AIP ESPAÑA AD 2 - LESU 1 WEF 08-JAN-15 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME LESU - LA SEU D’URGELL - ANDORRA 2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL DATA AND ADMINISTRATION ARP: 422046N 0012453E. Ver AD 2-LESU ADC Distancia y dirección a la ciudad: 3,8 km SW. Elevación: 802 m / 2630 ft. Ondulación geoide: 53,03 + 0,05 m. (1) Temperatura de referencia: 30º C Declinación magnética: 0º W (2010) Cambio anual: 7,0’E Administración AD: Aeroports de Catalunya Dirección: Aeródromo La Seu d’Urgell-Andorra – 25711, Montferrer (Lleida) TEL: +34-973 355 324 FAX: +34-973 058 066 AFTN: LESU E-mail: [email protected] Tránsito autorizado: VFR Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. ARP: 422046N 0012453E. Ver AD 2-LESU ADC Distance and direction to the city: 3.8 km SW. Elevation: 802 m / 2630 ft. Geoid undulation: 53.03 + 0,05 m. (1) Reference temperature: 30º C Magnetic variation: 0º W (2010) Annual change: 7.0’E AD administration: Aeroports de Catalunya Address: Aeródromo La Seu d’Urgell-Andorra – 25711, Montferrer (Lleida) TEL: +34-973 355 324 FAX: +34-973 058 066 AFTN: LESU E-mail: [email protected] Approved traffic: VFR Remarks: (1) For all AD points. 3. HORARIO DE OPERACIÓN HOURS OF OPERATION Aeropuerto: HR AD (Uso restringido): V: MON-THU 0830-1800, FRI-SUN 0830-1900, JUN-AUG 0830-2030 I: 0830-1700 HR AD (Uso público): HR AD PPR 48 HR. (1) Aduanas e Inmigración: No. Servicios médicos y de sanidad: No. AIS/ARO: Si (2) Información MET: HR AD. ATS: AFIS HR AD uso público. (3) Abastecimiento de combustible: 30 MIN después de la apertura del AD hasta 30 MIN antes del cierre del AD. (4) Asistencia en tierra: Si, PPR 48 HR. Seguridad: Sí, durante el uso público del AD. Deshielo: No. Observaciones: (1) Ver casilla 20. (2) Centro de Operaciones en La Seu d’Urgell-Andorra AD: TEL: +34-973 355 324. (3) Ver casillas 18 y 20. Para información sobre HR de operación pública, consultar NOTAM en vigor. (4) Abastecimiento de combustible únicamente durante uso restringido. Airport: HR AD (Restricted use): V: MON-THU 0830-1800, FRI-SUN 0830-1900, JUN-AUG 0830-2030 I: 0830-1700 HR AD (Public use): HR AD PPR 48 HR. (1) Custom and Immigration: No. Health and Sanitation: No. AIS/ARO: Yes (2) MET briefing: HR AD. ATS: AFIS HR AD public use. (3) Fuelling: 30 MIN after AD opening time till 30 MIN before AD closing time. (4) 4. SERVICIOS E INSTALACIONES DE ASISTENCIA EN TIERRA HANDLING SERVICES AND FACILITIES Instalaciones para el manejo de carga: No. Tipos de combustible: AVGAS 100LL, JET A-1. (1) Tipos de lubricante: No. Capacidad de reabastecimiento: AVGAS 100LL: 5.000 L, 6,6 L/s. JET A-1: 15.000 L, 6,67 L/s. Instalaciones para el deshielo: No. Espacio disponible en hangar: No. Instalaciones para reparaciones: No. Observaciones: (1) Combustible únicamente durante uso restringido. Cargo facilities: No. Fuel types: AVGAS 100LL, JET A-1. (1) Oil types: No. Refuelling capacity: AVGAS 100LL: 5,000 L, 6.6 L/s. JET A-1: 15,000 L, 6.67 L/s. De-Icing facilities: No. Hangar space: No. Repair facilities: No. Remarks: (1) Fuel only available during restricted use. 5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES Hoteles: No. Restaurante: Si. Transporte: No. Taxi y coche de alquiler O/R al gestor del AD. Instalaciones médicas: Botiquín de primeros auxilios. Banco/Oficina Postal: No. Información turística: Si. Observaciones: Todos los servicios anteriores en La Seu d’Urgell, 3,8 Km SW. Hotels: No. Restaurant: Yes. Transportation: No. Taxi and hire car O/R to the AD management. Medical facilities: First-aid kit. Bank/Post Office: No. Tourist information: Yes. Remarks: All services above available at La Seu d’Urgell, 3.8 Km SW. AIS-ESPAÑA Handling: Yes, PPR 48 HR. Security: Yes, during the public use of the AD. De-icing: No. Remarks: (1) See item 20. (2) Operations Centre at La Seu d’Urgell-Andorra AD: TEL: +34-973 355 324. (3) See items 18 and 20. For information on public use HR, consult NOTAM in force. (4) Fuelling only available during restricted use. AIRAC AMDT 14/14 AD 2 - LESU 2 WEF 08-JAN-15 AIP ESPAÑA 6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES Categoría de incendios: HR AD uso restringido: medios propios. HR AD uso público: 4. (1) Equipo de salvamento: De acuerdo a la categoría de incendios publicada. Retirada de aeronaves inutilizadas: Sí. Observaciones: (1) Ver casilla 20. Horario operativo: Para la salida de aeronaves, desde el momento anterior al arranque de motores hasta 15 minutos después del despegue. Para la llegada de aeronaves, desde 10 minutos antes de la hora prevista de aterrizaje o desde el momento de la autorización de aterrizaje hasta la parada de motores. Horario de servicio: Desde hora y media antes del horario operativo hasta 45 minutos después de la desactivación del horario público. Fire category: HR AD restricted use: own means. HR AD public use: 4. (1) Rescue equipment: In accordance with the fire category published. Removal of disabled aircraft: Yes. Remarks: (1) See item 20. Operational hours: For aircraft on departure, from the moment before engine start-up until 15 minutes after take-off. For the arrival of aircraft, from 10 minutes before the expected time of landing or from the moment landing clearance is granted until engine shutdown. 7. DISPONIBILIDAD ESTACIONAL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS SEASONAL AVAILABILITY/OBSTACLE CLEARING Equipo: No. Prioridad: No. Observaciones: Ninguna. Equipment: No. Priority: No. Remarks: None. 8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS Plataforma: Superficie: Asfalto. Resistencia: PCN 76/F/A/W/T. Calles de rodaje: Anchura: 15 m. Superficie: Asfalto. Resistencia: PCN 22/F/C/W/T. Posiciones de comprobación: Altímetro: Punto de espera en pista, cabecera RWY 03: 802 m / 2628 ft. VOR: No. INS: Ver AD 2 - LESU PDC. Observaciones: Ninguna. Apron: Surface: Asphalt. Strength: PCN 76/F/A/W/T. Taxiways: Width: 15 m. Surface: Asphalt. Strength: PCN 22/F/C/W/T. Check locations: Altimeter: Runway-holding position, head of RWY 03: 802 m / 2628 ft. VOR: No. INS: See AD 2 - LESU PDC. Remarks: None. 9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS Sistema de guía de rodaje: Puntos de espera en pista, señales direccionales a puestos de estacionamiento, letreros. Señalización de RWY: Umbral, designadores, eje, faja lateral. Señalización de TWY: Borde y eje. Observaciones: Ninguna. Taxiing guidance system: Runway-holding positions, indication signs to stands, boards. RWY markings: Threshold, designators, centre line, side stripe. TWY markings: Edge and centre line. Remarks: None. 10. OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO AERODROME OBSTACLES Obstáculos que perforan las superficies de Transición, Horizontal Interna, Cónica, Aproximación y Despegue establecidas en el Anexo 14 de OACI: Obstacles which penetrate Transitional, Inner Horizontal, Conical, Approach and Take-off surfaces contained in Annex 14 of ICAO: Ver carpeta/CD “OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO”. See folder/CD “AERODROME OBSTACLES”. Observaciones: Ver AD 2 - LESU AOC. Remarks: See AD 2 - LESU AOC. 11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED Oficina MET: Si. HR: Uso público. METAR: METAR AUTO (METAR automático) semihorario. Emitiendo automáticamente en la frecuencia 130,700 MHz durante AD en uso restringido (cada 20” en Inglés, 20” en Español, y 20” de pausa). Con la siguiente información: - Dirección y velocidad del viento; - Visibilidad; - Tiempo presente: precipitación y niebla; - Cantidad de nubes; - Altura de la base de nubes; - Temperatura del aire; - Punto de Rocío; - QNH; - Tormentas; No se emite información sobre: - Tipo de nubes; - Precipitación engelante y niebla engelante. TAF: No. TREND: No. Información: No. Documentación de vuelo/Idioma: No. Cartas: No. Equipo suplementario: No. MET office: Yes. HR: Public use. METAR: Half-hourly METAR AUTO (automatic METAR). Broadcasting automatically on frequency 130.700 MHz, during AD restricted use (every 20” in English, 20” in Spanish and a 20” pause). With the following information: - Wind direction and speed; - Visibility; - Present weather: precipitation and fog; - Cloud amount; - Cloud base height; - Air temperature; - Dew point; - QNH; - Storms; No information is broadcast on: - Type of clouds; - Freezing precipitation and freezing fog. TAF: No. TREND: No. Briefing: No. Flight documentation/Language: No. Charts: No. Supplementary equipment: No. AIRAC AMDT 14/14 Service hours: From an hour and a half before the operational hours until 45 minutes after the deactivation of the public use hours. AIS-ESPAÑA AIP ESPAÑA AD 2 - LESU 3 WEF 08-JAN-15 Dependencia ATS atendida: AFIS, AIS-ARO. ATS unit served: AFIS, AIS-ARO. Información adicional: Oficina principal Valencia; H24; TEL: +34-963 690 750. Additional information: Main office Valencia: H24; TEL: +34-963 690 750. Observaciones: El aeródromo dispone de un terminal para acceder al AutoRemarks: The aerodrome is provided with an access terminal to the servicio Meteorológico Aeronáutico (AMA) de AEMET, del que aeronautical meteorological self-service (AMA) of AEMET, from se puede obtener toda la información necesaria para la planifiwhich all the necessary information for flight planning may be cación del vuelo. obtained from. La información meteorológica local suministrada según la clave Local meteorological information provided through the AUTO METAR AUTO durante AD en uso restringido, está generada de METAR code during AD restricted use, is generated automatically manera automática sin intervención humana ni en su generación without human intervention neither in its generation nor its validani en su validación. Por tanto, se notifica a los usuarios que la tion. Therefore, users are advised that information on visibility, información sobre visibilidad, tiempo presente, cantidad de nubes present weather, cloud amount and cloud base height should be y altura de la base de nubes, debe ser tratada con precaución treated with caution due to the limitation of the sensors themdebido a la limitación de los sensores en sí, del área espacial selves, the spatial range scanned by them, as well as the associamuestreada por los mismos, así como de los algoritmos asociated algorithms used by the automated observation system. dos empleados por el sistema automático de observación. 12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA Orientación Direction DIM (m) THR PSN THR ELEV TDZ ELEV SWY (m) CWY (m) Franja (m) Strip (m) OFZ RESA (m) RWY/SWY SFC PCN RWY: Asfalto/Asphalt PCN 22/F/C/W/T SWY: No RWY: Asfalto/Asphalt PCN 22/F/C/W/T SWY: No 03 031.01° GEO 1267 x 28 031° MAG 422010.17N 0012424.04E THR: 802 m / 2628 ft TDZ: No No 60 x 150 1387 x 80 No No 21 211.01° GEO 1267 x 28 211° MAG 422045.37N 0012452.56E THR: 802 m / 2628 ft TDZ: No No 60 x 150 1387 x 80 No No CWY 60 m 160 m 340 m 1267 m 13. DISTANCIAS DECLARADAS RWY 0.02% 187 m 580 m THR 03 03 21 0.07% 801.51 m 0.11% 801.55 m 801.16 m 0% 801.52 m 0.8% 801.52 m Remarks: None. Profile: 801.04 m Observaciones: Ninguna. Perfil: 1.27% 800.75 m RWY RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS CWY 60 m THR 21 DECLARED DISTANCES TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m) 1267 1267 1327 1327 1267 1267 1267 1267 Observaciones: Ninguna. Remarks: None. 14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING Pista: 03 Aproximación: Luces de identificación de umbral. PAPI (MEHT): 3° (7 m / 23 ft). (1) (2) Umbral: No. Zona de toma de contacto: No. Eje pista: No. Borde de pista: No. Extremo de pista: No. Zona de parada: No. Observaciones: (1) Para notificación de incidencias o solicitud de mayor intensidad, contactar con el Centro de Operaciones en La Seu d’Urgell-Andorra AD:131,6 MHz, TEL: +34 973 355 324. (2) PAPI no utilizable por aeronaves clave C OACI. Runway: 03 Approach: Threshold identification lights. PAPI (MEHT): 3° (7 m / 23 ft). (1) (2) Threshold: No. Touchdown zone: No. Runway centre line: No. Runway edge: No. Runway end: No. Stopway: No. Remarks: (1) To notify occurrences or request a higher intensity, contact with the Operations Centre at La Seu d’Urgell-Andorra AD: 131.6 MHz, TEL: +34 973 355 324. (2) PAPI not usable by aircraft ICAO code letter C. Pista: 21 Aproximación: Luces de identificación de umbral. PAPI (MEHT): 2,99° (9,6 m / 32 ft). (1) (2) Umbral: No. Zona de toma de contacto: No. Eje pista: No. Borde de pista: No. Extremo de pista: No. Zona de parada: No. Observaciones: (1) Para notificación de incidencias o solicitud de mayor intensidad, contactar con el Centro de Operaciones en La Seu d’Urgell-Andorra AD: 131,6 MHz, TEL: +34 973 355 324. (2) PAPI RWY 21 sólo utilizable entre 2NM y el umbral. Runway: 21 Approach: Threshold identification lights. PAPI (MEHT): 2,99° (9.6 m / 32 ft). (1) (2) Threshold: No. Touchdown zone: No. Runway centre line: No. Runway edge: No. Runway end: No. Stopway: No. Remarks: (1) To notify occurrences or request a higher intensity, contact with the Operations Centre at La Seu d’Urgell-Andorra AD: 131.6 MHz, TEL: +34 973 355 324. (2) PAPI RWY 21 only usable between 2 NM and the threshold. AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 14/14 AD 2 - LESU 4 WEF 08-JAN-15 AIP ESPAÑA 15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY ABN/IBN: No. WDI: 1 cerca THR 03, 1 cerca THR 21, 1 cerca mitad de RWY. No LGTD. Iluminación de TWY: Balizas reflectantes de borde. Iluminación de plataforma: No. Fuente secundaria de energía: Grupo electrógeno que proporciona un tiempo de conmutación (luz) de máximo 15 SEC para luces de identificación de umbral, PAPI, TWR, SEI y central eléctrica. Observaciones: Ninguna. ABN/IBN: No. WDI: 1 near THR 03, 1 near THR 21, 1 near middle of RWY. No LGTD. TWY lighting: Edge reflective markers. Apron lighting: No Secondary power supply: Engine generators that provide a maximum switchover time (light) of 15 SEC for THR identification lights, PAPI, TWR, SEI and power building. Remarks: None. 16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA Situación: Uso de pista para el aterrizaje. – FATO: RWY 03/21. Ver casilla 12. Elevación: Ver casilla 12 Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: – FATO: RWY 03/21. Ver casilla 12. – Rodaje en tierra: Calles de rodaje. Ver casilla 8. – Estacionamiento: Plataforma. Ver PDC. – Tipo de superficie: Ver casillas 8 y 12. – Resistencia: Ver casillas 8 y 12. – Señalización: Ver casilla 9. Orientación: Ver casilla 12. Distancias declaradas: Ver casilla 13. Iluminación: Ver casilla 14. Observaciones: Ninguna. Position: Use of runway for landing. – FATO: RWY 03/21. See item 12. Elevation: See item 12. Dimensions, surface, maximum weight, marking: – FATO: RWY 03/21. See item 12. – Ground taxiing: Taxiways. See item 8. – Stand: Apron. See PDC. – Type of surface: See items 8 and 12. – Strength: See items 8 and 12. – Marking: See item 9. Direction: See item 12. Declared distances: See item 13. Lighting: See item 14. Remarks: None. 17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE Denominación y límites laterales Designation and lateral limits Límites verticales Vertical limits Clase de espacio aéreo Airspace class Unidad responsable Idioma Unit Language Altitud de transición Transition altitude 5000 ft AMSL SFC G La Seu AFIS ES/EN 1850 m / 6000 ft LA SEU D’URGELL-ANDORRA FIZ 422452N 0012248E; 422409N 0012951E, desde este punto siguiendo arco de 5 NM centrado en el ARP, sentido horario hasta 421736N 0011939E, 422452N 0012248E. 422452N 0012248E; 422409N 0012951E, from this point following an arc of 5 NM centered on the ARP, clockwise up to 421736N 0011939E, 422452N 0012248E. Observaciones: AD ubicado al NW del TMA de Barcelona y en el sector de de circulación VFR con límites verticales: MAX ALT Sector VFR (FL 80) / 300 m AGL-AMSL (ver ENR 6.5). La FIZ estará activa sólo en horario ATS. Remarks: AD located to the NW of Barcelona TMA and on the VFR traffic sector with vertical limits: MAX ALT VFR Sector (FL 80) / 300 m AGL-AMSL (see ENR 6.5). The FIZ is only active during ATS hours. 18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES Servicio Service AFIS Distintivo llamada Call sign FREQ (MHz) HR La Seu Información 122.200 HR ATS (1) 131.600 HR ATS (2) 121.500 HR ATS 19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE Instalación (VAR) Facility (VAR) ID FREQ HR Observaciones Remarks (1) Fuera del horario de operación ATS esta frecuencia se utilizará para comunicaciones A/A / Outside ATS hours of operation this frequency will be used for A/A communications. BACK-UP (2) Fuera del horario de operación ATS esta frecuencia se utilizará para comunicaciones G/A / Outside ATS hours of operation this frequency will be used for G/A communications. EMERG RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES Coordenadas Coordinates ELEV DME Observaciones Remarks No. AIRAC AMDT 14/14 AIS-ESPAÑA AIP ESPAÑA AD 2 - LESU 5 WEF 08-JAN-15 20. REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS Aeronave máxima permitida en la infraestructura, ATR 42-600. Helicóptero máximo permitido, Bell 412. Maximum aircraft allowed on the infraestructure, ATR 42-600. Maximum helicopter allowed, Bell 412. Antes de operar en la infraestructura consultar NOTAM en vigor. Before operating on the infrastructure consult NOTAM in force. El puesto 18 queda inutilizado. Stand 18 is disabled. Las aeronaves de envergadura superior a 17 m sólo podrán circular por la calle de rodaje en plataforma N, accediendo a los puestos de estacionamiento 21-24 por la GATE B. Aircraft exceeding a wingspan of 17 m can only move through apron taxiway N, accessing stands 21-24 by GATE B. Los helicópteros podrán realizar rodaje aéreo y terrestre en las calles de rodaje del aeródromo. Los helicópteros con diámetro de rotor superior a 13 m sólo podrán realizar rodaje aéreo por las calles de rodaje en plataforma N, E y W. Helicopters may carry out air and ground taxi on the taxiways of the aerodrome. Helicopters with a rotor blade diameter higher than 13 m can only accomplish air taxi on apron taxiways N, E and W. Los helicópteros de diámetro de rotor superior a 13 m, que deban acceder a la zona de hangares y que no dispongan de ruedas para el rodaje terrestre, deberán ser remolcados por la calle de rodaje en plataforma S hasta el hangar correspondiente. Helicopters with a rotor blade diameter higher than 13 m, which need to access the hangar zone and are lacking wheels for ground taxi, shall be towed through apron taxiway S up to the corresponding hangar. MÍNIMOS OPERACIONALES OPERATIONAL MINIMA En el AD sólo se operará en condiciones VFR. Operations on the AD shall only take place under VFR conditions. Prohibido operar con nieve o hielo en pista. Operations with snow or ice on runway are forbidden. Extremar precauciones con vientos superiores a 20 Kts. Proceed with extreme caution with winds of over 20 Kts. ACEPTACIÓN DE COMPAÑÍAS AÉREAS ACCEPTANCE OF AIRLINES Las compañías aéreas que operen en la infraestructura deben ser aceptadas por el gestor del aeropuerto acorde a procedimiento interno. Airlines operating at the infraestructure must be accepted by the airport management in accordance with internal procedures. OPERACIÓN USO RESTRINGIDO RESTRICTED USE OPERATION Se requiere de equipo de radio para operar en el AD. Radio equipment is required to operate on the AD. Las aeronaves que utilicen este AD están obligadas a disponer de equipo adecuado para mantener escucha en la frecuencia 122, 2 MHz para autocontrol. Transmitirán en la misma sus intenciones así como la evolución de las diferentes fases de su vuelo, para conocimiento y en su caso separación por parte de las demás aeronaves que formen parte del tránsito del aeródromo. Aircraft using the AD are obliged to have adequate equipment in order to monitor frequency 122.2 MHz for self control. On that same frequency they will transmit their intentions and their evolution through the different phases of the flight, in order to provide other aerodrome traffic with information which will aid in keeping own separation if required. El Centro de Operaciones de La Seu d’Urgell-Andorra AD ofrecerá orientación sobre la ocupación de la plataforma, proporcionará servicio de repostaje de combustible y otra información de interés. Contactar una vez abandonada la pista en la frecuencia 131,6 MHz. The Operations Centre of La Seu d’Urgell-Andorra AD may offer orientation on apron occupancy, provide refuelling services and further information of interest. Contact on frequency 131.6 MHz after runway is vacated. Ninguna estación aeronáutica del aeródromo responderá o acusará recibo de las comunicaciones en la frecuencia 122,2 MHz. No aeronautical station will reply or acknowledge any communications on frequency 122.2 MHz. OPERACIÓN USO PÚBLICO PUBLIC USE OPERATION Se publicará mediante NOTAM el horario de prestación AFIS. Consultar NOTAM en vigor antes de operar en la infraestructura. AFIS provision hours will be published by NOTAM. Consult NOTAM in force before operating on the infrastructure. Para operar en la FIZ, cuando ésta se encuentre activa, es obligatoria la presentación de plan de vuelo y llevar equipo de radio a bordo. To operate in the FIZ, when activated, it is compulsory to file a flight plan and to carry radio equipment on board. Los pilotos que quieran realizar vuelos turísticos, de aerotaxi o de transporte comercial de pasajeros deberán solicitar la activación de aeródromo de uso público al menos 48 horas antes de la hora de operación prevista, mediante solicitud por correo electrónico a la dirección [email protected] y mediante confirmación telefónica al +34 973 355 324. Pilots wishing to accomplish tourist, taxi service or passenger commercial transport flights must request the activation of public use aerodrome at least 48 hours in advance of the estimated hour of operation, by means of an electronic mail to [email protected] and telephonic acknowledgement to +34 973 355 324. Los ULM que quieran operar durante el horario publicado de uso público deberán enviar solicitud 2 horas antes de su previsión de vuelo mediante correo electrónico a la dirección [email protected], y mediante confirmación telefónica (+34 973 355 324) para determinar la posibilidad de realización de vuelo y, de ser así, concretar el horario del mismo. ULM wishing to operate during the public use hours published, must send a request two hours ahead of the estimated time of flight by means of an e-mail to the address [email protected], and by telephonic confirmation (+34 973 355 324) in order to determine the possibility of accomplishing the flight and, if so, fix flight times. Durante la operativa de uso público se reservan los puestos de estacionamiento 11 a 15, 21 y 22 para el estacionamiento de aeronaves de transporte comercial de pasajeros, aerotaxis y vuelos turísticos. El acceso a los puestos de estacionamiento 16, 17, 23 y 24 por parte de aviación general deberá realizarse únicamente a través de la calle de rodaje en plataforma W. During public use operation aircraft stands 11 to 15, 21 and 22 are reserved for the parking of passenger commercial transport, air taxi and tourist flight aircraft. Access to stands 16, 17, 23 and 24 by general aviation shall only take place through taxiway apron W. 21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES No. No. AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 14/14 AD 2 - LESU 6 WEF 08-JAN-15 AIP ESPAÑA 22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES Los helicópteros utilizarán los mismos puntos de notificación en el circuito de tránsito de aeródromo que el resto de aeronaves, y aterrizarán y despegarán por pista. Helicopters will use the same reporting points on the aerodrome traffic circuit as the rest of aircraft, and shall land on and take-off from the runway. PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP) El aeropuerto de la Seu d’Urgell-Andorra no dispone de Procedimientos de visibilidad reducida. Low visibility procedures are not available at La Seu d’Urgell-Andorra airport. CIRCUITO DE TRÁNSITO DE AD AD TRAFFIC CIRCUIT 21 03 23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION Presencia frecuente de buitres leonados y milanos reales en las inmediaciones del aeropuerto, especialmente concentrados en los despegues por la RWY 03 y aterrizajes por la RWY 21. Frequent presence of griffon vultures and red kites on the surroundings of the airport, especially concentrated on RWY 03 departures and RWY 21 arrivals. Cortantes de viento en final, en especial en la RWY 21. Windshear on final, especially on RWY 21. Actividad de parapente en aproximación a la RWY 03 y aterrizaje a la RWY 21. Paraglider activity on approach to RWY 03 and landing on RWY 21. Montículo en las proximidades de RWY 21. Mound on the vicinity of RWY 21. AIRAC AMDT 14/14 AIS-ESPAÑA AIP ESPAÑA AD 2 - LESU PDC 1.3 WEF 08-JAN-15 CARACTERÍSTICAS DE LOS PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO AIRCRAFT STANDS CHARACTERISTICS RAMPA RAMP PUESTO STAND COORDENADAS COORDINATES SALIDA EXIT MAX ACFT APROAR NOSE TO OBSERVACIONES REMARKS – 11 42º20'15.92''N 001º24'19.68''E R 13,5 m (1) N – – 12 42º20'16.20''N 001º24'19.06''E R 13,5 m (1) N – – 13 42º20'16.47''N 001º24'18.44''E R 13,5 m (1) N – – 14 42º20'16.75''N 001º24'17.82''E R 13,5 m (1) N – – 15 42º20'17.03''N 001º24'17.21''E R 13,5 m (1) N – – 16 42º20'17.30''N 001º24'16.59''E R 13,5 m (1) N – – 17 42º20'17.58''N 001º24'15.97''E R 13,5 m (1) N – – 18 42º20'17.87''N 001º24'15.31''E R 13,5 m (1) N Puesto inutilizado Stand disabled – 21 42º20'14.11''N 001º24'17.57''E A ATR 42 SW INCOMP A-C, V-X – 22 42º20'14.81''N 001º24'16.01''E A ATR 42 SW INCOMP D-F, S-U – 23 42º20'15.50''N 001º24'14.46''E A ATR 42 SW INCOMP G-I, P-R – 24 42º20'16.20''N 001º24'12.91''E A ATR 42 SW INCOMP J-L, M-O – 31 42º20'12.45''N 001º24'16.80''E A 17 m (1) B06 S – – 32 42º20'12.79''N 001º24'16.03''E A 17 m (1) B06 S – – 33 42º20'13.14''N 001º24'15.25''E A 17 m (1) B06 S – – 34 42º20'13.48''N 001º24'14.48''E A 17 m (1) B06 S – – 35 42º20'13.82''N 001º24'13.71''E A 17 m (1) B06 S – – 36 42º20'14.17''N 001º24'12.93''E A 17 m (1) B06 S – – 37 42º20'14.51''N 001º24'12.16''E A 17 m (1) B06 S – – 38 42º20'14.86''N 001º24'11.39''E A 17 m (1) B06 S – – 39 42º20'14.58''N 001º24'08.53''E A AS50 W – – A 42º20'14.46''N 001º24'18.50''E R 10 m (1) N INCOMP 21 – B 42º20'14.68''N 001º24'18.01''E R 10 m (1) N INCOMP 21 – C 42º20'14.89''N 001º24'17.52''E R 10 m (1) N INCOMP 21 – D 42º20'15.15''N 001º24'16.94''E R 10 m (1) N INCOMP 22 – E 42º20'15.37''N 001º24'16.46''E R 10 m (1) N INCOMP 22 – F 42º20'15.59''N 001º24'15.97''E R 10 m (1) N INCOMP 22 – G 42º20'15.84''N 001º24'15.39''E R 10 m (1) N INCOMP 23 – H 42º20'16.06''N 001º24'14.90''E R 10 m (1) N INCOMP 23 – I 42º20'16.28''N 001º24'14.42''E R 10 m (1) N INCOMP 23 – J 42º20'16.54''N 001º24'13.84''E R 10 m (1) N INCOMP 24 – K 42º20'16.75''N 001º24'13.35''E R 10 m (1) N INCOMP 24 – L 42º20'16.97''N 001º24'12.86''E R 10 m (1) N INCOMP 24 – M 42º20'16.30''N 001º24'12.32''E R 10 m (1) S INCOMP 24 – N 42º20'16.08''N 001º24'12.81''E R 10 m (1) S INCOMP 24 – O 42º20'15.87''N 001º24'13.29''E R 10 m (1) S INCOMP 24 AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 14/14 AD 2 - LESU PDC 1.4 WEF 08-JAN-15 AIP ESPAÑA RAMPA RAMP PUESTO STAND COORDENADAS COORDINATES SALIDA EXIT MAX ACFT APROAR NOSE TO OBSERVACIONES REMARKS – P 42º20'15.61''N 001º24'13.88''E R 10 m (1) S INCOMP 23 – Q 42º20'15.39''N 001º24'14.36''E R 10 m (1) S INCOMP 23 – R 42º20'15.17''N 001º24'14.85''E R 10 m (1) S INCOMP 23 – S 42º20'14.92''N 001º24'15.43''E R 10 m (1) S INCOMP 22 – T 42º20'14.70''N 001º24'15.92''E R 10 m (1) S INCOMP 22 – U 42º20'14.48''N 001º24'16.40''E R 10 m (1) S INCOMP 22 – V 42º20'14.22''N 001º24'16.98''E R 10 m (1) S INCOMP 21 – W 42º20'14.00''N 001º24'17.47''E R 10 m (1) S INCOMP 21 – X 42º20'13.79''N 001º24'17.95''E R 10 m (1) S INCOMP 21 (1) MAX envergadura / wingspan. AIRAC AMDT 14/14 AIS-ESPAÑA FI A N EL O C BA R 6995 5905 T T E( N Sant Joan Fumat T 4º 02 T 0) Aravell T T 1ºâ 03 T 21T 1º 4404 T T T TT T Riu d T T T T T T T 5905 39 35 T e Lav an sa 3264 39 35 Organyà Ä 1975 5366 0 T 1°20'E 245 495 985 T 0 ESCALA 0 T 1475 2625 3115 3775 4925 5745 8205 (ft) 4 1:200.000 7802 8 Km 4 NM 1°30'E LLEGADAS Tr áfico VFR con de stino La Se ud’Ur g e llAndor r a com unica r á con la de pe nde ncia AFI S ynotifica r á sus inte ncione s a nte s de a lca nza rlos puntos de notifica ción N ( Ca m ping de la Fa r g a de Mole s) ,E( Tor r e s d’Ala s)o S ( Els Hosta le ts de Tost) , e vita ndo e lsob r e vue lo de núcle os ur b a nos e inte g r ándose a lcir cuito de tr ánsito de a e r ódr om o. ARRIVALS VFR tr a fficwithde stina tion La Se ud’Ur g e llAndor r a sha llconta ct the AFI S unit a nd r e por t the irinte ntions b e for e r e a ching r e por ting points N ( Ca m ping de la Fa r g a de Mole s) ,E( Tor r e s d’Ala s)orS ( Els Hosta le ts de Tost) ,a voiding popula te d a r e a s a nd e nte r ing the a e r odr om e tr a fficcir cuit. SALIDAS Tr áfico VFR que de se e a b a ndona rla FI Z,notifica r á sus inte ncione s a la de pe nde ncia AFI S. DEPARTURES VFR tr a fficwishing to le a ve the FI Z,sha llr e por t the irinte ntions to the AFI S unit. FALLO DE COMUNICACIONES La s a e r ona ve s que e xpe r im e nte n fa llo de com unica cione s e n la lle g a da ,e ntr ar an e n la FI Z de sde e lpunto de notifica ción E( Tor r e s d’Ala s)a 500ft AGLyse situa r án a lEste de la pista ,a la vista de la tor r e ,a la e spe r a de se ña le s lum inosa s.Podr án conta cta rcon La Se uI nfor m a ción e n e l TEL:+34973355324. COMMUNICATIONS FAILURE Air cr a ft e xpe r ie ncing com m unica tions fa ilur e on a r r iva l,sha lle nte rthe FI Zb y r e por ting point E( Tor r e s d’Ala s)a t 500ft AGLa nd sha llposition the m se lve s to the Ea st of the r unwa y,on sig ht of the towe r ,wa iting forlig ht sig na ls. The ym a yconta ct withLa Se uI nfor m a ción on TEL:+34973355324. OBSERVACIONES -PAPI( MEHT)R WY03:3º ( 23ft)( 1)( 2) R WY21:2, 99( 32ft)( 1)( 3) ( 1)Pa r a notifica ción de incide ncia s o solicitud de m a yorinte nsida d,conta cta r con e lCe ntr o de Ope r a cione s e n La Se ud’Ur g e llAndor r a AD,131. 6MHz, TEL:+34973355324. ( 2)PAPIno utiliza b le pora e r ona ve s cla se C OACI . ( 3)Sólo utiliza b le e ntr e 2NM ye lum b r a l. -Ob se r va rla m a ng a de vie nto pa r a de finirla pista e n se r vicio. -Evita re lsob r e vue lo de pob la cione s sie m pr e que se a posib le . -Pr e ca ución:Posib le a ctivida d de pa r a pe nte s a lSurde lca m po. -Pr e ca ución:Cor ta nte s de vie nto e n fina l. -Pr e ca ución:R ie sg o de a ve s e n los a lr e de dor e s de la e r opue r to,e n e spe cia l e n cor ta fina lR WY21. REMARKS -PAPI( MEHT)R WY03:3º ( 23ft)( 1)( 2) R WY21:2. 99( 32ft)( 1)( 3) ( 1)To notifyoccur r e nce s orr e que st a hig he rinte nsity,conta ct the Ope r a tions Ce ntr e a t La Se ud’Ur g e llAndor r a AD,131. 6MHz, TEL:+34973355324. ( 2)PAPInot usa b le b ya ir cr a ft I CAO code le tte rC. ( 3)Onlyusa b le b e twe e n 2NM a nd the thr e shold. -Wa tchthe windsock to de fine the r unwa yin se r vice . -Avoid ove r flying popula te d a r e a s a s fa ra s possib le . -Ca ution:Possib le pa r a g lide ra ctivityto the southof the a ir fie ld. -Ca ution:Wind she a ron fina l. -Ca ution:Bir dr isk on the sur r ounding s of the a ir por t,e spe cia lly on shor t fina lR WY21. T CARTA NUEVA 3957 Tuixent T Ä Ä T 29 5 5 6890 0) ELS HOSTALETS DE TOST T 5432 El Vilar de Cabo 78 75 2 .0 ¼ 8404 (11 49 20 3935 29 55 Ä NM ¼ (S 4927 Ä â 6059 5338 8 .5 T T T T El Pla de Sant Tirs E G LA SEU FIZ 5000 ft AMSL SFC 8/5 Ä 42°20'N T 32 2195 N-260 TORRES D'ALAS L SL Ä E E( â Ä T llà s e 082º 262º R VO T N-260 uS Ri Ä 5517 gre â T T T LA SEU D'URGELLT ANDORRA La Seu D'urgell A â 5112 T as te .9 T T eC (1 13 4º NM 20 .8 49 20 ¾ T TT Ri ud 90 â T 42°20'N 0/ T Castellbo T 59 05 T TT C D G T 13 T O T TB T TT R Ä Bescaran T T T 5764 VO 6122 BARCELONA TMA 59 05 FL245 FL195 FL195 MAX ALT VFR SECTOR MAX ALT VFR SECTOR 300 m AGL-AMSL Ø× 6673 T T T T â T 8002 Ä TT TT 68 90 VAR 0º (2010) T T CAMPING LA FARGA DE MOLES 78 75 A F IR ELO N BA RC 6890 T T IR T T 9060 F EA UX BO RD T T T 68 90 T T T T TT T T MAX ALT VFR SECTOR FL80 T T TT T T WEF 08-JAN-15 (AIRAC AMDT 14/14) AIP-ESPAÑA AD 2-LESU VAC 1.1 T T TT T ALTITUDES, ALTURAS Y ELEVACIONES EN PIES. DISTANCIAS EN MILLAS NÁUTICAS. LAS MARCACIONES SON MAGNÉTICAS. REFERENCIA OBSTÁCULOS: AMSL. Civís Ä 6913 1°30'E T T 122.200 T TT AFIS 1°20'E 7302 LA SEU D'URGELL-ANDORRA LESU R ELEV AD 2630 CARTA DE APROXIMACIÓN T VISUAL / VAC - OACI T T T T T T AD 2 - LESU VAC 1.2 WEF 08-JAN-15 AIP ESPAÑA LA SEU D’URGELL AD – Radio requerida para operar en el AD. – Radio required to operate at the AD. – Frecuencias: – Frequencies: Servicio/Service Distintivo de Llamada Call Sign AFIS La Seu Información FREQ (MHz) HR Observaciones Remarks 122.200 HR ATS (3) 131.600 HR ATS (4) BACK-UP 121.500 HR ATS EMERG (3) Fuera de horario ATS esta frecuencia se utilizará para comunicaciones entre aeronaves. (3) Outside ATS hours this frequency will be used for communications between aircraft. (4) Fuera de horario ATS esta frecuencia se utilizará para comunicaciones G/A. (4) Outside ATS hours this frequency will be used for G/A communications. – A título informativo, se incluyen las coordenadas geográficas de los puntos de notificación VFR: – For information purposes, geographical coordinates of VFR reporting points are included below: N: 42º25’40’’N 001º27’47’’E (SLL-R332/62NM). N: 42º25’40’’N 001º27’47’’E (SLL-R332/62NM). E: 42º21’28’’N 001º31’39’’E (SLL-R333/57NM). E: 42º21’28’’N 001º31’39’’E (SLL-R333/57NM). S: 42º16’40’’N 001º21’37’’E (SLL-R324/57NM). S: 42º16’40’’N 001º21’37’’E (SLL-R324/57NM). AIRAC AMDT 14/14 AIS-ESPAÑA
© Copyright 2024