AIP AD 2 - LESU 1 ESPAÑA WEF 08-JAN-15 AIS-ESPAÑA AIRAC

AIP
ESPAÑA
AD 2 - LESU 1
WEF 08-JAN-15
1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME
LESU - LA SEU
D’URGELL - ANDORRA
2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO
AERODROME GEOGRAPHICAL DATA AND ADMINISTRATION
ARP: 422046N 0012453E. Ver AD 2-LESU ADC
Distancia y dirección a la ciudad: 3,8 km SW.
Elevación: 802 m / 2630 ft.
Ondulación geoide: 53,03 + 0,05 m. (1)
Temperatura de referencia: 30º C
Declinación magnética: 0º W (2010)
Cambio anual: 7,0’E
Administración AD: Aeroports de Catalunya
Dirección: Aeródromo La Seu d’Urgell-Andorra – 25711, Montferrer (Lleida)
TEL: +34-973 355 324
FAX: +34-973 058 066
AFTN: LESU
E-mail: [email protected]
Tránsito autorizado: VFR
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD.
ARP: 422046N 0012453E. Ver AD 2-LESU ADC
Distance and direction to the city: 3.8 km SW.
Elevation: 802 m / 2630 ft.
Geoid undulation: 53.03 + 0,05 m. (1)
Reference temperature: 30º C
Magnetic variation: 0º W (2010)
Annual change: 7.0’E
AD administration: Aeroports de Catalunya
Address: Aeródromo La Seu d’Urgell-Andorra – 25711, Montferrer (Lleida)
TEL: +34-973 355 324
FAX: +34-973 058 066
AFTN: LESU
E-mail: [email protected]
Approved traffic: VFR
Remarks: (1) For all AD points.
3. HORARIO DE OPERACIÓN
HOURS OF OPERATION
Aeropuerto: HR AD (Uso restringido):
V: MON-THU 0830-1800, FRI-SUN 0830-1900, JUN-AUG 0830-2030
I: 0830-1700
HR AD (Uso público): HR AD PPR 48 HR. (1)
Aduanas e Inmigración: No.
Servicios médicos y de sanidad: No.
AIS/ARO: Si (2)
Información MET: HR AD.
ATS: AFIS HR AD uso público. (3)
Abastecimiento de combustible: 30 MIN después de la apertura del AD hasta
30 MIN antes del cierre del AD. (4)
Asistencia en tierra: Si, PPR 48 HR.
Seguridad: Sí, durante el uso público del AD.
Deshielo: No.
Observaciones: (1) Ver casilla 20.
(2) Centro de Operaciones en La Seu d’Urgell-Andorra AD:
TEL: +34-973 355 324.
(3) Ver casillas 18 y 20. Para información sobre HR de operación
pública, consultar NOTAM en vigor.
(4) Abastecimiento de combustible únicamente durante uso
restringido.
Airport: HR AD (Restricted use):
V: MON-THU 0830-1800, FRI-SUN 0830-1900, JUN-AUG 0830-2030
I: 0830-1700
HR AD (Public use): HR AD PPR 48 HR. (1)
Custom and Immigration: No.
Health and Sanitation: No.
AIS/ARO: Yes (2)
MET briefing: HR AD.
ATS: AFIS HR AD public use. (3)
Fuelling: 30 MIN after AD opening time till 30 MIN before AD closing time. (4)
4. SERVICIOS E INSTALACIONES DE ASISTENCIA EN TIERRA
HANDLING SERVICES AND FACILITIES
Instalaciones para el manejo de carga: No.
Tipos de combustible: AVGAS 100LL, JET A-1. (1)
Tipos de lubricante: No.
Capacidad de reabastecimiento: AVGAS 100LL: 5.000 L, 6,6 L/s.
JET A-1: 15.000 L, 6,67 L/s.
Instalaciones para el deshielo: No.
Espacio disponible en hangar: No.
Instalaciones para reparaciones: No.
Observaciones: (1) Combustible únicamente durante uso restringido.
Cargo facilities: No.
Fuel types: AVGAS 100LL, JET A-1. (1)
Oil types: No.
Refuelling capacity: AVGAS 100LL: 5,000 L, 6.6 L/s.
JET A-1: 15,000 L, 6.67 L/s.
De-Icing facilities: No.
Hangar space: No.
Repair facilities: No.
Remarks: (1) Fuel only available during restricted use.
5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS
PASSENGER FACILITIES
Hoteles: No.
Restaurante: Si.
Transporte: No. Taxi y coche de alquiler O/R al gestor del AD.
Instalaciones médicas: Botiquín de primeros auxilios.
Banco/Oficina Postal: No.
Información turística: Si.
Observaciones: Todos los servicios anteriores en La Seu d’Urgell, 3,8 Km SW.
Hotels: No.
Restaurant: Yes.
Transportation: No. Taxi and hire car O/R to the AD management.
Medical facilities: First-aid kit.
Bank/Post Office: No.
Tourist information: Yes.
Remarks: All services above available at La Seu d’Urgell, 3.8 Km SW.
AIS-ESPAÑA
Handling: Yes, PPR 48 HR.
Security: Yes, during the public use of the AD.
De-icing: No.
Remarks: (1) See item 20.
(2) Operations Centre at La Seu d’Urgell-Andorra AD:
TEL: +34-973 355 324.
(3) See items 18 and 20. For information on public use HR, consult
NOTAM in force.
(4) Fuelling only available during restricted use.
AIRAC AMDT 14/14
AD 2 - LESU 2
WEF 08-JAN-15
AIP
ESPAÑA
6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS
RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
Categoría de incendios: HR AD uso restringido: medios propios.
HR AD uso público: 4. (1)
Equipo de salvamento: De acuerdo a la categoría de incendios publicada.
Retirada de aeronaves inutilizadas: Sí.
Observaciones: (1) Ver casilla 20.
Horario operativo: Para la salida de aeronaves, desde el momento anterior al arranque de motores hasta 15 minutos después del despegue. Para la llegada de aeronaves, desde 10
minutos antes de la hora prevista de aterrizaje o desde el
momento de la autorización de aterrizaje hasta la parada de
motores.
Horario de servicio: Desde hora y media antes del horario
operativo hasta 45 minutos después de la desactivación del
horario público.
Fire category: HR AD restricted use: own means.
HR AD public use: 4. (1)
Rescue equipment: In accordance with the fire category published.
Removal of disabled aircraft: Yes.
Remarks: (1) See item 20.
Operational hours: For aircraft on departure, from the moment
before engine start-up until 15 minutes after take-off. For the
arrival of aircraft, from 10 minutes before the expected time of
landing or from the moment landing clearance is granted until
engine shutdown.
7. DISPONIBILIDAD ESTACIONAL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS
SEASONAL AVAILABILITY/OBSTACLE CLEARING
Equipo: No.
Prioridad: No.
Observaciones: Ninguna.
Equipment: No.
Priority: No.
Remarks: None.
8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO
MOVEMENT AREA DETAILS
Plataforma: Superficie: Asfalto.
Resistencia: PCN 76/F/A/W/T.
Calles de rodaje: Anchura: 15 m.
Superficie: Asfalto.
Resistencia: PCN 22/F/C/W/T.
Posiciones de comprobación: Altímetro: Punto de espera en pista, cabecera
RWY 03: 802 m / 2628 ft.
VOR: No.
INS: Ver AD 2 - LESU PDC.
Observaciones: Ninguna.
Apron: Surface: Asphalt.
Strength: PCN 76/F/A/W/T.
Taxiways: Width: 15 m.
Surface: Asphalt.
Strength: PCN 22/F/C/W/T.
Check locations: Altimeter: Runway-holding position, head of
RWY 03: 802 m / 2628 ft.
VOR: No.
INS: See AD 2 - LESU PDC.
Remarks: None.
9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE
TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS
Sistema de guía de rodaje: Puntos de espera en pista, señales direccionales a
puestos de estacionamiento, letreros.
Señalización de RWY: Umbral, designadores, eje, faja lateral.
Señalización de TWY: Borde y eje.
Observaciones: Ninguna.
Taxiing guidance system: Runway-holding positions, indication signs to
stands, boards.
RWY markings: Threshold, designators, centre line, side stripe.
TWY markings: Edge and centre line.
Remarks: None.
10. OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
AERODROME OBSTACLES
Obstáculos que perforan las superficies de Transición, Horizontal Interna,
Cónica, Aproximación y Despegue establecidas en el Anexo 14 de OACI:
Obstacles which penetrate Transitional, Inner Horizontal, Conical, Approach
and Take-off surfaces contained in Annex 14 of ICAO:
Ver carpeta/CD “OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO”.
See folder/CD “AERODROME OBSTACLES”.
Observaciones: Ver AD 2 - LESU AOC.
Remarks: See AD 2 - LESU AOC.
11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO
METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED
Oficina MET: Si.
HR: Uso público.
METAR: METAR AUTO (METAR automático) semihorario. Emitiendo automáticamente en la frecuencia 130,700 MHz durante AD en uso
restringido (cada 20” en Inglés, 20” en Español, y 20” de pausa).
Con la siguiente información:
- Dirección y velocidad del viento;
- Visibilidad;
- Tiempo presente: precipitación y niebla;
- Cantidad de nubes;
- Altura de la base de nubes;
- Temperatura del aire;
- Punto de Rocío;
- QNH;
- Tormentas;
No se emite información sobre:
- Tipo de nubes;
- Precipitación engelante y niebla engelante.
TAF: No.
TREND: No.
Información: No.
Documentación de vuelo/Idioma: No.
Cartas: No.
Equipo suplementario: No.
MET office: Yes.
HR: Public use.
METAR: Half-hourly METAR AUTO (automatic METAR). Broadcasting
automatically on frequency 130.700 MHz, during AD restricted use
(every 20” in English, 20” in Spanish and a 20” pause). With the
following information:
- Wind direction and speed;
- Visibility;
- Present weather: precipitation and fog;
- Cloud amount;
- Cloud base height;
- Air temperature;
- Dew point;
- QNH;
- Storms;
No information is broadcast on:
- Type of clouds;
- Freezing precipitation and freezing fog.
TAF: No.
TREND: No.
Briefing: No.
Flight documentation/Language: No.
Charts: No.
Supplementary equipment: No.
AIRAC AMDT 14/14
Service hours: From an hour and a half before the operational
hours until 45 minutes after the deactivation of the public use
hours.
AIS-ESPAÑA
AIP
ESPAÑA
AD 2 - LESU 3
WEF 08-JAN-15
Dependencia ATS atendida: AFIS, AIS-ARO.
ATS unit served: AFIS, AIS-ARO.
Información adicional: Oficina principal Valencia; H24; TEL: +34-963 690 750.
Additional information: Main office Valencia: H24; TEL: +34-963 690 750.
Observaciones: El aeródromo dispone de un terminal para acceder al AutoRemarks: The aerodrome is provided with an access terminal to the
servicio Meteorológico Aeronáutico (AMA) de AEMET, del que
aeronautical meteorological self-service (AMA) of AEMET, from
se puede obtener toda la información necesaria para la planifiwhich all the necessary information for flight planning may be
cación del vuelo.
obtained from.
La información meteorológica local suministrada según la clave
Local meteorological information provided through the AUTO
METAR AUTO durante AD en uso restringido, está generada de
METAR code during AD restricted use, is generated automatically
manera automática sin intervención humana ni en su generación
without human intervention neither in its generation nor its validani en su validación. Por tanto, se notifica a los usuarios que la
tion. Therefore, users are advised that information on visibility,
información sobre visibilidad, tiempo presente, cantidad de nubes
present weather, cloud amount and cloud base height should be
y altura de la base de nubes, debe ser tratada con precaución
treated with caution due to the limitation of the sensors themdebido a la limitación de los sensores en sí, del área espacial
selves, the spatial range scanned by them, as well as the associamuestreada por los mismos, así como de los algoritmos asociated algorithms used by the automated observation system.
dos empleados por el sistema automático de observación.
12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA
Orientación
Direction
DIM
(m)
THR
PSN
THR ELEV
TDZ ELEV
SWY
(m)
CWY
(m)
Franja (m)
Strip (m)
OFZ
RESA
(m)
RWY/SWY SFC
PCN
RWY: Asfalto/Asphalt
PCN 22/F/C/W/T
SWY: No
RWY: Asfalto/Asphalt
PCN 22/F/C/W/T
SWY: No
03
031.01° GEO 1267 x 28
031° MAG
422010.17N
0012424.04E
THR: 802 m / 2628 ft
TDZ: No
No
60 x 150
1387 x 80
No
No
21
211.01° GEO 1267 x 28
211° MAG
422045.37N
0012452.56E
THR: 802 m / 2628 ft
TDZ: No
No
60 x 150
1387 x 80
No
No
CWY
60 m
160 m
340 m
1267 m
13. DISTANCIAS DECLARADAS
RWY
0.02%
187 m
580 m
THR 03
03
21
0.07%
801.51 m
0.11%
801.55 m
801.16 m
0%
801.52 m
0.8%
801.52 m
Remarks: None.
Profile:
801.04 m
Observaciones: Ninguna.
Perfil:
1.27%
800.75 m
RWY
RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS
CWY
60 m
THR 21
DECLARED DISTANCES
TORA (m)
TODA (m)
ASDA (m)
LDA (m)
1267
1267
1327
1327
1267
1267
1267
1267
Observaciones: Ninguna.
Remarks: None.
14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA
APPROACH AND RUNWAY LIGHTING
Pista: 03
Aproximación: Luces de identificación de umbral.
PAPI (MEHT): 3° (7 m / 23 ft). (1) (2)
Umbral: No.
Zona de toma de contacto: No.
Eje pista: No.
Borde de pista: No.
Extremo de pista: No.
Zona de parada: No.
Observaciones: (1) Para notificación de incidencias o solicitud de mayor intensidad, contactar con el Centro de Operaciones en La Seu
d’Urgell-Andorra AD:131,6 MHz, TEL: +34 973 355 324.
(2) PAPI no utilizable por aeronaves clave C OACI.
Runway: 03
Approach: Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 3° (7 m / 23 ft). (1) (2)
Threshold: No.
Touchdown zone: No.
Runway centre line: No.
Runway edge: No.
Runway end: No.
Stopway: No.
Remarks: (1) To notify occurrences or request a higher intensity, contact with
the Operations Centre at La Seu d’Urgell-Andorra AD:
131.6 MHz, TEL: +34 973 355 324.
(2) PAPI not usable by aircraft ICAO code letter C.
Pista: 21
Aproximación: Luces de identificación de umbral.
PAPI (MEHT): 2,99° (9,6 m / 32 ft). (1) (2)
Umbral: No.
Zona de toma de contacto: No.
Eje pista: No.
Borde de pista: No.
Extremo de pista: No.
Zona de parada: No.
Observaciones: (1) Para notificación de incidencias o solicitud de mayor intensidad, contactar con el Centro de Operaciones en La Seu
d’Urgell-Andorra AD: 131,6 MHz, TEL: +34 973 355 324.
(2) PAPI RWY 21 sólo utilizable entre 2NM y el umbral.
Runway: 21
Approach: Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 2,99° (9.6 m / 32 ft). (1) (2)
Threshold: No.
Touchdown zone: No.
Runway centre line: No.
Runway edge: No.
Runway end: No.
Stopway: No.
Remarks: (1) To notify occurrences or request a higher intensity, contact with
the Operations Centre at La Seu d’Urgell-Andorra AD: 131.6
MHz, TEL: +34 973 355 324.
(2) PAPI RWY 21 only usable between 2 NM and the threshold.
AIS-ESPAÑA
AIRAC AMDT 14/14
AD 2 - LESU 4
WEF 08-JAN-15
AIP
ESPAÑA
15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA
OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
ABN/IBN: No.
WDI: 1 cerca THR 03, 1 cerca THR 21, 1 cerca mitad de RWY. No LGTD.
Iluminación de TWY: Balizas reflectantes de borde.
Iluminación de plataforma: No.
Fuente secundaria de energía: Grupo electrógeno que proporciona un tiempo de
conmutación (luz) de máximo 15 SEC para luces
de identificación de umbral, PAPI, TWR, SEI y
central eléctrica.
Observaciones: Ninguna.
ABN/IBN: No.
WDI: 1 near THR 03, 1 near THR 21, 1 near middle of RWY. No LGTD.
TWY lighting: Edge reflective markers.
Apron lighting: No
Secondary power supply: Engine generators that provide a maximum switchover time (light) of 15 SEC for THR identification
lights, PAPI, TWR, SEI and power building.
Remarks: None.
16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS
HELICOPTER LANDING AREA
Situación: Uso de pista para el aterrizaje.
– FATO: RWY 03/21. Ver casilla 12.
Elevación: Ver casilla 12
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización:
– FATO: RWY 03/21. Ver casilla 12.
– Rodaje en tierra: Calles de rodaje. Ver casilla 8.
– Estacionamiento: Plataforma. Ver PDC.
– Tipo de superficie: Ver casillas 8 y 12.
– Resistencia: Ver casillas 8 y 12.
– Señalización: Ver casilla 9.
Orientación: Ver casilla 12.
Distancias declaradas: Ver casilla 13.
Iluminación: Ver casilla 14.
Observaciones: Ninguna.
Position: Use of runway for landing.
– FATO: RWY 03/21. See item 12.
Elevation: See item 12.
Dimensions, surface, maximum weight, marking:
– FATO: RWY 03/21. See item 12.
– Ground taxiing: Taxiways. See item 8.
– Stand: Apron. See PDC.
– Type of surface: See items 8 and 12.
– Strength: See items 8 and 12.
– Marking: See item 9.
Direction: See item 12.
Declared distances: See item 13.
Lighting: See item 14.
Remarks: None.
17. ESPACIO AÉREO ATS
ATS AIRSPACE
Denominación y límites laterales
Designation and lateral limits
Límites verticales
Vertical limits
Clase de
espacio aéreo
Airspace
class
Unidad responsable
Idioma
Unit
Language
Altitud de
transición
Transition
altitude
5000 ft AMSL
SFC
G
La Seu AFIS
ES/EN
1850 m / 6000 ft
LA SEU D’URGELL-ANDORRA FIZ
422452N 0012248E; 422409N 0012951E, desde
este punto siguiendo arco de 5 NM centrado en el
ARP, sentido horario hasta 421736N 0011939E,
422452N 0012248E.
422452N 0012248E; 422409N 0012951E, from
this point following an arc of 5 NM centered on the
ARP, clockwise up to 421736N 0011939E,
422452N 0012248E.
Observaciones: AD ubicado al NW del TMA de Barcelona y en el sector de
de circulación VFR con límites verticales: MAX ALT Sector
VFR (FL 80) / 300 m AGL-AMSL (ver ENR 6.5).
La FIZ estará activa sólo en horario ATS.
Remarks: AD located to the NW of Barcelona TMA and on the VFR traffic
sector with vertical limits: MAX ALT VFR Sector
(FL 80) / 300 m AGL-AMSL (see ENR 6.5).
The FIZ is only active during ATS hours.
18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS
ATS COMMUNICATION FACILITIES
Servicio
Service
AFIS
Distintivo llamada
Call sign
FREQ
(MHz)
HR
La Seu Información
122.200
HR ATS (1)
131.600
HR ATS (2)
121.500
HR ATS
19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE
Instalación (VAR)
Facility (VAR)
ID
FREQ
HR
Observaciones
Remarks
(1) Fuera del horario de operación ATS esta frecuencia se utilizará
para comunicaciones A/A / Outside ATS hours of operation this
frequency will be used for A/A communications.
BACK-UP
(2) Fuera del horario de operación ATS esta frecuencia se utilizará
para comunicaciones G/A / Outside ATS hours of operation this
frequency will be used for G/A communications.
EMERG
RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES
Coordenadas
Coordinates
ELEV
DME
Observaciones
Remarks
No.
AIRAC AMDT 14/14
AIS-ESPAÑA
AIP
ESPAÑA
AD 2 - LESU 5
WEF 08-JAN-15
20. REGLAMENTACIÓN LOCAL
LOCAL REGULATIONS
Aeronave máxima permitida en la infraestructura, ATR 42-600. Helicóptero
máximo permitido, Bell 412.
Maximum aircraft allowed on the infraestructure, ATR 42-600. Maximum helicopter allowed, Bell 412.
Antes de operar en la infraestructura consultar NOTAM en vigor.
Before operating on the infrastructure consult NOTAM in force.
El puesto 18 queda inutilizado.
Stand 18 is disabled.
Las aeronaves de envergadura superior a 17 m sólo podrán circular por la calle de rodaje en plataforma N, accediendo a los puestos de estacionamiento
21-24 por la GATE B.
Aircraft exceeding a wingspan of 17 m can only move through apron taxiway
N, accessing stands 21-24 by GATE B.
Los helicópteros podrán realizar rodaje aéreo y terrestre en las calles de rodaje del aeródromo. Los helicópteros con diámetro de rotor superior a 13 m
sólo podrán realizar rodaje aéreo por las calles de rodaje en plataforma N, E y
W.
Helicopters may carry out air and ground taxi on the taxiways of the aerodrome. Helicopters with a rotor blade diameter higher than 13 m can only
accomplish air taxi on apron taxiways N, E and W.
Los helicópteros de diámetro de rotor superior a 13 m, que deban acceder a
la zona de hangares y que no dispongan de ruedas para el rodaje terrestre,
deberán ser remolcados por la calle de rodaje en plataforma S hasta el hangar
correspondiente.
Helicopters with a rotor blade diameter higher than 13 m, which need to
access the hangar zone and are lacking wheels for ground taxi, shall be
towed through apron taxiway S up to the corresponding hangar.
MÍNIMOS OPERACIONALES
OPERATIONAL MINIMA
En el AD sólo se operará en condiciones VFR.
Operations on the AD shall only take place under VFR conditions.
Prohibido operar con nieve o hielo en pista.
Operations with snow or ice on runway are forbidden.
Extremar precauciones con vientos superiores a 20 Kts.
Proceed with extreme caution with winds of over 20 Kts.
ACEPTACIÓN DE COMPAÑÍAS AÉREAS
ACCEPTANCE OF AIRLINES
Las compañías aéreas que operen en la infraestructura deben ser aceptadas
por el gestor del aeropuerto acorde a procedimiento interno.
Airlines operating at the infraestructure must be accepted by the airport management in accordance with internal procedures.
OPERACIÓN USO RESTRINGIDO
RESTRICTED USE OPERATION
Se requiere de equipo de radio para operar en el AD.
Radio equipment is required to operate on the AD.
Las aeronaves que utilicen este AD están obligadas a disponer de equipo
adecuado para mantener escucha en la frecuencia 122, 2 MHz para autocontrol. Transmitirán en la misma sus intenciones así como la evolución de las diferentes fases de su vuelo, para conocimiento y en su caso separación por
parte de las demás aeronaves que formen parte del tránsito del aeródromo.
Aircraft using the AD are obliged to have adequate equipment in order to monitor frequency 122.2 MHz for self control. On that same frequency they will
transmit their intentions and their evolution through the different phases of
the flight, in order to provide other aerodrome traffic with information which
will aid in keeping own separation if required.
El Centro de Operaciones de La Seu d’Urgell-Andorra AD ofrecerá orientación
sobre la ocupación de la plataforma, proporcionará servicio de repostaje de
combustible y otra información de interés. Contactar una vez abandonada la
pista en la frecuencia 131,6 MHz.
The Operations Centre of La Seu d’Urgell-Andorra AD may offer orientation
on apron occupancy, provide refuelling services and further information of interest. Contact on frequency 131.6 MHz after runway is vacated.
Ninguna estación aeronáutica del aeródromo responderá o acusará recibo de
las comunicaciones en la frecuencia 122,2 MHz.
No aeronautical station will reply or acknowledge any communications on frequency 122.2 MHz.
OPERACIÓN USO PÚBLICO
PUBLIC USE OPERATION
Se publicará mediante NOTAM el horario de prestación AFIS. Consultar NOTAM en vigor antes de operar en la infraestructura.
AFIS provision hours will be published by NOTAM. Consult NOTAM in force
before operating on the infrastructure.
Para operar en la FIZ, cuando ésta se encuentre activa, es obligatoria la presentación de plan de vuelo y llevar equipo de radio a bordo.
To operate in the FIZ, when activated, it is compulsory to file a flight plan and
to carry radio equipment on board.
Los pilotos que quieran realizar vuelos turísticos, de aerotaxi o de transporte
comercial de pasajeros deberán solicitar la activación de aeródromo de uso
público al menos 48 horas antes de la hora de operación prevista, mediante
solicitud por correo electrónico a la dirección [email protected] y
mediante confirmación telefónica al +34 973 355 324.
Pilots wishing to accomplish tourist, taxi service or passenger commercial
transport flights must request the activation of public use aerodrome at least
48 hours in advance of the estimated hour of operation, by means of an electronic mail to [email protected] and telephonic acknowledgement to +34 973 355 324.
Los ULM que quieran operar durante el horario publicado de uso público deberán enviar solicitud 2 horas antes de su previsión de vuelo mediante correo
electrónico a la dirección [email protected], y mediante confirmación telefónica (+34 973 355 324) para determinar la posibilidad de realización de vuelo y, de ser así, concretar el horario del mismo.
ULM wishing to operate during the public use hours published, must send
a request two hours ahead of the estimated time of flight by means of an
e-mail to the address [email protected], and by telephonic confirmation (+34 973 355 324) in order to determine the possibility of accomplishing the flight and, if so, fix flight times.
Durante la operativa de uso público se reservan los puestos de estacionamiento 11 a 15, 21 y 22 para el estacionamiento de aeronaves de transporte
comercial de pasajeros, aerotaxis y vuelos turísticos. El acceso a los puestos
de estacionamiento 16, 17, 23 y 24 por parte de aviación general deberá realizarse únicamente a través de la calle de rodaje en plataforma W.
During public use operation aircraft stands 11 to 15, 21 and 22 are reserved
for the parking of passenger commercial transport, air taxi and tourist flight
aircraft. Access to stands 16, 17, 23 and 24 by general aviation shall only take
place through taxiway apron W.
21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS
NOISE ABATEMENT PROCEDURES
No.
No.
AIS-ESPAÑA
AIRAC AMDT 14/14
AD 2 - LESU 6
WEF 08-JAN-15
AIP
ESPAÑA
22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO
FLIGHT PROCEDURES
Los helicópteros utilizarán los mismos puntos de notificación en el circuito de
tránsito de aeródromo que el resto de aeronaves, y aterrizarán y despegarán
por pista.
Helicopters will use the same reporting points on the aerodrome traffic
circuit as the rest of aircraft, and shall land on and take-off from the runway.
PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP)
LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)
El aeropuerto de la Seu d’Urgell-Andorra no dispone de Procedimientos de visibilidad reducida.
Low visibility procedures are not available at La Seu d’Urgell-Andorra airport.
CIRCUITO DE TRÁNSITO DE AD
AD TRAFFIC CIRCUIT
21
03
23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA
ADDITIONAL INFORMATION
Presencia frecuente de buitres leonados y milanos reales en las inmediaciones del aeropuerto, especialmente concentrados en los despegues por la
RWY 03 y aterrizajes por la RWY 21.
Frequent presence of griffon vultures and red kites on the surroundings of
the airport, especially concentrated on RWY 03 departures and RWY 21 arrivals.
Cortantes de viento en final, en especial en la RWY 21.
Windshear on final, especially on RWY 21.
Actividad de parapente en aproximación a la RWY 03 y aterrizaje a la RWY 21.
Paraglider activity on approach to RWY 03 and landing on RWY 21.
Montículo en las proximidades de RWY 21.
Mound on the vicinity of RWY 21.
AIRAC AMDT 14/14
AIS-ESPAÑA
AIP
ESPAÑA
AD 2 - LESU PDC 1.3
WEF 08-JAN-15
CARACTERÍSTICAS DE LOS PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO
AIRCRAFT STANDS CHARACTERISTICS
RAMPA
RAMP
PUESTO
STAND
COORDENADAS
COORDINATES
SALIDA
EXIT
MAX ACFT
APROAR
NOSE TO
OBSERVACIONES
REMARKS
–
11
42º20'15.92''N 001º24'19.68''E
R
13,5 m (1)
N
–
–
12
42º20'16.20''N 001º24'19.06''E
R
13,5 m (1)
N
–
–
13
42º20'16.47''N 001º24'18.44''E
R
13,5 m (1)
N
–
–
14
42º20'16.75''N 001º24'17.82''E
R
13,5 m (1)
N
–
–
15
42º20'17.03''N 001º24'17.21''E
R
13,5 m (1)
N
–
–
16
42º20'17.30''N 001º24'16.59''E
R
13,5 m (1)
N
–
–
17
42º20'17.58''N 001º24'15.97''E
R
13,5 m (1)
N
–
–
18
42º20'17.87''N 001º24'15.31''E
R
13,5 m (1)
N
Puesto inutilizado
Stand disabled
–
21
42º20'14.11''N 001º24'17.57''E
A
ATR 42
SW
INCOMP A-C, V-X
–
22
42º20'14.81''N 001º24'16.01''E
A
ATR 42
SW
INCOMP D-F, S-U
–
23
42º20'15.50''N 001º24'14.46''E
A
ATR 42
SW
INCOMP G-I, P-R
–
24
42º20'16.20''N 001º24'12.91''E
A
ATR 42
SW
INCOMP J-L, M-O
–
31
42º20'12.45''N 001º24'16.80''E
A
17 m (1)
B06
S
–
–
32
42º20'12.79''N 001º24'16.03''E
A
17 m (1)
B06
S
–
–
33
42º20'13.14''N 001º24'15.25''E
A
17 m (1)
B06
S
–
–
34
42º20'13.48''N 001º24'14.48''E
A
17 m (1)
B06
S
–
–
35
42º20'13.82''N 001º24'13.71''E
A
17 m (1)
B06
S
–
–
36
42º20'14.17''N 001º24'12.93''E
A
17 m (1)
B06
S
–
–
37
42º20'14.51''N 001º24'12.16''E
A
17 m (1)
B06
S
–
–
38
42º20'14.86''N 001º24'11.39''E
A
17 m (1)
B06
S
–
–
39
42º20'14.58''N 001º24'08.53''E
A
AS50
W
–
–
A
42º20'14.46''N 001º24'18.50''E
R
10 m (1)
N
INCOMP 21
–
B
42º20'14.68''N 001º24'18.01''E
R
10 m (1)
N
INCOMP 21
–
C
42º20'14.89''N 001º24'17.52''E
R
10 m (1)
N
INCOMP 21
–
D
42º20'15.15''N 001º24'16.94''E
R
10 m (1)
N
INCOMP 22
–
E
42º20'15.37''N 001º24'16.46''E
R
10 m (1)
N
INCOMP 22
–
F
42º20'15.59''N 001º24'15.97''E
R
10 m (1)
N
INCOMP 22
–
G
42º20'15.84''N 001º24'15.39''E
R
10 m (1)
N
INCOMP 23
–
H
42º20'16.06''N 001º24'14.90''E
R
10 m (1)
N
INCOMP 23
–
I
42º20'16.28''N 001º24'14.42''E
R
10 m (1)
N
INCOMP 23
–
J
42º20'16.54''N 001º24'13.84''E
R
10 m (1)
N
INCOMP 24
–
K
42º20'16.75''N 001º24'13.35''E
R
10 m (1)
N
INCOMP 24
–
L
42º20'16.97''N 001º24'12.86''E
R
10 m (1)
N
INCOMP 24
–
M
42º20'16.30''N 001º24'12.32''E
R
10 m (1)
S
INCOMP 24
–
N
42º20'16.08''N 001º24'12.81''E
R
10 m (1)
S
INCOMP 24
–
O
42º20'15.87''N 001º24'13.29''E
R
10 m (1)
S
INCOMP 24
AIS-ESPAÑA
AIRAC AMDT 14/14
AD 2 - LESU PDC 1.4
WEF 08-JAN-15
AIP
ESPAÑA
RAMPA
RAMP
PUESTO
STAND
COORDENADAS
COORDINATES
SALIDA
EXIT
MAX ACFT
APROAR
NOSE TO
OBSERVACIONES
REMARKS
–
P
42º20'15.61''N 001º24'13.88''E
R
10 m (1)
S
INCOMP 23
–
Q
42º20'15.39''N 001º24'14.36''E
R
10 m (1)
S
INCOMP 23
–
R
42º20'15.17''N 001º24'14.85''E
R
10 m (1)
S
INCOMP 23
–
S
42º20'14.92''N 001º24'15.43''E
R
10 m (1)
S
INCOMP 22
–
T
42º20'14.70''N 001º24'15.92''E
R
10 m (1)
S
INCOMP 22
–
U
42º20'14.48''N 001º24'16.40''E
R
10 m (1)
S
INCOMP 22
–
V
42º20'14.22''N 001º24'16.98''E
R
10 m (1)
S
INCOMP 21
–
W
42º20'14.00''N 001º24'17.47''E
R
10 m (1)
S
INCOMP 21
–
X
42º20'13.79''N 001º24'17.95''E
R
10 m (1)
S
INCOMP 21
(1) MAX envergadura / wingspan.
AIRAC AMDT 14/14
AIS-ESPAÑA
FI
A
N
EL
O
C
BA
R
6995
5905
T
T
E(
N
Sant Joan Fumat
T
4º
02
T
0)
Aravell
T
T
1ºâ
03
T
21T
1º
4404
T
T
T
TT
T
Riu d
T
T
T
T
T
T
T
5905
39
35
T
e Lav
an sa
3264
39 35
Organyà
Ä
1975
5366
0
T
1°20'E
245
495 985
T
0
ESCALA
0
T
1475 2625 3115 3775 4925 5745 8205 (ft)
4
1:200.000
7802
8 Km
4 NM
1°30'E
LLEGADAS
Tr
áfico VFR con de stino La Se ud’Ur
g e llAndor
r
a com unica r
á con la de pe nde ncia
AFI
S ynotifica r
á sus inte ncione s a nte s de a lca nza rlos puntos de notifica ción N
(
Ca m ping de la Fa r
g a de Mole s)
,E(
Tor
r
e s d’Ala s)o S (
Els Hosta le ts de Tost)
,
e vita ndo e lsob r
e vue lo de núcle os ur
b a nos e inte g r
ándose a lcir
cuito de tr
ánsito
de a e r
ódr
om o.
ARRIVALS
VFR tr
a fficwithde stina tion La Se ud’Ur
g e llAndor
r
a sha llconta ct the AFI
S
unit a nd r
e por
t the irinte ntions b e for
e r
e a ching r
e por
ting points N (
Ca m ping
de la Fa r
g a de Mole s)
,E(
Tor
r
e s d’Ala s)orS (
Els Hosta le ts de Tost)
,a voiding
popula te d a r
e a s a nd e nte r
ing the a e r
odr
om e tr
a fficcir
cuit.
SALIDAS
Tr
áfico VFR que de se e a b a ndona rla FI
Z,notifica r
á sus inte ncione s a la
de pe nde ncia AFI
S.
DEPARTURES
VFR tr
a fficwishing to le a ve the FI
Z,sha llr
e por
t the irinte ntions to the AFI
S unit.
FALLO DE COMUNICACIONES
La s a e r
ona ve s que e xpe r
im e nte n fa llo de com unica cione s e n la lle g a da ,e ntr
ar
an
e n la FI
Z de sde e lpunto de notifica ción E(
Tor
r
e s d’Ala s)a 500ft AGLyse
situa r
án a lEste de la pista ,a la vista de la tor
r
e ,a la e spe r
a de se ña le s
lum inosa s.Podr
án conta cta rcon La Se uI
nfor
m a ción e n e l
TEL:+34973355324.
COMMUNICATIONS FAILURE
Air
cr
a ft e xpe r
ie ncing com m unica tions fa ilur
e on a r
r
iva l,sha lle nte rthe FI
Zb y
r
e por
ting point E(
Tor
r
e s d’Ala s)a t 500ft AGLa nd sha llposition the m se lve s
to the Ea st of the r
unwa y,on sig ht of the towe r
,wa iting forlig ht sig na ls.
The ym a yconta ct withLa Se uI
nfor
m a ción on TEL:+34973355324.
OBSERVACIONES
-PAPI(
MEHT)R WY03:3º (
23ft)(
1)(
2)
R WY21:2,
99(
32ft)(
1)(
3)
(
1)Pa r
a notifica ción de incide ncia s o solicitud de m a yorinte nsida d,conta cta r
con e lCe ntr
o de Ope r
a cione s e n La Se ud’Ur
g e llAndor
r
a AD,131.
6MHz,
TEL:+34973355324.
(
2)PAPIno utiliza b le pora e r
ona ve s cla se C OACI
.
(
3)Sólo utiliza b le e ntr
e 2NM ye lum b r
a l.
-Ob se r
va rla m a ng a de vie nto pa r
a de finirla pista e n se r
vicio.
-Evita re lsob r
e vue lo de pob la cione s sie m pr
e que se a posib le .
-Pr
e ca ución:Posib le a ctivida d de pa r
a pe nte s a lSurde lca m po.
-Pr
e ca ución:Cor
ta nte s de vie nto e n fina l.
-Pr
e ca ución:R ie sg o de a ve s e n los a lr
e de dor
e s de la e r
opue r
to,e n e spe cia l
e n cor
ta fina lR WY21.
REMARKS
-PAPI(
MEHT)R WY03:3º (
23ft)(
1)(
2)
R WY21:2.
99(
32ft)(
1)(
3)
(
1)To notifyoccur
r
e nce s orr
e que st a hig he rinte nsity,conta ct the
Ope r
a tions Ce ntr
e a t La Se ud’Ur
g e llAndor
r
a AD,131.
6MHz,
TEL:+34973355324.
(
2)PAPInot usa b le b ya ir
cr
a ft I
CAO code le tte rC.
(
3)Onlyusa b le b e twe e n 2NM a nd the thr
e shold.
-Wa tchthe windsock to de fine the r
unwa yin se r
vice .
-Avoid ove r
flying popula te d a r
e a s a s fa ra s possib le .
-Ca ution:Possib le pa r
a g lide ra ctivityto the southof the a ir
fie ld.
-Ca ution:Wind she a ron fina l.
-Ca ution:Bir
dr
isk on the sur
r
ounding s of the a ir
por
t,e spe cia lly
on shor
t fina lR WY21.
T
CARTA NUEVA
3957
Tuixent
T
Ä
Ä
T
29 5
5
6890
0)
ELS HOSTALETS
DE TOST
T
5432
El Vilar de Cabo
78 75
2 .0
¼
8404
(11
49 20
3935
29 55
Ä
NM
¼
(S
4927
Ä
â
6059
5338
8 .5
T
T
T
T
El Pla de Sant Tirs
E
G
LA SEU FIZ
5000 ft AMSL
SFC
8/5
Ä
42°20'N
T
32
2195
N-260
TORRES D'ALAS
L
SL
Ä
E
E(
â
Ä
T
llà
s
e
082º
262º
R
VO
T
N-260
uS
Ri
Ä
5517
gre
â
T
T
T
LA SEU
D'URGELLT
ANDORRA
La Seu D'urgell
A
â
5112
T
as
te
.9
T
T
eC
(1
13
4º
NM
20
.8
49 20
¾
T
TT
Ri
ud
90
â
T
42°20'N
0/
T
Castellbo
T
59 05
T
TT
C
D
G
T
13
T
O
T
TB
T
TT
R
Ä
Bescaran
T
T
T
5764
VO
6122
BARCELONA
TMA
59 05
FL245
FL195
FL195
MAX ALT VFR SECTOR
MAX ALT VFR SECTOR
300 m AGL-AMSL
Ø×
6673
T
T
T
T
â
T
8002
Ä
TT
TT
68 90
VAR 0º (2010)
T
T
CAMPING LA FARGA DE MOLES
78 75
A F IR
ELO N
BA RC
6890
T
T
IR
T
T
9060
F
EA UX
BO RD
T
T
T
68
90
T
T
T
T
TT
T
T
MAX ALT VFR SECTOR FL80
T
T
TT T
T
WEF 08-JAN-15 (AIRAC AMDT 14/14)
AIP-ESPAÑA
AD 2-LESU VAC 1.1
T
T
TT T
ALTITUDES, ALTURAS Y ELEVACIONES EN PIES.
DISTANCIAS EN MILLAS NÁUTICAS.
LAS MARCACIONES SON MAGNÉTICAS.
REFERENCIA OBSTÁCULOS: AMSL.
Civís
Ä
6913
1°30'E
T
T
122.200
T
TT
AFIS
1°20'E
7302
LA SEU D'URGELL-ANDORRA
LESU
R
ELEV AD
2630
CARTA DE APROXIMACIÓN
T
VISUAL
/ VAC - OACI
T
T
T
T
T
T
AD 2 - LESU VAC 1.2
WEF 08-JAN-15
AIP
ESPAÑA
LA SEU D’URGELL AD
– Radio requerida para operar en el AD.
– Radio required to operate at the AD.
– Frecuencias:
– Frequencies:
Servicio/Service
Distintivo de Llamada
Call Sign
AFIS
La Seu
Información
FREQ
(MHz)
HR
Observaciones
Remarks
122.200
HR ATS (3)
131.600
HR ATS (4)
BACK-UP
121.500
HR ATS
EMERG
(3) Fuera de horario ATS esta frecuencia se utilizará para comunicaciones entre aeronaves.
(3) Outside ATS hours this frequency will be used for communications between aircraft.
(4) Fuera de horario ATS esta frecuencia se utilizará para comunicaciones G/A.
(4) Outside ATS hours this frequency will be used for G/A communications.
– A título informativo, se incluyen las coordenadas geográficas de
los puntos de notificación VFR:
– For information purposes, geographical coordinates of VFR reporting points are included below:
N: 42º25’40’’N 001º27’47’’E (SLL-R332/62NM).
N: 42º25’40’’N 001º27’47’’E (SLL-R332/62NM).
E: 42º21’28’’N 001º31’39’’E (SLL-R333/57NM).
E: 42º21’28’’N 001º31’39’’E (SLL-R333/57NM).
S: 42º16’40’’N 001º21’37’’E (SLL-R324/57NM).
S: 42º16’40’’N 001º21’37’’E (SLL-R324/57NM).
AIRAC AMDT 14/14
AIS-ESPAÑA