DECEMBER 21 - DECEMBER 27, 2016 • VOL. 17 • No. 51 N O RT H E R N M A N H AT TA N ’ S BILINGUAL N E W S PA P E R WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N DAY NOW EVERY WEDNES ES OL RC MIE S LO TODOS The Nest at the Branch Photo by Sherry Mazzocchi El nido en la sucursal p3 p3 Celebration p7 Treat p15 Hearing p4 Solace in the Solstice Story by Sherry Mazzocchi E veryone called him Gus. William Fairchild Weidlich was on a trajectory for success. He went to the best schools—Exeter, then Yale. He got a law degree from the University of Virginia in 1963. Gus was a successful Manhattan lawyer who lived in Northern Manhattan and played tennis in his spare time. He had a nice life and family. But when his wife became ill, he stopped working to care for her. The lengthy and expensive illness ate up their savings. After she died, his own health failed and he couldn’t return to work. He ended up homeless. Gus is one of many who will be memorialized at a service this Wednesday evening. The Homeless Person’s Memorial Day is held in more than 170 cities across the country on the Winter Solstice—the longest night of the year. When you are out on the street, any night can feel like the longest night of the year, said Jeff Foreman, Policy Director for Care for the Homeless. That organization, along with Urban Pathways, is sponsoring the service. The memorial, held at the Drisha Institute William Fairchild Weidlich went by “Gus.” for Jewish Education on 65th Street begins with a reading of the names. As each name is read, a candle is lit and passed into the audience. Information and any photos are presented on a screen as friends eulogize people who’ve passed away. It is a way to commemorate people who have been largely forgotten. Gus’s story is not unique, said Foreman. “I think people often like to think they are different. But in New York City, I constantly see these studies that say people are one or two paychecks away from being homeless.” Foreman said about 21 percent of New Yorkers are at or below the poverty threshold. Many people have an image of homeless people as mentally ill, recently incarcerated or substance abusers. “But a lot of people are just one step away,” he said. After Gus lost his savings, he was pushed into homelessness. For the past few years of his life, Gus lived in supported housing and became a peer advocate for homeless people. He worked with Foreman and other members of Care for the Homeless, telling others about their 29 free health clinics Consuelo en el solsticio Historia por Sherry Mazzocchi T odos lo llamaban Gus. William Fairchild Weidlich estaba camino al éxito. Fue a las mejores escuelas: Exeter y luego Yale. Obtuvo un título de abogado en la Universidad de Virginia en 1963. Gus era un exitoso abogado de Manhattan que vivía en el norte de Manhattan y jugaba tenis en su tiempo libre. Tenía una vida agradable y una familia. Pero cuando su esposa se enfermó, dejó de trabajar para cuidarla. La larga y costosa enfermedad consumió sus ahorros. Después de su muerte, su salud fracasó y no pudo volver a trabajar. Terminó sin hogar. Gus es uno de los muchos que serán conmemorados en un servicio este miércoles por la noche. El Día de los Caídos de las Personas sin Hogar se celebra en más de 170 ciudades de todo el país en el Solsticio de Invierno, la noche más larga del año. Cuando estás en la calle, cualquier noche puede sentirse como la noche más larga del año, dijo Jeff Foreman, director de Políticas de Care for the Homeless. Esa organización, junto con Urban Pathways, patrocina el servicio. 2 El programa se celebra en el Solsticio de Invierno, la noche más larga del año. El homenaje, celebrado en el Instituto Drisha para la Educación Judía en la calle 65, comienza con una lectura de los nombres. Al leerse cada nombre, se enciende una vela y se pasa al público. Información y fotos se presentan en una pantalla mientras los amigos elogian a las personas que han fallecido. Es una manera de conmemorar a las personas que han sido, en gran medida, olvidadas. La historia de Gus no es única, dijo Foreman. “Creo que a las personas a menudo le gusta pensar que son diferentes. Pero en la ciudad de Nueva York, constantemente veo estos estudios que dicen que la gente está a uno o dos cheques de pago de quedar sin hogar”. Foreman dijo que cerca del 21 por ciento de los neoyorquinos están en -o por debajo- del umbral de pobreza. Muchas personas tienen una imagen de personas sin hogar como enfermos mentales, recientemente encarcelados o abusadores de sustancias. “Pero mucha gente está a un paso de distancia”, dijo. Vea SOLSTICIO p17 DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com available in shelters, soup kitchens or drop in centers, or about their Bronx shelter for women with physical or mental health issues. “We run a shelter,” said Foreman, “but that’s not the preferred way to deal with homelessness.” Foreman said the problem could be eliminated in a matter of years if the federal government spent more money on affordable and supportive housing. Spending more on creating housing specifically for homeless and at risk people ultimately costs society less--not only on housing, but also in health care. Many homeless people often have untreated illnesses and go to emergency rooms only when absolutely necessary. “It’s the worst and most expensive way to get treatment because if you wait until you are sick enough to go to the emergency room you’ve already passed the place where it should’ve been taken care of,” Foreman said. At the end of Gus’s life, he struggled to do things. He looked older than he was. He was ill but he still went to meetings. He had difficulty walking, yet he came to the start of an AIDS walk because he wanted to show support. He went to shelters and drop-in centers and help people register to vote. See SOLSTICE p17 The Nest at the Branch Story by Sherry Mazzocchi W hen Ronald Clark was a teenager, he would slip out of bed in the middle of the night. His head was full of burning questions. He wanted to know if he should believe in science or religion. So he took the stairs down to the library and turned on a reading lamp. He slid a bible off of the shelf. Then he found a book on evolution and compared them side by side. After reading all night, he decided each book told the same story – but in different ways. Clark moved to the Washington Heights library in the mid-1940s with his mother, Elva, and his father, Raymond. His father accepted a job as the library custodian. Back then, libraries were heated with coal and his job was to keep the library not only clean, but also warm. It was a 24/7 job that came with an apartment over the library. Raymond was regarded by his family as the “King of the Library.” They had moved from rural Maryland, not far from Sharpsburg. The South was still segregated at the time. As a child Clark would walk the Civil War battleground of Antietam, considered one of the bloodiest La familia se mudó a Nueva York desde Maryland. El nido en la sucursal The former apartment was the home of the Clark family. battles of the Civil War and in American military history. His great-aunts remembered the war. Moving to the city was a culture shock. He enrolled in George Washington High School and met people from all over the world and all different nationalities. Clark’s father was a self-taught man who never finished grade school. Before he took the library job, he worked at Sears Roebuck. The company gave him a plaque for never having missed a day at work, or even being late. See CLARK p12 Historia por Sherry Mazzocchi C uando Ronald Clark era un adolescente, salió de la cama en medio de la noche. Su cabeza estaba llena de preguntas candentes. Quería saber si debía creer en la ciencia o en la religión. Así que subió las escaleras a la biblioteca y encendió una lámpara de lectura. Sacó una biblia de la estantería, luego encontró un libro sobre la evolución y los comparó uno al lado del otro. Después de leer toda la noche, decidió que cada libro contaba la misma historia, pero de diferentes maneras. Clark se mudó a la biblioteca de Washington Heights a mediados de la década de 1940 con su madre, Elva, y su padre, Raymond. Su padre aceptó un trabajo como guardián de la biblioteca. En aquel entonces, las bibliotecas se calentaban con carbón y su trabajo consistía en mantener la biblioteca no sólo limpia, sino Vea CLARK p12 NYC MEN: ZIKA IS TRANSMITTED BY SEX PRACTICE SAFE SEX WHEN YOU COME HOME FROM AREAS WITH ZIKA. BOTH YOU AND YOUR PARTNER CAN PASS ZIKA THROUGH SEX, AND THE VIRUS CAUSES BIRTH DEFECTS. But you have the power to protect your family by wearing a condom every time you have sex if you’ve traveled to a Zika-affected area. Microcephaly is a lifelong condition. There is no cure or standard treatment for microcephaly. NORMAL HEAD SIZE MICROCEPHALY To learn more, visit nyc.gov/health/zika or call 311 DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 3 “It’s a bloody shame” Transit workers demand safety, higher wages before MTA board Story and photos by Gregg McQueen “ Over time, it became clear that I would miss family gatherings, teacher conferences, and days at the beach.” “I got slashed on my neck to my face,” recalled John Browne, a bus operator. Janice Carter said at first, she didn’t fully appreciate just how much her work as a New York City train operator would require of her and her family. And now that she does, she is demanding more in turn. “Between the steel dust, the diesel fuel, the rats, the dangerous people, and other hazardous conditions that we have to endure on a daily basis, we deserve and need a raise to support our families,” she said in public remarks at a recent meeting of the Metropolitan Transit Authority (MTA) board. Carter and her colleagues say it’s time to mind the gap. Scores of transit workers packed an MTA board meeting on Wed., Dec. 14 to demand higher wages and improved safety protections for bus and train operators, while threatening to strike if their demands aren’t met. “We move 8 million people a day throughout this chaotic system,” said Transit Workers Union (TWU) Local 100 President John Samuelsen at the meeting. “We deserve a contract that adequately reflects the work we do…We don’t want to tread water. We want to get ahead.” The current contract between the MTA and workers expires on January 15. Members of TWU Local 100, which “We deserve and need a raise to support our families,” said train operator Janice Carter. represents about 38,000 transit employees, filled the meeting room and lined up to speak during a public comment portion of the meeting, while dozens of other members waited in the building’s lobby due to overcrowding in the room. Stressing worker safety as the foundation of their contract demands, operators told MTA board members stories of getting attacked on the job. “I got assaulted. I got slashed on my neck to my face by an unknown person,” recalled John Browne, a bus operator who was working in Brownsville in 2014 at the time of the attack. “It was unprovoked. My bus was broken down, I was waiting for it to be towed.” Samuelsen insisted that workers deserve See MTA p21 “Es una vergüenza sangrienta” Historia y fotos por Gregg McQueen “C on el tiempo, quedó claro que me perdería las reuniones familiares, las conferencias de maestros y los días en la playa”. Janice Carter dijo que, al principio, no entendía plenamente cuánto requeriría de ella y su familia su trabajo como operadora de tren de la ciudad de Nueva York. Y ahora que lo hace, ella, a su vez, está exigiendo más. “Entre el polvo de acero, el combustible diésel, las ratas, las personas peligrosas y otras condiciones peligrosas que tenemos que soportar a diario, merecemos y necesitamos un aumento para apoyar a nuestras familias”, dijo en declaraciones públicas en una reciente reunión de la Junta de la Autoridad Metropolitana de Transporte (MTA por sus siglas en inglés). Carter y sus colegas dicen que es hora de cuidar la brecha. Decenas de trabajadores de transporte público abarrotaron una reunión de la Junta de la MTA el miércoles 14 de diciembre para exigir mayores salarios y mejores protecciones de seguridad para los operadores de autobuses y trenes, mientras amenazaron con irse a huelga si sus demandas no son cumplidas. “Transportamos a 8 millones de personas al día a lo largo de este caótico sistema”, dijo el presidente del Sindicato de Trabajadores 4 “Hay una desconexión”, dijo el presidente del Sindicato de Trabajadores de Transporte Público Local 100, John Samuelsen. Se mostraron letreros durante la reunión. de Transporte Público (TWU por sus siglas en inglés) Local 100, John Samuelsen, en la reunión. “Merecemos un contrato que refleje adecuadamente el trabajo que hacemos... No queremos mantenernos a flote. Queremos salir adelante”. El contrato actual entre la MTA y los trabajadores expira el 15 de enero. Miembros de TWU Local 100, que representa a unos 38,000 empleados del transporte público, llenaron la sala de reuniones y se formaron para hablar durante una parte de la reunión, mientras docenas de otros miembros esperaban en el vestíbulo del edificio debido al abarrotamiento en la sala. Haciendo hincapié en la seguridad de los trabajadores como base de sus demandas contractuales, los operadores relataron a los miembros de la Junta de la MTA historias de ataques en el trabajo. “Me atacaron. Una persona desconocida me cortó el cuello”, recordó John Browne, un operador de autobuses que trabajaba en Brownsville en 2014 cuando sucedió el ataque. “Fue sin provocación. Mi autobús se descompuso, yo DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com estaba esperando a que fuese remolcado”. Samuelsen insistió en que los trabajadores merecen un salario más alto debido a los peligros que enfrentan diariamente. Dijo que los miembros están dispuestos a irse a huelga si los negociadores no incluyen un aumento salarial por arriba del 2 por ciento de la inflación, así como importantes reformas de seguridad. “Nos atacan, escupen, incluso nos asesinan en la línea del deber haciendo lo que hacemos”, dijo Samuelsen. “En medio del caos, trabajamos día tras día”. Vea MTA p21 Helping with HOPE Story and photos by Gregg McQueen F ighting poverty? There’s an app for that. At least there would be if Joel Berg had his way. Berg, the Chief Executive Officer of Hunger Free America, has authored a report for the Progressive Policy Institute (PPI) suggesting technology-based solutions to combat poverty in the United States. In the report, Berg outlines a plan for federal, state, and local governments to create online HOPE (Health, Opportunity, and Personal Empowerment) accounts, and proposes a public/ private partnership between government and technology companies to streamline safety-net programs into one user-friendly application that can be used on a mobile device. This would allow struggling families to avoid long lines and lengthy waits to receive basic benefits, Berg said. “The only thing that low-income people have less of than money and time, is hope,” he remarked. “They often spend their time waiting in line at check cashing places and government offices.” Berg explained that registering for benefits requires the applicant to make one or more trips to a government office to apply for various programs, such as SNAP (Supplemental Nutrition Assistance Program) or WIC (Women, Infants, and Children nutrition program). They are often forced to wait for hours at each office, and bring piles of paperwork with them. “Many offices don’t have weekend or night hours, so, if an applicant works, she or he will likely lose wages by applying for government help, since low-income workers, unlike white-collar workers, often get no paid leave,” Berg wrote in the report. Under Berg’s proposal, families could open HOPE accounts at banks and credit unions choosing to participate, then use any smart phone, tablet, or computer to interact with those accounts, and programs for which they are eligible, including health, housing and job-related assistance. If families don’t own a device, they could perhaps be provided with a basic one by the government, along with a subsidized internet access plan, proposed Berg. On Tues., Dec. 13, Berg was joined by anti-poverty experts and technology partners at the Manhattan headquarters of United Way of New York City to announce the report. “U.S. social programs too often force low-income Americans to run a bureaucratic “There’s transparency, no surprises,” said Joel Berg, CEO of Hunger Free America, of his new report. gauntlet to get the help they need to climb out of poverty,” said Will Marshall, President of the PPI. “[This] new report illustrates how we can harness smart phones and the Internet to bring anti-poverty policy into the 21st century in a way that should appeal to people on both sides of the partisan divide.” New York City Department of Social Services/Human Resources Administration Commissioner Steven Banks said his agency has already been experimenting with technology, by introducing online case management features and mobile document submission for SNAP clients. “Anything we can do to make the process of getting help simpler, to ease the already terrible burden those in need are living with, is not just smart, it’s the right thing to do,” Banks said. Nicole Gallant, Senior Vice President of United Way of New York City, said there is a misconception in the U.S. that families living See HOPE p19 Ayudando con HOPE ¿ Historia y fotos por Gregg McQueen Combatiendo la pobreza? Hay una aplicación para eso. Al menos la habría si Joel Berg se saliera con la suya. Berg, director ejecutivo de Hunger Free America, es el autor de un informe para el Instituto de Políticas Progresistas (PPI por sus siglas en inglés) que sugiere soluciones tecnológicas para combatir la pobreza en los Estados Unidos. En el informe, Berg esboza un plan para que los gobiernos federales, estatales y locales creen cuentas HOPE en línea (las siglas en inglés de Salud, Oportunidad y Empoderamiento Personal) y propone una sociedad públicoprivada entre el gobierno y las compañías de tecnología para modernizar los programas de redes de seguridad en una aplicación fácil de usar que se puede utilizar en un dispositivo móvil. Las familias podrían encontrar más fácil el solicitar beneficios. Vea HOPE p19 December 12th – December 17th The Hamilton cultural juggernaut continues to conquer. How do you cap off a year that includes 11 Tony Awards including Best Musical, a Grammy Award for Best Musical Theater Album as well as a Pulitzer Prize for Drama? Not too mention being one of the most successful and buzzed about Broadway shows in decades. With a funky fête to celebrate the release of another much-anticipated Hamilton offering, The Hamilton Mixtape, that will be eagerly devoured and memorized by the hordes of Hamilton devotees. The Diary of a Dominican in Minnesota tells the tale of a Dominican man who moves from the island to Minnesota. He arrives mid-summer and falls heads over heels for the place. Things quickly change once winter arrives. This piece so perfectly sums up how many Dominicans feel about the winter, the cold and the snow. I came to live in NYC when I was 5 but I still haven’t completely acclimated to the frigid temps that winter brings. Not sure who the original author of the story is but it has the feel, rhythm and cadence of an old-school Dominican cuento. Hit up the site and enjoy! Audubon is back with another super solid project. The long anticipated Exile does not disappoint. The project is lush, dense and downright dope. Audubon has bars, the man can sing and the production is top notch. What more can you ask for? By the way, I think the über DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com infectious “Day Drunk” featuring Lucia Hierro has all the makings of a hit tune. Check out Exile and then show that man some Uptown Love and purchase it. Who knew that the former editor of Russian GQ magazine had a crib Uptown? Novelist Michael Idov, who is based in Berlin, has put his swank pied-à-terre in the stately edifice at 790 Riverside Drive on the market for a cool $1.3 million. Say it ain’t so. The much-celebrated restaurant, The Cecil, will be closing its doors. Well, sort of. Sierra Tishgart of Grub Street gives us the rundown. Kate Taylor of the NY Times reported on how NY charter schools enroll fewer homeless pupils than city schools. Seph Rodney of Hyperallergic wrote an excellent piece on the new East Harlem home of the Caribbean Cultural Center African Diaspora Institute (CCADI). Keep checking us out at www.uptowncollective.com. Led Black Editor-in-Chief The Uptown Collective The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions. 5 Contando con cultura A yude a impulsar los viajes por todo el condado. Site Seers H elp boost travel throughout the borough. Applications for the 2017 Manhattan Cultural Tourism Grant are now open. Each year, the New York City and Company Foundation funds the Manhattan Cultural Tourism Grant Program to support cultural and arts non-profit organizations in neighborhoods throughout Manhattan. These grants are administered by Borough President Gale A. Brewer and support organizations’ development of programming and production of marketing materials to expand the public’s awareness of Manhattan’s diverse neighborhoods and the unique cultural opportunities found there. All cultural and arts non-profit organizations that meet the NYC and Company Foundation’s eligibility requirements (found at on.nyc. gov/16JIh7P) are encouraged to apply. For programmatic help, please contact Carianne Carleo-Evangelist, Senior Director of Cultural and Community Relations at NYC and Company at [email protected]. For other inquiries, please contact Sania Ahmed, Budget Analyst at the Borough President’s Office at sahmed@manhattanbp. nyc.gov. The application deadline is January 16, 2017. To apply, visit http://bit.ly/1mlnkYA, choose the “2017 Manhattan Borough Cultural Tourism Grant” process and follow the instructions. For more information, please visit the Borough President’s website at http:// on.nyc.gov/1djEqhd. Las solicitudes para la Beca de Turismo Cultural de 2017 están ahora abiertas. Cada año, la Fundación New York City and Company financia el Programa de Becas de Turismo Cultural de Manhattan para apoyar a las organizaciones culturales y de artes sin fines de lucro en barrios de Manhattan. Estas subvenciones son administradas por la presidenta del condado, Gale A. Brewer, y el desarrollo de las organizaciones de apoyo de programación y producción de materiales de mercadotecnia para expandir la conciencia pública de los diversos barrios de Manhattan y las oportunidades culturales únicas que se encuentran allí. Todas las organizaciones culturales y de artes sin fines de lucro que cumplen con los requisitos de elegibilidad de la Fundación NYC [email protected] FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. 6 EDITOR Debralee Santos EDITORIAL STAFF Gregg McQueen Luis Puntiel PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com and Company (que se encuentran en on.nyc. gov/16JIh7P) se les anima a aplicar. Para ayuda programática, por favor comuníquese con Carianne Carleo-Evangelist, directora senior de Relaciones Culturales y Comunitarias en NYC and Company [email protected]. Para otras consultas, por favor comuníquese con Sania Ahmed, Analista de Presupuesto en la Oficina de la presidenta del condado en sahmed@ manhattanbp.nyc.gov. La fecha límite de solicitud es el 16 de enero de 2017. Para inscribirse, visite http://bit. ly/1mlnkYA, elija el proceso “2017 Manhattan Borough Cultural Tourism Grant” y siga las instrucciones. Para obtener más información, por favor visite el sitio web de la presidenta del condado en http://on.nyc.gov/1djEqhd. www.manhattantimesnews.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: Chamber of Commerce of Washington Heights and Inwood COMMUNITY NEWS Help keep trees healthy. Kwanzaa Celebration The Apollo is celebrating its 10th Annual Kwanzaa celebration on Sat., Dec. 31st at 2:00 p.m. Celebrate New Year’s Eve with performances by the renowned New Yorkbased dance company Abdel Salaam’s Forces of Nature Dance Theater and others. The musical evening takes place during one day of the holiday to honor the principles of Kwanzaa, including family, community and culture. The event will be hosted by radio personality Imhotep Gary Byrd. To purchase tickets, please visit http://bit.ly/2hBc9Ko. The Apollo is located at 253 West 125th Street. For more information, please call 212.531.5300 or visit www.apollotheater.org. Ayude a mantener los árboles saludables. Mulch Fest Help care for young trees during the annual Mulch Fest on Sat., Jan. 7th from 10:00 a.m. – 12:00 p.m. The Stewardship Team seeks volunteers to spread mulch around street trees to help insulate them from the cold weather, retain moisture, and provide neighborhoods with decorative plant life. Participants are welcome to take home mulch for trees near their own homes. Volunteers can sign up by visiting http://on.nyc.gov/2hzIC5Z. The group will meet at Isham Street and Seaman Avenue. For more information, please call 718.392.5232 or visit www.nycgovparks.org. Tues., Jan. 10th from 5:30 p.m. – 7:00 p.m. The Partnership for Parks Capacity Fund Grant provides small grants of up to $5,000 to help with membership, outreach and eventplanning for local parks, and gardens. The information sessions provide an opportunity to learn about the effects of the grant and other fundraising opportunities, and can help support parks and gardens for the upcoming year. Light refreshments will be served. To register, please visit http://bit.ly/2gGW3Nc. The meeting will take place at West 122nd Street and Mt. Morris Park West. For more information, please call 212.602.5300 or visit www.nycgovparks.org. Festival del abono Ayude a cuidar de los árboles jóvenes durante el Festival Anual del Abono el sábado 7 de enero de 10:00 a.m. - 12:00 p.m. El equipo de administración busca voluntarios para esparcir abono alrededor de los árboles de la calle para ayudar a aislarlos del frío y proporcionar a los vecindarios vida vegetal decorativa. Los participantes son bienvenidos a llevar a casa abono para sus propios árboles. Los voluntarios pueden inscribirse visitando http://on.nyc. gov/2hzIC5Z. El grupo se reunirá en la Calle Isham y la Avenida Seaman. Para obtener más información, por favor llame al 718.392.5232 o visite www. nycgovparks.org. Taller del pulgar verde Únase a los miembros de la comunidad de Harlem para un taller de asignación de subvenciones del parque el martes, 10 de enero de 5:30 p.m. a 7:00 p.m. La subvención del Fondo de Capacidades de la Asociación para Parques otorga pequeñas donaciones de hasta $5,000 dólares para ayudar con la membresía, difusión y planeación de eventos de parques y jardines locales. Las sesiones de información brindan la oportunidad de aprender sobre los efectos de la subvención y otras oportunidades de recaudación de fondos, y pueden ayudar a apoyar parques y jardines el próximo año. Se servirán refrigerios ligeros. Para inscribirse, por favor visite http://bit. ly/2gGW3Nc. La reunión tendrá lugar en la Calle 122 Oeste y Mt. Morris Park Oeste. Para obtener más información, por favor llame al 212.602.5300 o visite www. nycgovparks.org. Green Thumb Workshop Join members of the Harlem community for a park grant allocation workshop on Celebración Kwanzaa El Apollo llevará a cabo su 10° celebración anual Kwanzaa el sábado, 31 de diciembre a las 2:00 p.m. Celebrar la víspera de Año Nuevo con actuaciones de la renombrada compañía de baile de Nueva York Abdel Salaam del Teatro de Danza Fuerzas de la Naturaleza y otros. La velada musical tendrá lugar durante un día de la fiesta para honrar los principios de Kwanzaa, incluyendo la familia, la comunidad y la cultura. El evento será organizado por la personalidad de radio Imhotep Gary Byrd. Para comprar boletos, por favor visite http://bit.ly/2hBc9Ko. El Apollo se encuentra en el No. 253 de la Calle 125 Oeste. Para obtener más información, por favor llame al 212.531.5300 o visite www. apollotheater.org. See COMMUNITY p17 Celebrate culture. Celebre la cultura. Shape your community’s future. Dé forma al futuro de su comunidad. DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 7 Reality Bytes Virtual reality lab to stimulate tech growth Story and photos by Gregg McQueen T he glasses are coming on. As demonstrated recently by the New York City Economic Development Corporation (NYCEDC) President Maria Torres-Springer and the Mayor’s Office of Media and Entertainment (MOME) Commissioner Julie Menin while donning special headgear, things are about to become far more animated. The city has unveiled plans to fund a lab designed to assist growing virtual reality and augmented reality (VR/AR) companies and entrepreneurs. Announced by the NYCEDC and MOME, the lab will be the first VR/AR lab on the East Coast, and the first publicly funded lab in the country, officials said. The two agencies will release a request for proposals in early 2017 for an organization to establish and operate the lab somewhere within the five boroughs. The announcement was made on Wed., Dec. 14 by Torres-Springer and Menin during a joint press conference. As part of the presentation, the two received a VR demonstration from Datavized Technologies, a firm building VR platforms for the web. The goal of the lab is to position New York City as a global leader in the emerging VR/ AR industry, Torres-Springer said. It will bring together investors and innovators to design new technology applications, she added, as well as connect them with the academic community and stimulate jobcreating opportunities. Though TorresSpringer said the city’s VR/AR industry has seen more than $50 million in investment and a 125 percent increase in job demand over the past year, there has not been a central hub to support technology development in the NYCEDC President Maria Torres-Springer (left) looks into the future. burgeoning industry. “We know that this industry is growing at a breakneck pace,” said Menin. “The fact that the city government is stepping in helping to support this should send a loud and clear signal to the private sector that we intend to make New York City a global center for VR and AR and emerging technologies.” Hugh McGrory, Chief Executive Officer Bytes de Realidad Laboratorio de realidad virtual para estimular el crecimiento tecnológico Historia y fotos por Gregg McQueen L os anteojos están llegando. Como demostró recientemente la presidenta de la Corporación de Desarrollo Económico de la Ciudad de Nueva York (NYCEDC por sus siglas en inglés), María Torres-Springer, y la comisionada Julie Menin de la oficina del alcalde de Medios y Entretenimiento (MOME por sus siglas en inglés), mientras lucían sombreros especiales, las cosas van a ser mucho más animadas. La ciudad ha presentado planes para financiar un laboratorio diseñado para ayudar a crecer a las empresas y los empresarios de Realidad Virtual y Realidad Aumentada (VR/AR por sus siglas en inglés). Anunciado por la NYCEDC y MOME, el laboratorio será el primero de VR/AR en la Costa Este, y el primer laboratorio con fondos públicos en el país, dijeron las autoridades. Las dos agencias lanzarán una solicitud de propuestas a principios Vea BYTES p20 8 “En realidad es una nueva plataforma de comunicaciones”, dijo Hugh McGrory, director general de Datavized Technologies. DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com of Datavized Technologies, said that uses for VR/AR extend far beyond games and movies, which are the applications that get most of the attention. “It’s more than that — it’s actually a new communications platform,” he stated. McGrory explained that his firm is experimenting with interactive VR/AR See BYTES p20 Protect New Yorkers from Illegal Evictions Keeping New Yorkers in their homes prevents homelessness. Yet too many renters face eviction in housing court with no resources or tools to fight back. And they usually lose. That’s because 70% of tenants don’t have a lawyer, but 90% of landlords do. Join AARP New York in calling on Mayor Bill de Blasio and Speaker Melissa Mark-Viverito to support the Right to Counsel bill (Intro. 214-A), which would guarantee legal counsel for low-income tenants facing eviction in New York City Housing Court. Right to Counsel is fair and fiscally responsible. Preventing wrongful evictions can save taxpayers $320 million a year by keeping people in their homes and out of expensive homeless services. Call Mayor de Blasio at 1-844-655-7468 and Speaker Viverito at 1-844-655-7463 and urge them to support the Right to Counsel bill now! Paid for by AARP facebook.com/AARPNY @AARPNY aarp.org/NY DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 9 Table Talk Story and photos by Gregg McQueen T hey met for breakfast to talk pie – and how to acquire a greater slice of it. A month after knocking the city for its poor performance in allocating procurement contracts to minority and women-owned business enterprises (M/WBEs), City Comptroller Scott Stringer hosted a roundtable discussion with M/WBE leaders at the Cheri Restaurant uptown to gauge their concerns and challenges on procurement. On October 31, Stringer released a report stating that out of the $15.3 billion the city spent on goods and services in fiscal year 2016, only 4.8 percent went to M/WBEs, down from 5.3 percent the year before. “The city has not moved the needle in any serious way, and it’s clear our communities have suffered for it,” Stringer told local business owners during an intimate sit-down on December 8. “The challenge is not just, Sobremesa Historia y fotos por Gregg McQueen S e reunieron para desayunar y hablar de tarta, y cómo adquirir una mayor porción de ella. Un mes después de golpear a la ciudad por su pobre desempeño en la asignación de contratos de adquisición a las empresas propiedad de Rodney Evans, presidente de Skyline Connections Inc., ha tenido éxito en obtener contratos con la MTA. 10 how do we create job opportunities, but how do we create wealth in communities?” Wendy García, the Chief Diversity Officer for the Comptroller’s office, was also in attendance at the meeting, held on Lenox Avenue in Harlem. Stringer called for more city agencies to follow his lead and hire chief diversity officers. He also reiterated his appeal for the city to appoint a full-time, dedicated chief diversity officer to develop strategy and hold agencies more accountable for M/WBE spending. Stringer said business owners he was interested in hearing what issues they are facing in getting contracts, in light of Mayor Bill de Blasio’s goal of awarding $16 billion in contracts to M/WBEs by 2025 and doubling the number of certified firms from 4,500 to 9,000 by 2019. Charmaine DaCosta, who runs a catering company named Crude Food, said that she has been contacted by several companies since becoming certified, but lamented that contracting firms are often seeking to lowball smaller M/WBE firms with pay rate. She said that a city agency hired her twice for catering jobs, but only paid a small amount per person served. “That is typical of city agencies trying to hire us,” she remarked. “I can’t do jobs for that amount. It doesn’t pay for the food or the work.” According to statistics from the Comptroller’s office, last year, City Comptroller Scott Stringer hosted a roundtable discussion with M/WBE leaders. only $6,400 in city spending was done with M/WBEs in Community Board 9, while in Community Board 10, three AfricanAmerican owned firms received $9,450 in spending last year, while no spending occurred with Hispanic-owned firms. Regina Fleming, owner of an event planning business, said that she has only received two contracts since completing the mujeres y minorías (M/WBE por sus siglas en inglés), el contralor de la ciudad Scott Stringer organizó una mesa redonda con líderes de M/ WBE en el Restaurante Cheri, al norte del condado, para medir sus preocupaciones y desafíos en materia de adquisiciones. El 31 de octubre, Stringer publicó un informe que indica que de los $15.3 mil millones de dólares que la ciudad gastó en bienes y servicios en el año fiscal 2016, sólo el 4.8 por ciento se destinó a M/WBE, frente al 5.3 por ciento del año anterior. “La ciudad no ha hecho una diferencia seria y está claro que nuestras comunidades han sufrido por ello”, dijo Stringer a los empresarios locales durante una sesión íntima el 8 de diciembre. “El desafío no es sólo, cómo creamos oportunidades de empleo, sino ¿cómo creamos riqueza en las comunidades?”. Wendy García, directora de Diversidad de la Contraloría, también estuvo presente en la reunión, celebrada en la Avenida Lenox, en Harlem. Stringer pidió que más agencias de la ciudad sigan su liderazgo y contraten a directores de diversidad. También reiteró su llamado para que la ciudad designe a un director de diversidad de tiempo completo y dedicado a desarrollar la estrategia y mantener a las agencias más responsables por el gasto de las M/WBE. Stringer dijo a los dueños de negocios que estaba interesado en saber qué problemas Vea MWBE p16 DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com city’s M/WBE certification process, one of them with Macy’s. In response, Stringer noted that the famed department store had made a key personnel decision. “[And] what does Macy’s have? A chief diversity officer,” Stringer interjected. “It really does have an effect.” See MWBE p16 ¿SEGURO MÉDICO POR $0 DE PRIMA? Usted puede calificar para el Plan Essential de EmblemHealth con $0 de prima. Basado en su nivel de ingresos, usted puede ser elegible para $0 de prima, más: • $0 de copagos • $0 de deducible • $0 por atención preventiva • $0 por visitas a médicos y especialistas ¿Demasiado bueno para ser verdad? No. Para ver si usted califica, llámenos al 1-866-444-4910 TTY/TDD: 711 7 días de la semana, 8 am a 8 pm o puede visitarnos en emblemhealth.com/individual Estamos aquí para ayudarle a encontrar la cobertura de seguro médico apropiada para usted. ¡LLAME AHORA! Group Health Incorporated (GHI), HIP Health Plan of New York (HIP), HIP Insurance Company of New York y EmblemHealth Services Company, LLC son compañías EmblemHealth. EmblemHealth Services Company, LLC proporciona servicios administrativos a las compañías EmblemHealth. Los planes son asegurados por HIP Health Plan of New York. DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 11 The original kitchen area. CLARK from p3 His son described him as a thoughtful man, with a great sensitivity. Once, in the mid-1950s, Clark came home from his sophomore year of college and asked his father his opinion on who the greatest man of the 20th century was. “I think it’s Winston Churchill,” said the son. His father thought for a moment and said, “No, I don’t think so. I think it’s Mahatma Gandhi.” His son conceded that he was probably right. Clark said it was his father’s thoughtfulness and having access to vast knowledge available at the library that was the foundation of his love of knowledge. He was the first person in his family to graduate high school and also finish college. He later became the head administrator of a facility for disabled people. Also, drawing on his love of library books, he taught himself how to build a sailboat and then navigated it from New York to Cape Cod, using only the stars as his guide. Jamilah Clark, the custodian’s granddaughter, lived in the apartment until she was five. She recently received a master’s degree in Social Work from Hunter College. Her son was just accepted at the University of Miami Law School. She remembers the apartment as bright and sunny, with one large room with a grey See RONALD p22 CLARK de p3 también cálida. Era un trabajo 24/7 que vino con un apartamento sobre la biblioteca. Raymond fue considerado por su familia como el “Rey de la Biblioteca”. Se mudaron desde la Maryland rural, no lejos de Sharpsburg. El Sur seguía segregado en ese momento. Siendo un niño, Clark caminó por el campo de la batalla de Antietam de la guerra civil, considerada una de las más sangrientas de la guerra civil y de la historia militar americana. Sus tías abuelas recordaban la guerra. La mudanza a la ciudad fue un choque cultural. Se inscribió en la Preparatoria George Washington y conoció a gente de todo el mundo y de diferentes nacionalidades. El padre de Clark era un hombre autodidacta que nunca terminó la escuela primaria. Antes de tomar el trabajo de la biblioteca, trabajó en Sears Roebuck. La compañía le dio una placa por nunca haber perdido un día en el trabajo, ni haber llegado tarde. Su hijo lo describió como un hombre reflexivo, con una gran sensibilidad. Una vez, a mediados de la década de 1950, Clark regresó a casa de su segundo año de universidad y le preguntó quién pensaba que era el mejor hombre del siglo XX. “Yo pienso que es Winston Churchill”, dijo el hijo. Su padre pensó por un momento y dijo: “No, no lo creo, creo que es Mahatma Gandhi”. Su hijo admitió que probablemente tenía razón. Clark dijo que la consideración de su padre y el tener acceso a un vasto conocimiento disponible en la biblioteca formaron la base de su amor por el conocimiento. Él fue la 12 El baño. primera persona en su familia en graduarse de la preparatoria y también en terminar la universidad. Más tarde se convirtió en el administrador principal de una instalación para personas con discapacidad. También, basándose en su amor por los libros de la biblioteca, se enseñó a sí mismo a construir un velero y luego lo navegó desde Nueva York a Cape Cod, utilizando sólo las estrellas como guía. Jamilah Clark, la nieta del cuidador, vivió en el apartamento hasta que cumplió cinco años. Recientemente recibió un grado de maestría en Trabajo Social de Hunter College. Su hijo acaba de ser aceptado en la Facultad de Derecho de la Universidad de Miami. Vea RONALD p22 DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 13 Bank on the Books 2016 scholarships were presented to the recipients by MCU President/CEO Kam Wong (center, with glasses) and Board Chair Sylvia G. Ash (second from left). $66,000 in Scholarships Available for High School Seniors S cholars, take note. Municipal Credit Union (MCU) is currently accepting applications for the 2017 Scholarship Program. MCU will award $66,000 in scholarship grants to college-bound graduating high school seniors, including eight memorial scholarships worth $5,000 and 13 grants of $2,000 respectively. Eligibility for participation in the MCU Scholarship Program is open to an MCU member, a child or a grandchild of a member in good standing. Selection is based on academic performance, extracurricular and community activities, references, and an essay expressing personal goals. Additionally, students applying for the scholarships who are also MCU members will also automatically be entered for a $500 statewide Public Relations and Marketing Council Scholarship. “MCU is deeply committed to supporting the youth throughout the communities in which our members work and live. Our scholarship program is one way we achieve this by recognizing and rewarding young people for Apostar por los libros $66,000 dólares en becas disponibles para estudiantes E studiosos, tomen nota. Unión de Crédito Municipal (MCU por sus siglas en inglés) está actualmente aceptando solicitudes para el Programa de Becas 2017. MCU otorgará $66,000 dólares en becas a estudiantes de preparatoria que se dirigen a la universidad, incluyendo ocho becas conmemorativas por valor de $5,000 dólares y 13 subsidios de $2,000 dólares, respectivamente. La elegibilidad para la participación en el Programa de Becas de MCU está abierta a un miembro de MCU, un joven o un nieto de un miembro respetable. La selección se basa en el rendimiento académico, actividades extracurriculares y comunitarias, referencias y un ensayo que exprese metas personales. Además, los estudiantes que solicitan las becas que también son miembros de MCU serán inscritos automáticamente para una beca de $500 de todo el estado del Consejo de Mercadotecnia y Relaciones Públicas. “MCU está profundamente comprometido a apoyar a los jóvenes de todas las comunidades en las que nuestros miembros trabajan y viven. Nuestro programa de becas es una manera de lograr esto, reconociendo y recompensando a los jóvenes por su excelente desempeño académico y servicio their outstanding academic performance and community service,” said MCU President/ CEO Kam Wong. “We hope our scholarships will enable these students to achieve their goals and succeed in their future endeavors.” Applications for MCU’s 2017 Scholarship Program are available at MCU’s Manhattan branches located at 280 St. Nicholas Avenue and 2 Lafayette Street, on MCU’s website, www.nymcu.org, and also at any MCU branch. The deadline for completed applications to be submitted is January 6, 2017. La fecha límite para la presentación es en enero. comunitario”, dijo el presidente y director general de MCU, Kam Wong. “Esperamos que nuestras becas permitan a estos estudiantes alcanzar sus metas y tener éxito en sus futuros emprendimientos”. Las solicitudes para el Programa de Becas 2017 de MCU están disponibles en las sucursales de MCU en Manhattan, ubicadas en el No. 280 de la Avenida St. Nicholas y el No. 2 de la Calle Lafayette, en el sitio web de MCU, www.nymcu.org, y también en cualquier sucursal de MCU. La fecha límite para la presentación de solicitudes completas es el 6 de enero de 2017. MCU realizará una recepción de premios especiales en la primavera de 2017 para reconocer a los ocho ganadores de becas de $5,000 dólares. 2016 es el año de la celebración del Centenario de la Unión de Crédito Municipal. La cooperativa abrió sus puertas por primera vez en 1916 en el edificio municipal de Manhattan, y hoy brinda servicio a más de 400,000 miembros. Para obtener más información sobre la Unión de Crédito Municipal, visitewww. nymcu.org. 14 DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com MCU will hold a special awards reception in the spring of 2017 to recognize the eight $5,000 scholarship winners 2016 is Municipal Credit Union’s Centennial Celebration year. The credit union first opened its doors in 1916 in Manhattan’s Municipal Building, and today it serves more than 400,000 members. For more information about Municipal Credit Union, visit www.nymcu.org. The cookies are shared with local families. Make a sweet treat. F Batter Up ire up the oven, and join in the effort to bring a homemade treat to local families in need. Cookies will be collected at the Ecumenical Food Pantry of Washington Heights this weekend in time for the last distribution of food before Christmas. The goal is to have every family that needs to turn to the food pantry for a holiday meal this year to also enjoy a sweet bite made with care. Here is how to get involved: • You bake holiday cookies, as many or few as you want. Have a cookie party and invite friends, bake with your kids, or enjoy the scent of fresh baking alone. Decorate lavishly, or let the children cover the cookies in sprinkles. Sturdy cookies work best. (No nuts, please, because of allergies.) • Package your cookies four to a Ziploc bag. Add festive décor to the packages, if you wish. • Drop off your cookies at Simone Song Properties (241 Cabrini Boulevard, near West 187th Street) during the weekend of December 17-18. Take a photo of yourself and your cookies and post it on social media, if you like. DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com • We will deliver the cookies to the food pantry in time to make sure that they are included as part of the food distribution the week before Christmas. Last year, over 700 bags of cookies were collected, and the hope is that even more will be prepared for distribution. For more information, please call 212.928.5100. 15 MWBE from p10 Skyline Connections Inc. President Rodney Evans said he considered his company fortunate to get contracts with the MTA. “They’ve been great to do business with,” Evans said. “They pay on time. Sometimes, they even pay early. Imagine that.” But Evans, whose company sells information technology services, said that, in general, he has better luck getting contracts with firms outside of the city. “Besides the MTA, which is a state authority, it’s really hard getting business in New York City,” he said Tuesday Brooks of Ajoy Management Enterprise, a Harlem firm providing accounting services, suggested that it is difficult for many M/WBEs to earn contracts because they might have limited staff and resources, hindering them from competing with larger firms. “[The city is] spending money to increase certification but those who are certified are not being utilized because we just can’t be, Charmaine DaCosta encabeza la compañía Crude Food. MWBE de p10 enfrentan al obtener contratos, a la luz del objetivo del alcalde Bill de Blasio de otorgar $16 mil millones en contratos a M/WBE para 2025 y duplicar el número de firmas certificadas de 4,500 a 9,000 para el 2019. La presidenta DaCosta, quien dirige una empresa de banquetes llamada Crude Food, dijo que varias compañías la han contactado desde que se certificó, pero lamentó que las firmas contratantes busquen a menudo bajar las tasas de pago de las firmas M/WBE más pequeñas. because we’re too small,” she remarked. New York Women’s Chamber of Commerce President and CEO Quenia Abreu, said it would be helpful if the city raised its cap on discretionary spending from $20,000 to $200,000, to match the state’s cap. “When you look at where the majority of our MWBEs really fall, they fall into that category,” Abreu said. The business owners also suggested that the city could break down larger contracts into smaller procurements, making them more appropriate for small businesses to bid on. García said it was something her office was looking to get the administration to do more of. “We want to de-bundle requirement contracts,” she said. For more information on the city’s M/ WBE program, please visit http://on.nyc. gov/1RNGWBU. El alcalde Bill de Blasio se ha comprometido a otorgar $16 mil millones en contratos a los M/WBEs para 2025. Dijo que una agencia de la ciudad la contrató dos veces para servicios de banquetes, pero sólo pagó una pequeña cantidad por persona servida. “Eso es típico de las agencias de la ciudad que buscan contratarnos”, comentó. “No puedo hacer trabajos por esa cantidad. No es suficiente para pagar la comida ni el trabajo”. Según estadísticas de la Contraloría, el año pasado, solo $ 6,400 del gasto de la ciudad se hizo con M/WBE en la Junta Comunitaria 9, mientras que en la Junta Comunitaria 10, tres empresas afroamericanas recibieron $ 9,450 dólares en gastos el año pasado, mientras que no hubo ningún Wendy García es la directora de Diversidad de la Contraloría. 16 Deputy Mayor Richard Buery (far right) was named as the city’s new MWBE director. gasto con empresas de propiedad hispana. Regina Fleming, propietaria de un negocio de planificación de eventos, dijo que sólo ha recibido dos contratos desde que completó el proceso de certificación M/WBE de la ciudad, uno de ellos con Macy’s. En respuesta, Stringer señaló que la famosa tienda departamental había tomado una decisión clave de personal. “¿Y qué tiene Macy’s? Un director de Diversidad”, Stringer intervino. “Realmente tiene un efecto”. Rodney Evans, presidente de Skyline Connections Inc., dijo que consideraba a su compañía afortunada de obtener contratos con la MTA. “Han sido excelentes para hacer negocios”, dijo Evans. “Ellos pagan a tiempo. A veces, incluso pagan temprano. Imaginen eso”. Pero Evans, cuya compañía vende servicios de tecnologías de la información, dijo que, en general, tiene mejor suerte de conseguir contratos con empresas fuera de la ciudad. “Fuera de la MTA, que es una autoridad estatal, es realmente difícil conseguir negocios en la ciudad de Nueva York”, explicó. Tuesday Brooks de Ajoy Management Enterprise, una firma de Harlem que presta servicios de contabilidad, sugirió que es difícil para DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Quenia Abreu, presidenta de la Cámara de Comercio de Mujeres de Nueva York, participó. muchas M/WBE ganar contratos porque podrían tener personal y recursos limitados, impidiéndoles competir con empresas más grandes. “[La ciudad] está gastando dinero para aumentar la certificación, pero los que están certificados no están siendo utilizados porque simplemente no podemos, somos muy pequeños”, comentó. Quenia Abreu, presidenta de la Cámara de Comercio de Mujeres de Nueva York, dijo que sería útil que la ciudad aumentara su límite de gasto discrecional de $20,000 a $200,000 dólares para igualar el tope estatal. “Cuando nos fijamos en donde caen realmente la mayoría de nuestras M/WBE, es en esa categoría”, dijo Abreu. Los propietarios de negocios sugirieron que la ciudad podría descomponer contratos más grandes en adquisiciones más pequeñas, haciéndolos más apropiados para las pequeñas empresas. García dijo que era algo que su oficina estaba buscando que la administración hiciera más. “Queremos descomponer contratos de requisitos”, dijo ella. Para obtener más información sobre el programa M/WBE de la ciudad, visite http:// on.nyc.gov/1RNGWBU. Action Meeting The Harlem Library is hosting an informative meeting on Hepatitis C on Fri., Dec. 30th from 12:00 p.m. – 3:00 p.m. Guests will have the opportunity to learn more about Hepatitis C in an effort to end it. Those affected by the disease are encouraged to attend. The library is located at 9 West 124th Street. For more information please call 212.348.5620 or visit www.nypl.org. Cure your hangover. Cure su resaca. New Year, New You Welcome the New Year with yoga on Sun., Jan. 1st from 10:00 a.m. – 12:00 p.m. Join yoga instructor Lisa Benner as she leads the annual New Year’s Day Yoga Class and potluck brunch. Musician Anthony Purdy will provide live music. From 12:00 p.m. – 2:00 p.m., guests are welcome to share the meals they brought with fellow community members. To sign up, please visit http://bit. ly/2hCyC9i. Bread and Yoga is located at 5000 Broadway, Suite A. For more information, please call 212.569.4112 or visit www.breadandyoga.com. Nuevo año, nuevo tu Dé la bienvenida al Año Nuevo con yoga el domingo 1° de enero de 10:00 a.m. - 12:00 p.m. Únase a la instructora de yoga Lisa Benner mientras dirige la clase anual de Yoga de Año Nuevo y el brunch de comida para el que todos aportan algo. El músico Anthony Purdy ofrecerá música en vivo. De 12:00 p.m. a 2:00 p.m., los participantes son invitados a compartir las comidas que trajeron con otros miembros de la comunidad. Para inscribirse, por favor visite http://bit.ly/2hCyC9i. Bread and Yoga se encuentra en el No. 5000 de Broadway, Suite A. Para obtener más información, por favor llame al 212.569.4112 o visitewww.breadandyoga.com. SOLSTICE from p2 SOLSTICIO de p2 COMMUNITY from p7 Gus worked with other members of Care for the Homeless. Many formerly incarcerated people mistakenly believe they can no longer vote. However, in New York State even convicted felons retain the right to vote if they are no longer in prison or on parole. Gus could always tell who needed his counsel. They would usually avoid eye contact out of embarrassment because they thought they couldn’t vote. “You can,” Gus would say, “and let’s get you registered right now!” “Often these people feel like they had been given back part of their humanity they thought was gone forever,” Foreman said. “It was so wonderful for people.” Homeless Persons’ Memorial Day program on December 21st, the date of the Winter Solstice, at the Drisha Institute for Jewish Education, on the 5th floor at 37 W. 65th Street, between Columbus Avenue and Central Park West. The event will begin at 4 p.m. with the serving of a full meal, with the program set to begin at 5 p.m. and end by 6 p.m. For more information, please visit bit. ly/2i6JKPp or call 212.366.4459. Después de que Gus perdiera sus ahorros, fue empujado a estar sin hogar. Durante los últimos años de su vida, estuvo en viviendas de apoyo y se convirtió en un defensor de las personas sin hogar, sus pares. Trabajó con Foreman y otros miembros de Care for the Homeless, contando a otros acerca de sus 29 clínicas de salud gratuitas disponibles en albergues, comedores populares o centros, o sobre su refugio del Bronx para mujeres con problemas de salud física o mental. Tenemos un refugio, dijo Foreman, pero esa no es la forma preferida de lidiar con la falta de vivienda. Explicó que el problema podría ser eliminado en cuestión de años si el gobierno federal gastara más dinero en vivienda asequible y de apoyo. Gastar más en la creación de vivienda, específicamente para personas sin hogar y en riesgo, en última instancia, cuesta menos a la sociedad. No sólo en la vivienda, sino también en la atención de la salud. Muchas personas sin hogar a menudo tienen enfermedades no tratadas y van a las salas de emergencia sólo cuando es absolutamente necesario. “Es la peor y más cara manera de recibir tratamiento, porque si esperan hasta estar lo suficientemente enfermos para ir a la sala de emergencias ya han pasado el lugar donde deberían haberlos cuidado”, dijo Foreman. Al final de su vida, Gus tuvo dificultades para hacer las cosas. Parecía más viejo que él. Estaba enfermo pero seguía acudiendo a las reuniones. Tenía dificultad para caminar, pero llegó al comienzo de una caminata por el SIDA porque quería mostrar apoyo. Iba a los refugios y a los centros de acogida y ayudó a la gente a Reunión de acción La Biblioteca de Harlem organizará una reunión informativa sobre la hepatitis C el viernes 30 de diciembre de 12:00 p.m. a 3:00 p.m. Los participantes tendrán la oportunidad de aprender más sobre la hepatitis C en un esfuerzo por erradicarla. A los afectados por la enfermedad se les anima a asistir. La biblioteca está ubicada en el No. 9 de la Calle 124 Oeste. Para obtener más información, por favor llame al 212.348.5620 o visite www.nypl.org. The Manhattan Times wants to publish your CREATIVE WRITING in our Literary Pages Spread awareness. Send us your: Fiction Poetry Essay Screenplay for consideration. Email Difundir el conocimiento. [email protected] for more information. El evento conmemora a las personas que ya han fallecido. La organización trabaja todo el año para servir a personas sin hogar. registrarse para votar. Muchas personas encarceladas creen erróneamente que ya no pueden votar, sin embargo, en el estado de Nueva York, incluso los delincuentes convictos conservan el derecho a votar si ya no están en prisión o bajo libertad condicional. Gus siempre sabía quién necesitaba su DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com consejo. Por lo general, evitaban el contacto visual por vergüenza porque pensaban que no podían votar. “Sí pueden”, les decía, “¡y vamos a inscribirlos ahora mismo!”. “A menudo, estas personas se sienten como si se les hubiera devuelto parte de su humanidad que pensaban que se había ido para siempre”, dijo Foreman. “Era tan maravilloso para la gente”. El programa del Día de los Caídos de las Personas sin Hogar del 21 de diciembre en el Solsticio de Invierno, en el Instituto Drisha para la Educación Judía, ubicado en el quinto piso del No. 37 de la Calle 65 Oeste, entre la Avenida Columbus y Central Park Oeste. El evento comenzará a las 4 p.m. con el servicio de una comida completa, el programa se tiene previsto que inicie a las 5 p.m. y termine a las 6 p.m. Para obtener más información, por favor visite bit.ly/2i6JKPp o llame al 212.366.4459. 17 CLASSIFIEDS DONATE YOUR CAR Wheels For Wishes Benefiting Make-A-Wish® Metro New York *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not *Fully Tax Deductible WheelsForWishes.org Call: (917) 336-1254 * Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programs or financial information, visit www.wheelsforwishes.org. Come work for us! We have openings in various locations across the state for many different medical titles. OPENINGS FOR: REGISTERED NURSES, CLINICAL PHYSICIANS, DENTISTS, NURSE PRACTITIONERS, PHYSICIAN ASSISTANTS. • • • • Competitive wages PAID time off GREAT benefits Retirement package Call (518) 457-8132 today! Additional information about the positions is available on our website www.doccs.ny.gov 18 AUTO DONATIONS COLLECTABLES Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 376-9474 CA$H BUYER, Old Comic Books 10c to 35c covers, also Guns, Gold Coins. I travel to you and Buy EVERYTHING YOU have! Call Brian 1-800-617-3551 CREATIVE WRITING in our Literary Pages Send us your: Fiction Poetry Essay Screenplay for consideration. Email [email protected] for more information. To place your CLASSIFIEDS for Northern Manhattan and / or The Bronx Call 212-569-5800 DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com HOPE from p5 FIGHTING POVERTY WITH HOPE Fighting Poverty with HOPE “[This] new report illustrates how we can harness smart phones and the Internet,” said Will Marshall, President of the PPI. in poverty are poor because they don’t work. “Ninety percent of the people on SNAP were working the year before or the year after,” Gallant said. “And 84 percent of families in the program have at least one working parent.” The report also suggests other policies to help low-income Americans strengthen their long-term assets and move “from owing to owning,” Berg said. “The biggest difference between lowincome people and wealthy people is not just income, it’s assets,” said Berg, who proposes accounts where low-income families could match their own savings with funds from government or private sources to build towards home ownership. He also advocated for a federal “kids account” program where every child born in the U.S. would receive a savings account with a small deposit in it, with incentives to save more. “The public is held accountable, the federal government is held responsible,” remarked Joel Berg December 2016 P1 Berg on his plan. “There’s transparency, no surprises.” Berg said he will work with PPI to promote his plan to elected officials. “We’ll see if we can get some Senator or Congressmember to sponsor a bill, so we will pitch it to them,” he explained. “We’ll also see if city or states can implement this on their own. Even if the federal government agreed to do this, you’d have to create 50 different systems for the states, so it would be intensive.” To read a copy of the full report, go to http://tinyurl.com/hoqgg7t. For more information on Hunger Free America, visit hungerfreeamerica.org. shop uptown p sho PET CARE uptown shop uptown shop uptown Inwood Animal Clinic We treat your pets like family. Dogs, Cats, and Exotics All Medical and Surgical Services • Vaccines • Dentistries • Exotics • Emergencies • Spay / Neuter • Prescription Food • X-Rays • Grooming 4846 Broadway 212-304-VETS (8387) www.inwoodanimalclinic.com HOPE de p5 Esto permitiría a las familias que luchan evitar las largas filas y largas esperas para recibir los beneficios básicos, dijo Berg. “Lo único que las personas de bajos ingresos tienen menos que dinero y tiempo, es esperanza”, comentó. “A menudo pasan su tiempo esperando en fila en lugares para cambiar cheques y las oficinas gubernamentales”. Berg explicó que inscribirse para los beneficios requiere que el solicitante realice uno o más viajes a una oficina del gobierno para aplicar a varios programas, como el programa de nutrición SNAP (Programa de Asistencia Nutricional Suplementario por sus siglas en inglés) o WIC (Mujeres, Infantes y Niños por sus siglas en inglés). A menudo se ven obligados a esperar durante horas en cada oficina y a llevar pilas de papeleo con ellos. “Muchas oficinas no tienen horario de fin de semana ni nocturno, así que si un solicitante trabaja, es probable que pierda salarios al solicitar ayuda gubernamental, ya que los trabajadores de bajos ingresos, a diferencia de los de oficina, por lo regular no tienen permisos”, escribió Berg en el informe. Bajo la propuesta de Berg, las familias podrían abrir cuentas HOPE en bancos y cooperativas de ahorro y crédito que opten por participar, luego usarían cualquier teléfono inteligente, tableta o computadora para interactuar con esas cuentas y programas para los cuales son elegibles, incluyendo salud, vivienda y asistencia relacionada con el empleo. Si las familias no son propietarias de un dispositivo, podrían recibir uno básico de parte del gobierno, junto con un plan subvencionado de acceso a internet, propuso Berg. El martes 13 de diciembre, Berg estuvo acompañado por expertos contra la pobreza y socios tecnológicos en la sede de Manhattan de United Way de la Ciudad de Nueva York para anunciar el informe. “Los programas sociales de este país obligan a los estadounidenses de bajos ingresos a atravesar una tormenta burocrática para obtener la ayuda que necesitan para salir de la pobreza”, dijo Will Marshall, presidente de PPI. “[Este] nuevo informe ilustra cómo podemos aprovechar los teléfonos inteligentes e internet para llevar las políticas de lucha contra la pobreza al siglo XXI de una manera que debe atraer a la gente en ambos lados de la división partidista”. El comisionado del Departamento de Servicios Sociales/Administración de Recursos Humanos de la de la Ciudad de Nueva York, Steven Banks, dijo que su agencia ya ha estado experimentando con la tecnología al introducir características de administración de casos en línea y envío de documentos móviles para clientes SNAP. “Es lo correcto”, dijo Steven Banks, comisionado de DSS/HRA. “Cualquier cosa que podamos hacer para simplificar el proceso de obtener ayuda, para aliviar la ya terrible carga con la que están viviendo los necesitados, no es sólo inteligente, es lo correcto”, dijo Banks. Nicole Gallant, vicepresidenta senior de United Way de la Ciudad de Nueva York, dijo que hay un error en los Estados Unidos en cuanto a la percepción de que las familias que viven en la pobreza son pobres porque no trabajan. “El noventa por ciento de las personas en SNAP estaban trabajando el año antes o el año después”, dijo Gallant. “Y el 84 por ciento de las familias en el programa tienen al menos un padre que trabaja”. El informe también sugiere otras políticas para ayudar a los estadounidenses de bajos ingresos a fortalecer sus activos a largo plazo y moverse “de deber a tener”, dijo Berg. “La mayor diferencia entre las personas de bajos ingresos y las personas ricas no es solo el ingreso, sino los activos”, dijo Berg, quien propone cuentas en las que las familias de bajos ingresos puedan combinar sus propios ahorros con fondos de fuentes gubernamentales o privadas para lograr conseguir una vivienda propia. También abogó por un programa federal de “cuenta para niños” donde cada niño nacido en los Estados Unidos recibiría una cuenta de ahorros con un pequeño depósito en ella, como incentivo para ahorrar más. “El público es responsable, el gobierno federal es responsable”, comentó Berg en su plan. “Hay transparencia, no hay sorpresas”. Berg dijo que trabajará con PPI para promover su plan entre los funcionarios electos. “Veremos si podemos lograr que algún senador o miembro del Congreso patrocine un proyecto de ley, así que se los presentaremos”, explicó. “También veremos si las ciudades o los estados pueden implementar esto por su cuenta. Incluso si el gobierno federal acepta hacerlo, tendría que crear 50 sistemas diferentes para los estados, por lo que sería intensivo”. Para leer una copia del informe completo, vaya a http://tinyurl.com/hoqgg7t. Para obtener más información sobre Hunger Free America, visite hungerfreeamerica.org. Call today to List your Business or Service Llame hoy para anunciar su Negocio o Servicio TEL: 212-569-5800 [email protected] Berg también abogó por un programa federal de “cuenta para niños”. DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 19 Julie Menin, comisionada de MOME. BYTES from p8 environments based on the web. “You can bring in your hand, you can grab things, you can use your voice,” he said. Officials said that the city is uniquely positioned to become a leader in VR/AR due to its diverse talent pool and chance for collaboration between industries. “It can be so fundamentally transformative for New York City and play to our strengths,” said Torres-Springer. “It has the capacity to disrupt our anchor industries including healthcare, education, real estate, retail, and entertainment.” While NYCEDC will commit up to $6 million to get the lab started, the agency will be looking for a partner that can raise substantial funds for the lab. “One thing we’ll be looking at with proposals is how much funding respondents can leverage, either philanthropically, or from other sources,” explained Torres-Springer. 20 “We’re putting in seed money that will attract other funding.” The hope is to have the lab opened by the end of 2017, she said. Torres-Springer added that the NYCEDC hopes the lab will have co-working space for small business entrepreneurs who are on the forefront of the technology. Menin added that co-working space has proved successful at MOME’s Made in New York film center in Brooklyn. “We have hundreds of companies coming in there, sharing information,” Menin said. “A lot of times, you’ve got that cross-pollination of ideas and energy.” McGrory suggested that starting a VR lab in New York City is overdue. “New Yorkers don’t follow trends, they make them,” he remarked. For more information, please visit www. nycedc.com. BYTES de p8 de 2017 para que una organización establezca y maneje el laboratorio en algún lugar de los cinco condados. El anuncio fue hecho el miércoles 14 de diciembre por Torres-Springer y Menin durante una conferencia de prensa conjunta. Como parte de la presentación, los dos recibieron una demostración VR de Datavized Technologies, una firma que construye plataformas VR para la web. El objetivo del laboratorio es posicionar a la ciudad de Nueva York como líder global en la emergente industria de VR/AR, dijo Torres-Springer. El proyecto reunirá a inversionistas e innovadores para diseñar nuevas aplicaciones tecnológicas, agregó, además de conectar con la comunidad académica y estimular oportunidades de creación de empleo. Aunque Torres-Springer dijo que la industria VR/AR de la ciudad ha visto más de $50 millones de dólares en inversión y un aumento de 125 por ciento en la demanda de trabajo durante el año pasado, no ha habido un núcleo central para apoyar el desarrollo tecnológico en la floreciente industria. “Sabemos que esta industria está creciendo a un ritmo vertiginoso”, dijo Menin. “El hecho de que el gobierno de la ciudad esté ayudando para apoyar esto debería enviar una señal fuerte y clara al sector privado de que tenemos la intención de hacer de la ciudad de Nueva York un centro mundial de VR y AR y de tecnologías emergentes”. Hugh McGrory, director general de Datavized Technologies, dijo que los usos para VR/AR se extienden mucho más allá de juegos y películas, que son las aplicaciones que obtienen la mayor parte de la atención. “Es más que eso, en realidad es una nueva plataforma de comunicaciones”, afirmó. McGrory explicó que su empresa está experimentando con entornos VR/AR interactivos basados en la web. “Puedes DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com traer tu mano, puedes agarrar cosas, puedes usar tu voz”, explicó. Funcionarios dijeron que la ciudad está en una posición única para convertirse en líder en VR/AR debido a su diversidad de talento y la oportunidad de colaboración entre las industrias. “Puede ser tan fundamentalmente transformador para la ciudad de Nueva York y apoyar nuestras fortalezas”, dijo TorresSpringer. “Tiene la capacidad de interrumpir nuestras industrias ancla incluyendo salud, educación, bienes raíces, comercio minorista y entretenimiento”. Mientras NYCEDC compromete hasta $6 millones de dólares para lograr que el laboratorio arranque, la agencia estará buscando un socio que pueda recaudar fondos sustanciales para el laboratorio. “Una cosa que vamos a buscar con las propuestas es cuánto financiamiento se puede obtener, ya sea filantrópicamente o de otras fuentes”, explicó Torres-Springer. “Estamos poniendo dinero semilla que atraerá otros fondos”. La esperanza es tener el laboratorio abierto para finales de 2017, dijo. Torres-Springer agregó que la NYCEDC espera que el laboratorio tenga un espacio de trabajo conjunto para los pequeños empresarios que están a la vanguardia de la tecnología. Menin agregó que el espacio de trabajo conjunto tuvo éxito en el centro de cine Made in New York de MOME en Brooklyn. “Tenemos cientos de compañías entrando allí, compartiendo información”, dijo Menin. “Muchas veces tienes esa polinización cruzada de ideas y energía”. McGrory sugirió que comenzar un laboratorio de VR en Nueva York ya está atrasado. “Los neoyorquinos no siguen tendencias, las crean”, comentó. Para obtener más información, por favor visite www.nycedc.com. MTA from p4 higher pay due to the hazards they face on a daily basis. He said that members are willing to strike if negotiators did not include a wage boost above a 2 percent inflation increase, as well as substantial safety reforms. “We get assaulted, spat upon, we even get murdered in the line of duty doing what we do,” Samuelsen said. “Amidst the chaos, we perform day in and day out.” “It’s a bloody shame that transit workers are the economic lifeblood of this city, but yet we can’t even afford to live in the city anymore and we are getting priced out,” he added. Union members said they required more safeguards on the job, such as increased bus checks by police, after a spate of assaults by riders on MTA drivers. “We need more protection,” remarked Kenny, a bus operator. “The public should know that we have to deal with constant interactions and they sometimes can turn hostile.” His colleague Jason, also a bus driver, said that compensation for transit workers needs to be improved. “We do a lot for this city,” he stated. “During Hurricane Sandy, my bus was out there with the National Guard, NYPD and Fire Department, helping people get out of problem areas. When the trains were shut down, we were still out there.” While past negotiations between the union and MTA have been notoriously acrimonious, Samuelsen expressed hope for current round of talks after addressing board members. “Honestly, they were listening,” Samuelsen said of the board. “They were listening and I think we got our point across.” TWU International President Harry Lombardo was also present at the meeting. “I wanted to come here today to make it explicitly clear that we will support Local 100 in whatever it takes,” said Lombardo. After the meeting, Samuelsen said though there had been instances during past contract battles when Local 100 was unsatisfied with support from the international TWU, things had changed. “But that’s over,” he remarked. “Harry stands for us, and he’s supporting our campaign.” “When the international president comes in to show support, that’s a clear message to the MTA,” he added. Samuelsen, who stated that a bus driver assault occurs every 36 hours in the city, said he sensed that board members were surprised at the frequency of violent incidents. “I think the board was largely unaware of that fact,” he remarked. “There’s a disconnect between what they do and the front-line workers. But the truth of the matter is, there’s “Transportamos a 8 millones de personas al día”, dijo Samuelsen. MTA de p4 “Es una vergüenza sangrienta que los trabajadores del transporte público sean la fuerza vital económica de esta ciudad, pero ya no podemos ni siquiera permitirnos vivir en la ciudad y no estamos siendo valorados”, agregó. Los miembros del sindicato dijeron que requieren más garantías en el trabajo, como el aumento de los controles de autobuses por la policía luego de una serie de agresiones por parte de los pasajeros hacia conductores de la MTA. “Necesitamos más protección”, comentó Kenny, operador de autobuses. “El público debe saber que tenemos que lidiar con interacciones constantes y que a veces pueden volverse hostiles”. Su colega Jason, también conductor de autobús, dijo que la compensación para los trabajadores del transporte público necesita mejorar. “Hacemos mucho por esta ciudad”, afirmó. “Durante el huracán Sandy, mi autobús estaba Union members placed messages on the building’s walls. Earl Phillips (center) is TWU Local 100’s Secretary-Treasurer. direct connection between the policies they make and the level of assaults that our operators are subjected to.” Samuelsen said the union is poised to dig in to ensure its contract demands are met. “We’re not settling for 2 percent,” he told TWU members in the lobby of MTA headquarters, who responded with cheers. “We’re going to remain steadfast and move this fight forward.” For more information, please visit www. twulocal100.org. Los trabajadores exigen mayores salarios y mejores protecciones de seguridad. “Necesitamos más protección”, comentó Kenny, operador de autobuses. afuera con la Guardia Nacional, el Departamento de Policía de Nueva York y el Departamento de Bomberos, ayudando a la gente a salir de las áreas problemáticas. Cuando los trenes cerraron, nosotros seguimos trabajando. Si bien las negociaciones pasadas entre las dos partes han sido notoriamente agrias, Samuelsen expresó su esperanza en la ronda actual de conversaciones después de dirigirse a los miembros del consejo. “Honestamente, ellos estaban escuchando”, Samuelsen dijo sobre la Junta. “Ellos escucharon y creo les hicimos saber nuestro punto de vista”. El presidente internacional de TWU, Harry Lombardo, también estuvo presente en la reunión. “Quería venir aquí hoy para dejar explícitamente claro que vamos a apoyar Local 100 en lo que sea necesario”, dijo Lombardo. Después de la reunión, Samuelsen dijo que aunque hubo casos en batallas contractuales pasadas cuando Local 100 estaba insatisfecho con el apoyo de TWU Internacional, las cosas han cambiado. “Pero eso se acabó”, comentó. “Harry nos apoya y apoya nuestra campaña”. “Cuando el presidente internacional viene para mostrar apoyo, ese es un mensaje claro para la MTA”, agregó. Samuelsen, quien afirmó que un ataque a un chofer de autobús ocurre cada 36 horas en la DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com ciudad, dijo que sintió que los miembros de la Junta se sorprendieron por la frecuencia de los incidentes violentos. “Creo que la junta estaba en gran medida inconsciente de ese hecho”, remarcó. “Hay una desconexión entre lo que hacen y los trabajadores de primera línea. Pero la verdad del asunto es que hay una conexión directa entre las políticas que hacen y el nivel de ataques que nuestros operadores sufren”. Samuelsen dijo que el sindicato está listo para no ceder y asegurarse de que sus demandas contractuales sean cumplidas. “No nos conformaremos con el 2 por ciento”, dijo a los miembros de TWU en el vestíbulo de la sede de la MTA, quienes respondieron con ovaciones. “Vamos a permanecer firmes y avanzaremos en la lucha”. Para obtener más información, por favor visite www.twulocal100.org. 21 The renovation project required $4.4 million to complete. Ronald Clark (at podium) addresses the audience. CLARK from p13 The library is located on St. Nicholas Avenue. tiled floor where she learned to ride a bike and would put on puppet shows. That room is now the teen lounge. New York Public Library President Tony Marx, Councilmember Ydanis Rodríguez and State Assemblymember-Elect Carmen De La Rosa recently celebrated the completion of the $4.4 million renovation project that remade the former custodial apartment into a dedicated teen area and tech center, with additional rooms for adult education programs. The group, together with the Clarks, gathered at the library branch for a ribbon-cutting on December 2nd. Architect Andrew Berman said that the old apartment was like a window into another Estudiantes asistieron al evento. 22 The kitchen area was the Clarks’ original kitchen. Jamilah Clark said the library’s transformation is a little bittersweet because she would have loved to see it again before the renovation. “I think the energy is still here,” she said. “What we remember is not the physical space but the energy. Being that it’s dedicated to help teenagers move forward in education and learning that stays consistent with the energy that I grew up with.” For a video produced by the New York Public Library on the Clark family, please visit www.manhattantimesnews.com. Un área de educación para los adultos. CLARK de p13 Ella recuerda el apartamento como brillante y soleado, con una gran habitación con un piso de baldosas grises en donde aprendió a montar en bicicleta y montaba un espectáculo de títeres. Esa habitación es ahora el salón para adolescentes. Tony Marx, presidente de la Biblioteca Pública de Nueva York, el concejal Ydanis Rodríguez y la asambleísta estatal electa Carmen de la Rosa, celebraron recientemente la finalización del proyecto de renovación de 4.4 millones de dólares que reformó el antiguo apartamento del cuidador en un centro tecnológico y una zona dedicada para adolescentes, con salones adicionales para programas de educación para adultos. El grupo, junto con los Clark, se reunieron en la world. He described it as a dignified space. During the renovation, he tried to preserve some of the original details, such as columns, that were worth saving. He designed the area so that teens coming off the stairs or the elevator would have an arrival point that acts as a social space for teens. It doubles as a lounge space where they can sit, talk and just hang out before deciding where they want to go. “We set out to have a series of bright, vibrant spaces,” he said. In addition to the teen lounge, there is a quiet room, a seminar room, and adult education center and a staff room with a kitchen and restroom. Raymond Clark, aquí con su nieta. sucursal de la biblioteca para un corte de listón el 2 de diciembre. El arquitecto Andrew Berman dijo que el viejo apartamento era como una ventana a otro mundo. Lo describió como un espacio digno. Durante la renovación, trató de conservar algunos de los detalles originales, como las columnas, que valía la pena guardar. Diseñó el área para que los adolescentes que salen de las escaleras o el ascensor tuvieran un punto de llegada que actuara como un espacio social. Es un espacio donde pueden sentarse, hablar y simplemente pasar el rato antes de decidir a dónde ir. “Nos propusimos tener una serie de espacios brillantes y vibrantes”, dijo. Además del salón para adolescentes, hay una habitación tranquila, una sala de seminarios, un DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com centro de educación para adultos y una sala para el personal con cocina y baño. La cocina era la cocina original de los Clark. Jamilah Clark dijo que la transformación de la biblioteca es un poco agridulce porque le habría encantado volver a verla antes de la renovación. “Creo que la energía sigue aquí”, dijo. “Lo que recordamos no es el espacio físico sino la energía. Dado que se dedica a ayudar a los adolescentes a avanzar en la educación y el aprendizaje, se mantiene coherente con la energía con la que crecí”. Para un video producido por la Biblioteca Pública de Nueva York sobre la familia Clark, por favor visite www.manhattantimesnews. com. Prepare su mejor confección. Decore generosamente. Entrega de galletas E ncienda el horno y únase al esfuerzo de llevar una sorpresa casera a las familias locales en necesidad. Las galletas se recogerán en la Despensa Ecuménica de Washington Heights este fin de semana para la última distribución de alimentos antes de Navidad. La meta es que cada familia necesitada que aparezca en la despensa de alimentos para una comida del día de fiesta este año, también goce de un bocado dulce hecho con cuidado. Aquí los detalles sobre cómo involucrarse: • Hornee galletas navideñas, tantas como desee. Haga una fiesta de galletas e invite a amigos, hornee con sus hijos, o disfrutar del olor de lo recién horneado solo. Decore generosamente, o deje que los niños cubran las galletas con chispas. Las galletas fuertes resistentes funcionan mejor. (Sin nueces, por favor, debido a las alergias). • Empaquete sus galletas cuatro en una bolsa Ziploc. Añada decoración festiva a los paquetes, si lo desea. • Deje sus galletas en Simone Song Properties (No. 241 del Bulevar Cabrini, cerca de la Calle 187 Oeste) durante el fin de semana del 17 al 18 de diciembre. Tome una foto de usted y sus galletas y publíquela en redes sociales, si gusta. • Entregaremos las galletas a la despensa de alimentos a tiempo para asegurarnos de que estén incluidas como parte de la distribución de alimentos la semana antes de Navidad. El año pasado se recolectaron más de 700 bolsas de galletas y la esperanza es que se preparen aún más para su distribución. Para obtener más información, por favor llame al 212.928.5100. 50% off your first two months 50% de descuento en sus primeros dos meses At our 290 Dyckman Street Location. En nuestra localidad en 290 Dyckman Street. • Open 365 Days • Abierto 365 Dias • Horas de Operacion 7am - 10pm diario • Unidades individualmente cerradas • Lo ultimo en sistema de monitoreo de seguridad • Pagos en-línea y administración de cuentas • Asesores expertos en almacenamiento 24/7 • Hours of operation 7am - 10pm daily • Expert Storage Advisors on call 24/7 • Free move • Individually locked units • Free off-street parking • State-of-the-art security monitoring system • Free package acceptance • Online payment and account management • Free Wi-Fi in lobby • Free box delivery on orders over $50 • Mudanza gratis • Parqueo fuera de la calle gratis • Aceptación de paquetes gratis • Wi-Fi gratis en el vestíbulo • Entrega de cajas gratis en ordenes mas de $50. For details call 212-STORAGE or visit www.ManhattanMiniStorage.com Para detalles llame al 212-STORAGE o visite www.ManhattanMiniStorage.com Subject to availability. No length of stay required. Can’t be combined with other offers. Sujeto a disponibilidad. No requiere compromiso de estancia. No se puede combinar con otras ofertas. DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 23 24 DECEMBER 21, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
© Copyright 2024