CATÁLOGO DE PRODUCTOS Ingeniería de tratamiento de agua Water Treatment Engineering Ingénierie de traitement de eau by METALAST by METALAST ESP ENG FRA Astramatic es la ingeniería de tratamiento de agua del Grupo Fluidra especializada en el diseño y fabricación de plantas de tratamiento de agua, aplicando las últimas tecnologías desde hace más de 30 años. Astramatic is the water treatment engineering company belonging to Fluidra Group, specialized in the designing and manufacturing of water treatment plants since more than 30 years, always using the latest technologies. Astramatic est l’ingénierie de traitement de l’eau du Groupe Fluidra spécialisée dans la conception et la mise en place d’usines de traitement de l’eau, appliquant les dernières technologies depuis plus de 30 ans. Astramatic aporta soluciones integrales del tratamiento del agua: • Potabilización • Filtración • Descalcificación • Desmineralaización • Ósmosis Inversa • Desalinización agua de mar • Microfiltración • Dosificación y control • Dióxido de cloro • Aguas residuales • Reutilización • Tratamientos terciarios • Evaporación, etc Astramatic works on integral solutions for the water treatment: • Drinking water • Filtration • Water softening • Demineralization • Reverse osmosis • Sea wáter desalination • Microfiltration • Dosing and control • Chlorine dioxide • Waste water • Water reuse • Tertiary treatments • Evaporation, etc. El departamento técnico, previo análisis personalizado de sus necesidades, diseñará y dimensionará el sistema adecuado para mejorar, conservar y proteger sus instalaciones. Our technical department, with the customized analysis of your needs, will do the design and dimension of the best system to improve, maintain and protect your installations. Sectores: • Hosteleria y restauración • Abastecimientos municipales • Hospitales, residencias • Proyectos I+D+I • Grandes superficies • Industria • Piscinas • Medio ambiente y energía Sectors: • Catering and restoration • Municipal water distribution • Hospitals, residences • Projects R+D+I • Big surfaces • Industry • Swimming pools • Environment and energy Ingeniería: Investigación y desarrollo Engineering: Research and development 2 Astramatic apporte des solutions intégrales pour le traitement de l’eau : • Potabilisation • Filtration • Décalcification • Déminéralisation • Osmose inverse • Dessalement de l’eau de mer • Microfiltration • Dosage et contrôle • Dioxyde de chlore • Eaux usées • Réutilisation • Traitements tertiaires • Évaporation, etc. Le département technique, après analyse personnalisée de vos besoins, créera et configurera le système approprié pour améliorer, conserver et protéger vos installations. Secteurs : • Hôtellerie et restauration • Approvisionnements municipaux • Hôpitaux, résidences • Projets R&D+I • Grandes surfaces • Industrie • Piscines • Environnement et énergie Ingénierie: Recherche et développement by METALAST Índice - Index - Index PAG Procesos Processes Processus Tecnologías utilizadas Technologies Used Technologies utilisées 4 10 Productos Products Produits 16 Referencias References Références 23 3 by METALAST PROCESOS • PROCESSES 4 • PROCESSUS PROCESOS by METALAST Desalación Desalination Dessalement La desalación es un proceso de separación de sales del agua. Existen tecnologías que realizan este proceso y el fin a perseguir es la separación de ambos componentes para posibilitar el uso humano del agua dulce. Desalination is a process of separation of water salts. There is technology that carries out this process with the objective of achieving separation of both components to make human use of fresh water possible. Los recursos hídricos susceptibles de desalación pueden tener básicamente dos orígenes: agua de mar o agua subterránea salinizada; estas últimas pueden proceder de acuíferos costeros en contacto directo con el mar o de acuíferos aislados del mismo. Water is desalinated in order to be converted into fresh water suitable for consumption or irrigation, or, if almost all of the salt is removed, for human consumption. Astramatic construye plantas desalinizadoras por medio del sistema de Ósmosis Inversa diseñadas a la medida de cada necesidad, ya sean éstas mediante sistemas modulares pre- ensamblados o plantas llave en mano, comprendiendo desde la captación o bombeo de alimentación hasta el abastecimiento de agua, cumpliendo con la legislación vigente en cada país, por el que se establecen los criterios sanitarios de la calidad del agua de consumo humano. Astramatic builds desalination plants using the Reverse Osmosis system designed to meet each need, using pre-assembled modular systems or turn-key plants, ranging from collection to the pumping of the water supply, always complying with the legislation in each country, that establishes the health criteria regarding water quality for human consumption. Referencias / References / Références Description Description Description Valor Value Valeur Unidades Units Unités Consumo Consumption Consommation 18,75 m3/h Tiempo de producción Production time Temps de production 24 horas/día hours/day heures/24 Producción por ÓSMOSIS OSMOSIS production Production par OSMOSE 450 m3/día m3/day m3/jour Description Description Description Valor Value Valeur Unidades Units Unités Caudal horario Flow Débit horaire 21 m3/h Volumen diario Daily volume Volume quotidien 500 m3/día m3/day m3/jour 5 Le dessalement est un processus visant à séparer les sels de l’eau. Il existe des technologies qui effectuent ce processus et le dernier objectif à atteindre est la séparation des deux composants pour permettre l’utilisation humaine de l’eau douce. Les ressources hydriques susceptibles d’être dessalinisées peuvent avoir basiquement deux origines :l’eau de mer ou l’eau souterraine salée ; ces dernières peuvent provenir d’aquifères côtiers en contact direct avec la mer ou d’aquifères isolés de celle-ci. Astramatic construit des usines de dessalement utilisant le système d’Osmose Inversée conçu à la mesure de chaque besoin, par des systèmes modulaires pré-assemblés ou des usines clé en main, comprenant depuis le captage ou le pompage d’alimentation jusqu’à l’approvisionnement d’eau, et toujours en respectant la législation de chaque pays, fixant les critères sanitaires de la qualité de l’eau destinée à la consommation humaine. PROCESOS by METALAST Potabilización Potabilisation Potabilisation Las estaciones de tratamiento de agua potable tratan el agua para su consumo humano. Se trata del proceso de conversión de agua común en agua potable. Normalmente consiste en un stripping de compuestos volátiles, precipitación de impurezas, filtración y desinfección. Astramatic usa, o combina diversas tecnologías, procesos y tratamientos necesarios para la potabilización del agua, siempre según las normas de calidad determinados por las autoridades de cada país. The water treatment plants treat water for its later human consumption. This is the process of common water conversion into drinking water. It normally consists of a stripping of volatile compounds, precipitations of impurities, filtration and disinfection. Les stations de traitement d’eau potable traitent l’eau pour la consommation humaine. Il s’agit du processus de conversion d’eau commune en eau potable. Normalement, cela consiste en un stripping des composés volatiles, précipitation d’impuretés, filtration et désinfection. Astramatic uses, or combines various technologies, processes and treatments needed for water purification, always according to the standards of quality determined by the authorities of each country. Astramatic utilise, ou combine diverses technologies, processus et traitements nécessaires pour la potabilisation de l’eau, toujours en fonction des normes de qualité déterminées par les autorités de chaque pays. Referencias / References / Références Description Description Description Caudal total de tratamiento Total flow of treatment Débit total de traitement Nº de lineas Number of lines Nbr. de lignes Caudal a tratar, por linea Flow to treat line Débit à traiter, par ligne Tiempo funcionamiento diario Working time per day Temps de fonctionnement quotidien Producción diaria Production/day Production quotidienne Valor Value Valeur Unidades Units Unités 141 m3/h 2 u. m3/h 70,5 18 horas/día hours/day heures/jour 2.538 m3/día m3/day m3/jour Estación de tratamiento de agua potable. Drinking water treatment system. Station de traitement d’eau potable. 6 PROCESOS by METALAST Tratamiento de aguas de aporte y proceso Providing and process water treatment Traitement des eaux d’apport et processus Entre varias de las especialidades de la compañía se destaca el diseño y suministro de plantas de proceso, aportando soluciones para el uso del agua en la industria, mediante diferentes tecnologías. • Filtración • Dosificaciones químicas • Osmosis inversa • Nanofiltración, ultrafiltración y microfiltración • Descalcificación • Descarbonatación: Eliminación selectiva de nitratos, boro y metales pesados • Desgasificación • Electrodesionización • Lechos mixtos • Esterilización Among several of the specialties of the company is the design and provision of process plants, contributing solutions for the use of the water in industry, by means of different technologies • Filtration • Chemical Meterings • Reverse Osmosis • Nanofiltration, ultrafiltration and microfiltration • Softening • Decarbonatation • Degasification • Electrodeionization • Mixed Beds • Chloration Referencias / References / Références Description Description Description Valor Value Valeur Unidades Units Unités Caudal útil de tratamiento Net treated water flow Débit utile de traitement 5 m3/h Producción teórica Daily production Production théorique 120 m3/día m3/day m3/jour Resistividad Resistivity Résistivité >12 MΩ/cm. Description Description Description Valor Value Valeur Unidades Units Unités Caudal de tratamiento Treated water flow Débit de traitement 40 m3/h Producción teórica Daily production Production théorique 960 m3/día m3/day m3/jour < 50 µS/cm Conductividad Conductivity 7 Parmi plusieurs des spécialités de la société on souligne la conception et l’approvisionnement d’usines de processus, en apportant des solutions pour l’utilisation de l’eau dans l’industrie, grâce à différentes technologies. • Filtration • Dosages chimiques • Osmose inverse • Nanofiltration, ultrafiltration et microfiltration • Adoucissement • Décarbonatation: Bimination sélective des • nitrates, de bore et des • métaux lourds • Degazage • Electrodeionization • Lits melangés • Stérilisation PROCESOS by METALAST Tratamiento de aguas residuales Industrial waste water treatment Traitement des eaux usées En función del tipo de vertido de cada industria, Astramatic aporta una solución adecuada en cada caso, mediante diferentes tecnologías y procesos siempre apropiados a las necesidades del cliente. Depending on the type of discharge of each industry, Astramatic provides a solution adapted to each case, by means of different technologies and always using appropriate processes for client needs. En fonction du type de déchet de chaque industrie, Astramatic apporte une solution adaptée à chaque cas, grâce à différentes technologies et processus toujours appropriés aux besoins du client. El tratamiento de aguas residuales (o agua residual industrial) incorpora procesos físicos químicos y biológicos, los cuales tratan y remueven contaminantes físicos, químicos y biológicos introducidos por el uso humano cotidiano del agua. El objetivo del tratamiento es producir agua ya limpia (o efluente tratado) o reutilizable en el ambiente, y un residuo sólido o fango también convenientes para los futuros propósitos o recursos. Waste water treatment (or industrial waste water) incorporates chemical and biological physical processes, which treat and remove physical polluting agents, chemical and biological polluting agents introduced by daily human use of the water. The objective of the treatment is to produce clean water (or treated effluent) or re-usable in the environment, and solid waste or mud also suitable for future or resources. Astramatic le ofrece los siguiente Procesos de tratamiento y Tecnología. Astramatic offers you the following treatment Processes and Technologies Le traitement des eaux résiduelles (ou eau résiduelle industrielle) comprend des processus physiques chimiques et biologiques, lesquels traitent et agitent des polluants physiques, chimiques et biologiques introduits par l’utilisation humaine quotidienne de l’eau. L’objectif du traitement est de produire de l’eau déjà propre (ou effluent traité) ou réutilisable dans l’atmosphère, et un résidu solide ou une boue également adaptée aux futurs objectifs ou ressources. Pretratamiento y Tratamiento primario Permite suprimir la mayor parte de las materias en suspensión (asentamiento de sólidos, aceites, grasas, arenas, etc.) Pre-treatment and Primary Treatment Removal of large objects from inflowing sewage, sand and grit removal, sedimentation. Tratamiento secundario Tratamiento Biológico (Tratamiento de sólidos flotantes, Nitrificación, Desnitrificación) y Tratamiento por via fisicoquímica. Tratamiento terciario Defosfatación, Tratamiento bacteriológico, Tratamiento bacteriologico por rayos UV, y Tratamiento por via fisico-química, Desinfección. Secondary Treatment Aerobic Biological treatment (Degradation of the biological content of sewage, Nitrification, Denitrification) and Physicochimique treatment. Third Treatment Phosphates removal, Biological treatment, UV treatment, Physical-chemical treatment, Disinfection. Referencias / References / Références Tratamiento de ajuste de pH, decantación y bombeo a alcantarillado. pH adjustment treatment, settling and water pumping towards sewage system. Traitement de réglage du pH, décantation et pompage égouts. 8 Astramatic vous propose les Processus de traitement et Technologies suivants Pré-traitement et Traitement primaire Permet de supprimer la majeure partie des matières en suspension (décantation des matières solides, huiles, graisses, sables). Traitement secondaire Traitement Biologique (Traitement des solides flottants, Nitrification, Déni-trification) et Traitement physico-chimique. Traitement tertiaire Déphosphatation, Traitement bactériologique, Traitement bactériologique par rayonnement UV, Traitement par voie physico-chimique, Désinfection. PROCESOS by METALAST Reutilización del agua Water reusability Réutilisation de l’eau Astramatic dispone de un amplio abanico de tecnologías avanzadas que se utilizarán en función de las características del agua a tratar, destacándose entre ellas las siguientes: • Ultrafiltración • Ósmosis inversa La ultrafiltración es un proceso utilizado para eliminación selectiva de materia en suspensión, partículas, macromoléculas, material coloidal o microorganismos, presentan una serie de ventajas frentes a los sistemas convencionales, como menor consumo de químicos, mayor eficiencia en la eliminación de contaminantes, mejor calidad de filtrado, se puede encontrar en configuración plana, tubular, espiral o fibra hueca con un tamaño de poro que va desde 0,03 - 1 micras, muy útil para procesos de reutilización de aguas. La ósmosis inversa es una técnica altamente efectiva para tratamientos de deshidratación, concentración/ separación de sustancias de bajo peso molecular en solución, o tratamiento de desechos. Posee la aptitud de concentrar sólidos en suspensión o disueltos. El permeado contiene una concentración muy baja de sólidos disueltos. Astramatic has a wide range of technologies based on the characteristics of the water to be treated, among them being the following: • Ultrafiltration • Reverse Osmosis Ultrafiltration is a process used for the selective elimination of suspended material, particles, macromolecules, colloidal material and microorganisms. It has a number of advantages over conventional systems, such as lower consumption of chemicals, greater efficiency in the elimination of pollutants and better filtering quality. These systems can be flat, tubular, spiral or hollow fibre with a pore size from 0.03 to 1 microns, and are very useful for water reuse processes. Reverse osmosis is a highly effective technique for dehydration treatments, concentration/ separation of substances of low molecular weight in solution, or treatment of remains. It has the ability to concentrate solids in suspension or dissolved. The permeate contains a very low dissolved solid concentration. Astramatic dispose d’un vaste éventail de technologies de pointe qui seront utilisées en fonction des caractéristiques de l’eau à traiter, en soulignant entre elles les suivantes: • Ultrafiltration • Osmose inversée L’ultrafiltration est un processus utilisé pour éliminer de façon sélective les matières en suspension, les particules, les macromolécules, les matériaux colloïdaux ou microorganismes. Il présente une série d’avantages face aux systèmes conventionnels, comme une consommation moins importante de produits chimiques, une plus grande efficacité dans l’élimination des polluants, une meilleure qualité de filtrage. On peut le trouver avec une configuration plane, tubulaire, en spirale ou fibre creuse avec une taille de pore allant de 0,03 à 1 micron, très utile dans les processus de réutilisation des eaux. L’osmose inversée est une technique très efficace pour les traitements de déshydratation, concentration/ séparation de substances de faible poids moléculaire en solution ou de traitement des déchets. Il a l’aptitude de concentrer des solides en suspension ou dissous. Le perméat a une très faible teneur en solides dissous. Referencias / References / Références Reutilización del agua depurada de EDAR mediante ultrafiltración y ósmosis inversa (12.600m3/d). Polished water reusability of EDAR by ultrafiltration and reverse osmosis (12600 m3/d). Réutilisation d’eau assainie sur l’EDAR par ultrafiltration et osmoe inversée (12.600m3/jour). 9 by METALAST TECNOLOGÍAS UTILIZADAS • TECHNOLOGIES USED • TECHNOLOGIES UTILISÉES 10 TECNOLOGÍAS UTILIZADAS by METALAST FILTRACIÓN • FILTRATION • FILTRATION Proceso que permite el paso de líquido y la retención de medios sólidos mediante un medio poroso. Filtros * Filtro de sílex: Filtros para eliminación de sólidos en suspensión y mejora de la turbidez del agua, lecho de sílex de diferentes granometrías. * Filtro multicapa: Lechos multicapa de granate, zeolitas, sílex, antracita. * Filtros de carbón activo: Filtro con carga de un adsorbentecarbonáceo, altamente cristalino y con una porosidad interna altamente desarrollada, se utiliza para decloración, eliminación de contaminantes orgánicos, herbicidas, pesticidas, desodorizacíon * Desferrizador: Filtro con lecho de dióxido de manganeso, este medio en presencia de oxígeno disuelto ejerce una fuerte acción oxidante sobre el Fe y Mn que pasan a hidróxido de hierro y bióxido de manganeso respectivamente, que precipitan y quedan por tanto atrapados en el lecho filtrante. * Neutralización: Los Filtros de Calcita están diseñados para neutralizar el pH de aguas ácidas, la calcita es un compuesto natural de carbonato de calcio (CaCO3), el cual se disuelve en proporción al pH presente en el agua. Una vez que el agua es neutralizada el medio deja de disolverse. * Eliminación de arsénico: Mediante filtración con un material absorbente es posible reducir la cantidad de arsénico hasta límites adecuados dentro de la normativa. * Nano-filtración: Proceso de separación liquida mediante membranas operadas bajo presión que permite el paso de solventes y sales monovalentes, iones metálicos y pequeñas moléculas orgánicas de peso molecular en el rango de 200 a 1000. * Ultrafiltración: La ultrafiltración se puede encontrar en membranas de configuración plana, tubular, espiral o fibra hueca con un tamaño de poro que va desde 0,03 - 1 micras, aplicación en aguas de proceso, potabilización, reutilización. Ultrafiltración Process that allows the passage of liquids and the retention of solids using a porous medium. Filters * Silex filter: Filters for eliminating suspended solids and improving the turbidity of the water, silex bed of different grain sizes. * Multi-layer filter: Multi-layer beds of garnet, zeolites, silex, anthracite. * Activated carbon filters: A filter loaded with a carbon adsorbent, highly crystalline and with a highly developed internal porosity, used in dechlorination, elimination of organic pollutants, herbicides, pesticides, deodorisation. * Iron removal system: Filter with bed of manganese dioxide; in the presence of dissolved oxygen, this medium exerts a strong oxidising action on the Fe and Mn that are converted into iron hydroxide and manganese bioxide respectively, that precipitate and are, therefore, trapped in the filter bed. * Neutralisation: Calcite filters are designed to neutralise the pH of acidic water; calcite is a natural compound of calcium carbonate (CaCO3), which is dissolved in proportion to the pH present in the water. Once the water is neutralised, the medium stops dissolving. * Elimination of arsenic: By filtration with an absorbent material it is possible to reduce the amount of arsenic to limits within the applicable regulations. * Nano-filtration: Process of liquid separation using membranes operated under pressure that allow the passage of solvents and monovalent salts, metal ions and small organic molecules with molecular weights in the range of 200 to 1,000. * Ultrafiltration: Ultrafiltration can be found in flat, tubular, spiral or hollow fibre membranes with a pore size from 0.03 to 1 microns, with applications in process water, purification and reuse. Filtración de carbón 11 Processus qui permet le passage de liquide et la rétention de médias solides par un média poreux. Filtres * Filtre en silex: Filtres pour l’élimination de solides en suspension et amélioration de la turbidité de l’eau, lit de silex de différentes granulométries. * Filtre multi-couches: Lits multi-couches de grenat, zéolithes, silex, anthracite. * Filtres à charbon actif: Filtre chargé d’un adsorbant charbonneux, hautement cristallin et avec une porosité interne très développée, utilisé pour la déchloration, l’élimination de contaminants organiques, d’herbicides, pesticides, la désodorisation. * Déferriseur: Filtre avec lit de dioxyde de manganèse. Ce média en présence d’oxygène dissous exerce une forte action oxydante sur le Fe et Mn qui deviennent de l’hydroxyde de fer et du bioxyde de manganèse, respectivement, et précipitent et restent par conséquent attrapés dans le lit filtrant. * Neutralisation: Les filtres de calcite sont conçus pour neutraliser le pH des eaux acides, la calcite étant un composé naturel du carbonate de calcium (CaCO3), lequel se dissout proportionnellement au pH présent dans l’eau. Une fois que l’eau est neutralisée, le média cesse de se dissoudre. * Élimination de l’arsenic: Par filtration, avec un matériau absorbant, il est possible de réduire la quantité d’arsenic dans les limites appropriées de la norme. * Nano-filtration: Processus de séparation liquide par des membranes fonctionnant sous pression, qui permet le passage de solvants et de sels monovalents, d’ions métalliques et de petites molécules au poids moléculaire compris dans une fourchette de 200 à 1 000. * Ultrafiltration: L’ultrafiltration peut se trouver dans des membranes à la configuration plane, tubulaire, en spirale ou fibre creuse avec une taille de pore allant de 0,03 – 1 micron, application aux eaux de procédés, potabilisation, réutilisation. Filtración TECNOLOGÍAS UTILIZADAS by METALAST INTERCAMBIO IÓNICO • IONIC EXCHANGE • ÉCHANGE IONIQUE * Ablandadores: Eliminación de iones de calcio y magnesio del agua por medio de un lecho de resina en el cual se sustituyen por iones de sodio. Automáticamente se genera un ciclo regenerativo al agotarse la capacidad de ablandamiento. * Desnitrificación: Eliminación de Nitratos presentes en el agua con lecho de resinas selectivas, regeneración con cloruro sódico. * Desmineralización: Eliminación de sales disueltas (iones catiónicos y aniónicos). Por medio del uso de resinas. * Lecho mixto: Equipo con resinas de intercambio iónico mezcladas, catiónicas y anionicas, se utiliza para pulido final del agua y obtener calidades entorno a 0,1 µS/ cm. * Softeners: Elimination of calcium and magnesium ions from the water by means of a resin bed in which they are replaced by sodium ions. A regenerative cycle is automatically generated when the softening capacity is exhausted. * Denitrification: Elimination of nitrates present in the water with a selective resin bed, regeneration with sodium chloride. * Demineralisation: Elimination of dissolved salts (cationic and anionic ions). Through the use of resins. * Mixed bed: Unit with mixed, cationic and anionic, ion-exchange resins used for the final polishing of the water, to obtain qualities around 0.1 μS/cm. * Adoucisseurs: Élimination d’ions de calcium et magnésium de l’eau au moyen d’un lit de résine où ils sont remplacés par des ions de sodium. Un cycle régénératif est automatiquement généré, lorsque la capacité d’adoucissement s’épuise. * Dénitrification: Élimination des nitrates présents dans l’eau avec un lit de résines sélectives, régénération avec du chlorure de sodium. * Déminéralisation: Élimination des sels dissous (ions, cations et anions). En utilisant des résines. * Lit mixte: Équipement avec résines d’échange ionique mélangées, cations et anions, utilisé pour le polissage final de l’eau et pour obtenir des qualités aux alentours de 0,1 μS/ cm. Desmineralización Lecho Mixto Desmineralización ELECTRO DESIONIZACIÓN • ELECTRO-DEIONISATION • ÉLECTRODÉIONISATION Proceso de purificación del agua, sin utilizar productos químicos, por medio de .electrodo positivo y otro negativo. Las membranas semipermeables de intercambio iónico separan los iones positivos de los negativos, creando de esta manera agua desionizada. • Módulos de electrodesionización (EDI) Water purification process, without using chemical products, by means of a positive and a negative electrode. The semipermeable ionic exchange membranes separate the positive ions from the negative, thus creating deionised water. • Electrodeionisation module (EDI) 12 Processus de purification de l’eau, sans utiliser de produits chimiques, au moyen d’une électrode positive et d’une autre négative. Les membranes semi-perméables d’échange ionique séparent les ions positifs des négatifs, créant ainsi de l’eau déionisée. • Modules d’électrodéionisation (EDI) TECNOLOGÍAS UTILIZADAS by METALAST OSMOSIS INVERSA • REVERSE OSMOSIS • OSMOSE INVERSE Gracias a este proceso se elimina la mayoría de las sales disueltas, como consecuencia obtenemos agua adecuada para el consumo humano o uso industrial. Thanks to this process, the majority of the dissolved salts are eliminated; as a consequence, we obtain water suitable for human consumption or industrial use. Grâce à ce processus, la majorité des sels dissous est éliminée. Suite à cela, nous obtenons de l’eau propre à la consommation humaine ou à l’utilisation industrielle. • Agua salobre - Brackish water - Eau saumâtre • Agua de mar - Sea water - Eau de mer • Simple paso osmótico - Single-pass osmotic - Passage osmotique simple • Doble paso osmótico - Double-pass osmotic - Passage osmotique double • Recuperadores de Energía - Energy recovery units - Récupérateurs d’énergie TRATAMIENTOS ESPECÍFICOS • SPECIFIC TREATMENTS • TRAITEMENTS SPÉCIFIQUES • Desinfección UV: Los sistemas UV son utilizados para la desinfección de agua con resultados excelentes, la luz UV inactiva de forma eficaz bacterias, virus y parásitos y no se generan subproductos. • Decantador lamelar: Diseñado para la sedimentación de sólidos en suspensión, con cámara de entrada, cámara de decantación y cámara de salida, fabricados en inoxidable o PP. • Pilotaje: Unidad de flotación DAF de 5 m3/h totalmente automatizada y con dosificación de reactivos de coagulación y floculación. Permite comprobar in situ el rendimiento y el coste de explotación del tratamiento fisicoquímico. • Central de preparación Automática en continuo de polielectrolito: -Fabricada con polipropileno PP-H. -Varias capacidades (desde 100 l/h hasta 10.000 l/h). -Tres depósitos (de agitación, preparación y maduración). -Puede trabajar con emulsiones, dispersiones y floculantes sólidos. -Control integral de las operaciones con panel y display PLC. -Detectores de nivel. Fácil limpieza y bajo mantenimiento. Central de preparación Automática en continuo de polielectrolito • UV disinfection: The UV systems are used for disinfecting water, withTTT excellent results. The UV light effectively deactivates bacteria, viruses and parasites, and by-products are not generated. • Lamellar settling tank: Designed for the sedimentation of suspended solids, with inlet, settling and outlet chambers; manufactured in stainless steel or PP. • Pilot: Completely automated DAF unit of 5 m3/h with coagulant and flocculant dosage. Allows in situ checking of performance and operating costs of physical and chemical treatments. • Automatic continuous polyelectrolyte preparation system: -Made from PP-H polypropylene. -Different capacities (from 100 l/h to 10,000 l/h). -Three tanks (mixing, preparation and maturing). -Can operate with emulsions, dispersions and solid flocculants. -Integral control of operations with a panel and PLC display. -Level detectors. -Easy to clean and low maintenance requirements. Decantación 13 • Désinfection UV : Les systèmes UV sont utilisés pour la désinfection de l’eau avec d’excellents résultats, la lumière UV désactive de façon efficace les bactéries, les virus et parasites, et aucun sous-produit n’est généré. • Décanteur lamellaire: Conçu pour la sédimentation des solides en suspension, avec chambre d’entrée, chambre de décantation et chambre de sortie, fabriquées en acier inoxydable ou PP. • Pilotage : Unité de flottation DAF de 5 m3/h totalement automatisée et avec un dosage de réactifs de coagulation et de floculation. Permet de vérifier in situ le rendement et le coût d’exploitation du traitement physicochimique. • Centrale de préparation automatique en continu de polyélectrolyte: -Fabriquée avec du polypropylène PP-H. -Plusieurs capacités (de 100 l/h à 10,000 l/h). -Trois cuves (d’agitation, préparation et maturation). -Peut travailler avec des émulsions, des dispersions et des floculants solides. -Contrôle intégral des opérations avec panneau et display PLC. -Détecteurs de niveau. -Nettoyage facile et faible maintenance. Desinfección UV TECNOLOGÍAS UTILIZADAS by METALAST * SBR: Reactor Secuencial Intermitente (Sequencing Batch Reactor). Modificación al proceso de lodos activados que opera mediante ciclos o lotes. Ventajas: Selección de lodos con mejores características de sedimentabilidad: La selección contra los microorganismos filamentosos y en favor de un floc denso requiere: 1) Alta concentración de sustratos: a) DQO/DBO b) OD durante la etapa aeróbica Los microorganismos filamentosos tienen ventaja competitiva sobre las otras bacterias cuando el sustrato (DBO u OD) está disponible en concentraciones bajas por: a) Su alta razón de área superficial b) Su capacidad de extenderse afuera del floc para alcanzar el elemento limitado Selección de lodo con mejores característicos de sedimentabilidad (cont): Los microorganismos de floc tienen ventajas competitivas de acumular más carbono orgánico adentro de las células, y a una tasa de acumulación del carbono orgánico más alta. 2) Desnitrificación: La mayoría de los microorganismos filamentosos no tienen la capacidad o eficiencia de hacer desnitrificación. La etapa de Llenado en el SBR presenta las condiciones óptimas para seleccionar contra las bacterias filamentosas-condiciones de desnitrificación con alta concentración de DBO. * SBR: Sequencing Batch Reactor. Modification of the activated slurry process that operates in sequences or batches. Advantages: Selection of slurry with better sedimentation properties: The selection against filamentous microorganisms and in favour of a dense floc requires: 1) A high concentration of substrate: a) COD/BOD b) OD during the aerobic stage The filamentous microorganisms have a competitive advantage over the other bacteria when the substrate (BOD or OD) is available in low concentrations due to: a) Its high surface area b) Its ability to extend itself further than the floc to reach the limited element Selection of slurry with better sedimentation properties (cont.): The floc microorganisms offer competitive advantages, accumulating more organic carbon inside the cells, and at a higher organic carbon accumulation rate. 2) Denitrification: Most filamentous microorganisms do not have the capacity or efficiency to perform denitrification. The filling stage in the SBR presents the optimum conditions to select against filamentous bacteria: conditions of denitrification with a high BOD concentration. (SBR) Reactor Secuencial Intermitente 14 * SBR: Réacteur séquentiel intermittent (Sequencing Batch Reactor). Modification du processus de boues activées qui fonctionne par cycles ou lots. Avantages: Sélection de boues avec de meilleures caractéristiques de sédimentabilité : La sélection contre les microorganismes filamenteux et en faveur d’un floc dense nécessite : 1) Haute concentration de substrats : a) DQO/DBO b) OD pendant l’étape aérobie Les microorganismes filamenteux ont un avantage compétitif sur les autres bactéries lorsque le substrat (DBO ou OD) est disponible en faibles concentrations de par : a) Leur grand rapport de superficie b) Leur capacité de s’étendre en dehors du floc pour atteindre l’élément limité. Sélection de boue avec de meilleures caractéristiques de sédimentabilité (suite) : Les microorganismes de floc ont des avantages compétitifs d’accumuler plus de charbon organique dans les cellules, et un taux d’accumulation du carbone organique plus élevé. 2) Dénitrification : La majorité des microorganismes filamenteux n’ont pas la capacité ou l’efficacité pour se dénitrifier. L’étape de remplissage dans le SBR présente les conditions optimales de sélection contre les bactéries filamenteuses -- conditions de dénitrification avec une grande concentration de DBO. by METALAST PRODUCTOS • PRODUCTS • PRODUITS ÓSMOSIS INVERSA • REVERSE OSMOSIS • OSMOSE INVERSE DESCALCIFICACIÓN INDUSTRIAL • INDUSTRIAL WATER SOFTENING • DÉCALCIFICATION INDUSTRIELLE PLANTAS MÓVILES • MOBILE WATER PLANTS • USINES MOBILES BOMBAS • PUMPS • POMPES 15 ÓSMOSIS INVERSA by METALAST PRODUCTOS NUEVOS - NEW PRODUCTS - NOUVEAUX PRODUITS MERCURIO Modelo Model Membrana Membrane Membrane Producción Production Production Rechazo Waste Rejet Convers Conversion Conversion MERCURIO-1 1x2521 350-600 l/día 90-95 % 25% MERCURIO-2 2x2521 700-1200 l/día 90-95 % 25% Equipo con membranas de baja presión O.I. TFC, provisto de prefiltro de 5µm, electroválvula de entrada, bomba centrifuga horizontal, racordaje de presión en tubo flexible, válvulas de regulación, rotámetros, cuadro eléctrico electromecánico. Equipment with low pressure membranes O.I. TFC, provided with a 5µm pre-filter, electric valve inlet, horizontal centrifugal pump, pressure fittings in flexible tube, regulation valves, flow meters, electromechanical electric box. Equipement avec membranes de basse pression O.I. TFC, pourvu d’un préfiltre de 5µm, électrovalve d’ entrée, pompe centrifuge horizontale, raccord de pression en tube flexible, valves de régulation, rotamètres, tableau électrique électromécanique. • Salinidad máxima • Presión alimentación • Temperatura de trabajo • Alimentación eléctrica • Maximum salinity • Feeding pressure • Working temperature • Electric power supply • Salinité maximale • Pression alimentation • Température de travail • Alimentation électrique 1.200 mg/l 1 - 3,5 bars 10-30 ºC 220 Vac 1.200 mg/l 1 - 3,5 bars 10-30 ºC 220 Vac 1.200 mg/l 1 – 3,5 bars 10-30 ºC 220 Vac * Consultar para pre-tratamientos * Consulter pour les pré-traitements MARTE Modelo Model Membrana Membrane Membrane Producción Production Production Rechazo Waste Rejet Convers Conversion Conversion MARTE-1 1 x 2540 700-1400 l/día 95% 35% MARTE-2 2 x 2540 1400-2800 l/día 95% 45% MARTE-3 3 x 2540 2100-4200 l/día 95% 50% MARTE-4 4 x 2540 2800-5500 l/día 95% 50% Equipo con membranas de baja presión O.I. TFC, provisto de prefiltro de 5µm, electroválvula de entrada, bomba centrifuga horizontal, racordaje de presión en tubo flexible, válvulas de regulación,rotámetros, cuadro eléctrico electromecánico. Equipment with low pressure membranes O.I. TFC, provided with a 5µm pre-filter, electric valve inlet, horizontal centrifugal pump, pressure fittings in flexible tube, regulation valves, flow meters, electromechanical electric box. Equipement avec membranes de basse pression O.I. TFC, pourvu d’un préfiltre de 5µm, électrovalve d’ entrée, pompe centrifuge horizontale, raccord de pression en tube flexible, valves de régulation, rotamètres, tableau électrique électromécanique. • Salinidad máxima • Presión alimentación • Temperatura de trabajo • Alimentación elecrica • Maximum salinity • Feeding pressure • Working temperature • Electric power supply • Salinité maximale • Pression alimentation • Température de travail • Alimentation électrique 1.200 mg/l 1-3,5 bars 10-30 ºC 220 Vac 1.200 mg/l 1 - 3,5 bars 10-30 ºC 220 Vac 1.200 mg/l 1 – 3,5 bars 10-30 ºC 220 Vac * Consultar para pre-tratamientos * Consulter pour les pré-traitements 16 ÓSMOSIS INVERSA by METALAST Versión L * Versión S VENUS Modelo Model Membrana Membrane Membrane Producción Production Production Rechazo Waste Rejet Convers Conversion Conversion VENUS-S-1 1 x 2540 1.400-1.600 l/día 98% 50% VENUS-S-2 2 x 2540 2.800-3.300 l/día 98% 50% VENUS-S-3 3 x 2540 4.300-5.000 l/día 98% 50% VENUS-S-4 4 x 2540 5.700-6.700 l/día 98% 50% VENUS-L-1 1 x 2540 1.400-1.600 l/día 98% 50% VENUS-L-2 2 x 2540 2.800-3.300 l/día 98% 50% VENUS-L-3 3 x 2540 4.300-5.000 l/día 98% 50% VENUS-L-4 4 x 2540 5.700-6.700 l/día 98% 50% • Versión L: Con depósito de lavado Equipo con membranas de baja presión O.I. TFC, provisto de prefiltro de 5 µm, electroválvula de entrada, bomba multicelular vertical en AISI 316, racordaje de presión en acero inoxidable AISI 316, válvulas de regulación,rotámetros, flushing, cuadro eléctrico con microprocesador, medidor de conductividad. • Salinidad máxima • Presión alimentación • Temperatura de trabajo • Alimentación eléctrica 2.500 mg/l 1 - 3,5 bars 10-30 ºC 220-380 Vac III Equipment with low pressure membranes O.I. TFC, provided with a 5µm pre-filter, electric valve inlet, multicellular vertical pump AISI 316, pressure fittings in stainless steel AISI 316, regulation valves, flow meters, flushing, electric box with microprocesor, conductivity meter. • Maximum salinity • Feeding pressure • Working temperature • Electric power supply 2.500 mg/l 1 - 3,5 bars 10-30 ºC 220-380 Vac III Equipement avec membranes de basse pression polyamide TFC, pourvu d’un préfiltre de 5µm, électrovalve d’ entrée, pompe multicellulaire verticale en AISI 316, raccord de pression en acier inoxydable AISI 316, valves de régulation, rotamètres, flushing, table au électrique avec microprocesseur, mesureur de conductivité. • Salinité maximale • Pression alimentation • Température de travail • Alimentation électrique * Consultar para pre-tratamientos * Consulter pour les pré-traitements Versión L * Versión S TIERRA Modelo Model TIERRA-S-1 Membrana Membrane 1 x 4040 Producción Production 4300-5000 l/día Rechazo Waste 98% Convers Conversion 50% TIERRA-S-2 2 x 4040 8600-10.00 l/día 98% 50% TIERRA-S-3 3 x 4040 12.900-15000 l/día 98% 50% TIERRA-S-4 4 x 4040 17.200-20.000 l/día 98% 50% TIERRA-S-5 5 x 4040 21.600-25.000 l/día 98% 65% TIERRA-S-6 6 x 4040 24.000-30.000 l/día 98% 65% TIERRA-S-9 9 x 4040 35.000-40.000 l/día 98% 65% TIERRA-L-1 1 x 4040 4300-5000 l/día 98% 50% TIERRA-L-2 2 x 4040 8600-10.00 l/día 98% 50% TIERRA-L-3 3 x 4040 12.900-15000 l/día 98% 50% TIERRA-L-4 4 x 4040 17.200-20.000 l/día 98% 50% TIERRA-L-5 5 x 4040 21.600-25.000 l/día 98% 65% TIERRA-L-6 6 x 4040 24.000-30.000 l/día 98% 65% TIERRA-L-9 9 x 4040 35.000-40.000 l/día 98% 65% Equipo con membranas de baja presión O.I. TFC, provisto de prefiltro de 5 µm, electroválvula de entrada, bomba multicelular vertical en AISI 316, racordaje de presión en acero inoxidable AISI 316, válvulas de regulación,rotámetros, flushing, cuadro eléctrico con microprocesador, medidor de conductividad. • Salinidad máxima • Presión alimentación • Temperatura de trabajo • Alimentación eléctrica 2.500 mg/l 1 – 3,5 bars 10-30 ºC 220-380 Vac III 2.500 mg/l 1 - 3,5 bars 10-30 ºC 220-380 Vac III Equipment with low pressure membranes O.I. TFC, provided with a 5µm pre-filter, electric valve inlet, multicellular vertical pump AISI 316, pressure fittings in stainless steel AISI 316, regulation valves, flow meters, flushing, electric box with microprocesor, conductivity meter. • Maximum salinity • Feeding pressure • Working temperature • Electric power supply 17 *Versión S *Versión L: Con depósito de lavado 2.500 mg/l 1 - 3,5 bars 10-30 ºC 220-380 Vac III Equipement avec membranes de basse pression polyamide TFC, pourvu d’un préfiltre de 5µm, électrovalve d’ entrée, pompe multicellulaire verticale en AISI 316, raccord de pression en acier inoxydable AISI 316, valves de régulation, rotamètres, flushing, table au électrique avec microprocesseur, mesureur de conductivité. • Salinité maximale • Pression alimentation • Température de travail • Alimentation électrique 2.500 mg/l 1 – 3,5 bars 10-30 ºC 220-380 Vac III * Consultar para pre-tratamientos * Consulter pour les pré-traitements ÓSMOSIS INVERSA by METALAST PRODUCTOS NUEVOS - NEW PRODUCTS - NOUVEAUX PRODUITS NEPTUNO Modelo Model Membrana Membrane Membrane Producción Production Production Rechazo Waste Rejet Convers Conversion Conversion NEPTUNO-L-9 3v3 x 4040 40-48 m3/día 98% 60-75% NEPTUNO-L-12 3v4 x 4040 55-62 m /día 98% 60-75% NEPTUNO-L-15 3v5 x 4040 67-75m3/día 98% 60-75% NEPTUNO-L-18 3v6 x 4040 82-86m /día 98% 60-75% 3 3 Equipo con membranas de baja presión poliamida TFC, provisto de prefiltro de 5 µm, valvula motorizada de entrada, bomba multicelular vertical en AISI 316, racordaje de presión en acero inoxidable AISI 316, válvulas de regulación,rotámetros, sistema de lavado químico y flushing con agua permeada, cuadro eléctrico con PLC, control de conductividad y redox, dos dosificaciones incluidas. Equipment with low pressure membranes in polyamide TFC, Provided with a 5 µm pre-filter, actuated valve inlet, multicellular vertical valve in AISI 316, pressure fittings in stainless steel AISI 316, regulation valves, flow meters, chemical washing system and flushing with permeate water, electric box with PLC, conductivity control and redox, two dosings included. • Salinidad máxima • Presión alimentación • Temperatura de trabajo • Alimentación eléctrica • Maximum salinity • Feeding pressure • Working temperature • Electrical power supply 2.500 mg/l 1 - 3,5 bars 10-30 ºC 220-380 Vac III 2.500 mg/l 1 - 3,5 bars 10-30 ºC 220-380 Vac III Equipement avec membranes de basse pression polyamide TFC, pourvu d’ un préfiltre de 5ƒÊm, électrovalve d’ entrée, pompe multicellulaire vericale en AISI 316, raccord de pression en acier inoxydable AISI 316, valves de régulation, rotamètres, système de lavage chimique et flushing avec eau perméate, tableau électrique avec PLC, contrôle de conductivité et redox, deux dosifications incluses. • Salinité maximale • Pression alimentation • Température de travail • Alimentation électrique 2.500 mg/l 1 – 3,5 bars 10-30 ºC 220-380 Vac III * Consultar para pre-tratamientos * Consulter pour les pré-traitements URANO Modelo Model Membrana Membrane Membrane Producción Production Production Rechazo Waste Rejet Convers Conversion Conversion URANO-L-3 1v3 x 8040 70-80 m3/día 98 % 65-75 % URANO-L-4 1v4 x 8040 90-100 m3/día 98 % 65-75 % URANO-L-5 1v5 x 8040 115-125 m /día 98 % 65-75 % URANO-L-6 1v6 x 8040 140-150 m3/día 98 % 65-75 % URANO-L-9 3v3 x 8040 200-210 m /día 98 % 65-75 % URANO-L-10 3v4 x 8040 270-280 m3/día 98 % 65-75 % URANO-L-15 3v5 x 8040 330-340 m /día 98 % 65-75 % URANO-L-18 3v6 x 8040 390-400 m3/día 98 % 65-75 % URANO-L-21 3v7x 8040 490-500 m /día 98 % 65-75 % 3 3 3 3 Equipo con membranas de baja presión poliamida TFC, provisto de prefiltro de 5µm, válvula motorizada de entrada, bomba multicelular vertical en AISI 316, racordaje de presión en acero inoxidable AISI 316, válvulas de regulación,rotámetros, sistema de lavado químico y flushing con agua permeada, cuadro eléctrico con PLC, control de conductividad y redox, dos dosificaciones incluidas. Equipment with low pressure membranes in polyamide TFC, Provided with a 5 µm pre-filter, actuated valve inlet, multicellular vertical valve in AISI 316, pressure fittings in stainless steel AISI 316, regulation valves, flow meters, chemical washing system and flushing with permeate water, electric box with PLC, conductivity control and redox, two dosings included. • Salinidad máxima • Presión alimentación • Temperatura de trabajo • Alimentación eléctrica • Maximum salinity • Feeding pressure • Working temperature • Electrical power supply 2.500 mg/l 1 - 3,5 bars 10-30 ºC 220-380 Vac III 18 2.500 mg/l 1 - 3,5 bars 10-30 ºC 220-380 Vac III Equipement avec membranes de basse pression polyamide TFC, pourvu d’ un préfiltre de 5ƒÊm, électrovalve d’ entrée, pompe multicellulaire vericale en AISI 316, raccord de pression en acier inoxydable AISI 316, valves de régulation, rotamètres, système de lavage chimique et flushing avec eau perméate, tableau électrique avec PLC, contrôle de conductivité et redox, deux dosifications incluses. • Salinité maximale • Pression alimentation • Température de travail • Alimentation électrique 2.500 mg/l 1 – 3,5 bars 10-30 ºC 220-380 Vac III * Consultar para pre-tratamientos * Consulter pour les pré-traitements by METALAST DESCALCIFICACIÓN INDUSTRIAL • INDUSTRIAL WATER SOFTENING • DÉCALCIFICATION INDUSTRIELLE Equipos descalcificadores formados por columnas contenedoras de resina construidas en poliéster reforzado con fibra de vidrio o ECO-PA según modelo. El control de las etapas lo realiza una batería de válvulas de diafragma de funcionamiento automático que a su vez son controladas por un avanzado microprocesador de fácil programación. Todos estos sistemas incorporan el sistema de preparación de salmuera a partir de sal sólida, incluyendo válvula de aspiración de salmuera y doble fondo. Equipos Bi-Bloc Equipos constituidos por una columna descalcificadora, un sistema de preparación de salmuera, una batería de válvulas de diafragma de funcionamiento automático incluyendo microprocesador de control y un contador de agua tratada equipado con emisor de impulsos. Regeneración por tiempo, volumen o tiempo / volumen. Durante la regeneración cortan el suministro de agua tratada. Equipos Duplex: Equipos constituidos por dos columnas descalcificadoras, dos sistemas de preparación de salmuera, una batería de válvulas de diafragma de funcionamiento automático incluyendo microprocesador de control y un contador de agua tratada equipado con emisor de impulsos. Mientras una columna está en servicio la otra regenera o permanece a la espera. Equipos ideales cuando se requiere producción continua o grandes volúmenes de agua tratada. Water softening units with two columns of resin container made of polyester reinforced with fiber glass or ECO-PA depending on the model. The stage control is made by a battery of automatic diaphragm valves controlled by an advanced microprocessor of easy control. All these systems have incorporated a system for the preparation of of the brine from solid salt, including a valve for the brine aspiration and double deep. Bi-Bloc equipment Equipment made of one water softening column, a system for the brine preparation, a battery of automatic diaphragm valves including a control microprocessor and a counter for the treated water with a pulse transmitter. Regeneration by time, volume or time/volume. During the regeneration there is no supply of treated water. Duplex equipment Equipment made of two water softening columns, two systems for the brine preparation, a battery of automatic diaphragm valves including a control microprocessor and a counter for the treated water with a pulse transmitter. While one of the columns is working, the other one makes the regeneration or is waiting. Ideally suited for continuous production or high water volumes. 19 Équipements de décalcification formés par des colonnes containers de résine construites en polyester renforcé avec de la fibre de verre ou ECO-PA selon le modèle. Le contrôle des étapes est réalisé par une batterie de robinets à membrane à fonctionnement automatique qui à leur tour sont contrôlés par un microprocesseur moderne à programmation facile. Tous ces systèmes comprennent le système de préparation de saumure à partir de sel solide, comprenant une soupape d’aspiration de la saumure et un double fond. Équipements Bi-Bloc Équipements constitués d’une colonne de décalcification, un système de préparation de saumure, une batterie de robinets à membrane à fonctionnement automatique comprenant un microprocesseur de contrôle et un compteur d’eau traitée équipé d’un émetteur à impulsions. Régénération par temps, volume ou temps / volume. Pendant la régénération l’approvisionnement en eau traitée est coupée. Équipements Duplex Équipements constitués de deux colonnes de décalcification, deux systèmes de préparation de saumure, une batterie de robinets à membrane à fonctionnement automatique comprenant un microprocesseur de contrôle et un compteur d’eau traitée équipé d’un émetteur à impulsions. Pendant qu’une colonne est en service, l’autre régénère ou est en attente. Équipements idéaux lorsqu’une production continue ou de grands volumes d’eau traitée sont demandés. by METALAST PLANTAS MÓVILES • MOBILE WATER PLANTS • USINES MOBILES Problemas con el agua • Tratamiento de agua municipal Agua dulce / agua salobre / agua salada: Agua potable Agua residual: Eliminar contaminación orgánica; posible reutilización para riego, limpieza de calles, etc. • Tratamiento de agua industrial Agua dulce / agua salobre / agua salada: Agua de procesos Agua residual: Eliminar contaminación orgánica; posible reutilización dentro de la compañía. Para comunidades en áreas remotas: (sin acceso a agua o energía) Aplicaciones militares y emergenciasHuracanes, tornados, tsunamis, etc. - Incursiones militares Water shops: - Distritos alejados - Soluciones para áreas remotas Soluciones preparadas para condiciones meteorológicas adversas - Desierto - Selva Problems with the water • Municipal water treatment Fresh water / Brackish water / Sea water: Drinking water Waste water : Eliminate organic pollution; possible reuse for irrigation, street cleaning, etc. • Industrial water treatment Fresh water / Brackish water / Sea water: Water processing Waste water : Eliminate organic pollution; possible reuse inside the company. For communities in remote areas: (without water or energy access) Military and emergency applications: - Hurricanes, tornados, tsunamis, etc. - Military incursions Water shops: - Different districts - Solutions for remote areas Solutions ready for adverse weather conditions - Desert - Jungle 20 Problèmes avec l’eau • Traitement de l’eau de la ville Eau douce / eau saumâtre / eau salée: Eau potable Eaux usées: Éliminer la contamination organique; réutilisation possible pour l’arrosage, le nettoyage des rues, etc. • Traitement de l’eau industrielle Eau douce / eau saumâtre / eau salée Eau de procédés Eaux usées: Éliminer la contamination organique; réutilisation possible dans la société Pour les communautés dans des zones éloignées : (sans accès à l’eau ou à l’énergie) Applications militaires et urgences - Ouragans, tornades, tsunamis, etc. - Incursions militaires Water shops : - Quartiers éloignés - Solutions pour les zones éloignées Solutions préparées pour les conditions météorologiques adverses - Désert - Forêt BOMBAS by METALAST KIVU La bomba de plástico para grandes caudales de mayor eficiencia del mercado. • Alta eficiencia hidráulica (hasta el 85%) • Bajo nivel sonoro (hasta 66dBA para el mod7,5HP) • Para aplicaciones de gran caudal, hasta 280 m3/h • Motores de alta eficiencia IE2 y NEMA (y preparados para IE3) Bomba de filtración / Filter pump / Pompe de filtration The market´s most efficient plastic pump for large flows. • High hydraulic efficency (up to 85%) • Low noise level (up to 66dBA in the 7,5 HP model) • For large flow use, up to 280 m3/h • High efficency motors: IE2 and NEMA (and IE3 ready) MALAWI UT • El cuerpo de la bomba está construido con termoplásticos de última generación. • Las bombas son autoaspirantes de 3/4 Cv hasta 3 Cv • Motores monofásicos y trifásicos. • Prefiltro integrado para evitar la entrada de objetos extraños. • Motores protegidos con IP-55 y acondicionados para soportar ambientes calurosos y niveles de humedad elevados. VIRON La pompe en plastique haut débit la plus efficace du marché. • Haute efficacité hydraulique (jusqu’à 85%) • Faible niveau sonore (66 dBA maximum pour le modèle 7,5 HP) • Pour des applications à haut débit, jusqu’à 280 m3/h • Moteurs haute efficacité IE2 et NEMA (et préparés pour IE3) Bomba de filtración / Filter pump / Pompe de filtration • The body of the pump is made of the lastest generation thermoplastics. • The pumps are Selfpriming and range form 3/4 Hp up to 3 Hp, • Single-phase motors and three-phase motors • A pre-filter has been integrated into the body of the pump to prevent the entry of any foreign bodies. • The motors have been protected with IP- 55 protection and are adapted to withstand hot atmospheres and high humidity levels. • Le corps de la pompe est fabriqué avec des thermoplastiques de dernière génération. • Les pompes sont auto-aspirantes de 3/4 Cv jusqu’à 3 Cv • Moteurs monophasés et triphasés. • Pré-filtre intégré pour éviter l’entrée de corps étrangers. • Moteurs protégés avec IP-55 et aménagés pour supporter des atmosphères chaudes et des niveaux d’humidité élevés. Bomba de velocidad variable / Variable speed pump / Pompe à vitesse variable Las bombas de velocidad variable permite ajustar el funcionamiento de la bomba según las necesidades de la instalación y del propio usuario. • Líder en ahorro energético • Bajo nivel sonoro (menos de 63 dB) • Reduce emisiones de CO2 • Vida más larga • Mando de control integrado The variable speed pumps makes it possible to adjust the pump’s speed settings according to the needs of each particular pool and user. • Leading energy savings • Low noise level (less than 63 dB) • Reduce CO2 emmissions • Longer Equipment life • Integrated control 21 Les pompes à vitesse variable permettent de régler le fonctionnement de la pompe selon les besoins de l’installation et de l’utilisateur. • Leader en économie d’énergie • Faible niveau sonore (moins de 63 dB) • Réduit les émissions de CO2 • Durée de vie plus longue • Commande intégrée BOMBAS by METALAST BOMBAS FUNDICIÓN • METAL PUMPS • POMPES EN FONTE Desarrollada para su utilización en piscina pública y otras instalaciones de aprovisionamiento, distribución y circulación de agua limpia. Designed for use in public pools as well as other installations dedicated to the supply, distribution and circulation of clean water Partiendo de los requerimientos específicos de este tipo de instalaciones, se ha desarrollado una línea de bombas de gran caudal y alta resistencia mecánica que permiten el funcionamiento continuo durante largo tiempo. With the specific requirements for these installations in mind, we have designed a range of mechanically durable high-volume pumps that permit continuous usage over a long period of time. Modelo • Model • Modèle Rendimiento • Performance • Rendement Material • Material • Matériel Conexiones - Connections Connexions Développée pour leur utilisation dans des piscines publiques et autres installations d’approvisionnement, distribution et circulation d’eau propre. A partir d’exigences spécifiques de ce type d’installations, il a été développé une ligne de pompes de grand débit et de forte résistance mécanique qui permettent le fonctionnement continu durant un temps illimité. Caudal • Flow • Plage de débit Grado de protección • Protection standards • Degré de protection Nivel de aislamiento • Class insulation • Niveau d’isolation Bombas autoaspirantes (SP) • Self-Priming Suction Pumps (SP) • Pompes auto-aspirantes (SP) Aral SP3000 3.000 r.p.m. hierro fundido • cast iron • fonte DN 50-2” hasta DN 80-3” 60m3/h a 10 m.c.a. IP-54 Clase F Baikal SP3000 3.000 r.p.m. bronce • bronze • bronze DN 50-2” hasta DN 80-3” 60m3/h a 10 m.c.a. IP-54 Clase F Aral C3000 3.000 r.p.m. hierro fundido • cast iron • fonte DN 80-3” hasta DN 125-5” 190 m3/h a 10 m.c.a. IP-54 Clase F Baikal C 3000 3.000 r.p.m. bronce • bronze • bronze DN 80-3” hasta DN 125-5” 190 m3/h a 10 m.c.a. IP-54 Clase F Aral C1500 1.500 r.p.m. hierro fundido • cast iron • fonte DN 65-2 1/2” hasta DN 150-6” 275 m3/h a 10 m.c.a. IP-54 Clase F Baikal C1500 1.500 r.p.m. hierro fundido • cast iron • fonte DN 65-2 1/2” hasta DN 150-6” 275 m3/h a 10 m.c.a. IP-54 Clase F Bombas centrífugas (C) • Centrifugal Pumps (C) • Pompes centrifuges (C) Aral 11 pre-filter Aral 37 pre-filter Baikal pre-filter Prefiltros / Pre-filters / Préfiltres Prefiltro Aral • Cuerpo y tapa de hierro fundido. Cesto de acero inoxidable AISI-304 • Disponible con capacidad de 11 y 37 litros • Housing and cover in cast iron. AISI-304 stainless steel strainer basket. • Available in an 11 and 37 liters capacity Aral Pre-filters Préfiltres Aral Prefiltro Baikal Baikal Pre-filters Préfiltres Baikal Conos excéntricos Eccentric Cones Cônes excentriques Las bocas de conexión siguen la norma DIN-2501. Las conexiones de entrada disponibles van desde DN 100-4” hasta DN 150-6” y las conexiones de salida desde DN 80-3” hasta DN-125-5”. All connection outlets comply with the DIN2501 standard. Inlet connections are available in diameters ranging from DN 100-4” to DN 150-6” whilst outlet connections range from DN 80-3” o DN 125-5”. Les bouches de connexion sont dans la norme DIN2501. Les connexions d’entrées disponibles vont de DN100-4” jusqu’à DN 150-6” et les connexions de sortie de DN 80-3” jusqu’à DN-125-5”. • Cuerpo y tapa de bronce. Cesto de acero inoxidable AISI-316 • Disponible con capacidad de 11 litros Los conos excéntricos se utilizan en los tramos horizontales de la tubería de aspiración. Su forma de construcción excéntrica impide la formación de bolsas de aire en los tramos horizontales de la tubería. • Housing and cover in bronze. AISI-316 stainless steel strainer basket. • Available in an 11 liters capacity Eccentric cones are employed in the horizontal sections of suction pipes. Their eccentric construction prevents the formation of air pockets in these sections. 22 • Corps et couvercle en fonte. Panier en acier inoxydable AISI-304. • Disponible avec une capacité de 11 et 37 litres • Corps et couvercle en bronce. Panier en acier inoxydable AISI-316. • Disponible avec une capacité de 11 litres Les cônes excentriques sont utilisés sur les tronçons horizontaux de tube d’aspiration. Leur fabrication en forme excentrique empêche la formation de poches d’air dans les tronçons horizontaux du tube. REFERENCIAS by METALAST Astramatic en el mundo Referencias 23 ASTRAMATIC, SAU Tf. + 34 938 616 047 e-mail: [email protected] Servicio de Asistencia Técnica: [email protected] Passeig Sanllehy 25 08213 Polinyà, Barcelona SPAIN www.astramatic.com
© Copyright 2024