ORTHOSTAR II 1425 POUR L´ORTHOPÉDIE ET LA TRAUMATOLOGIE PARA ORTOPEDIA Y TRAUMATOLOGIA MAQUET ORTHOSTAR II Les qualités de la table d’opération mobile ORTHOSTAR de MAQUET pour les traitements en extension dans le domaine de la traumatologie et l’ostéosynthèse sont éprouvées et reconnues. La nouvelle table ORTHOSTAR II offre en outre, par sa conception fonctionnelle, de nombreuses possibilités en orthopédie et chirurgie de la colonne vertébrale. Avec le dossier à réglage électrohydraulique pour les interventions sur les épaules, ORTHOSTAR II a été dotée d’une interface permettant l’installation d’accessoires spéciaux pour le positionnement spécifique des patients en chirurgie de la colonne vertébrale. Avec de nouveaux accessoires optimisés pour la traumatologie classique, ORTHOSTAR II est une table d’opération spéciale rentabilisée par ses caractéristiques multifonctionnelles. La mesa de operación móvil ORTHOSTAR de MAQUET ha demostrado sus señaladas características funcionales para el tratamiento traumatológico en extensión de extremidades y procedimientos de ostesointesis. El nuevo modelo ORTHOSTAR II ofrece además unos conceptos de funcionalidad para su amplio uso en intervenciones de ortopedia y cirugia de la columna vertebral. La ORTHOSTAR II ha sido equipada con un respaldo de ajuste electrohidráulico para operaciones de hombro.Esta interfase permite el montaje de accesorios especiales para la colocación adecuada del paciente en todo tipo de intervenciones de la columna vertebral. Junto con los nuevos accesorios optimizados para la traumatologia clásica la ORTHOSTAR II se destraca y es rentable por su óptima funcionalidad y sus múltiples aplicaciones. ORTHOSTAR II - La table d’opération spéciale multifonctionnelle Caractéristiques de base Les mouvements de la table ORTHOSTAR II sont commandés par un système électrohydraulique alimenté par batteries spéciales ne nécessitant aucun entretien. Les réglages de base – hauteur, proclive/déclive, inclinaison latérale et dossier – s’effectuent au moyen d’une télécommande IR maniable ou d’un boîtier de commande relié par cable. Le dossier à réglage électrohydraulique est en trois parties. Lorsqu’il est redressé, il facilite l’intervention sur les épaules et permet la mise en œuvre de l’amplificateur de luminance pour la radioscopie de face . Le patient peut être préparé à l’intervention et anesthésié directement sur le plateau d’opération en neuf parties. Les accessoires d’extension compris dans l’équipement standard peuvent être installés rapidement et sans difficulté par une seule personne. Pendant l’intervention, les barres d’extension sous le plateau peuvent être placées de manière à permettre la mise en œuvre sans entrave de l’amplificateur de luminance dans tous les plans. Des kits d’accessoires modulaires Selon le type d’intervention ou la méthode opératoire employée, des accessoires spéciaux peuvent être installés sur la table ORTHOSTAR II. Par exemple, avec la nouvelle barre de contre-extension orientable, le patient est placé sans difficulté dans la position optimale pour l’enclouage verrouillé du tibia, la barre d’extension étant dirigée en biais vers le bas. Les nombreux accessoires proposés répondent à tous les besoins du positionnement des patients pour les interventions orthopédiques, ainsi que pour la pose de plâtre postopératoire et les interventions spéciales, notamment l’opération bilatérale des hanches. Avec l’interface à commande électrohydraulique de son dossier, ORTHOSTAR II se prête à de nombreux types d’intervention. Divers accessoires pour la chirurgie de la colonne vertébrale, y compris pour les interventions complexes – fractures, tumeurs, déformations (scoliose, par exemple) etc. – s’adaptent à cette interface. La télécommande IR permet en outre d’effectuer, hors du champ opératoire, les réglages fréquents qu’imposent ces interventions. Table hautement fonctionnelle Pour tout dire, ORTHOSTAR II est une table d’opération des plus fonctionnelles. Et cela se traduit par de nombreux avantages, pour le patient comme pour le personnel du bloc opératoire. • • • • Préparation du patient directement sur la table d’’opération et ajustement par une seule personne dans presque toutes les positions pour l’extension des extrémités. Excellentes possibilités de mise en œuvre de l’amplificateur de luminance. Facilité de positionnement du patient en fonction de l’indication et/ou de la méthode opératoire. Conception parfaitement étudiée: par exemple, réglage électrohydrualique à télécommande éprouvé, robustesse des élements métalliques, entièrement en acier au chrome-nickel, matelas, confortables à noyau en mousse spéciale se conformant à l’anatomie. Les tables d’opération représentées sur les photos sont équipées d’accessoires en option. Voir fournitures 1425 page 17-19. ORTHOSTAR II - La mesa de operaciones multifuncional Características básicas La ORTHOSTAR II es una mesa de operaciones de funcionamiento electrohidráulico por medio de baterías que no requieren entretenimiento. Las funciones básicas de “regulación de altura”, “inclinaciones laterales”, “inclinaciones Trendelenburg e inversa”, y “regulación del respaldo” se efectúan a través del telemando IR o la botonera de mando con cable. La placa de respaldo de accionamiento electrohidráulico se compone de tres segmentos. Una vez elevada la placa, se puede posicionar el hombro obteniendo libre acceso del amplificador de imágenes para captar la zona a-p por entero. Sobre el tablero con un total de nueve segmentos se puede llevar a cabo directamente la preparacíon y la anestesia del paciente. El montaje de los accessorios de extensión incluídos en el equipamiento base se realiza de forma rápida y sencilla por una sola persona. En todo momento de la intervención se pueden colocar las barras de extensión bajo el tablero de manera que permitan el uso del amplificador de imágenes sin obstrucción alguna en ningún plano. Conjuntos de accessorios modulares Hay una serie de acessorios especialmente diseñados para la ORTHOSTAR II según el tipo de intervención o el método quirúrgico que se aplique. Por ejemplo, para el tratamiento de fracciones de tibia la nueva barra de contra-tiro móvil con tracción diagonal hacia abajo permite la colocación óptima del paciente para enclavijados de anclaje. La amplia gama de accessorios facilita toda una serie de colocaciones para la ortopedia, para el enyesado postoperatorio o para especialidades como por ejemplo intervenciones bilaterales de cadera. La interfase de la placa de respaldo de accionamiento electrohidráulico hace de la ORTHOSTAR II una mesa multifuncional. La interfase se utiliza para el montaje de accesorios especiales para la cirugía de columna vertebral. Los accesorios facilitan al cirujano la realización de intervenciones complicadas como fracturas, tumores o desviaciones de la columna vertebral (p. ej. escoliosis). El telemando IR permite efectuar los ajustes intraoperatorios necesarios desde fuera de la zona de intervención. Funcionalidad profesional En resumen la funcionalidad excepcional de la ORTHOSTAR II ofrece ventajas decisivas para el paciente y el personal. • • • • Para tratamientos con extensión de extremidades, preparación del paciente sobre el tablero y posicionamiento adecuado realizable por una sola persona. Excelentes posibilidades de actuar con el amplificador de imágenes. Fácil colocación del paciente según la indicación o el método quirúrgico aplicado. Características de construcción de alta calidad como son p. ej. los probados sistemas de accionamiento electrohidráulico por telemando, resistencia de los elementos metálicos de acero al cromo-niquel, colchones confortables de espuma especial que se amoldan a la anatomia del paciente. Todas las ilustraciones de este prospecto muestran la mesa de operaciones con accesorios que deben pedirse por separado. Para los accesorios ofrecidos para la mesa 1425, ver página 17-19. Fig. 1 6 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1 + 2 Fig. 3 Traitement du col de fémur; l’amplificateur a un accès sans entrave dans les deux plans. Traitement du fémur, enclouage verrouillé; la jambe saine est positionnée dans un porte-jambe de Goepel. Fig. 1 + 2 Fig. 3 Tratamiento de fractura del cuello del fémur; uso del amplificador de imágenes en ambos planos. Tratamiento del fémur, enclavijado de anclaje; pierna sana en porta-piernas de Goepel. Fig. 4 Fig. 4 + 5 Traitement du fémur en décubitus dorsal; la jambe saine est positionnée sur le support universel incliné vers le bas. Fig. 5 Fig. 4 + 5 Tratamiento del fémur en decúbito supino; pierna sana sobre soporte universal inclinado hacia abajo. 7 Fig. 6 Fig. 6 + 7 Traitement du fémur en décubitus latéral. Fig. 6 + 7 Tratamiento de fémur en decúbito lateral Fig. 7 8 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 8 + 9 Mise en œuvre de l’amplificateur de luminance dans les deux plans. Fig. 8 + 9 Uso del amplificador de imágenes en ambos planos. Fig. 10 Traitement de la fracture du fémur par plaques en décubitus latéral; support périnéal 1004.8900 utilisé comme appui de contre-extension. Fig. 10 Tratamiento del fémur con inserción de placa en decúbito lateral; apoya-muslo 1004.8900 en función de contratiro. Fig. 10 Fig. 11 Mise en œuvre de l’amplificateur de luminance; passage sans problème de la radioscopie de face à la radioscopie latérale. Fig. 11 Uso del amplificador de imágenes; fácil giro del plano ap al lateral. Fig. 11 9 Fig. 12 Fig. 12 + 13 Traitement du tibia; la barre pivotante de contre-extension du tibia facilite l’application d’une traction inclinée vers le bas. Pour la réduction des fractures proximales, la barre de guidage 1003.5100 (en option) permet en outre de corriger sous extension le sens de traction perpendiculairement à l’axe du tibia. Fig. 12 + 13 Fig. 13 Tratamiento de tibia; la barra de contra-tiro facilita la tracción dirigida hacia abajo. Para el tratamientio de fracturas proximales la barra guia 1003.5100 (opcional) permite en extensión corregir la tracción en sentido transversal al eje tibial. Fig. 14 Traitement du tibia avec traction axiale; alternativement, positionnement de la jambe saine sur un support universel. Fig. 14 Tratamiento de tibia con tracción horizontal; pierna sana sobre soporte universal. Fig. 14 Fig. 15 Traitement de l’humérus, extension de l’humérus par le poids du patient avec barre de contre-extension pour le bras 1004.8000, dispositif de positionnement de l’humérus 1004.9800 et fixe-poignet de Weinberger 1001.4800. Fig. 15 Tratamiento del húmero; extensiòn del húmero por el peso propio del paciente empleando: 1004.8000 barra de contra-tiro para el brazo, 1004.9800 dispositivo de sujeción y 1001.4800 fija-dedos de Weinberger. Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 16 Fig. 17 Traitement de l’avant-bras sous extension avec 1004.23C0 Traitement de l’humérus avec plaque de support de l’humérus 1001.45C0. Tratamiento del húmero con placa apoya-brazo 1001.45C0. Tratamiento en extensión del antebrazo con apoya-codo 1004.23C0 Fig. 19 Plâtre de la jambe avec potence 1003.3800; barre de contre-extension du tibia 1003.50A0 utilisé comme appui de genou Enyesado de tibia con barra de suspensión 1003.3800; la barra de contra-tiro para tibia 1003.50A0 se utiliza para apoyar de la rodilla. Fig. 18 Plâtre postopératoire avec dispositif pour plâtres du basin 1003.3600 Enyesado postoperatorio de la cadera con dispositivo de enyesado pélvico 1003.3600. Fig. 18 Fig. 19 11 Fig. 20 Abb./ill. 21 12 Abb./ill. 22 Fig. 20 Operation de l’épaule, radioscpie de face sans entrave Fig. 20 Intervención de hombro; libre acceso para radioscopiar en plano ap. Fig. 23 Fig. 23 Positionnement our arthroscopie du genou avec 1004.9400 Fig. 23 Colocación del paciente para artroscopias de la rodilla con dispositivo 1004.9400. Fig. 26 Avec plaque de rallonge 1003.5200 pour interventions sur les deux hanches (p.ex. ostéotomie corrective) et barre de contre-extension au centre dans l’axe longitudinal du plateau. Fig. 25 Fig. 26 Empleo de la placa de elongación 1003.5200 en intervenciones bilaterales de cadera (p.ej. osteotomía de reversión); barra de contra-tiro centrada en el eje longitudinal del tablero. Fig. 24 + 25 Positionnement pour endoprothése totale en décubitus lateral Fig. 24 + 25 Colocación del paciente para endoprótesis de la cadera en decúbito lateral. Fig. 24 Fig. 27 Abb./ill. 26 Fig. 21 + 22 Fig. 27 Positionnement pour opération de l’épaule avec le dossier redressé; le segment d’epaule est enlevé Possibilité de radioscopie de face totale du bassin grâce à 1003.5200 Fig. 21 + 22 Fig. 27 Colocación para operaciones de hombro con respaldo elevado y placa de hombro desmontada. Captación por entero de la zona pélvica en el plano a-p empleando la placa 1003.5200. Fig. 28 Fig. 30 Fig. 30 Réglage peropératoire de l’inclinaison hors du champ opératoire par l’interface de la table d’operation; réglage de la hauteur du support tibia-péroné par manivelle. Fig. 29 Fig. 29 Positionnement pour intervention sur la colonne vertébrale, p. ex. une fracture, avec 1007.03A0 et 1007.05A0. Colocación para intervenciones de la columna vertebral, p.ej. fracturas, con dispositivos 1007.03A0 y 1007.05A0. Fig. 30 Ajustes de inclinación intraoperatorios desde fuera de la zona de intervención, a través de la interfase de la mesa; la altura del banquillo se ajusta por manivela. Fig. 28 Positionnement pour intervention sur le disque vertébral avec dispositiv de positionnement 1007.03A0 Fig. 28 Colocación del paciente para minectomías con dispositivo 1007.03A0. Fig. 31 Positionnement pour intervention sur la colonne vertebrale, p. ex Morbus Bechterew, avec 1007.08A0 Fig. 31 Colocación del paciente para intervenciones de columna vertebral, p.ej. tratamiento de Morbus Bechterew, con dispositivo 1007.08A0 Fig. 31 Fig. 32 Redressement peropératoire du patient à l’aide de l’interface motorisée et positinnement du tronc, mobile dans l’axe longitudinal (appui-sternum, accessoires de positionnement du bras et de la tête). Fig. 32 Elevación intraoperatoria del paciente a través de la interfase de accionamiento electrohidráulico y colocación del tronco en sentido longitudinal mediante guía soporte deslizante (soporte esternal, accesorios de colocación del brazo y de la cabeza). Fig. 32 Fig. 33 Fig. 33 Interventions sur la colonne cervicale; traction côté tête avec accessoires MAQUET. Intervención en la columna cervical; extensión del lado de la cabeza con accesorios MAQUET. Fig. 34 Pair de barres avec chariot 1007.08A0 utilisé pour intervention sur la colonne cervicale avec radioscopie. Marco de colocación 1007.08A0 para intervenciones con radioscopias de la columna cervical. Fig. 34 MAQUET ORTHOSTAR II MAQUET ORTHOSTAR II Table mobile d’opération et d’extension pour la traumatologie, l’orthopédie et la chirurgie de la colonne vertébrale. Mesa de operación y de extensión móvil para tramatología, ortopedia y cirugía de la columna vertebral. Caractéristiques de construction générales Características generales de construcción: Table d’opération sur pied en T équipé de roulettes permettant le déplacement facile dans les axes longitudinal et transversal. Commande électrohydraulique par batteries et par raccordement au réseau. Carénages du pied et du pilier, cadre du plateau, barres d’extension et accessoires de base en acier au chrome-nickel. Mesa de operaciones sobre pie en T, con rodillos de fácil marcha en sentido longitudinal y transversal. Accionamiento electrohidráulico por medio de pilas o alimentación por la red. Revestimientos del pie y de la columna, bastidor del tablero, largueros de extensión y accesorios básicos de acero al cromo-niquel. Poids: Peso. env. 280 kg Le plateau est divisé en 8 parties: • Dossier en 3 parties avec 2 segments d’épaule amovibles • Plaque de siége avec 2 supports triangulaires amovibles • Paire de plaques jambières amovibles aprox. 280 kg Tablero dividido en 8 segmentos.: • placa de respaldo de 3 segmentos, con 2 piezas de hombros laterales amovibles • placa de asiento con 2 piezas de apoyo laterales amovibles • par de placas apoya-piernas amovibles Le dossier à réglage électrohydraulique est entièrement amovible. Son interface peut être utilisée pour divers accessoires spéciaux. Sous la plaque de siége, les deux barres d’extension sont dotées chacune de deux articulations pivotantes réglables individuellement et permettant l’extension des extrémités de manière à ne pas entraver le passage de l’amplificateur de luminance. Au niveau du siége, le cadre du plateau est muni de rails porte-accessoires latéraux et de rails de guidage des cassettes pour la radiographie au niveau des hanches. Les cassettes (24 x 30 cm) peuvent être introduites indifféremment par la gauche ou la droite. Les matelas amovibles de 50 mm d’épaisseur à noyau en mousse spéciale se conformant à l’anatomie reposent sur des plaques de support en matière plastique radiotransparentes et conductrices. La placa de respaldo de ajuste electrohidráulico es desmontable y puede ser sustituida por accesorios especiales. Por debajo de la placa de asiento se encuentran 2 largueros de extensión para el tratamiento de extremidades, cada uno de ellos con 2 articulaciones ajustables por separado permitiendo libertad de acceso para el amplificador de imágenes. Bastidor del tablero provisto de rieles laterales en proximidad del asiento. Por debajo de la placa de asiento rieles-guía para introducción de chasis de rayos X (24 x 30 cm) de izquierda o derecha para radioscopias de la cadera. Colchones amovibles de espuma, de 50 mm de espesor, permeables a los rayos X y eléctricamente conductivos, fijados sobre placas de materia sintética. Réglages électrohydrauliques des fonctions de base: Ajustes electrohidráulicos de las funciones de base: Hauteur: 810 – 1175 mm Altura: 810 – 1175 mm Inclinaison latérale gauche/droite: 20° Inclinación lateral izquierda/derecha: 20° Déclive / proclive: 25° / 30° Inclinación Trendelenburg/inversa: 25°/ 30° Dosssier vers le haut: 60° Inclinación de la placa de respaldo: 60° 40° / 50°) Remise à zéro: (subir / bajar accesorios especiales para operaciones de la columna vertebral: 40°/ 50°) (annulation de l’inclinaison latérale et de proclive/déclive) Posiciòn 0 Pilotage des réglages en dehors du champ opératoire par Télécommande IR ou par boîtier de commande relié par câble (à commander séparément). (anulaciòn de los ajustes de inclinación). (Interface motorisée vers le haut / vers le bas: Mando de los movimientos electrohidráulicos desde fuera de la zona de intervención por telemando IR o con botonera de mando con cable (a pedir por separado). Fonctionnement sur batteries/réseau: Batteries spéciales d’une capacitè d’env. 2 semaines en service permanent (env. 50 – 80 opérations). Le niveau de charge des batteries est contrôlé électroniquement, visualisé par une diode et signalé par une alarme acoustique, recharge des batteries sur réseau alternatif 100 – 240 V AC, fréquence 50 – 60 Hz. Câble d’alimentation, env. 4 m de longueur, sur enrouleur intégré dans le pied de la table d’opération. Classe de protection II, Type B. Le courant de fuite à travers l’enveloppe satisfait aux exigences pour le courant de fuite patient pour les conditions selon EN 60601-1. Accessoires compris dans la livraison de base: 1 1 2 1 1 1 1 1 Barre d’extension longue Barre d’extension courte Barres de rallonge Dispositif de broche de traction Support pour plaque de pied Clameau à rotation et pivotement Clameau rotatif d’étrier d’extension Barre de contre-extension du col de fémur avec rouleau mousse 1 Rallonge de rail porte-accessoires 1000.76A0 Matelas en 8 parties Funcionamiento con pilas/red: Pilas especiales con capacidad suficiente para unas 2 semanas (aprox. 50 – 80 operaciones). El estado de carga de las baterias es controlado electrónicamente e indicado óptica- y acústicamente. Recarga de las baterìas por red de corriente alterna 100 – 240 V AC, frecuencia 50 – 60 Hz. Cable de red, 4 m de largo, enrollado sobre tambor instalado en el pie de la mesa. Clase de protección II, tipo B. La corriente de fuga a través de la caja cumple con las normas EN 60601-1. Accesorios de base incluìdos en el suministro: 1 1 2 1 1 1 1 1 1 barra de extensión, larga barra de extensión, corta largueros de prolongación dispositivo de tracción fijador para placa aboya-pies fijador giratorio fijador para estribo de tracción barra de contra-tiro para cuello del fémur, von rodillo acolchado elongación de guia lateral 1000.76-A0 colchón de 8 segmentos Equipo base requerido: Equipement de base requis: 1009.68A0 Telemando IR integrado por: mando sin cable alimentado por pilas, con teclado laminar y estación de carga móvil (para recargar las pilas) con cable de conexión a la red: alto x ancho x profundo: 200 x 120 x 130 mm, montaje mural como opción 1009.68A0 Télécommande IR comprenant: Boîtier de commande sans cable, fonctionnant sur batterie, avec clavier à membrane et station de recharge mobile (pour recharger la batterie du boîtier de commande), avec câble d’alimentation, H/L/P: 200 x 120 x 130 mm, pose mural possible 1009.68A0 alternativamente: ou 1009.67D0 Botonera de mando con cable amovible, teclado laminar; conexión con la mesa de operaciones por medio de cable en espiral 1009.67D0 1009.67D0 Boîtier de commande à câble, amovible, avec clavier à membrane, relié à la table d’operation par c°able flexible à spirales 1002.81D0 1002.81D0 Têtiére, largeur 210 mm, réglage de l’inclinaison en continu et freiné, réglage en hauteur 1002.81D0 Placa de cabeza, anchura 210 mm, con inclinación contínua y amortiguada y regulación de altura ou alternativamente: 1002.86C0 Placa de cabeza, anchura de la mesa, con rieles pasa-chasis, incl. colchón amovible 1002.86C0 1002.86C0 Têtiére en largeur de table d’opération, avec rails passe-cassettes, matelas amovible compris 1002.05A0 Support de tête pour opérations de l’épaule 1002.05A0 Apoya-cabeza para intervenciones de hombro 1004.4100 Placa para fijar los pies del paciente (por pieza). 1004.4100 1004.4100 Semelles, commander 2 unités pour fixation des pieds du patient ou alternativamente: 1001.9700 Par de placas sujeta-pies incl. correas de sujeción y talonera acholchada 1009.9700 . Equipo base recomendado. 1001.44D0 Dispositivo apoya-brazo, 450 mm Accessoires généraux recommandés: 1001.44 D0 1002.57B0 1002.57A0 Arco de narcosis, sin fijador 1003.23C0 Fijador radial, para 1002.57A0 1001.4600 Muñequera para 1002.57A0 1007.15A0 Carro porta-accesorios, móvil 1001.9700 Plaques de pied, largeur réglable, avec sangle Velcro et matelas de talon, paire 1001.44D0 Appui-bras, 450 mm 1002.57A0 Arc d’anesthésie avec deux barres extensibles almeau non inclu 1003.23C0 1001.4600 1007.15A0 1003.23C0 Clameau de serrage radial pour 1002.57B0 1001.4600 Fixe-bras pour 1002.57B0 1007.15A0 Chariot porte-accessories mobile 17 Accessoires d’extension: Pour enclouages du femur en décubitus lateral 1004.85B0 Barre de contre-extension du fémur ratiotransparente réglable en gauteur rouleaux mousse compris, avec plaque de positionnement pour la jambe saine, complet avec matelas à rembourrage mousse intégrée Accesorios de extensión: para enclavijados del fémur en decúbito lateral 1004.85B0 1004.86B0 Support universel pour le positionnement du tibia lors de l’extension transcondylienne par fil Pour le traiement de la fracture du fémur par plaques en décubitus latéral: 1004.8700 Supports de plaques jambiéres, paire pour fixation des plaques jambiéres sur les barres d’extension 1004.8900 Support erinéal Support avec matelas à rembourrage mousse inégrée compris 1004.86B0 1004.86B0 Soporte universal para colocación de la tibia en tracción con aguja transcondilar Para inclusión de placas en el fémur en decúbito lateral: 1004.8700 1004.8900 1004.8700 Soporte para placa apoya-piernas, par, para fijar las placas apoyaa-piernas en los largueros de extensión. 1004.8900 Apoya-sacro con soporte y colchón de espuma integral Para enclavijados de anclaje del fémur en decúbito dorsal: Pour enclouages verrouillés du femur en décubitus dorsal: 1004.90B0 Barre de contre-extension du fémur matelas et rouleau mousse compris 1004.85B0 Barra de contra-tiro para fémur, permeable a los rayos X y ajustable en la altura, con rodillos acholchados y placa de apoyo de la pierna sana, incl. colchón de espuma integral 1004.90B0 1004.90B0 Barra de contra-tiro para el fémur, con colchón y rodillo acolchado 1001.65A0 Porta-piernas de Goepel* 1001.65A0 Porte-jambe de Goepel* 1001.65A0 1003.23C0 Fijador radial* para 1001.65A0 1003.23C0 Clameau de serrage radial* pour 1001.65A0 Para enclavijados de la tibia: Pour enclouages du tibia: 1003.50A0 Barre de contre-extension pour tibia, pivotant par articulation à couronne crantée, rouleau mouse et barre extensible compris 1003.23C0 1003.50A0 Barra de contra-tiro para la tibia, orientable mediante articulación de corona dentada, con rodillo acolchado y barra extensible alternativamente: Alternative: 1003.50A0 1004.92A0 1004.92A0 Barre de contre-extension pour tibia comme 1003.50A0 mais sans articulation crantée 1003.5100 Barre de guidage pour corriger la traction perpendiculairement à l’axe du tibia 1003.5100 1001.65A0 1001.65A0 Porte-jambe de Goepel* 1003.23C0 Clameau de serrage radial* pour 1001.65A0 1004.92A0 Barra de contratiro para la tibia como la 1003.50A0 pero sin articulación de corona dentada 1003.5100 Barra-guia para corregir la tracción en sentido transversal al eje de la tibia 1001.65A0 Porta-piernas de Goepel* 1003.23C0 1004.93B0 Fixation du condyle 1003.23C0 Fijador radial* Para 1001.65A0 1004.93B0 Sujetador de cóndilo 1004.93B0 * requis une fois par table / méthode d’opération * una unidad por mesa / intervención Para enclavijado intramedular del húmero: 1004.9800 Dispositivo para enclavijados del húmero Pour enclouage intramédullaire de l’humérus: 1004.9800 1004.8000 1004.8000 Barra de contra-tiro para extensión del húmero, con fijador 1001.4800 Fija-dedos de Weinberger 1004.8000 Barre de contre-extension pour le bras, clameau compris 1001.4800 Para intervenciones de columna vertebral en posición genucubital: 1007.03A0 Dispositivo de colocación para intervenciones de columna 1007.05A0 Estribo de asiento con soportes laterales 1001.4800 Fixe-poignet de Weinberg Pour interventions sur la colonne vertébrale en position génupectorale: 1007.03A0 1007.03A0 Dispositif de positionnement pour interventions sur la colonne vertébrale avec support tibia-péroné à réglage en hauteur, matelas compris 1007.07A0 Carro de transporte por 1007.03A0 1007.13A0 Soporte glúteo ajustable con dos apoyos laterales; compatible con el dispositivo 1007.03A0 1004.9800 Dispositif de positionnement de l’humérus 1007.07A0 1007.13A0 1003.23C0 Fijador radial para 1007.05A0 (por pieza) 1007.07A0 Chariot pour 1007.03A0 1007.13A0 Support de siège, matelais de siège réglable et deux supports latéraux de cuisse; conçu pour le dispositif de positionnement pour interventions sur la colonne vertébrale 1007.03A0 1007.05A0 Arceau de siége avec appuis latéraux 1007.05A0 1003.23C0 1000.6800 Colchón, segmentado de espuma especial, para intervenciones de columna vertebral 1003.23C0 Clameau de serrage radial pour 1007.05ª0, commander 2 unités Para intervenciones de columna vertebral dorsal y cervical: 1000.6800 Matelas pour interventions sur la colonne vertébrale, segmenté, en mousse spéciale 1007.08A0 Marco de colocación Pour interventions sur la colonne thoracique et la colonne cervicale: 1000.6800 1007.08A0 1007.08A0 Pair de barres avec chariot 1007.10A0 Apoyo para el esternón con dos rodillos acolchados y colchón 1007.11A0 Soporte torácico compatible con 1007.08A0; se utiliza en vez del apoyo para el esternón 1007.10A0 1007.10A0 1007.10A0 Appui-sternum, radiotransparent 1005.5800 Brazo soporte montaje central, en forma de U, para uso con el amplificador de imágenes; ejecución en acero al cromo-níquel 1007.11A0 1007.11A0 Support du thorax conçu pour 1007.08A0; utilisation à la place de l’appui-sternum 1007.10A0 1002.5800 Pieza de unión para 1005.5800 1002.7000 Calota de cabeza, ajustable 1007.12A0 Rodillo-guía para la tracción del lado de la cabeza 1002.5800 1005.5800 1005.5800 Support pour fixation centrale, en forme de U pour la mise en œuvre de l’amplificateur de luminance, en acier au chrome-nickel 1002.5800 Pièce intermédiaire pour 1005.5800 1002.72A0 1002.72A0 Calotte de tête, réglable 1007.12A0 1007.12A0 Rouleau de guidage pour traction côté tête América Latina: MAQUET do Brasil Ltda. Rua Said Aiach 161, Paraíso BR–04003–20 São Paulo / SP, Brasil Teléfono: +55 (0) 11 2126 2500 Fax: +55 (0) 11 2126 2501 Hotline de servicio: +55 (0) 800-7033022 [email protected] www.maquet.com España: MAQUET Spain S.L. P.E. San Fernando Avda Castilla 2 Edificio Francia Planta Baja E–28830 San Fernando de henares Madrid, Spain Teléfono: +34 (0) 916 78 16 52 Fax: +34 (0) 916 78 16 53 [email protected] www.maquet.com MAQUET GmbH & Co. KG Kehler Straße 31 D-76437 Rastatt, Germany Phone: +49 (0) 7222 932-0 Fax: +49 (0) 7222 932-571 Service-Hotline: +49 (0) 7222 932-745 [email protected] www.maquet.com Belgique: MAQUET Belgium N.V. Assesteenweg 117/3 B–1740 Ternat, Belgium Téléphone: +32 (0) 2 467 85 85 Fax: +32 (0) 2 463 32 88 [email protected] www.maquet.com France: MAQUET S.A. Parc de Limère Avenue de la Pomme de Pin, Ardon F–45074 Orléans Cedex 2, France Téléphone: +33 (0) 2 38 25 88 88 Fax: +33 (0) 2 38 25 88 18 [email protected] www.maquet-sa.fr Suisse: MAQUET AG Wilerstrasse 75 CH-9200 Gossau, Switzerland Téléphone: +41 (0) 71 335 0303 Fax: +41 (0) 71 335 0313 Service-Hotline: +41 (0) 71 335 0300 [email protected] www.maquet.ch GETINGE GROUP is a leading global provider of equipment and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. Equipment, services and technologies are supplied under the brands ARJO for patient hygiene, patient handling and wound care, GETINGE for infection control and prevention within healthcare and life science and MAQUET for Surgical Workplaces, Cardiopulmonary and Critical Care. ® MAQUET is a registered trademark of MAQUET GmbH & Co. KG · Reg. QUG: MSW-KG-10000032-74-2· Copyright by MAQUET, Rastatt · XXXX · 10/05 · Subject to modifications due to technical development. Subsidiaries
© Copyright 2025