las acciones que provocan la guerra. Además estamos obligados a luchar contra la discriminación racial, étnica y religiosa. Es mas, cuando luchamos contra la injusticia nos estamos esforzando por promover la paz. Esto es vivir como cristianos. Jesús convirtió la violencia de la Cruz en un acto supremo de amor. Camp Package Agreement Paquete Campamento en Cabañas for SKD Pilgrimage to Philadelphia at Camp Green Lane, Green Lane, PA para peregrinación de SKD en Camp Green Lane, Green Lane, PA Tuesday, Sept. 22nd – Monday, Sept. 28th, 2015 Martes 22 – Lunes 28 de Septiembre 2015 Daily Mass on camp grounds will be celebrated by Fr. Enrique Delgado. Package includes cabin accommodations for up to 100 people, camp facilities, activities, staff and all the following: • 10 Hot Buffet Style Meals – Breakfast (Wed – Mon), Dinner (Weds, Thursday, Friday, Sunday) • Daily bus transportation to and from Philadelphia / WMOF / SKD Shrine • A flexible arrival date in order to meet your travel needs. However package price will not vary. • Participation to all Papal events • A local WMOF Liaison to coordinate travel to the event. Tendremos misa diaria oficiada por el Padre Enrique Delgado. El Paquete incluye alojamiento en cabañas de campamento hasta 100 personas, instalaciones, actividades, y personal de staff. Price is $400 per person based on 90-100 participants, (20-25 families) Precio: $400 por persona basado en 90-100 participantes (2530 Familias) Deposit of $100 pp is due at registration. Balance of 6 payments $60.00-person each on FEB28, MAR30, APR30, MAY30, JUN30 2015 Although all deposits are nonrefundable, they may be transferred to a different traveler. • • • • • 10 Comidas calientes tipo Buffet – Desayuno (Mie – Lun), Cena (Mie – Do Transporte de autobús diario a Philadelphia / WMOF* / Santuario SKD La fecha de entrada al campamento es flexible para satisfacer las necesidades de los peregrinos. Costo del paquete no varía. Participación en todos los actos pontificios Enlace Local WMOF* para proporcionar y coordinar los viajes al evento Reservación: $100 por persona al registrarse Balance: 6 cuotas de $60/p en FEB28, MAR30, ABR30, MAY30, JUN30 2015 Ningún deposito es reembolsable, pero si es transferible a otro peregrino. All checks should be made out to St. Katharine Drexel Todos los pagos deben ser hechos a nombre de St Katharine Drexel * World Meeting of Families (WMOF) For more information contact 786-236-2482 • World Meeting of Families (WMOF) Para información contactar al 954-652-8167 www.skdrexel.org 8 “El Nuestro es el espíritu de la Eucaristía - El Regalo Total de Darse Uno Mismo” Religious Education Department First Holy Communion Dates Saturday May 2, 2015 10:00 AM: class of Shelia Casanova, Maria Jesus Causape, Lilian Kabeche, Elizabeth Klug, Lina Londoño, Gabriel Martinez, Vicky Osorio, Luis Ponce, Auristela Rodriguez, Martha Roman, Maitane Zozaya Practice Wednesday April 29, 2015 6:00 PM Saturday May 16, 2015 10:00 AM class of Silvia Carbonell, Martha Jimenez, Romina Lopez, Irene Magner, Diego Mila, Tere Molero, Luz Moreno, Lucia Murla, Gloria Salgado – St. Katharine Drexel 03/15/15 Hello everyone, my name is Ana Cecilia Cubillan the new Youth Minister. Just a little bit about myself. Twenty-three years ago I was born in Venezuela. Now I am currently living in Weston and a Psychology major student at Nova Southeast University. In 2008, I began working as a summer camp assistant counselor at Namicha Summer Camp (Venezuela) until I earned the counselor position thru the following years. After moving to U.S, I begin my apostolic labor, teaching different workshop and catechesis classes. I got the opportunity to organize the Windrose Catholic Summer Camp in 2013. At the same time I worked as a volunteer coordinator of La Casita Food Bank project developed in La Pequeña Havana. As well, I was a leader of Leadersnow Program, “forming young woman in authentic leadership”. Also, I’m a board member and funder of Narajas Services projects, social program dedicated to help Narajas community. Practice Tuesday May 12, 2015 6:00 PM Email: [email protected] Saint Vincent the Paul Society is a Catholic lay group, dedicated to provide assistance to needy families in our community through parishioners’ donations. If you need help, please call (954) 607-4434. Confidentiality is guarantee. La Sociedad de San Vicente de Paul es un grupo Católico laico, dedicado a proveer asistencia a familias necesitadas de nuestra comunidad a través de contribuciones de nuestros feligreses. Si usted necesita ayuda por favor llame al (954) 607-4434. Garantizamos confidencialidad. Hola, mi nombre es Ana Cecilia Cubillan, la nueva persona encargada del Ministerio de Jóvenes. Nací en Venezuela hace 23 años. Soy estudiante de Psicología de la Universidad Nova Southeast. En el año 2008 comencé a trabajar como ayudante del Campamento de Verano Namicha (Venezuela) hasta alcanzar la posición de Guia. Después de mudarnos a EEUU comencé mi labor apostólica, enseñando en diferentes talleres y clases de catecismo. Tuve la oportunidad de participar en la organización del Campamento de Verano Windrose en 2013, así como también trabajé como Voluntaria Coordinadora en el Banco de Comida La Casita, proyecto que se desarrolla actualmente en la Pequeña Havana. Me desempeñe como Leader en el Programa de Formación LeadersNow International “formando mujeres jóvenes en el liderazgo autentico” y formo parte del equipo fundador del Proyecto Naranjas, programa social dedicado a atender a la Comunidad de Naranjas. www.skdrexel.org 03/15/15 “Ours is the spirit of the Eucharist - The Total Gift of Self” • • • • Are you living your faith alone? Are you suffering and do not understand why? Do you feel God far from your life? Do you want to deepen your faith? Ministry of Praying Parents A time of prayer for the intercession of our children and youth worldwide. Every third Thursday from 8:00 PM to 9:00 PM in the Chapel. For information, contact Fernando & Reina Marquez 954 696 2467 Ministerio de Padres y Madres Orantes “Courage! Do not be afraid! Your God comes to help you!” (Is 35:4) COME AND LISTEN! Catechesis for Youth and Adults 9 – St. Katharine Drexel Un tiempo de oración por la intercesión de nuestros hijos y los jóvenes del mundo entero. Cada tercer Jueves de 8:00 PM a 9:00 PM en la Capilla. “ I invite you to grow in faith in a small community, rediscovering your baptism”. Mondays & Thursdays @ 8:00 pm Beginning March 16th Para información llamar a Fernando & Reina Marquez al 954 696 2467. Babysitting Available AYUDA A LOS FAMILIARES DE ADICTOS - GRUPOS DE FAMILIA AL-ANON Reuniones todos los lunes a las 8:00 pm ¿Se siente preocupado por la bebida o el consumo de drogas de algún familiar? En Weston está el Grupo Al-Anon “Despertar” que se reúne todos los Lunes a las 8:00 PM en la Iglesia de St. Katharine Drexel y asisten familiares de personas con alcoholismo o con problemas de drogas. Para información sobre las reuniones de Al-Anon puede llamar al (954) 871-9282, (954) 646-5136 o www.Al-AnonFamilyGroups.org. Al-Anon is a non-profit organization to support families of alcohol or drug dependants. In Weston the group Al-Anon “Despertar” meet every Monday at 8:30 PM in the Church. Meetings are in Spanish. For more information please call (954) 871-9282. Nido Celular Te invitamos cada tercer sábado de mes en nuestra "Si consideras que tienes problema con tu manera de Beber, nosotros te podemos ayudar, Acompáñanos! Alcohólicos Anónimos Grupo Weston (en español) Reuniones todos los martes de 8:30 pm a 9:30 pm Alcoholics Anonymous® is a fellowship of men and women who share their experience, strength and hope with each other that they may solve their common problem and help others to recover from alcoholism. The only requirement for membership is a desire to stop drinking. There are no dues or fees for AA membership; we are self-supporting through our own contributions. AA is not allied with any sect, denomination, politics, organization or institution; does not wish to engage in any controversy, neither endorses nor opposes any causes. Our primary purpose is to stay sober and help other alcoholics to achieve sobriety. Alcoholics Anonymous - Group of Weston (in Spanish) every Tuesday from 8:30 pm to 9:30 pm. Confidentiality is guarantee. Garantizamos confidencialidad. www.skdrexel.org Parroquia a conocer las enseñanzas y estilo de oración de esta Meditación del Santo Rosario Vives aquí, estas recién llegado/da y estas buscando un espacio de oración en nuestra Parroquia durante las mañanas, en el que puedas compartir y conocer a otras personas? Te invitamos todos los miércoles de 9:30 am a 12:00 m a meditar el Santo Rosario y a reflexionar a través de la Palabra de Dios y las enseñanzas de esta Espiritualidad en tu vida y la de tu familia. Mas información: Espiritualidad. Angélica Hanon: Tel. 954 707 7956 [email protected] Desde las 9:00 am a las 12:00 m 21 Marzo Claudia Garrido: Tel. 954 512 3151 [email protected] Cristina González: Tel. 786 303 2607 [email protected] 10 “El Nuestro es el espíritu de la Eucaristía - El Regalo Total de Darse Uno Mismo” – St. Katharine Drexel 03/15/15 May 3, 2015 At Weston Regional Park, 20200 Saddle Club Road, Weston, FL 33327 Mass @ 10 AM followed by Food, Games, Raffles, Bingo, Music! The Feast Day needs a few good parishioners!!! If you are interested in helping please contact the parish office @ 954-389-5003 Misa @ 10 AM seguida de Comida, Juegos, Rifas, Bingo, Música! ¡El Día de Fiesta necesita algunos buenos feligreses! Si estas interesado en ayudar, por favor comunícate con la oficina parroquial @ 954-389-5003 Please support these advertisers, they make this bulletin possible / Les pedimos apoyen a estos anunciantes ya que ellos hacen posible este boletín. www.skdrexel.org 03/15/15 “Ours is the spirit of the Eucharist - The Total Gift of Self” www.skdrexel.org – St. Katharine Drexel 11
© Copyright 2026