BFP-12-07-16 PAGES.indd

BRONX
DECEMBER 07 - DECEMBER 13, 2016 • VOLUME 7 - No. 49
The
FREE PRESS
The Community’s Bilingual Newspaper
El Periódico Bilingüe de la Comunidad
Contact via lens
Photo by Gregg McQueen
p12
Contacto a través de la lente
p12
Resource
p14
Exhibit
p3
Expansion
p20
M/WBE
OPEN HOUSE
Learn how the City will issue
$
16 billion in contracts to
Minority & Women-Owned Businesses
• Network with other businesses
• Speak directly with City Hall and NYC
agency representatives
• Learn about the City’s M/WBE program,
upcoming bids, and other opportunities
for contractors and vendors
Thursday, December 8, 2016
4:00 – 7 :00 P.M.
Lehman College
Music Building (enter at Gate 7)
250 Bedford Park Boulevard West
Bronx, NY 10468
RSVP
WENDELL NILES
bxmwbeopenhouse.eventbrite.com
PRESIDENT, NILES ADVERTISING
& DISPLAY SOLUTIONS INC.
nyc.gov/getcertified
Bronx Borough President
Ruben Diaz Jr.
2
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
In partnership with:
NYS Assembly Speaker Carl Heastie
NYS Assembly Members Jeffrey Dinowitz, Carmen Arroyo,
Mark Gjonaj, Michael Blake, Luis Sepulveda
NYS Senators Jeffrey Klein, Gustavo Rivera, Jose Serrano
NYC Council Members Andrew Cohen, Vanessa Gibson,
Rafael Salamanca, James Vacca
First in Craft
Story by Sherry Mazzocchi
G
eorge Halley is a designer
who has been recognized with
a Coty Award, one of the fashion
industry’s highest accolades. The
Washington Heights couturier is
known for beaded ball gowns. He’s
one of about a dozen artists whose
work will be on display at this
weekend’s Hudson Heights Craft
Fair.
A silver work by Irene
Pluntky-Goedeke.
for sale at Bunni Coffee Shop, will be selling
The show features works by uptown baked goods.
artists who reside in the Bronx and Northern
Vickie Fremont is a Harlem-based
Manhattan.
artist who recently completed a
Shoppers
attending
grant in the Maldives. She
Margaret Peot will offer
the
Friday
evening
will show eco-textiles and
illustrated
activity
books.
reception will be able to
bags made from recycled
sip wine and see the gowns
saris. Shawna Leigh’s
close up. Some of them
chainmaille jewelry and
will even worn by a few
Mengeley Hernández’s silk
of the other artists, said
screened scarves will also
Risa Ehrlich, who helped
be available.
organize the event.
“We have a really rather
This year’s fair will
spectacular potter,” said
also include millinery,
Ehrlich. Joan Pereira, from
jewelry, ceramics, fashion
Goa, India will be on hand
accessories,
handmade
with her intricate, Asianbooks and cards.
influenced work. “I believe
Kara Rempe, whose
she was 60 when she started
culinary artistry is usually
learning pottery.”
Mengeley Hernández’s
silk screened scarves.
Ehrlich’s own ceramics will also be
featured at the fair.
“In the old days we were running an art
show with a little bit of craft on the side,” she
said. “Now we are running a full craft show.”
Ehrlich added that they expect to hold an art
show in the spring.
The craft fair will be held at the lounge of
the Hudson View Gardens at 116 Pinehurst
Ave. The reception is on Fri., Dec. 9th from 6
- 9 p.m. and the main fair will be Saturday
from 10:30 to 6 p.m. For more information,
please visit Facebook.com/hvgartsgroup.
A hand-embroidered bracelet
from Weng Meng Design Studio.
Trabajos de cerámica
de Risa Ehrlich.
Un arreglo de flores secas
por Kristina Schwartz.
Las artesanías en alto
Historia por Sherry Mazzocchi
G
eorge Halley es un diseñador de
modas ganador del premio Coty.
El modisto de Washington Heights es
conocido por sus vestidos de gala con
cuentas. Él es uno de una docena de
artistas cuya obra estará en exhibición en
la Feria de Artesanías Hudson Heights
de este fin de semana.
El evento cuenta con obras de artistas del
Bronx y del Alto Manhattan.
Los compradores que asistan a la recepción
del viernes por la noche podrán beber vino y ver
los vestidos de cerca. Algunos de ellos serán
incluso usados por algunos de los otros artistas,
dijo Risa Ehrlich, quien ayudó a organizar el
evento.
La feria de este año también incluirá
sombrerería, joyería, cerámica, accesorios de
moda, libros hechos a mano y tarjetas.
Kara Rempe, cuyo arte culinario suele estar a
la venta en Bunni Coffee Shop, estará vendiendo
productos horneados.
Vickie Fremont es una artista de Harlem
que recientemente completó una beca en las
Maldivas. Ella mostrará eco-textiles y bolsas
hechas de saris reciclados. La joyería de cota
de malla Shawna Leigh y las bufandas de
seda de Mengeley Hernández también estarán
disponibles.
“Tenemos una alfarera realmente
espectacular”, dijo Ehrlich. Joan Pereira, de Goa,
India, estará presente con su intrincada obra
de influencia asiática. “Creo que tenía 60 años
cuando empezó a aprender alfarería”.
La cerámica de Ehrlich también será
presentada en la feria.
“En los viejos tiempos dirigíamos una
exposición de arte con un poco de artesanías”,
dijo. “Ahora estamos llevando a cabo una
exhibición completa de artesanías.” Ehrlich
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Un vestido original de George Halley,
cuyo trabajo será presentado.
agregó que esperan celebrar una exposición de
arte en la primavera.
La feria de artesanías se llevará a cabo en
el salón Hudson View Gardens ubicado en el
No. 116 de la Avenida Pinehurst. La recepción
es el viernes 9 de diciembre de 6 a 9 p.m. y la
feria principal será el sábado de 10:30 a.m. a 6
p.m. Para obtener más información, por favor
visite: Facebook.com/hvgartsgroup.
3
4
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
T
Rights violations filed v. rent managers
he center is calling foul.
The Fair Housing Justice Center (FHJC)
is contending that a Parkchester real estate
management firm has violated the city’s
human rights law by unfairly limiting or
outright denying housing to tenants with
rental subsidies.
In a complaint filed on December 5 with the
New York City Human Rights Commission,
the FHJC alleged that the owners and
The firm is charged
with denying housing.
managers of Parkchester Preservation
Company, L.P. and Parkchester Preservation
Management LLC engaged in discrimination
based on source of income when it came to
potential renters.
A year-long investigation conducted by the
FHJC revealed that the defendants maintain
and enforce an income requirement on all
applicants, including applicants who plan to
pay all or a portion of their rent with a rental
subsidy.
This income requirement effectively
discriminates against applicants with rental
subsidies under the Living in Communities
(LINC) program and under the HIV/AIDS
Services Administration (HASA) program
even though the rents for many apartments
at Parkchester are within the rent amounts
allowed by these programs, said a FHJC press
release.
On one instance, a tester who indicated that
he had a disability, was unemployed, and had
100 percent of his rent paid by HASA, was
informed that he would still not qualify for the
housing because an annual income of $45,000
was required of all applicants.
The investigation also revealed that the
rental agents discriminated against individuals
with federal Section 8 housing vouchers,
by counting less than a third of the voucher
toward the applicant income requirement.
The complaint seeks damages and other
relief to stop the discriminatory practices and
bring the defendants into compliance with the
local Human Rights Law.
“Not only do the policies and practices
exposed by our investigation run afoul of the
law, but refusing to rent to households with
rental subsidies directly contributes to the
growing problem of homelessness in New
York City,” said FHJC Executive Director
Fred Freiberg. “Discriminating against
persons because of their source of income,
including housing subsidies, has been illegal
in New York City since 2008 and yet some
of the largest housing providers in this
community are still flagrantly ignoring the
law and discriminating with impunity.”
Individuals who believe they have been
discriminated against based on their source
of income or housing subsidy should
call the Fair Housing Justice Center
at 212.400.8201 or visit http://bit.ly/2h1I3zg.
Violaciones presentadas contra
administradores de rentas
E
l centro pide falta.
El Centro de Justicia de Vivienda Justa
(FHJC por sus siglas en inglés) sostiene que
una firma de administración de bienes raíces
de Parkchester ha violado la ley de derechos
humanos de la ciudad al limitar injustamente o
negar la vivienda, a inquilinos con subsidios de
alquiler.
En una denuncia presentada el 5 de diciembre
ante la Comisión de Derechos Humanos de la
Ciudad de Nueva York, el FHJC alegó que los
dueños y gerentes de Parkchester Preservation
Company, L.P. y Parkchester Preservation
Management LLC participan de discriminación
basada en la fuente de ingresos con potenciales
inquilinos.
Una investigación de un año conducida por
el FHJC, reveló que los acusados mantienen
y hacen cumplir un requisito de ingresos para
todos los solicitantes, incluyendo los que planean
pagar la totalidad o una parte de su renta con un
subsidio de alquiler.
Este requisito de ingreso efectivamente
discrimina a los solicitantes con subsidios
de alquiler bajo el programa Viviendo en
Comunidades (LINC por sus siglas en inglés) y
bajo el programa de Administración de Servicios
de VIH/SIDA (HASA por sus siglas en inglés)
a pesar de que los alquileres de muchos
apartamentos en Parkchester están dentro de los
montos permitidos por estos programas, dijo el
FHJC en un comunicado de prensa.
En un caso, un examinador indicó tener una
discapacidad, estar desempleado y contar con
100 por ciento de su alquiler pagado por HASA,
y fue informado de que no calificaba para la
vivienda porque se requiere un ingreso anual de
$45,000 dólares para todos los solicitantes.
La investigación también reveló que los
agentes de alquiler discriminaron a individuos con
cupones federales de vivienda de la Sección 8,
contando menos de un tercio del cupón hacia el
requisito de ingreso del solicitante.
La denuncia solicita indemnización por daños
y perjuicios y otras medidas compensatorias para
poner fin a las prácticas discriminatorias y lograr
que los demandados cumplan la ley local de
derechos humanos.
“No sólo las políticas y prácticas expuestas
por nuestra investigación van en contra de la ley,
sino que la negativa a alquilar a los hogares con
subsidios de alquiler contribuye directamente
al creciente problema de la falta de vivienda en
la Ciudad de Nueva York”, dijo Fred Freiberg,
director ejecutivo del FHJC. “La discriminación
contra las personas por su fuente de ingresos,
incluyendo los subsidios a la vivienda, ha sido
ilegal en la ciudad de Nueva York desde 2008 y
sin embargo algunos de los mayores proveedores
de viviendas de esta comunidad siguen
ignorando flagrantemente la ley y discriminando
impunemente”.
Las personas que creen que han sido
discriminadas con base en su fuente de
ingresos o subsidio de vivienda deben llamar
al Centro de Justicia de Vivienda Justa
al 212.400.8201 o visitar http://bit.ly/2h1I3zg.
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
5
E
Atención a la
Aplicación
l proceso de solicitud de jardín de
infantes está oficialmente en marcha.
T
Catch on to Kinder
he kindergarten application
process is officially underway.
All students born in 2012 who currently
live in New York City are eligible to attend
kindergarten in September 2017. All
families, including those of students with
disabilities and current pre-k students, must
submit an application in order to receive a
kindergarten placement.
Admission is not first-come, first-served.
All applications received by the January
13 deadline are treated the same, according
to schools’ admissions priorities.
Families are able to apply in one of
three ways:
• Online at schools.nyc.gov/applyonline.
The online application is available in ten
languages (English, Spanish, Chinese,
Russian, Arabic, Korean, Haitian Creole,
Bengali, Urdu and French)
• Over the phone, by calling 718.935.2400.
Families can access translation services
over the phone in over 200 languages
• In person at one of the DOE’s Family
Welcome Centers. Families can find
their local Family Welcome Center below
or by visiting our website at on.nyc.
gov/1SZrXpH.
Families looking for more information
about the application process should
review the kindergarten directory available
online at http://on.nyc.gov/1t57XXm, and
translated into nine languages. Additionally,
hard copies of English and translated
directories are available for all families who
need one. Hard copies are available at our
Family Welcome Centers, all elementary
schools, and at local pre-K programs that
are part of the City’s Pre-K for All Program.
Applications for pre-K will open in
January.
“Kindergarten is a critical part of starting
all our children on the path to college and
careers, and families should apply before
the January 13 deadline,” said NYC
Schools Chancellor Carmen Fariña. “We
are meeting families where they are with
translated materials, online and in-person
support and information, and we’ll continue
working to make this process easier for
families.”
Family Welcome Centers
EN EL BRONX
Bronx
1 Fordham Plaza, 7th floor
Bronx, NY 10458
Districts Served: 7, 9, 10
1230 Zerega Avenue, Room 24
Bronx, NY 10462
Districts Served: 8, 11, 12
6
Centros de Bienvenida Familiar
EN EL BRONX
Bronx
No. 1 de Fordham Plaza, 7° piso
Bronx, NY 10458
Distritos a los que brinda servicio: 7, 9, 10
No. 1230 de la Avenida Zerega, Habitación
24
Bronx, NY 10462
Distritos a los que brinda servicio: 8, 11, 12
Prepárelos para su graduación.
BRONX
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
Las familias pueden realizar la solicitud de
una de tres maneras:
• En línea en schools.nyc.gov/applyonline.
La solicitud en línea está disponible en diez
idiomas (inglés, español, chino, ruso, árabe,
coreano, criollo haitiano, bengalí, urdu y
francés).
• Por teléfono, llamando al 718.935.2400. Las
familias pueden tener acceso a los servicios de
traducción por teléfono en más de 200 idiomas
• En persona en uno de los Centros de
Bienvenida Familiar del DOE. Las familias
pueden encontrar su centro visitando el sitio
web on.nyc.gov/1SZrXpH.
Las familias que necesiten más información
sobre el proceso de solicitud deben revisar el
There are various ways
to apply for kinder.
The
Todos los estudiantes nacidos en 2012
que viven actualmente en la ciudad de Nueva
York son elegibles para asistir al jardín de
infantes en septiembre de 2017. Todas las
familias, incluyendo las de estudiantes con
discapacidades y los estudiantes actuales de
pre-k, deben presentar una solicitud para recibir
un lugar.
La admisión no será por
orden de llegada.
Todas las solicitudes recibidas
antes de la fecha límite del 13
de enero serán tratadas de la
misma forma, de acuerdo con las
prioridades de admisión de las
escuelas.
directorio de jardín de infantes disponible en
línea en http://on.nyc.gov/1t57XXm, y traducido
a nueve idiomas. Además, copias impresas
de los directorios traducidos y en inglés están
disponibles para todas las familias que las
necesiten en nuestros Centros de Bienvenida
Familiar, en todas las escuelas primarias y en los
programas pre-K locales que forman parte del
Programa Pre-K para Todos de la Ciudad.
Las solicitudes para pre-K se abrirán en enero.
“El jardín de infantes es
una parte crítica de iniciar a
todos nuestros niños en el
camino hacia la universidad
y su carrera, y las familias
deben solicitar cupo antes
de la fecha límite del 13 de
enero”, dijo la canciller de
Escuelas de la Ciudad de
Nueva York, Carmen Fariña.
Estamos reuniéndonos con las familias donde
están con materiales traducidos, apoyo en línea
e información en persona, y continuaremos
trabajando para facilitar este proceso para las
familias”.
FREE PRESS
the community’s bilingual newspaper
el periódico bilingüe de la comunidad
EDITOR
Debralee Santos
EDITORIAL STAFF
Gregg McQueen
Luis Puntiel
[email protected]
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION
MANAGER
Landa M. Towns
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
www.thebronxfreepress.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
New law focuses on information after inmate deaths
T
he New York State Department
of Corrections and Community
Supervision (DOCCS) is now
required to be more responsive to
next of kin after a family member
passes away behind bars, based on
new legislation.
A bill, signed into law by Governor Andrew
Cuomo on November 28, mandates DOCCS
to respond to a deceased inmate’s next of kin or
other designated person who seeks additional
information regarding the circumstances
surrounding the death, including an original
preliminary death certificate.
Investigations by DOCCS are often not
completed until 12 to 18 months after an
inmate’s death.
In March 2016, Lonnie Hamilton died at
Marcy Correctional Facility in Marcy, NY,
and his family reported that they were not
advised of his death until May.
“Grieving the death of a loved one can
and will always be a very trying time for a
family,” said State Assemblymember Latoya
Joyner, who introduced the legislation in the
Assembly. “In some cases, if that loved one
is in custody, it could take up 18 months
before any details are offered regarding the
circumstances of their death. This new law
will help family members gain clarity by
speeding up the process by which they obtain
information, and make it easier to grieve the
loss by offering some closure and details
surrounding their passing.”
The legislation was sponsored in the State
Senate by Senator Gustavo Rivera.
According to DOCCS, there were a total of
501 inmate deaths between 2009 and 2012,
with natural causes the most frequent cause
of death.
“I thank Governor Cuomo for his support
in recognizing the rights of families and their
loved ones behind bars, as every inmate is
someone’s mother or father, brother or sister,
son or daughter,” Joyner said.
The law focuses on providing
information on inmates’ deaths.
Assemblymember Latoya
Joyner introduced the
legislation in the Assembly.
La ley se centra en proporcionar
información sobre las
muertes de los reclusos.
Nueva ley ayudara familias luego
de la muerte de un recluso
B
asado en nueva legislación, el
Departamento de Corrección y
Supervisión Comunal del estado de
Nueva York (DOCCS, por sus siglas en
inglés) se le requiere sea más receptivo
a familiares luego de que un miembro de
la familia fallece detrás las rejas.
Un proyecto, firmado en ley por el gobernador
Andrew Cuomo el 28 de noviembre, le ordena a
DOCCS a que responda a familiares de un preso
fallecido o cualquier otra persona designada,
incluyendo un certificado de defunción original
preliminar.
Las investigaciones de DOCCS a menudo
no son completadas hasta después de 12 a 18
meses de la muerte de un recluso.
En marzo del 2016, Lonnie Hamilton murió en
la Facilidad Correccional Marcy en Marcy, NY, y la
familia reportó que no habían sido avisados de su
muerte hasta mayo.
“Lamentando la muerte de un ser querido
siempre es y será un periodo muy difícil para
una familia”, dijo la Asambleísta Latoya Joyner,
quien introdujo la legislación en la Asamblea.
“En algunos casos, si ese ser querido está bajo
custodia, podrían pasar hasta 18 meses antes
de que se ofrezca cualquier detalle referente a
las circunstancias de su muerte. Esta nueva ley
ayudará a los miembros de la familia a ganar
claridad acelerando el proceso por el cual ellos
obtienen información, y hace más fácil el proceso
por el cual obtienen información, y hace más
fácil llorar la pérdida ofreciendo cierre y detalles
alrededor de su fallecimiento”.
La legislación fue patrocinada en el Senado
Estatal por el Senador Gustavo Rivera.
Según el DOCCS, hubo un total de 501
muertes de reclusos entre el 2009 y el 2012,
siendo causas naturales la causa de muerte más
frecuente.
“Doy las gracias al gobernador Cuomo por su
apoyo en reconocer los derechos de las familias
y sus seres queridos detrás de las rejas, ya que
cada recluso es la madre o el padre, hermano o
hermana, hijo o hija de alguien”, dijo Joyner.
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
7
We’re Talking the Bronx
Create colorful
cloth décor.
the software, how to use layers and how to
make adjustments to your project. To register
for this event, please visit http://on.nypl.
org/2gKnd6Q. The library is located at 310
East Kingsbridge Road.
For more information, please call
718.579.4244 or visit www.nypl.org.
usar las diferentes herramientas del software,
las capas y hacer ajustes a su proyecto. Para
inscribirse al evento, por favor visite http://on.nypl.
org/2gKnd6Q. La biblioteca se encuentra en el
No. 310 de East Kingsbridge Road.
Para obtener más información, por favor
llame al 718.579.4244 o visite www.nypl.org.
Photoshop para principiantes
El Bronx Library Center está organizando
una sesión de tutoría de Photoshop el lunes
12 de diciembre de 6:00 p.m. - 8:00 p.m. Los
estudiantes aprenderán los fundamentos de
Photoshop a través de dos ejemplos de proyectos
realizados en clase. El taller cubrirá cómo
Orchestra Now
The Orchestra Now returns to the Lehman
Center on Sun., Dec. 18th at 3:00 p.m. The
show “Around Town” is part of an ongoing
series of complimentary concerts taking place
in various locations across the city. Conductor
See TALKING p17
Cree una decoración
colorida de tela.
Wash + Work
On Sat., Dec. 10th, from 11:00 a.m. – 3:00
p.m., join artist Anne Scully as she leads
a creative workshop at Wave Hill, where
she will teach guests how to make colorful
washcloths out of dyed wool. Practice
bonding and shrinking fiber using water, as
well as applying heat and agitation to wet
felt to create a usable washcloth you can use
anywhere at home. The workshop is perfect
for any last-minute holiday gifts for loved
ones. Wave Hill is located at West 249th Street
and Independence Avenue.
For more information, please call
718.549.3200 or visit www.wavehill.org.
Wash + Work
El sábado 10 de diciembre, de 11:00 a.m.
- 3:00 p.m., únase a la artista Anne Scully ya
que dirige un taller creativo en Wave Hill, donde
enseñará a los asistentes cómo hacer toallitas
coloridas de lana teñida. Practique la unión y
el encogimiento de la fibra usando agua, así
como la aplicación de calor y agitación al fieltro
húmedo para crear un paño que se puede usar
en cualquier lugar de la casa. El taller es perfecto
para cualquier regalo de última hora para sus
seres queridos. Wave Hill se encuentra en la
Calle 249 Oeste y la Avenida Independencia.
Para obtener más información, por favor
llame al 718.549.3200 o visite www.wavehill.
org.
Survival Training
Survival enthusiasts are invited to attend
a cold weather survival workshop on Sat.,
Dec. 17th from 1:00 p.m. – 2:30 p.m. at Van
Cortlandt Park. Urban Park Rangers will
provide guests with tips and tricks that will
enhance their knowledge of the natural world
and that may come in handy in risky situations.
The outdoors skills program is intended
for all, whether you’re prepping for a long
journey or just wish to be prepared for any
situation. The program is recommended for
anyone aged 8 years or older. For directions
on how to reach the nature center, please visit
http://on.nyc.gov/2gwGIlH.
For more information, please call
718.548.0912 or visit www.nycgovparks.org.
Entrenamiento de Supervivencia
Los entusiastas de la supervivencia están
invitados a asistir a un taller de supervivencia
en clima frío el sábado 17 de diciembre de
1:00 p.m. a 2:30 p.m. en Van Cortlandt Park.
Urban Park Rangers proporcionarán a los
participantes consejos y trucos que mejorarán su
conocimiento del mundo natural y que pueden
ser útiles en situaciones de riesgo. El programa
de habilidades al aire libre está pensado para
todos, ya sea que esté preparando para un largo
viaje o simplemente desee estar preparado para
cualquier situación. El programa se recomienda
para cualquier persona de 8 años o más. Para
obtener instrucciones sobre cómo llegar al centro
de la naturaleza, visite http://on.nyc.gov/2gwGIlH.
Para obtener más información, por
favor llame al 718.548.0912 o visite www.
nycgovparks.org.
Learn the basics.
Photoshop for Beginners
The Bronx Library Center is hosting a
Photoshop tutorial session on Mon., Dec. 12th
from 6:00 p.m. – 8:00 p.m. Students will learn
the basics of Photoshop through two sample
projects conducted in class. The workshop
will cover how to use the different tools in
Learn what it
takes to survive.
Aprenda qué se necesita
para sobrevivir.
8
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Aprenda los
conceptos básicos.
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
9
THE LOWEST
COST Health
PLAN in town.
NAVIDAD FLAMENCA
Sunday, December 11, 2:00pm
Flamenco Vivo Carlota Santana II presents Navidad Flamenca as
part of the 8th annual Flamenco in the Boros Tour.
This series of free community performances thrills audiences with the rich holiday customs of the Spanish-speaking world
from Argentina, and Mexico, to Colombia, Cuba and Puerto Rico.
Through music, carols, and dance, Navidad Flamenca highlights
these traditions all united by a single language and reflects the
influences of the Spanish culture throughout the Americas.
Free admission
Location: Lower Gallery
“An exuberant exhibition of storytelling through flashy footwork,
splashy guitar and melodramatic song…It was breathtaking.”
—Susan Green, Palm Beach Daily News
Sign
me up!
HEALTH PLANS FOR $0 OR $20
PER MONTH AND EXCITING
NEW MEMBER EXTRAS!
For more information, please call 718.681.6000
or visit www.bronxmuseum.org.
MKT 16.188a
10
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS
www.thebronxfreepress.com
MET1837 •MARKETPLACE
- Manhattan Times Half Pg Vert (2-4) 11-2-16.indd
1
11/7/16 12:45 PM
Protest by pastry
Story and photos by Gregg McQueen
T
his takes the cake.
Nurses and community leaders gathered
outside of Montefiore Medical Center’s
Moses campus on December 5 to denounce
what they considered inadequate staffing
levels at the hospital.
And they did it sweetly – hosting a baked
goods sale outside the hospital’s main
entrance to engage residents and highlight
staffing issues at the hospital.
All proceeds from the bake sale were
donated to Mocho Village, a Bronx-based
organization focused on the healthcare needs
of underserved communities in the Bronx.
Protestors argued that the stretched-toothin staffing of registered nurses and other
health care workers is compromising patient
care and causing overcrowding that forces
patients to be kept out in hallways.
The emergency rooms are also packed
wall-to-wall with patients, nurses said.
“These are very sick people, coughing
and bleeding right next to each other,” said
Judy Sheridan-González, an emergency room
nurse and President of the New York State
Nurses Association (NYSNA). “I remember
when this was a community hospital that put
patients first.”
Members of NYSNA said that when they
voice their staffing concerns to the hospital,
“I remember when this was a
community hospital that put
patients first,” said Judy SheridanGonzález President of the New York
State Nurses Association (NYSNA).
Montefiore management responds that there
is not enough money in the budget to hire
more people.
“We have spoken up to management, but
we have fallen on deaf ears,” said Mary
Fitzgerald, an advocate with NYSNA. “We
don’t buy that line that there is no money. How
can there be no money, when [Montefiore] is
expanding to Westchester County, Rockland
County and Putnam County?”
Xenia Greene, a pediatric nurse at
Montefiore for the past eight years, said there
is never an open bed on her unit, and that
The protestors gathered
at Montefiore Medical
Center’s Moses campus.
nurses struggle to provide quality care.
“Every year, it seems like we’re being asked
to do more with less,” Greene remarked. “As
a nurse, we shouldn’t be considered a luxury
item that can be cut to stay within budget.”
“Montefiore has a responsibility as the
largest healthcare provider in the Bronx,” said
State Senator-elect Marisol Alcántara. “Many
of the patients you see kept out in the hallways
are poor people of color ― immigrants,
blacks, Latinos. We deserve to be treated like
everybody else.”
Montefiore indicated that during times
of high volume in the hospital’s emergency
departments, patients may be assigned
hallway beds if they meet a specific criteria
set and provide consent.
While the hospital said this practice is done
as recovering patients are discharged and
rooms are prepared to receive new patients,
nurses said that they have witnessed patients
being kept in hallways for several days.
“It poses a health risk people they have
no immediate access to a toilet, no sink, and
we can’t get them oxygen if they need it,”
Sheridan-González said.
Bedford Park resident Nilsa Cintrón
brought her granddaughter to the children’s
emergency room at Montefiore earlier this
year when the youngster was running a high
fever and seemed dehydrated. Cintron said
they were told by Montefiore staffers it would
be at least a five-hour wait for the girl to
See PROTEST p16
p
Text Message // 7:42 PM
“I have no one to talk to.
My parents can’t help me.”
CONNECT. HEAL. THRIVE.
NYC Well is here to listen and help with problems like stress, depression,
anxiety and drug or alcohol misuse. Free, confidential, 24/7.
Talk 1-888-NYCWELL (1-888-692-9355)
Text WELL to 65173
Chat nyc.gov/nycwell
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
11
Contact via lens
Story and photos by Gregg McQueen
S
traight out of Brooklyn – the
city’s video visitation program
for prisoners on Rikers Island
will, for the first time, be expanded
beyond that borough.
The program, which allows families to
conduct free live video chats with prisoners
on Rikers Island, has been hosted at Brooklyn
Public Library branches since 2014. Now,
as of January, 22 libraries within the New
York Public Library (NYPL), Queens and
Brooklyn library systems will offer video
visitation services.
The expansion was made possible by
$600,000 in City Council funding, first
A video visitation
session.
proposed by Speaker Melissa Mark-Viverito
in her 2016 State of the City address.
Mark-Viverito, who represents the Bronx
and Northern Manhattan, said the video chats
will make it easier for families to connect with
incarcerated loved ones without making the
arduous trek to Rikers, which often requires
nearly a day’s worth of travel and waiting.
“This video visitation program will not
only decrease the burden on families, but
should also help reduce recidivism,” she
stated.
She announced the expansion on
November 30 at the 125th Street Branch, one
of three Manhattan libraries that will offer
the video chats. She was joined by fellow
Councilmembers Andy King and Jimmy Van
Bramer and, as well as NYPL and Department
of Correction representatives.
“This allows us to humanize our brothers
and sisters who get locked up, to bring our
children some sign of hope that they can stay
in touch with their parents,” said King, who
serves as the Chair of the Subcommittee on
Libraries.
Yvette Beatty has been using video chats
on a weekly basis at the Brownsville branch
since her son became incarcerated in Rikers in
2015. She said the appointments have helped
her son stay positive while living behind bars.
“It gave him more reason to be focused
and keep a positive mind, despite being in
an environment that makes people feel so
deplenished,” said Beatty, who brings her
son’s four children to the video visitation
Speaker Melissa Mark-Viverito
(center) made the announcement.
sessions so they can stay in touch with their
father.
“Imagine kids being able to sit down and
hear their mom’s voice or their dad’s voice,”
remarked Beatty. “It’s not a tangible touch,
but it’s a lasting memory.”
Brooklyn Public Library President Linda
Johnson said that 25 percent of families who
used the video chats in Brooklyn came from
outside of the borough, demonstrating the
demand for wider access.
Van Bramer noted that the bus to Rikers
See LENS p22
Contacto a través de la lente
Historia y fotos por Gregg McQueen
D
irectamente desde Brooklyn, el
programa de la ciudad de visitas
en video para los prisioneros de Rikers
Island, se expandirá, por primera vez,
más allá de ese vecindario.
El programa, que permite a las familias llevar
a cabo conversaciones de video en vivo con
los presos en Rikers Island, ha sido organizado
en las sucursales de la Biblioteca Pública de
Brooklyn desde 2014. A partir de enero, 22
bibliotecas de la Biblioteca Pública de Nueva York
(NYPL por sus siglas en inglés) y los sistemas de
biblioteca de Queens y Brooklyn ofrecerán este
servicio.
El anuncio fue hecho en la sucursal de la Calle
125 de la NYPL.
La expansión fue posible gracias al
financiamiento del Ayuntamiento de $600,000
dólares. Fue propuesta por primera vez por
la presidenta Melissa Mark-Viverito, quien
representa al Bronx y el Alto Manhattan, en su
discurso sobre el informe de la ciudad de 2016.
Mark-Viverito dijo que las videoconferencias
harán que sea más fácil para las familias
conectarse con sus seres queridos encarcelados
sin hacer el arduo traslado a Rikers, que a
menudo requiere casi un día de viaje y espera.
“Este programa de visitas por video no sólo
reducirá la carga sobre las familias, sino también
ayudará a disminuir la reincidencia”, afirmó.
Mark-Viverito anunció la expansión el 30
de noviembre en la sucursal de la Calle 125,
12
“Esto nos permite humanizar a
nuestros hermanos y hermanas”,
dijo el concejal Andy King (centro).
una de las tres bibliotecas de Manhattan
que ofrecerán las conversaciones por video.
Estuvo acompañada por los concejales
Jimmy Van Bramer y Andy King, así como por
representantes de la NYPL y del Departamento
de Correccionales.
“Esto nos permite humanizar a nuestros
hermanos y hermanas que están en la cárcel y
dar a nuestros hijos una señal de esperanza de
que pueden mantenerse en contacto con sus
padres”, dijo King, quien funge como presidente
del subcomité de Bibliotecas.
Yvette Beatty ha estado usando las
“Sí [es un] recuerdo duradero”,
dijo Yvette Beatty.
videoconferencias semanalmente en la sucursal
de Brownsville desde que su hijo quedó
encarcelado en Rikers en 2015. Dijo que las citas
han ayudado a su hijo a mantenerse positivo
mientras vive tras las rejas.
“Le dio más razones para estar enfocado y
mantener una mente positiva a pesar de estar en
un entorno que hace que la gente se sienta tan
diezmada”, dijo Beatty, quien trae a sus cuatro
nietos a las sesiones de visita en video para que
puedan estar en contacto con su padre.
“Imagine que los niños pueden sentarse y
escuchar la voz de su madre o padre”, comentó.
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
“No es un contacto tangible, pero sí recuerdo
duradero”.
La presidenta de la Biblioteca Pública de
Brooklyn, Linda Johnson, dijo que el 25 por ciento
de las familias que usan las videoconferencias
en Brooklyn llegan desde otro condado,
demostrando la demanda de un acceso más
amplio.
Van Bramer señaló que el autobús que va a
Rikers pasa por su distrito, y elogió el programa
de visitas en video por ofrecer a las familias una
forma más inmediata de estar en contacto con los
Vea LENTE p22
¿SEGURO MÉDICO
POR $0 DE PRIMA?
Usted puede calificar para el Plan Essential
de EmblemHealth con $0 de prima. Basado
en su nivel de ingresos, usted puede ser
elegible para $0 de prima, más:
• $0 de copagos
• $0 de deducible
• $0 por atención preventiva
• $0 por visitas a médicos y especialistas
¿Demasiado bueno para ser verdad? No.
Para ver si usted califica, llámenos al
1-866-444-4910 TTY/TDD: 711
7 días de la semana, 8 am a 8 pm
o puede visitarnos en
emblemhealth.com/individual
Estamos aquí para ayudarle a encontrar la
cobertura de seguro médico apropiada para usted.
¡LLAME AHORA!
Group Health Incorporated (GHI), HIP Health Plan of New York (HIP), HIP Insurance Company of New York y EmblemHealth Services Company, LLC son compañías
EmblemHealth. EmblemHealth Services Company, LLC proporciona servicios administrativos a las compañías EmblemHealth.
Los planes son asegurados por HIP Health Plan of New York.
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
13
Waste Management
“Compost is what plants need,”
said IIona Linins, Director of
Environmental Health and Safety.
D
on’t throw away that old
lettuce in the back of your
fridge.
Repurpose it by bringing it to
Lehman’s Food Scrap Drop Off location on
Monday mornings from 8 a.m. – 10 a.m. The
initiative is a joint project of the NYC
Compost Project and the Lehman College
Campus Sustainability Council with the goal
of reducing the amount of compostable waste
that goes into landfills.
This program is open to all members of the
surrounding community.
Composting is not new to Lehman. Since
late 2009, the on-site Rocket Composter has
been used to process approximately 120
pounds of food waste produced each day from
food preparation at the College. Additionally,
N
o tire esa vieja lechuga en la parte
posterior de su refrigerador.
Reutilícela llevándola al punto de entrega de
sobras de alimentos de Lehman lugar los lunes
de 8 a.m. - 10 a.m. La iniciativa es un proyecto
conjunto del Proyecto de Abono de NYC y el
Consejo de Sostenibilidad del Campus Lehman
College, con el objetivo de reducir la cantidad de
residuos compostables que van a los vertederos.
Este programa está abierto a todos los
miembros de la comunidad circundante.
El compostaje no es algo nuevo para Lehman.
Desde finales de 2009, el Rocket Composter
the College has a food pulper that extracts
moisture from food, and chops it into small
pieces, thereby doubling the amount that can
then be processed by the composter.
“Composting is a great way to engage the
Lehman College community, by allowing
them to participate in something with a
greater good,” says IIona Linins, Director of
Environmental Health and Safety at Lehman.
In addition to reducing the amount of waste
that goes into landfills, composting turns food
waste into a nutrient rich additive for soil.
“Compost is what plants need, a soil that has
a lot of organic material won’t need as much
fertilizer or pesticides,” explained Linins.
Donations will not only lessen the
city’s environmental impact but will help
nurture the natural plant life. All scraps
dropped off at the College will be turned into
compost and used throughout the Bronx, on
the Lehman Campus, in community gardens,
or as part of a compost giveaway in the spring
so individuals can bring nutrients to their own
flower or garden plots.
The drop-off location for donations is at
Gate 8 on Bedford Park and Paull Avenue.
For more information, please visit contact
Ilona Linins, Director at 718.960.8988 or at
[email protected].
Manejo de residuos
en el sitio se ha utilizado para procesar
aproximadamente 120 libras de desechos de
alimentos producidos cada día de la preparación
de alimentos en la Universidad. Además, Lehman
tiene un triturador que extrae la humedad de
los alimentos y los corta en trozos pequeños,
duplicando así la cantidad que puede procesar el
Composter.
“El compostaje es una gran manera de
involucrar a la comunidad de Lehman College,
permitiéndoles participar en un bien mayor”,
dice IIona Linins, directora de Salud Ambiental
y Seguridad en Lehman. Además de reducir la
cantidad de residuos que van a los vertederos, el
compostaje convierte los residuos de alimentos
en un aditivo rico en nutrientes para el suelo.
“El abono es lo que las plantas necesitan,
un suelo que tiene mucho material orgánico no
necesitará tanto fertilizante o pesticidas”, explicó
Linins.
Las donaciones no solo disminuirán el impacto
ambiental de la ciudad sino que ayudarán a nutrir
la vida vegetal natural. Todos los desperdicios
que se dejen en la Universidad se convertirán
en abono que se usará en todo el Bronx, en el
Campus Lehman, en jardines comunitarios o
como parte de una donación en la primavera para
que los individuos puedan llevar nutrientes a sus
parcelas de flores o jardines.
El lugar de entrega para las donaciones es en
la Puerta 8, en Bedford Park y la Avenida Paull.
Para más información, póngase en
contacto con Ilona Linins, directora, en
el 718.960.8988 o a través del correo
electrónico [email protected].
El programa es parte del
Proyecto de Composta NYC.
El objetivo es reducir la cantidad de residuos
compostables que entran en vertederos.
14
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Shop – Don’t Drop
City ramps up Vision Zero initiatives
M
indfulness matters.
As the city enters the busy holiday season
and the darkest part of the year — typically
the deadliest time for pedestrians on New
York City streets — Mayor Bill de Blasio has
announced enhanced efforts around its Vision
Zero program to curtail reckless driving.
And he is urging motorists and pedestrians
alike to pay attention.
At One Police Plaza on November 29, de
Blasio revealed that the Vision Zero Dusk
and Darkness initiative launched on October
27 would continue, noting that traffic fatalities
had declined by nearly 50 percent since that
initiative began.
De Blasio cited targeted education and
enforcement efforts for reversing the uptick
normally seen in traffic fatalities during the
fall season, which includes daylight savings
time.
Department of Transportation (DOT)
statistics indicate that fall and winter
weeknight evening hours between 5 p.m. and
7 p.m. are the most dangerous times of the
year for traffic fatalities.
“We are urging New Yorkers to keep
up their vigilance during December —
particularly during the evening rush —
remembering that a wonderful season for
shopping and being with family unfortunately
coincides with the most dangerous time of the
year for pedestrians,” de Blasio said. “Drivers
especially need to remember the danger of
driving under the influence, as well as to slow
down and turn slowly. As we have always
underscored with Vision Zero, ‘your choices
matter.’”
Police Commissioner James O’Neill said
the NYPD issued 50,000 summonses for
hazardous moving violations during the Dusk
and Darkness initiative, and had increased
enforcement for distracted driving and failureto-yield to pedestrians.
During the initiative, the NYPD has also
provided enhanced coverage at intersections
and corridors with high rates of pedestrian
injuries and fatal crashes, he said.
“But December has historically experienced
significant increases in pedestrian injuries,”
remarked O’Neill. “The NYPD will be out in
force this December ensuring the safety of all
New Yorkers.”
O’Neill said the Department would ramp
up its efforts to stop drunk driving during the
holiday season, which typically produces the
highest number of Driving While Intoxicated
(DWI) summonses.
The NYPD also announced the launch of
Don’t let holiday shopping
knock you down.
Traffic Stat, a reporting tool for traffic and
collision data, similar to the CompStat tool
the Department uses to share crime statistics
with the public.
“Now that the principles of precision
policing are being applied systematically
to Vision Zero, we believe you’re going to
see additional progress immediately in the
months to come,” remarked de Blasio.
Since October 27, street teams led by
the NYPD and DOT have performed
outreach to engage drivers and pedestrians
in all five boroughs.
In the past month, the Vision Zero
campaign also unveiled new ads on
La ciudad redobla las
iniciativas de Vision Zero
television, radio and Taxi TV, while the
city sought to educate for-hire taxi drivers
using text messages, palm cards and other
resources.
DOT Commissioner Polly Trottenberg said
the DOT performed a record number of street
redesigns in 2016, added 18 miles of protected
bike lanes and also installed enhanced LED
lighting in about 1,000 high-risk intersections
throughout the city.
“So, we’ve seen some progress,”
Trottenberg said. “We’re very encouraged
and we’re going to keep working hard at
everything we do.”
See VISION ZERO p21
IDNYC is our go to ID card
in NYC. With benefits like
movie tickets, recreation
discounts, and free cultural
memberships, IDNYC is the
must have card for all New
Yorkers.
El departamento
está incrementando
sus esfuerzos.
L
a concientización importa.
Mientras la ciudad entra en la
temporada de fiestas y la parte
más oscura del año -por lo
general el momento más mortal
para los peatones en las calles
de Nueva York- el alcalde Bill de
Blasio ha anunciado mayores
esfuerzos en torno a su programa
Vision Zero para reducir la
conducción temeraria.
Y está instando a los
automovilistas y peatones a prestar
atención.
En One Police Plaza, el 29 de
noviembre, De Blasio reveló que la iniciativa
“Vision Zero Dusk and Darkness” lanzada el 27
de octubre continuaría, y señaló que las muertes
por tráfico disminuyeron casi un 50 por ciento
desde que comenzó esa iniciativa.
De Blasio citó los esfuerzos
de educación y aplicación de
la ley para revertir el repunte
normalmente visto en las
muertes por tráfico durante la
temporada de otoño, que incluye
el horario de verano.
Las estadísticas del
Departamento de Transporte
(DOT por sus siglas en inglés)
indican que las horas vespertinas de
otoño y de invierno entre las 5 p.m. y
las 7 p.m. son las horas más peligrosas
del año para los accidentes de tránsito.
“Instamos a los neoyorquinos a
SIGNING UP IS
QUICK AND EASY!
IMMIGRATION STATUS
DOES NOT MATTER.
CALL 311 (TRS 711) OR
VISIT NYC.GOV/IDNYC
8 million New Yorkers
1 card for all of us
Vea VISIÓN ZERO p21
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
15
PROTEST from p11
receive care.
“I left and brought her to Jacobi and they
took her immediately,” Cintrón said.
In a statement, Montefiore said it
continuously monitors staffing levels to
provide the safest care for patients, and
hired 45 full-time positions in April to staff
a nurse floating pool.
“This float pool ensures additional nurses
are in place on units to fill in when colleagues
are unexpectedly out or when patient care
warrants additional staffing,” the statement
said. “This was part of Montefiore Medical
Center’s finalized agreement with NYSNA
in 2015…. We are also identifying how an
incremental 55 new nursing positions will
Baked goods
on sale.
be integrated into Montefiore, by December
31, 2017, in accordance with our agreement.”
In 2015, Montefiore opened 30 new beds at
the Moses campus and 20 additional beds at
the Weiler Hospital.
But nurses and advocates insist the more
must be done, and they called on Montefiore
to meet with community and NYSNA leaders
to help solve its staffing problems.
Cintrón recalled bringing her ailing
neighbor to the Montefiore emergency room.
“It looked like a battlefield in there,” she
remarked. “They had the cots lined up three at
a time. There’s something wrong there.”
For more information, please visit http://
bit.ly/2feNd9a.
Protesta de pasteles
Historia y fotos por Gregg McQueen
E
sto toma el pastel.
Enfermeras y líderes comunitarios se reunieron
el 5 de diciembre afuera del campus Moses del
Centro Médico Montefiore para denunciar lo que
ellos consideran niveles inadecuados de personal
en el hospital.
Y lo hicieron dulcemente, organizando una
venta de productos horneados afuera de la
entrada principal del hospital para atraer a los
residentes y destacar los problemas de personal
en el hospital.
Todos los ingresos de la venta fueron donados
a Mocho Village, una organización con sede en
Bronx enfocada en las necesidades de atención
médica de las comunidades desatendidas en ese
condado.
Los manifestantes argumentaron que
el personal insuficiente de enfermeras
registradas y otros trabajadores de la salud está
comprometiendo la atención de los pacientes
y causando hacinamiento, obligando a los
enfermos a permanecer en los pasillos.
Las salas de emergencia también están llenas
de pared a pared con pacientes, dijeron las
enfermeras.
“Son personas muy enfermas, tosiendo y
sangrando justo al lado del otro”, dijo Judy
Sheridan-González, enfermera de emergencias
y presidenta de la Asociación de Enfermeras del
Estado de Nueva York (NYSNA por sus siglas en
inglés). “Recuerdo cuando este era un hospital
Los abogados dicen que las
enfermeras son insuficientes.
16
“Hemos caído en oídos sordos”,
dijo la defensora Mary Fitzgerald.
“Montefiore tiene una responsabilidad
como el mayor proveedor de atención
médica en el Bronx”, dijo la senadora
estatal electa Marisol Alcántara.
comunitario que ponía a los pacientes primero”.
Miembros de NYSNA dijeron que cuando
expresan sus preocupaciones de personal al
hospital, la gerencia de Montefiore responde que
no hay suficiente dinero en el presupuesto para
contratar a más gente.
“Hablamos con la dirección, pero caímos en
oídos sordos”, dijo Mary Fitzgerald, defensora de
NYSNA. “No compramos esa línea de que no hay
dinero. ¿Cómo no puede haber dinero, cuando
[Montefiore] se está expandiendo al condado de
Westchester, al de Rockland y al de Putnam?”.
Xenia Greene, una enfermera pediatra en
Montefiore durante los últimos ocho años, dijo
que nunca hay una cama abierta en su unidad
y que las enfermeras luchan para proporcionar
atención de calidad.
“Cada año, parece que se nos pide que
hagamos más con menos”, comentó Greene.
“Como enfermera, no debemos ser considerados
un artículo de lujo que se puede cortar para
mantener el presupuesto”.
“Montefiore tiene una responsabilidad como el
mayor proveedor de atención médica
en el Bronx”, dijo la senadora estatal
electa Marisol Alcántara. “Muchos
de los pacientes que se ven en
los pasillos son gente pobre
de color, inmigrantes, negros,
latinos. Merecemos ser tratados
como todos los demás.
Montefiore indicó que en
épocas de alto volumen en los
departamentos de urgencias del
hospital, los pacientes pueden recibir
camas de pasillo si cumplen con un conjunto de
criterios específicos y dan su consentimiento.
Si bien el hospital dijo que esta práctica se
hace mientras que los pacientes de recuperación
son dados de alta y los cuartos están preparados
para recibir a nuevos pacientes, las enfermeras
dijeron que han atestiguado que algunos
pacientes se quedan en los pasillos por varios
días.
“Constituye un riesgo para la salud de las
personas que no tienen acceso inmediato a
un inodoro, sin fregadero y no podemos darles
oxígeno si lo necesitan”, agregó SheridanGonzález.
Nilsa Cintrón, residente de Bedford Park, llevó
a su nieta a la sala de emergencias infantiles
en Montefiore a principios de este año, pues la
niña sufría de fiebre alta y parecía deshidratada.
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Cintrón dijo que el personal dijo que debería
esperar por lo menos cinco horas para que la
niña recibiera atención.
“Me fui, la llevé a Jacobi y la atendieron de
inmediato”, dijo Cintrón.
En una declaración, Montefiore dijo que
monitorea continuamente los niveles del personal
para proporcionar el cuidado más seguro para
los pacientes, y contrató 45 puestos de tiempo
completo en abril para un equipo circulante de
enfermeras.
“Este grupo circulante asegura que las
enfermeras adicionales estén en su lugar
en las unidades para cuando los colegas,
inesperadamente, están fuera o cuando
el cuidado del paciente justifica personal
adicional”, decía el comunicado. “Esto
formó parte del acuerdo finalizado
del Centro Médico Montefiore con
NYSNA en 2015... También estamos
identificando cómo se integrarán 55
nuevos puestos de enfermería en Montefiore
antes del 31 de diciembre de 2017, según
nuestro acuerdo”.
En 2015, Montefiore abrió 30 nuevas camas en
el campus Moses y 20 camas adicionales en el
Hospital Weiler.
Pero las enfermeras y los defensores
insisten en que hay que hacer más, y pidieron a
Montefiore reunirse con líderes de la comunidad y
de NYSNA para ayudar a resolver sus problemas
de personal.
Cintrón recordó haber traído a su vecino
enfermo a la sala de urgencias de Montefiore.
“Parecía un campo de batalla”, comentó.
“Tenían los catres alineados de tres en tres. Hay
algo malo ahí.
Para obtener más información, por favor
visite http://bit.ly/2feNd9a.
TALKING from p8
The Bronx Free Press
wants to publish your
Get creative with
your treats.
CREATIVE
WRITING
in our
Literary Pages
Sea creativo con
sus obsequios.
Esteemed
Conductor
JoAnn Falletta.
La reconocida
directora de orquesta
JoAnn Falletta.
JoAnn Falletta will lead the orchestra as the
musicians perform two suites and a song cycle
on Arabian themes by Ravel, Carl Nielsen and
Nikolai Rimsky-Korsakov. The concert hall is
located at 250 Bedford Park Boulevard West.
For more information, please call
718.960.8833 or visit www.lehmancenter.
org.
Orchestra Now
Orchestra Now regresa al Centro Lehman
el domingo 18 de diciembre a las 3:00 p.m. El
espectáculo “Around Town” es parte de una serie
actual de conciertos gratuitos que tienen lugar en
varios lugares de la ciudad. La directora JoAnn
Falletta dirigirá la orquesta mientras los músicos
interpretan dos suites y un ciclo de canciones
sobre temas árabes de Ravel, Carl Nielsen y
Nikolai Rimsky-Korsakov. La sala de conciertos
se encuentra en el No. 250 del Bulevar Bedford
Park Oeste.
Para obtener más información, por
favor llame al 718.960.8833 o visite www.
lehmancenter.org.
Caroling and Cookies
The Williamsbridge Oval Recreation
Center invites you to their Caroling and
Dessert Exchange on Fri., Dec. 9th from
11:00 a.m. – 12:30 p.m. Guests are welcome
to celebrate the holidays by singing carols
together. Attendees are encouraged to bring
cookies cakes and other homemade treats
to exchange with other members of the
community. The recreation center is located
at 3225 Reservoir Oval.
For more information, please call
718.543.8672 or visit www.nycgovparks.org.
Canto de villancicos y galletas
El Centro Recreativo Williamsbridge Oval los
invita a su intercambio de postres y villancicos
el viernes 9 de diciembre de 11:00 a.m. – 12:30
p.m. Los invitados son bienvenidos a celebrar
las fiestas cantando villancicos juntos. A los
asistentes se les anima a llevar galletas, pasteles
y otras golosinas caseras para intercambiar
con otros miembros de la comunidad. El centro
de recreación se encuentra en el No. 3225 de
Reservoir Oval.
Para obtener más información, por
favor llame al 718.543.8672 o visite www.
nycgovparks.org.
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Send us your:
Fiction Poetry
Essay Screenplay
for consideration.
Email
[email protected]
for more information.
17
CLASSIFIEDS
AUTO DONATIONS
HELP WANTED
Donate your car to Wheels For Wishes,
benefiting Make-A-Wish. We offer
free towing and your donation is 100%
tax deductible. Call (855) 376-9474
AIRLINE CAREERS Start Here –Get
trained as FAA certified Aviation
Technician. Financial aid for qualified
students. Job placement assistance.
Call AIM for free information 866-2967093
FARMING
DONATE YOUR CAR
Wheels For
Wishes
Our Hunters will Pay Top $$$ To hunt
your land. Call for a Free Base Camp
Leasing info packet & Quote. 1-866309-1507 www.BaseCampLeasing.
com
HEALTH
Benefiting
Make-A-Wish
Metro New York
®
*Free Vehicle/Boat Pickup
ANYWHERE
*We Accept All Vehicles
Running or Not
*Fully Tax Deductible
WheelsForWishes.org
Call: (917) 336-1254
* Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programs
or financial information, visit www.wheelsforwishes.org.
IF YOU USED THE BLOOD THINNER
XARELTO and suffered internal bleeding, hemorrhaging, required hospitalization or a loved one died while
taking Xarelto between 2011 and the
present time, you may be entitled to
compensation. Call Attorney Charles
H. Johnson 1-800-535-5727
REAL ESTATE
ABANDONED FARM! 26 acres– $49,900
Gorgeous acreage with views, nice
pond, in a Perfect country setting!
Quiet town road with utilities! EZ
terms! 888-905-8847
REAL ESTATE
LENDER ORDERED SALE! 39 acres– assessed value- $95,700 Available now
for $89,900! Catskill Mountain views,
woods, fields, apple trees, great hunting! 3 hrs NY City! Owner terms! 888479- 3394
To place your
CLASSIFIEDS for
Northern
Manhattan
and / or
The Bronx
Call
212-569-5800
18
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Feelings by the filling
Story by Sherry Mazzocchi
I
t’s best to eat hearty winter pies
such as pecan or apple slightly
warm, topped with vanilla ice
cream. Piling on scoops chocolate
just won’t work.
“The flavors would be busy in your mouth,”
says June Coleman.
She should know. Her brand, Fancy Pies,
are for sale at a pop up shop located at Le
Chéile at 181st Street uptown. The pies are
baked at Melita Bakery, located in the
Mott Haven section of the Bronx.
She has been baking since
she was 11 years old. Her first
attempt, a chocolate cake, was
accidentally put in the oven
before she remembered to add
a key ingredient. It smelled
wonderful. But it was hard as a
rock.
Her mom bravely tasted the
effort. “You tried really hard,” she
said reassuringly. “You tried.”
Since then Coleman has more than made up
for it. Her holiday pies are selling briskly.
Customers at Le Chéile can select five
different types. Nana’s Alabama Apple is a
straight-up classic apple pie. The butter-filled
crust has the consistency of a shortbread.
For people who like swankier pies, there is
the BAP’s (which stands for black American
princess) Sour Cream Apple Walnut.
There are also festive pies – among them,
the Southern Bourbon Pecan and Bourbon
Sweet Potato Pie.
“These are really complementary favors.
The bourbon lends itself well to the sweet
potato,” she said. “It balances out the
sweetness.”
Coleman thinks of pies as flavor profiles.
“It’s all about the balance of the sweetness of
the pie with the spice and the dough with the
filling.”
Her Creamy Jamaican Spiced Pumpkin is
an exciting twist on the holiday classic.
“It has fresh ginger, my secret
spice blend, and it’s finished with
Jamaican spiced rum,” she said.
Coleman describes herself
a “Rachel Ray” type of cook.
She cooks because she likes
to eat. While she grew up on
the Upper West Side ordering
bagels and lox at the deli, her
mother was a Southern-style
cook.
While other kids her age had
younger moms who were more like
friends, her mom demanded respect. “You
don’t sass me,” she’d tell her children. She
was proud when people complimented her on
how well behaved her children were. “It was
just a testament of who she was.”
Coleman always had an entrepreneurial
spirit. She baked and sold pies to raise money
“It occurred to me to bake
a pie,” says June Coleman.
what would my mother do as a gesture of
thanks and it occurred to me to bake a pie.”
After that, people started requesting pies
for parties and other events.
Eventually baking everything herself
became too much, and she turned to Melita.
“I went in and we talked and they were on
top of it,” she said. “I tested the pies and they
were wonderful.”
Slices are $3 each and whole pies are $28.
Coleman said future pie pop up shops
are planned. Fans can find her again around
Valentine’s Day, Easter and Memorial Day.
Then she hopes to open up around Halloween
until Christmas. Those holidays will feature
other pies, such as Aunt Ann’s Tangy Citrus
Merengue Pie, made with lemon, grapefruit
and lime.
Pies commemorate family members.
Momma Mary’s Banana Pudding isn’t exactly
a pie--it’s more of a trifle with layers of
bananas, fresh custard, merengue and vanilla
wafers. Aunt Shirley’s Sweet Pear Pie will
be available in February. Aunt Sarah’s Peach
Cobbler will be out in the summer. Vic’s Piña
Colada Escape (named because her brother
liked the song) has crushed pineapple, custard
and topped with toasted coconut.
Eventually Coleman wants to
have full time shop, but wants
to keep it small for the time
being. “This business was a
happy accident. I consider
it to be keeping my mom’s
legacy
alive.”
Any way
for film projects when she
attended the School of Visual
Arts. Later, after her mother
passed away, a neighbor and her
son brought her a bushel of apples
you slice it.
as a gift.
For more information,
She was moved by the simple
please visit thepieladynyc.com or
gesture. “It reminded me of something my
mother would do,” she said. “I asked myself call 646.504.PIES(7437).
Sentimientos por el relleno
Historia por Sherry Mazzocchi
L
o mejor es comer pasteles de
invierno, como de pacana o
manzana ligeramente caliente,
cubierto con helado de vainilla.
Apilar cucharadas de chocolate no
sería suficiente.
“Los sabores estarían ocupados en su
boca”, dice June Coleman.
Ella debería saberlo. Su marca, Fancy
Pies, está a la venta en una tienda
emergente ubicada en Le Chéile en la
Las tartas se pueden
Calle 181 y la Avenida Cabrini hasta
encontrar en el pub.
el día de Navidad. Los pasteles son
horneados en la panadería de Melita, situada en
negra) de crema agria con manzana y nuez.
la sección de Mott Haven del Bronx.
También hay tartas festivas, entre ellas la
Ella ha horneado desde que tenía 11 años.
Southern Bourbon Pecan y la Bourbon Sweet
Su primer intento, un pastel de chocolate, fue
Potato.
puesto accidentalmente en el horno antes de
“Estos son sabores realmente
que recordara agregar un ingrediente clave. Olía
complementarios, el bourbon se presta bien a la
maravilloso. Pero era duro como una roca.
batata”, dijo. “Equilibra la dulzura”.
Su mamá valientemente probó el esfuerzo.
Coleman piensa en pasteles como perfiles de
“Lo intentaste muy duro”, dijo tranquilizadora. “Lo
sabor. “Se trata del equilibrio de la dulzura del
intentaste”.
pastel con la especia y la masa con el relleno”.
Desde entonces, Coleman ha más que
Su cremosa calabaza jamaicana con especias
compensado por ello. Sus pasteles navideños se
es un giro emocionante en el clásico navideño.
están vendiendo rápidamente.
“Tiene jengibre fresco, mi mezcla de especias
Los clientes de Le Chéile pueden seleccionar
secretas y es terminada con ron especiado
cinco tipos diferentes. Nana’s Alabama Apple es
jamaiquino”, dijo.
un pastel de manzana clásico. La corteza llena de
Coleman se describe a sí misma como una
mantequilla tiene la consistencia de un bizcocho.
cocinera tipo “Rachel Ray”. Ella cocina porque le
Para quienes prefieren tartas más elegantes,
gusta comer. Mientras crecía en el Upper West
existe BAP (iniciales de princesa americana
Side ordenando bagels y salmón ahumado en la
charcutería, su madre era una cocinera de
Es Southern Bourbon Pecan
estilo sureño.
es la cima del mundo.
Mientras que otros niños de su edad
Foto: Luis Puntiel
tenían madres más jóvenes que eran más
como amigos, su mamá exigía respeto:
“no me repliquen”, decía a sus hijos.
Ella estaba orgullosa cuando la gente la
felicitaba por lo bien portados que eran. “Es
sólo un testimonio de quién era”.
de San Valentín, Pascua y el Día de los Caídos.
Coleman siempre tuvo un espíritu
Entonces espera abrir alrededor de Día de Brujas
emprendedor. Ella horneó y vendió
hasta Navidad. Esos días de fiesta contarán con
pasteles para recaudar fondos para
otros pasteles, como la Tarta cítrica de merengue
proyectos cinematográficos cuando asistió
Aunt Ann, hecha con limón, pomelo y lima.
a la Escuela de Artes Visuales. Más tarde,
Las tartas conmemoran a miembros de la
después de que su madre falleció, una
familia. Momma Mary’s Banana Pudding no
vecina y su hijo le trajeron un bushel de
es exactamente una tarta, es más capas de
manzanas como regalo.
plátanos, crema fresca, merengue y galletas
Ella se conmovió por el gesto sencillo. “Me
de vainilla. La tarta dulce de pera
recordó algo que haría mi madre”, dijo.
Aunt Shirley estará disponible
“Me pregunté qué haría mi madre
en febrero. Aunt Sarah’s
como un gesto de agradecimiento
Peach Cobbler estará en el
y se me ocurrió cocinar un
verano. Vic’s Piña Colada
pastel”.
Escape (llamada así porque
Después de eso, la gente
a su hermano le gustaba
Coleman ha estado
comenzó a pedir tartas para
la canción) tiene piña
horneando desde
fiestas y otros eventos.
machacada, natilla y una capa
que tenía 11 años.
Eventualmente hornear todo ella
de coco tostado.
misma se convirtió en demasiado. Los
Eventualmente Coleman quiere tener
pasteles son horneados en la panadería Melita.
tienda a tiempo completo, pero quiere mantenerla
“Entré y hablamos y les gustó la idea”, dijo.
pequeño por el momento. “Este negocio fue un
“Probé los pasteles y fueron maravillosos”.
feliz accidente. Considero que mantiene vivo el
Las rebanadas cuestan $3 dólares cada una y
legado de mi mamá”.
las tartas enteras $28.
Coleman dijo que futuras tiendas emergentes
Para obtener más información, por favor
de tartas están planeadas. Los aficionados
visite thepieladynyc.com o llame al 646.504.
pueden encontrarla de nuevo alrededor del Día
PIES (7437).
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
19
No Brakes on the Bikes
Council pushes for Citi Bike expansion
using public funding
The hearing was held
at the City Council.
Story by Gregg McQueen
I
t’s blue for all boroughs.
The City Council’s Transportation
Committee Chair is advocating for taxpayer
money to be used to expand the Citi Bike –
instantly recognizable by its bold navy hues
– program throughout the entire city within
the next three years.
Councilmember Ydanis Rodríguez, at a
November 28 hearing on the future of Citi
Bike, said that public funding should be
earmarked to drive growth of the popular
bike share program into the Bronx and Staten
Island, all of Northern Manhattan and deeper
in Brooklyn and Queens.
“I am setting a goal today, that Citi Bike
should be available in every community
board in the city by the year 2020,” stated
Rodríguez.
“It means that we should all increase our
contributions, with public and private capital
and expense dollars, so that New York City
can be an example to others with bike share
in every neighborhood. Working, middle and
upper class communities should have the
ability to enjoy this resource equally.”
Since launching in 2013, Citi Bike has
It is the country’s largest
bike-sharing program.
proved to be a success, with more than
120,000 active members.
Its operations in New York City are the
country’s largest bike-sharing program.
According the city’s Department of
Transportation (DOT), October 2016 saw the
heaviest usage of any month in the service’s
history, with a daily average of 50,763 trips.
More than 69,000 trips occurred on October
19 alone, Citi Bike’s busiest day ever.
However, critics have complained that the
service is not available in many low-income
neighborhoods, and does not exist at all in
the Bronx, the borough with the highest
concentration of low-income residents in the
city.
“One concern is that the network has
expanded to mostly affluent areas,” remarked
Rodríguez. “If we can change reality that too
many communities remain disconnected from
Citi Bike, we can change this perception.”
Bronx Borough President Rubén Díaz
Jr. recalled that he was stunned to learn that
Citi Bike had expanded to Jersey City before
rolling out to other parts of New York City.
“How could Citi Bike go to New Jersey
before it goes to all five boroughs?” he
asked. “Since then, I have heard from my
constituents, over and over again, that they
feel slighted by the lack of a Bronx bike
sharing option.”
With transit fares set to rise in 2017, Díaz
Sin freno
Impulsan la
expansión de Citi
Bike con fondos
públicos
Historia por Gregg McQueen
E
s azul para todos los condados.
El presidente del Comité de Transporte del
Ayuntamiento está abogando por que el dinero
de los contribuyentes sea usado para expandir el
programa Citi Bike -reconocible al instante por su
audaz tono marino- a toda la ciudad dentro de los
próximos tres años.
El concejal Ydanis Rodríguez, en una
audiencia del 28 de noviembre sobre el futuro
de Citi Bike, dijo que el financiamiento público
debería destinarse a impulsar el crecimiento
del popular programa de bicicletas en el Bronx
y Staten Island, todo el norte de Manhattan y
hacerlo más profundo en Brooklyn y Queens.
“Estoy estableciendo un objetivo hoy, que
Citi Bike esté disponible en todas las juntas
comunitarias de la ciudad para el año 2020”, dijo
Rodríguez.
“Esto significa que todos debemos incrementar
nuestras contribuciones, con capital público y
privado, para que la Ciudad de Nueva York pueda
ser un ejemplo para otros con una cantidad de
bicicletas en cada vecindario. Las comunidades
20
“Se sienten menospreciados por la falta
de una opción para compartir bicicletas
de Bronx”, dijo el presidente del condado,
Rubén Díaz Jr. sobre los residentes locales.
trabajadoras, de clase media y alta deben poder
disfrutar equitativamente de este recurso”.
Desde su lanzamiento en 2013, Citi Bike ha
demostrado ser un éxito, con más de 120,000
miembros activos.
Según el Departamento de Transporte de la
ciudad (DOT, por sus siglas en inglés), en octubre
de 2016 se registró el mes de mayor uso en la
historia del servicio, con un promedio diario de
50,763 viajes. Más de 69,000 viajes ocurrieron
tan solo el 19 de octubre, el día más activo de
Citi Bike.
Sin embargo, los críticos se han quejado de
que el servicio no está disponible en muchos
barrios de bajos ingresos y que no existe en
absoluto en el Bronx, condado con mayor
concentración de residentes de bajos ingresos en
la ciudad.
Vea BICICLETA p23
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
said the city must explore every option for
providing more affordable transportation
options.
“A Citi Bike membership is not only a costeffective means of transportation, but can also
help remove cars from our roads and ease
congestion on other mass transit options,” he
stated.
Citi Bike, which is run by bike share
company Motivate, now has more than
10,000 bikes at 610 stations in Manhattan,
Brooklyn and Queens.
By the end of 2017, there will be 750
See BIKE p23
VISION ZERO from p15
De Blasio vowed that the city’s Vision Zero
efforts were just beginning.
“This is just the beginning of something that
is going to go much farther,” he said. “We’re
going to continue to deepen enforcement for
months and years to come to drive down the
number of fatalities. And all the good work at
the Department of Transportation — changing
traffic patterns, redesigning streets, adding
more islands for pedestrians to stop at so they
are safe, slowing down the traffic signals so
that pedestrians have more time to cross the
streets — all of these will have a big impact in
the years to come.”
For more information about the de Blasio
Administration’s Vision Zero initiative,
visit http://on.nyc.gov/2h4aO0E. To view
Traffic Stat data, go to http://bit.ly/2h399G5.
City streets are busier.
WE KNOW THE MOMENTS…
The ones that define us and give meaning to our lives.
The moments that make us breathe deeply and then take our breath away…
the ones when having our health makes everything possible.
This is what we’re made of.
At Fidelis Care, we provide quality,
affordable health coverage for
children and adults of all ages
and at all stages of life.
Compassion.
Commitment.
Community.
And a mission to always
care for you and the
ones you love –
moment by moment.
Las calles de la ciudad
están más ocupadas.
VISIÓN ZERO de p15
mantener la vigilancia durante diciembre,
particularmente durante la hora pico de la tarde,
recordando que es una temporada maravillosa
para ir de compras y estar con la familia, que
desafortunadamente coincide con la época
más peligrosa del año para los peatones”, dijo
De Blasio. “Los conductores, especialmente,
necesitan recordar el peligro de conducir bajo
la influencia de sustancias tóxicas, que deben
disminuir la velocidad y girar lentamente. Como
siempre hemos subrayado con Vision Zero, “sus
decisiones son importantes”.
El comisionado de la policía, James O’Neill,
dijo que el NYPD emitió 50,000 citaciones por
violaciones peligrosas durante la iniciativa Dusk
and Darkness, y que aumentó la aplicación de la
ley por conducir distraído y por no ceder el paso a
los peatones.
Durante la iniciativa, el NYPD también ha
proporcionado cobertura mejorada en las
intersecciones y corredores con altas tasas de
lesiones de peatones y accidentes fatales, dijo.
“Pero diciembre ha experimentado
históricamente aumentos significativos en las
lesiones de peatones”, comentó O’Neill, “el NYPD
estará pendiente este diciembre para mantener
seguros a todos los neoyorquinos”.
O’Neill dijo que el Departamento intensificará
sus esfuerzos para detener la conducción
en estado de ebriedad durante la temporada
navideña, que típicamente produce el mayor
número de citatorios por conducir estando
intoxicado (DWI por sus siglas en inglés), también
estará lanzando Traffic Stat, una herramienta de
reporte de información de tráfico y colisiones,
similar a la herramienta CompStat que el
Departamento utiliza para compartir estadísticas
sobre delitos con el público.
“Ahora que los principios de precisión de la
policía se están aplicando sistemáticamente
a Vision Zero, creemos que van a ver un progreso
adicional inmediato en los próximos meses”,
señaló de Blasio.
Desde el 27 de octubre, los equipos de calle
liderados por el Departamento de Policía de
Nueva York (NYPD por sus siglas en inglés) y el
DOT han realizado actividades de extensión para
involucrar a conductores y peatones en los cinco
condados.
En el último mes, la campaña Vision
Zero también dio a conocer nuevos anuncios
en la televisión, radio y Taxi TV, mientras que
la ciudad trató de educar a los conductores de
taxi de alquiler con mensajes de texto y otros
recursos.
Polly Trottenberg, comisionada del DOT, dijo
que el Departamento realizó un número récord
de rediseños de letreros de calles en 2016,
añadiendo 18 millas de carriles de bicicletas
protegidos y también instaló iluminación LED
mejorada en aproximadamente mil intersecciones
de alto riesgo en toda la ciudad.
“Por lo tanto, hemos visto algunos avances”,
dijo Trottenberg. “Estamos muy animados y
vamos a seguir trabajando duro en todo lo que
hacemos”.
De Blasio prometió que los esfuerzos de Vision
Zero de la ciudad apenas están comenzando.
“Este es sólo el comienzo de algo que va
a ir mucho más lejos”, dijo. “Vamos a seguir
profundizando la aplicación de la ley durante
meses y años para reducir el número de muertes.
Y todo el buen trabajo en el Departamento de
Transporte -el cambio de patrones de tráfico, el
rediseño de calles, añadir más islas para que los
peatones se detengan y estén seguros, hacer
más lentas las señales de tráfico para que los
peatones tengan más tiempo para cruzar las
calles- tendrá un gran impacto en los próximos
años”.
Para obtener más información sobre la
iniciativa Vision Zero de la administración De
Blasio, visite http://on.nyc.gov/2h4aO0E. Para
ver información de Traffic Stat data, vaya
a http://bit.ly/2h399G5.
Quality health coverage. It’s Our Mission.
Estimate Costs:
It only takes a minute to view product choices and estimate costs
with the Fidelis Affordable Care Advisor at fideliscare.org/enroll
Meet with a Representative:
Call 1-888-FIDELIS to meet with a Representative or visit
fideliscare.org/offices to find a community office close to you
1-888-FIDELIS (1-888-343-3547)
TTY: 1-800-421-1220
fideliscare.org
To learn more about applying for health insurance, including Child Health Plus
and Medicaid through NY State of Health: The Official Health Plan Marketplace,
visit www.nystateofhealth.ny.gov or call 1-855-355-5777.
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
21
LENS from p12
goes through his district, and praised the
video visitation program for offering families
a more immediate way to connect with the
incarcerated.
“The trip to Rikers is a difficult and timeconsuming journey, and it shouldn’t be that
difficult to stay connected to the people that
you love,” he said.
“Three-quarters of our inmates return to
the community, and maintaining contact
with inmates’ families greatly aids inmates’
successful re-integration into society,”
said Department of Correction Commissioner
Joseph Ponte in a statement. “We thank the
Council, the administration and the libraries
for their continued support of this important
program, which furthers safety and justice for
all New Yorkers.”
NYPL President Tony Marx explained that
his library system has been very engaged with
the Rikers correctional facility, by hosting
“Daddy, Mommy & Me” literary services,
book carts, and a publication designed to help
recently released inmates.
“And this year, we opened the first
permanent library facility on Rikers,” he said.
Nick Higgins, D
‎ irector of Outreach
Services at Brooklyn Public Library, said that
video visitation sessions are held in private
rooms designed to be welcoming for children,
which include toys and children’s books.
The same books are provided to inmates so
they can read to their children.
“This makes it possible for… families
separated by incarceration to read stories and
play games together as if they were in the
same room,” remarked Johnson.
Out of the families who have used the
Councilmembers (from
left) Andy King, Jimmy Van
Bramer and Mark-Viverito.
video chat service in Brooklyn, 86 percent
had children under 12, she said.
Beatty commented that the video chat
setting is less intimidating for children than
the experience of visiting Rikers.
“The kids don’t like going to the facility,”
she said. “We prefer bringing them to the
library.”
To schedule a one-hour video chat, families
must contact the library at least 48 hours in
advance, explained Higgins.
Appointments are available Monday
through Friday.
There is no limit to the number of
appointments a family can make, said
Higgins, who added that the city is working
to add weekend hours for video chats in the
future.
“My philosophy is that we have to invest
and take the time [to help] those that are
incarcerated, because at some point, they
come back to our communities, and they
reintegrate in our communities,” explained
Mark-Viverito, who said she visits a Rikers
inmate three times per year. “And what
better way to have them be successful at that
integration than by investing in them, and
maintaining the family ties.”
NYPL President Tony Marx.
An emotional King remarked that while the
video chats will help keep families together,
the city needs to do more to prevent young
men from getting locked up to begin with.
“We’ve got to stand here and figure out
how to keep our people out of prison in the
first place,” he said.
For more information, please visit www.
nypl.org.
LENTE de p12
encarcelados.
“El viaje a Rikers es difícil y lento, y no debería
ser tan difícil estar conectado con las personas
que uno ama”, dijo.
Tony Marx, presidente de la NYPL, explicó
que su sistema de bibliotecas ha estado muy
comprometido con la correccional de Rikers al
organizar los servicios literarios “Papi, mami y yo”,
carritos de libros y una publicación diseñada para
ayudar a reclusos recientemente liberados.
“Y este año abrimos la primera biblioteca
permanente en Rikers”, dijo.
Nick Higgins, director de Servicios de
Extensión de la Biblioteca Pública de Brooklyn,
dijo que las sesiones de visitas en video se llevan
a cabo en salas privadas diseñadas para ser
acogedoras para los niños, e incluyen juguetes y
libros infantiles.
Los mismos libros son proporcionados a los
presos para que puedan leerlos a sus hijos.
“Esto hace posible que... las familias
separadas por el encarcelamiento lean historias
y jueguen juntos como si estuvieran en la misma
habitación”, comentó Johnson.
De las familias que han utilizado el servicio de
videoconferencia en Brooklyn, el 86 por ciento
tiene niños menores de 12 años, explicó.
Beatty comentó que el escenario de la
videoconferencia es menos intimidante para los
niños que la experiencia de visitar Rikers.
“A los niños no les gusta ir”, dijo. Preferimos
llevarlos a la biblioteca.
Para programar una videoconferencia de una
hora, las familias deben comunicarse con la
biblioteca con al menos 48 horas de anticipación,
explicó Higgins.
Las citas están disponibles de lunes a viernes.
“Tres cuartas partes de nuestros reclusos
regresan a la comunidad, y mantener el contacto
22
Nick Higgins es el director de
Servicios de Extensión de la
Biblioteca Pública de Brooklyn.
Las sesiones se llevan a cabo en salas
privadas diseñadas para ser acogedoras.
con sus familias ayuda mucho a los presos a
reintegrarse exitosamente en la sociedad”, dijo
Joseph Ponte, comisionado del Departamento
de Correccionales, en un comunicado.
“Agradecemos al Concejo, a la administración
y a las bibliotecas por su apoyo continuo a este
importante programa, que promueve la seguridad
y la justicia para todos los neoyorquinos”.
No hay límite en el número de citas que una
familia puede programar, dijo Higgins, explicando
que la ciudad está trabajando para, en el
futuro, agregar horas de fin de semana para las
videoconferencias.
“Mi filosofía es que tenemos que invertir y
tomarnos el tiempo [para ayudar] a quienes
están encarcelados, porque en algún
momento regresan y se reintegran en nuestras
comunidades”, explicó Mark-Viverito, quien dijo
que visita a un interno de Rikers tres veces al
año. “Y qué mejor manera de tener éxito en esa
integración que invirtiendo en ellos y manteniendo
los lazos familiares”.
Un conmovido King comentó que si bien las
videoconferencias ayudarán a mantener unidas
a las familias, la ciudad necesita hacer más para
evitar que los hombres jóvenes sean encerrados
para empezar.
“Tenemos que estar aquí y encontrar la manera
de mantener a nuestra gente fuera de la prisión
en primer lugar”, dijo.
Para obtener más información, por favor
visite www.nypl.org.
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Las sesiones están programadas
para aproximadamente una hora.
BIKE from p20
stations in those three boroughs, according
to the DOT.
There are additional stations across the
Hudson River in Jersey City.
Jay Walder, Chief Executive Officer of
Motivate, agreed that city funding is necessary
to briskly expand the service.
“To achieve the goals that have been
articulated at the Council today cannot be
done without public support,” Walder said at
the hearing.
The current stage of the program, known
as Phase 2, is bringing Citi Bike into parts
of Astoria, Harlem and Crown Heights,
explained DOT Commissioner Polly
Trottenberg.
However, she said there is “no timetable”
for expansion into the Bronx or Staten Island.
The highest usage for Citi Bike occurs at
docking stations near large transit and tourist
hubs, including Central Park, Penn Station,
Union Square and the Port Authority Bus
Terminal, said Trottenberg, who pointed
out that the system has frequently struggled
to meet demand in certain areas and have
enough bikes at available at docks.
Trottenberg estimated that 70,000 to 80,000
bikes would be needed to accommodate users
across all of New York City
She cautioned Councilmembers that
expanding Citi Bike could pose challenges in
lower-density areas where the program would
not be bolstered by tourism and advertising
opportunities.
“All city bike systems follow the same
principle, which is, they want to be in dense
areas and they want to be in contiguous
areas,” Trottenberg commented. She said,
Jay Walder is Chief
Executive Officer
of Motivate.
“The deeper the system is pushed out, you’re
going to have more complexity in terms of
the number of riders you’re going to get,
the potential for advertising revenue, tourist
dollars.”
Walder told Councilmembers that Motivate
has worked to boost Citi Bike’s appeal in
low-income and minority communities,
noting that membership in Brooklyn’s
Bedford-Stuyvesant neighborhood shot up
50 percent after the company partnered with
a community-based organization to increase
outreach.
DOT Commissioner
Polly Trottenberg
testified.
Photo: William Alatriste
An annual Citi Bike membership costs
$155 per year, with residents of New York
City Housing Authority facilities able to
receive a discounted $60 membership.
“This is really about making sure that
community members feel that Citi Bike is for
them as part of a well-balanced transportation
network that provides affordable, useful
options for all residents,” Walder stated.
“It is imperative that we turn Citi Bike
fully into a public good, a resource for our
lowest income communities, an opportunity
for growth and human capital development,”
noted Rodríguez. “Citi Bike has a distinct
ability to create and grow new business hubs
through more accessible transportation, which
can lead to more jobs and more resilient small
businesses.”
For more information on the program,
please visit www.citibikenyc.com. For
more on expansion efforts, please call
Councilmember Rodriguez’s District Office
at 917.521.2616 or visit http://on.nyc.
gov/1kwb7fZ.
dijo Trottenberg, señalando que el sistema
ha luchado frecuentemente para satisfacer
la demanda en ciertas zonas y disponer de
suficientes bicicletas en los lugares.
Trottenberg estimó que se necesitarían entre
70,000 y 80,000 para cubrir la demanda de
usuarios en toda la ciudad de Nueva York
Advirtió a los miembros del Concejo que la
expansión de Citi Bike podría plantear desafíos
en áreas de baja densidad, donde el programa
no se vería reforzado por el turismo y las
oportunidades de publicidad.
“Todos los sistemas de bicicletas urbanas
siguen el mismo principio, es decir, quieren estar
en zonas de alta densidad y en áreas contiguas”,
comentó Trottenberg, agregando: “cuanto más
profundo es el sistema, se va a tener más
complejidad en cuanto al número de usuarios
que se van a obtener, el potencial de los ingresos
publicitarios y los dólares turísticos”.
Walder dijo a los concejales que Motivate ha
trabajado para impulsar el atractivo de Citi Bike
en comunidades de bajos ingresos y minorías,
señalando que la membresía en el barrio
Bedford-Stuyvesant de Brooklyn se disparó un
50 por ciento después de que la compañía se
asociara con una organización comunitaria para
aumentar el alcance.
Una membresía anual de Citi Bike cuesta
$155 dólares, y los residentes de la Autoridad de
Vivienda de la Ciudad de Nueva York City pueden
recibir una membresía de descuento de $60
dólares.
“Esto realmente se trata de asegurarse de
que los miembros de la comunidad sientan que
Citi Bike es para ellos como parte de una red de
transporte bien equilibrada que ofrece opciones
asequibles y útiles a todos los residentes”, dijo
Walder.
“Una membresía de Citi Bike no sólo es un
medio de transporte rentable, sino que también
puede ayudar a quitar coches de nuestras calles
Y aliviar la congestión de otras opciones de
transporte masivo”, afirmó.
“Es imperativo convertir a Citi Bike en un bien
público, un recurso para nuestras comunidades
de bajos ingresos, una oportunidad para el
crecimiento y el desarrollo de capital humano”,
dijo Rodríguez. “Citi Bike tiene una clara
capacidad de crear y hacer crecer nuevos centros
de negocios a través de un transporte más
accesible, lo que puede conducir a más puestos
de trabajo y pequeños negocios más fuertes”.
Para más información sobre el programa,
por favor visite www.citibikenyc.com. Para
más información sobre los esfuerzos de
expansión, por favor llame a la Oficina
de Distrito del Concejal Rodríguez
al 917.521.2616 o visite http://on.nyc.
gov/1kwb7fZ.
“Citi Bike [debería ser]
disponible en todas las juntas
comunitarias de la ciudad “, dijo
el concejal Ydanis Rodríguez.
BICICLETA de p20
“Una de las preocupaciones es que la red
se ha expandido sobre todo a áreas afluentes”,
comentó Rodríguez. “Si podemos cambiar la
realidad de que demasiadas comunidades
permanezcan desconectadas de Citi Bike,
podemos cambiar esta percepción”.
El presidente del condado del Bronx, Rubén
Díaz Jr., recordó que se sorprendió al saber que
Citi Bike se había expandido a Jersey City antes
de lanzarse a otras partes de la ciudad de Nueva
York.
“¿Cómo podría Citi Bike ir a Nueva Jersey
antes de los cinco condados?”, preguntó. “Desde
entonces, he escuchado a mis electores, una y
otra vez, decir que se sienten menospreciados
por la falta de una opción para compartir
bicicletas de Bronx”.
Con el aumento de las tarifas de tránsito en
2017, Díaz dijo que la ciudad debe explorar
todas las opciones para ofrecer alternativas de
transporte más asequibles.
Citi Bike, que es dirigido por la compañía de
bicicletas Motivate, ahora tiene más de 10,000
bicicletas en 610 estaciones en Manhattan,
Brooklyn y Queens.
Sus operaciones en la ciudad de Nueva
York son el programa más grande del país de
compartir bicicletas.
Para fines de 2017, habrá 750 estaciones en
esos tres condados, de acuerdo con el DOT.
Hay estaciones adicionales a través del río
Hudson en Jersey City.
Jay Walder, director general de Motivate,
estuvo de acuerdo en que el financiamiento
de la ciudad es necesario para expandir
rápidamente el servicio.
“No se pueden alcanzar los objetivos
articulados en el Concejo hoy sin apoyo
público”, dijo Walder en la audiencia.
La etapa actual del programa, conocida
como Fase 2, está llevando a Citi Bike a partes
de Astoria, Harlem y Crown Heights, explicó la
comisionada del DOT, Polly Trottenberg.
Sin embargo, dijo que no hay “calendario”
para la expansión al Bronx o Staten Island.
El mayor uso de Citi Bike se produce en
las estaciones de conexión, cerca de grandes
centros de tránsito y turismo, incluyendo
Central Park, Penn Station, Union Square y
la Terminal de Autobuses de Port Authority,
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
23
DROP OFF LOCATIONS (Please Drop Off Unwrapped Toys)
ACDP (2nd Floor)
3940 Broadway
New York, NY
Mon-Fri |9am-5pm
CASA PROMESA (Lobby)
308 E. 175th St
Bronx, NY
Everyday |8am-8pm
ECCHI- East Harlem Multi-Service Center (Lobby)
413 East 120th St
New York, NY
Mon-Fri |9am-5pm
For more information please contact Adriene Rosell (718)-960-7603
24
DECEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com