EL HISPANIC NEWS

EL HISPANIC NEWS
35
Aniversario Anniversary
NOVIEMBRE
NOVEMBER
GRATIS • FREE
2016
Volume XXXV No.11
KEEP OUR FAMILIES TOGETHER
MANTENGAN A NUESTRAS FAMILIAS UNIDAS
NO SE DEJE ENGAÑAR: CONOZCA LAS SEÑALES DE
ADVERTENCIA DE ESTAFAS
PDX LATINX PRIDE! DEBUTS WITH 2016 CELEBRATION
HERMANA OBSERVA CON IMPOTENCIA COMO
SU HERMANO SIN ASEGURANZA MÉDICA POCO A
POCO SE MUERE
SISTER WATCHES HELPLESSLY AS UNINSURED
BROTHER SLOWLY SLIPS AWAY
facebook.com/ElHispanicNews
Conéctese con
Connect with
El Hispanic News usando su
El Hispanic News
smartphone
through your smartphone
LATINO CHILDREN WITH LEARNING DISABILITIES
ELHISPANICNEWS.COM
NIÑOS LATINOS CON DIFICULTADES DE
APRENDIZAJE
Published and Owned by Brilliant Media, LLC
Published since 1981
P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306
Melanie Davis
Olivia Olivia
Owner/Publisher
[email protected]
503.228.3139
Media Correspondent
Reporter/Copy Editor
Christopher Álvarez
AGENTES DE VENTA:
Art Director/
Production Manager
[email protected]
503.228.3139 ext. 306
Vicente
Guzman-Orozco
Reporter/Copy Editor
Clara Padilla
Andrews
Publisher Emeritus
(1996-2009)
Lynda Wilkinson
Sales Associate
503-475-4945
Larry Lewis
Sales Associate
503-512-9065
Founder
Juan B. Prats
El Hispanic News is a minority business
enterprise dedicated to the service of the
Hispanic and Spanish speaking communities
of the Northwest.
El Hispanic News is a monthly publication
printed the first Thursday of every month.
Articles signed by their authors do not represent
views of El Hispanic News.
Copyright 1996, 2013 by El Hispanic News.
Reproduction or use of any of its parts without
express permission is prohibited.
Your LOCAL full-service marketing agency that will
connect you with the diverse populations of
Oregon and SW Washington
WWW.SUPUBLICO.COM
2 • Noviembre 2016
El Hispanic News es un periodico mensual
publicado el primer jueves de cada mes.
Los artículos por sus autores no representan el
modo de pensar o sentir de El Hispanic News.
before anything else, we’re all human rethink your bias
at lovehasnolabels.com
love
has no
labels
Copyright 1996, 2013 por El Hispanic News.
Se prohibe la reproducción total o parcial de
materiales gráficos y editoriales, así como el
uso de cualquiera de los mismos sin previa
autorización del autor.
Affiliations
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
COMUNIDAD
COMMUNITY
NOTICIAS
LOCALES - LOCAL
NEWS
SIMPLE STRATEGIES TO PREVENT
THEFT THIS HOLIDAY SEASON
successfully break into a vehicle and steal its contents within seconds and evade notice. They may
gain access by entering through an unlocked door,
smashing a window or using a remote to defeat your
security system. To prevent theft during the holidays, please take extra precautions:
By the City of Portland Crime Prevention Program
for El Hispanic News
During the holidays, many people become overwhelmed
and distracted between socializing, shopping and planning
for events. Even the most security-minded residents can
become forgetful or opt for convenience at the expense of
employing crime prevention strategies, leaving them more
vulnerable to theft. Unfortunately, every holiday season
we hear about an increase in theft from vehicles around
shopping areas, and package thefts. By taking some precautions, you can ensure that the focus remains on what
you care about the most this holiday season.
Thieves often choose shopping areas because there
is a higher concentration of cars and greater payoff
for their efforts, especially during the holidays. They
will observe many shoppers drop off purchases in their
vehicles to lighten their loads and resume shopping. If
a thief observes you do this or sees items in your car,
your property becomes an easy target. A skilled thief can
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
• Keep the interior of your car showroom clean with
nothing in it. What you may not consider valuable like
spare change may be desirable to a thief. When it is
cleaned out, there are no temptations worth pursuing.
• Carry your bags while you shop.
If you must deposit your purchases in
your vehicle, place them in the trunk
out of sight. Because your actions
may be observed, move your car to
another location before returning to
the stores.
• Hide the accessories for mobile
phones and other devices.
Remove documents containing
personal information, garage door
openers and other items that can make
you vulnerable to other crimes.
• Park in a well-lit and well-traveled
area to increase the chances that passersby can keep an eye on your property.
• Close and lock windows and doors
before you leave.
• Activate the alarm when you exit your car.
• Pay attention to your surroundings and eliminate distractions such as texting, as this frees your attention to
observe suspicious activity.
• Arrange to pick up packages at the carrier or the retail
establishment.
• Require a signature for deliveries.
• Certain retailers deliver to lockers or other secured
locations. Consider using these services when they are
offered.
• Ship your package to a location where someone you
trust will be available to receive it upon arrival, which
may include your work address or a relative, neighbor, or
friends’ home.
• Track your package and request an email, text, or other
alert about the status of delivery. You can
alert the individual who will receive it
when it is delivered.
• Before going on vacation, place deliveries on hold until you return from your
trip.
• If there are no other options, provide
specific instructions about where the
package should be left on your property.
Choose a location that conceals the item,
so that it can’t be seen by people walking
or driving in the area.
A skilled thief
can successfully
break into a
vehicle and steal
its contents
within seconds
and evade notice
Package theft is a prevalent problem, especially during
the holidays, and it is common for thieves to trail delivery trucks. While camera surveillance systems are a helpful addition to your home security, they are not always a
deterrent. The best strategy is to choose a delivery option
that ensures you or someone you trust will be available to
receive your package instead of it being left on your doorstep. Some ideas for the season:
As a good neighbor, be alert and report
all crime and suspicious activity. Call 9-1-1
for immediate threats to life or property
or crimes in progress. For non-immediate threats occurring in Portland, call the
police non-emergency number at 503-823-3333. If you see
a package being stolen or a car prowl in progress, call 9-1-1.
This holiday season, keep the focus where it belongs—
on the people you care about and the spirit of the season.
With some simple strategies, you can avoid the common
crime trends during this time of year.
To learn more about the Crime Prevention Program, visit
the City of Portland’s Crime Prevention Program
website at www.portlandoregon.gov/oni/cp for
English; portlandoregon.gov/oni/prevencion for
Spanish or call 503-823-4064.
November 2016 • 3
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
Nuestra Comunidad - Our Community
A LATINO GIANT
AWAKENS
By Alberto Moreno
On this post-election November morning, brown us wakes to
a different America. Wakes to a
less kind America. Wakes to a divided, unequal America.
Wakes to an unforeseen unimagined Trump presidency.
Trump who has described us as “criminals,” as “drug
mules,” as “rapists.” Trump who has threatened and
threatens now to deport our families. Trump who wants
to profit from the permanent militarization of a border
wall while using our “illegal” work to build his real estate
empire. This Trump. This hate elevated to the highest
office in the land.
It is true that over the past year we have been spoken
to. Spoken to unsweetly. Spoken to unkindly. Spoken to
indecorously. Hate’s jawbones have spewed out profanities, profanely, against our tender skin. Against our mothers, against our children, black and brown.
And I am grateful to Mr. Trump. And to his uninformed
followers.
Why you may ask? I am grateful because their loud
intolerant noise, have finally awakened us from our slumber. They have prodded. Have threatened our children
and our families long enough, unkindly enough to awaken
us from our own apathy. From our own inaction.
We saw this in the election results. Saw this in Florida
and in California and all across this Nation. A giant rising.
A giant, unsteady but learning to speak the vernacular of
choice. Saying no más. Basta! Enough is enough.
Giant-us has been roused from our slumber. We have
UN GIGANTE LATINO DESPIERTA
Por Alberto Moreno
En esta mañana post-electoral de noviembre, nosotros
morenos despertamos en una América diferente. Despertamos en una América menos amable. Despertamos en
una América dividida y desigual. Despertamos ante una
imprevista e impensada presidencia de Trump.
Trump que nos ha descrito como “criminales”, como
“mulas de drogas”, como “violadores”. Trump que ha
amenazado y amenaza ahora deportar a nuestras familias.
Trump que quiere beneficiarse de la militarización permanente de un muro fronterizo mientras usa nuestro trabajo “ilegal” para construir su imperio inmobiliario. Este
Trump. Este odio elevó a la oficina más alta en la tierra.
Es cierto que en el último año se nos ha hablado. Se nos
ha hablado a sin dulzura. Hablado de manera indecorosa.
Los huesos de la mandíbula del odio han arrojado profanidades, contra nuestra tierna piel. Contra nuestras madres,
contra nuestros hijos, negros y morenos.
Y estoy agradecido al Sr. Trump. Y a sus seguidores
poco informados.
¿Por qué usted puede preguntarse? Estoy agradecido porque su fuerte ruido intolerante, finalmente nos
han despertado de nuestro sueño. Ellos han empujado.
Han amenazado a nuestros hijos ya nuestras familias
por demasiado tiempo suficiente, lo suficientemente
desagradable como para despertarnos de nuestra propia
apatía. De nuestra propia inacción.
Vimos esto en los resultados electorales. Vimos esto en
Florida y en California y todo a través de esta nación. Un
levantamiento gigante. Un gigante, inestable, pero aprendiendo a hablar el vernáculo de elección. Diciendo no más
Basta! Basta ya es suficiente.
Nosotros-Gigante hemos despertado de nuestro sueño.
4 • Noviembre 2016
been manhandled enough by hate. Ignorance has had its
say. For a long time now we have gazed into the horizon.
Expectant. Waiting for others to deliver us. For someone
to rescue Mexican us, Guatemalan us, Salvadorean us,
Dominican us, immigrant us. But we have grown tired
of waiting. Have realized finally that “we are the ones we
have been waiting for.” That no one else can speak for us,
stand for us, but us.
Not only are we waking, learning to speak up but we are
rooting down too. We are remembering
that contrary to what you or we have
been told, this continent is the cradle
of our birth. And we are not leaving.
Our children, born here are not leaving.
And they will not soon forget how their
parents have been treated.
We are learning that we are not helpless. Nor do we insist on a narrative of
dependence. In my role as Chair of the
Commission on Hispanic Affairs, we
recently commissioned a statewide
survey of Latino priorities. And what came back is in stark
contrast to the story that gets told about us. Our community did not tell us that they wanted welfare, free food or
handouts. Instead, they told us that they wanted opportunities for employment. Think about this: Our community
is not asking that others give us a free hand out. They are
saying in unequivocal terms, give us a job and we can take
care of those other things for ourselves and our families.
We are not helpless or powerless. We are instead, a
people defined by, our beautiful irrational optimism.
Our very migration here is an act of hope and faith.
And while others may think of us as disease vectors alone,
we carry, upon our backs, not only hope but an undying
optimism: That it is possible to sow through our work and
sweat, a better life for our children.
We portage within the sacred helix of our very DNA,
resilience, and resistance. That it is this propensity for
resistance, for justice, for the hope which is our greatest strength.
And we are growing as a community. Latinos are now
the largest ethnic group in the US. But the simple majority does not mean equality or equity. We need to do more.
Act more, speak more, vote more. Too long now we have
been defined by our resounding silence.
Today I would invite us to remember
that silence is hope in repose. That we
have to stop speaking sweetly to injustice.
We must raise our voices. Speak truth to
power and end our narrative of silence.
I worry that as a community, we are
waiting for a single leader to deliver us.
For a single leader to emerge and end
the injustices faced by immigrant us. But
I don’t think this is how it works. I think
leaders like Cesar or Martin were just a
mindfulness bell. Their lives an invitation to us to help
keep the promise of justice for all of us.
I want to suggest on this November, here, that you
are this legacy resting. That you are this justice, waiting.
Today we serve notice to President-Elect Trump. There
are now over 55.3 million Latinos in the United States. And
each month 50,000 Latinos become eligible to vote. Each
and every month. And they will remember who treated
them unkindly. Who kept their promises Left or Right. Let
there be no doubt. And we remind him again, that any
party which ignores this reality risks political irrelevance
for generations to come. Let that be clear.
The Latino Giant has been awakened. And for this, I
want to say, Gracias, Mr. Trump!
Hemos sido bastante maltratados por el odio. La ignorancia ha tenido su opinión. Durante mucho tiempo hemos
mirado al horizonte. Expectante. Esperando que otros nos
entreguen. Para que alguien nos rescate, nosotros Mexicanos, nosotros guatemaltecos, nosotros salvadoreños,
nosotros dominicanos, nosotros inmigrantes. Pero nos
hemos cansado de esperar. Se han dado cuenta finalmente
de que “nosotros somos los que hemos estado esperando”.
Que nadie más puede hablar por nosotros, o defendernos,
sino nosotros mismos.
No sólo estamos despertando, aprendiendo a hablar,
sino que también estamos enraizando. Recordamos que,
contrariamente a lo que se nos ha dicho, este continente
es la cuna de nuestro nacimiento. Y no nos vamos. Nuestros hijos, nacidos aquí, no se van. Y no olvidarán cómo
sus padres han sido tratados.
Estamos aprendiendo que no estamos desamparados.
Tampoco insistimos en una narración de dependencia. En
mi papel de Presidente de la Comisión de Asuntos Hispanos,
recientemente encargamos una encuesta estatal sobre las
prioridades de los latinos. Y lo que regresó marca un contraste con la historia que se nos dice sobre nosotros. Nuestra
comunidad no nos dijo que querían bienestar, comida gratis
o limosnas. En cambio, nos dijeron que querían oportunidades de empleo. Piense en esto: Nuestra comunidad no está
pidiendo que se le cosas gratis. Están diciendo en términos
inequívocos, danos un trabajo y nosotros nos encargamos
de las otras cosas para cuidar a nuestras familias.
No estamos desamparados ni impotentes. En cambio,
somos un pueblo definido por nuestro bello optimismo
irracional.
Nuestra propia migración aquí es un acto de esperanza y fe. Y mientras que otros pueden pensar en nosotros
como vectores de enfermedades por sí solos, llevamos
sobre nuestras espaldas no sólo la esperanza, sino un optimismo eterno: Que es posible sembrar a través de nues-
tro trabajo y el sudor, una vida mejor para nuestros hijos.
Nos transportamos dentro de la hélice sagrada de nuestro propio ADN, resiliencia y resistencia. Que es esta propensión a la resistencia, a la justicia, a la esperanza que es
nuestra mayor fortaleza.
Y estamos creciendo como una comunidad. Los latinos son ahora el grupo étnico más grande de los Estados
Unidos. Pero ser la mayoría simple no significa igualdad o
equidad. Necesitamos hacer más. Actuar más, hablar más,
votar más. Por demasiado tiempo hemos sido definidos
por nuestro resonante silencio.
Hoy los invito a recordar que el silencio es esperanza
en reposo. Que tenemos que dejar de hablarle dulcemente
a la injusticia. Debemos elevar nuestras voces. Hable la
verdad al poder y termine nuestra narrativa del silencio.
Me preocupa que como comunidad, estamos esperando a que un solo líder lo haga por nosotros. Para que
un solo líder surja y acabe con las injusticias que enfrentan los inmigrantes. Pero no creo que esto sea así. Creo
que líderes como César o Martin eran sólo una campana
de atención plena. Sus vidas nos invitan a ayudar a mantener la promesa de justicia para todos nosotros.
Quiero sugerir en este mes de noviembre, aquí, que
usted es este legado descansando. Que tú eres esta justicia, esperando.
Hoy hacemos la notificación al Presidente-Elect Trump.
Ahora hay más de 55,3 millones de latinos en los Estados Unidos. Y cada mes 50,000 Latinos se vuelven elegibles para votar. Cada mes. Y recordarán quiénes los trataron mal. Quien mantuvo sus promesas a la izquierda o
a la derecha. Que no haya duda. Y le recordamos una vez
más que cualquier partido que ignore esta realidad corre
el riesgo de perder la relevancia política para las generaciones venideras. Que quede claro.
El gigante latino ha sido despertado. Y por esto, quiero
decir, Gracias, Sr. Trump!
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
COMUNIDAD - COMMUNITY
APRENDA MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA PREVENIR
EL ROBO EN ESTAS TEMPORADAS DE FIESTAS
Por City of Portland Crime Prevention Program
para El Hispanic News
Durante la temporada de fiestas de fin de año, muchas
personas se sienten abrumadas o están distraídas mientras
socializan, van de compras o planean actividades. Incluso,
las personas más precavidas olvidan tomar medidas de
seguridad durante estas épocas y optan por la conveniencia, haciéndolas más vulnerables al robo. Desafortunadamente, cada temporada de fiestas de fin de año, el índice
de robo a vehículos aumenta en áreas de centro comerciales, como también el robo de paquetes enviados por correo.
Tomando en cuenta medidas de seguridad le ayudará a disfrutar de las fiestas de fin de año con mayor tranquilidad.
Los ladrones circulan y observan detenidamente estacionamientos de centros comerciales. Ya que estos cuentan con un alto número de vehículos y son el escenario
ideal para obtener una mayor recompensa, especialmente
durante las fiestas de fin de año. Algunos compradores
no se percatan de que cuando ellos están almacenando
sus bolsas de compras en sus vehículos para quitarse el
peso de encima y seguir comprando, hay ladrones que los
están observando. Si un ladrón lo observa haciendo esto
o ve artículos en su carro, lo hace más susceptible al robo.
Un ladrón hábil puede entrar a un vehículo exitosamente
sin ser percatado y robar pertenencias en segundos. Ellos
pueden acceder el vehículo a través de una puerta que no
fue cerrada con llave, quebrando una ventana o utilizando
un control remoto para desactivar el sistema de seguridad
de su vehículo. Para prevenir el robo en estas épocas de fin
de año, siga las siguientes medidas de seguridad:
• Mantenga el interior de su vehículo sin ninguna pertenencia a la vista. Lo que quizás usted no considera de
valor como monedas, puede que el ladrón lo considere
útil. Dejar su vehículo sin pertenencias a la vista, reduce
la tentación del ladrón.
• Cargue sus bolsas mientras esta de compras. Si por
alguna razón tiene que dejar sus bolsas de compras en el
vehículo, póngalas en la cajuela. Ya que puede que lo estén
observando, mueva su vehículo a otra ubicación antes de
resumir sus compras.
• Esconda los accesorios de su teléfono y otros aparatos electrónicos.
Remueva de su vehículo documentos que contengan
información personal, el control remoto para abrir puertas
del garaje u otros artículos que lo haga vulnerable al robo.
• Estaciónese en espacios que estén bien iluminados y
transitados. De esta manera personas pueden echarle un
ojo a su vehículo.
• Cierre con llave las puertas y ventanas de su vehículo.
• Active la alarma cuando salga de su vehículo.
• Este alerta de su alrededor y evite distracciones como
mandar mensajes de texto pues disminuye su atención
para detectar activadas sospechosas.
• El robo de paquetes de correspondencia es un problema prevalente, especialmente durante la temporada
de fiestas. Es común que ladrones rastrean a camiones
de correo. Los sistemas de cameras de seguridad pueden
ayudar a aumentar la seguridad de su hogar, pero no siempre disuaden a un ladrón. La mejor estrategia para prevenir
robo de paquetes, es escoger un buen sistema de entrega
que le aseguré a usted o alguien de confianza que va recibir
su paquete, en vez de que el paquete sea dejado en plena
vista a las afueras de su hogar. Estas son algunas ideas de
cómo programar su entrega de paquetes:
• Recoja su paquete de correspondencia en una oficina
de correo postal o en la tienda donde compro el producto.
Requiera opciones de entrega con firma obligatoria
• Coordiné que el envío llegue a un lugar donde una persona de confianza pueda recibirlo en persona. Por ejemplo, al domicilio de su trabajo, su vecino, amigo, o pariente.
• Solicite seguimiento o “tracking” de su paquete y solicite un correo electrónico, texto y otro tipo de alerta acerca
del estatus de envío de su paquete.
• Posponga recibir entregas o correo antes de irse de
vacaciones.
• Si ninguna de las opciones mencionadas no es factible, dele instrucciones de entrega específicas al cartero.
Él podría dejar el paquete en una parte de su casa donde
el paquete no será visto fácilmente por peatones o conductores.
Sea un buen vecino y este alerta de su alrededor y denuncie delitos o actividades sospechosas. Llame al 9-1-1 para
denunciar incidentes de emergencia que requieran ayuda
inmediata de la policía, bomberos o una ambulancia o si
presencia un delito en progreso. Para incidentes que no son
de emergencia, pero están relacionados con la seguridad
publica en la ciudad de Portland llame al: 503-823-3333,
disponible las 24 horas del día para obtener ayuda policial.
En esta temporada de fiestas, tenga en cuenta y practique estas medidas de seguridad para evitar el robo y así
disfrutar de sus seres queridos y de las fiestas con mayor
tranquilidad.
Para solicitar un taller gratuito en Portland sobre temas
de prevención de delitos o para acceder a nuestros folletos de prevención, visite el sitio web del
Programa de Prevención de Delitos: portlandoregon.gov/oni/prevencion o llame al 503-823-4064.
Visita nuestra nueva sección de anuncios clasificados en línea/ Check out our new online classified ads section
www.elhispanicnews.com/jobs
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
November 2016 • 5
NACIONAL - NATIONAL
FREEDOM COULD BE LOSER OF ELECTION
By Vicente Guzman-Orozco
While the two main candidates battle it out for a determinant margin, the so-called third party candidates struggle to gain traction. However, a Trump victory in November could make freedom the biggest loser in the contest.
The separation of church and state, freedom of expression,
other rights, and even race relations have already been put
on the boisterous businessman’s hit list. Here is only three
of the most significant threats in a dark vision of the future
for the majority of Americans:
A Machiavellian turn to the Supreme Court: 50 days
before the election, Sec. Clinton claimed the choice at the
voting booth would influence the next 50 years, and the
impact of the highest court in the land is alone a reason
why she was right. Already Trump has announced a list of
potential nominees that could swing the bench to an alarming degree, beyond the dreams of the late Justice Antonin
Scalia, whose seat Republican intransigence has refused to
fill. Senator Mike Lee has deservedly gotten the most attention, as a staunch opponent of reproductive and LGBT rights,
as well as for his statements against Social Security, labor
laws and other basic elements of a social safety net. Experience and prominence make Lee an appropriate, if extreme,
choice, but rumors that the billionaire Peter Thiel has been
personally approached caused
a well justified stir. Besides
founding PayPal, the eccentric Thiel became a household
name when it was revealed he
had bankrolled a lawsuit that
effectively obliterated a media
conglomerate as revenge for
discussing Thiel’s homosexuality, considered an open
secret in Silicon Valley. Other
pronouncements and ideals
of concern have also surfaced,
such as his anti-regulation
stance, racist hiring practices,
extreme libertarian attitudes
and a belief that women’s suffrage has been the downfall
of American democracy. The
ideological bent of even only these two men on Trump’s list
is clear enough reason to worry.
The erosion of reproductive rights: in his courtship
for the evangelical vote, Trump has had as wingman
none other than Anthony Perkins of the vociferously
anti-choice Family Research Center. At the Value Voters’
Summit last month, the FRC unveiled their plan for the
first 100 days of a Trump presidency, focused on rolling
back reproductive issues, including initiatives at home
and abroad that support women’s choice, embryonic
stem research, transgender rights protections, and LGBT
anti-discrimination rules for government contractors.
Although as the Washington Post remarked in a headline five months ago, “Trump took 5 different positions
on abortion in 3 days,” the magnate took a more definite
stance last month in naming Marjorie Dannenfelser as
head of his “pro-life coalition.” Dannnsfelder originally
opposed Trump on the basis of a claimed pro-choice past,
but joined him as he aligned with her priorities. Dannensfelder is best known as the president of the Susan B.
Anthony List, a group dedicated to ending all abortion
in the country, even in cases of rape, incest and danger
to pregnant women. Paradoxically, Dannensfelder and
groups like her also oppose birth control, which would
help reduce unintended pregnancies and health issues
that lead to the decision for an abortion.
Normalization of insults, retaliation and violence:
from his excuse of two men who beat up a homeless Hispanic man, to promises of legal defense for those attacking those protesting him, the Republican candidate made
clear early on he welcomes the chaos. Distressingly, many
eagerly climbing on his wagon have been avowedly racist
and anti-government groups and individuals. David Duke,
former leader of the Ku Klux Klan currently running for
a senate seat in his native Louisiana, claims his success
is because the New York businessman shares his rhetoric. (Duke was polling at 3% with no chance of winning as
September ended.) The bigoted invective has even turned
inwards, as a prominent gay surrogate of Trump’s, Milo
Yiannopoulus, recently began facing outrage from devoted
Alt-Right followers for the crime of being part Jewish and
denying that the movement is in fact racist. Trump has also
suggested very dangerous retaliations, ranging from inviting Russia to hack American groups and institutions, at
least twice hinting that pro-gun people could “take care” of
Clinton, and taking his vendetta against a former Miss Universe from Venezuela a step beyond by inviting the public
to search for a sex tape that she states she never made. And
yet, he also believes he could use agencies such as the IRS
and attorney general’s office to retaliate against and silence
critics, whether individually or in the press. The height of
his vindictive delusion came when he speculated he could
have Secretary Clinton deported.
The bombastic celebrity may not understand how difficult the Constitution makes the amendment process, so
his proclamations about changing the 14th or Clinton dismantling the 2nd sound like a feverish dream. And perhaps
the recent revelations about mishandling of his charitable
foundation, suspicious ties to business deals in Russia and
Cuba, or even his dismal performance in debates past and
future may finally tip the scales for the former secretary of
state before the election. But the overwhelming evidence,
including his words, points to downright un-American
attitudes that a great part of the country does not seem to
understand as such. There is great danger in discounting
the pot he has brought to a boil.
LA LIBERTAD PODRÍA SALIR PERDIENDO EN NOVIEMBRE
Por Vicente Guzman-Orozco
Mientras los dos candidatos principales batallan por un
margen determinante, los candidatos secundarios siguen
apenas haciéndose notar. Sin embargo, una victoria para
Trump en noviembre podría hacer de la libertad la peor
perdedora de la elección. La separación de la iglesia del
gobierno, la libertad de expresión, otros derechos y hasta
las relaciones raciales ya están en la mira del estrafalario
comerciante. A continuación solo tres de las amenazas más
apremiantes en la oscura visión del futuro para la mayoría
de norteamericanos:
Una vuelta maquiavélica al Tribunal Supremo: 50 dias
antes de la elección, la Secretaria Clinton declaró que la
elección tendría un efecto sobre los siguientes 50 años, y
el impacto de la Corte Suprema del país en si le concede
razón. Trump ya ha anunciado una lista de posibles nominaciones que podrían llevar al tribunal a un extremo alar6 • Noviembre 2016
mante, más allá de los sueños del difunto juez Antonin
Scalia, cuyo puesto continúa vacio gracias a la intransigencia del congreso republicano. El senador Mike Lee ha recibido muy merecida atención debido a su oposición a los
derechos reproductivos y del colectivo LGBT, como también al Seguro Social y otros elementos del apoyo social
básico. Su experiencia y prominencia lo hace una sugerencia apropiada, aun si extremista, pero los rumores que
el billonario Peter Thiel había sido mencionado personalmente causó un furor justificado. Aparte de fundar PayPal,
su nombre gano reconocimiento con la revelación que él
había financiado una demanda que efectivamente aniquiló
un conglomerado mediático como venganza por publicar
su homosexualidad, lo que era un secreto a voces en el Valle
del Silicón. Otras declaraciones e ideas han salido a la luz,
como su oposición a la regulación gubernamental, prácticas de empleo racistas, su libertarismo extremo y su creencia que el voto de las mujeres ha sido la ruina de la democracia. Las tendencias ideológicas de tan sólo estos dos hom-
bres en la lista de Trump dan motivos para preocuparse.
La erosión de los derechos reproductivos: en su cortejo
de los evangélicos, Trump ha tenido de celestina nada más
que a Anthony Perkins, presidente de la organización Family
Research Center, órgano determinadamente anti-opción
en el aborto. El mes pasado, en la Cima de los Votantes
por Valores, la FRC presentó su plan para los primeros
100 días de la presidencia de Trump, enfocado en la revocación de derechos reproductivos, incluyendo iniciativas
domésticas e internacionales proelección, investigaciones
de tejido embrionario, los derechos de transexuales, y protecciones para el colectivo LGBT ante contratistas gubernamentales. Aunque el Washington Post declaró en un titular
de hace 5 meses que “Trump cambió de posición sobre el
aborto 5 veces en 3 días,” el magnate fijó una dirección más
concreta al nombrar Marjorie Dannensfelder como líder
de su “coalición pro-vida.” Dannensfelder originalmente
LA LIBERTAD página 7
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
EDUCACIÓN - EDUCATION
LA LIBERTAD
estaba opuesta a
Trump, pero se
Viene de la página 6
le unió porque él
comenzó a adherirse a sus prioridades. Dannensfelder es
mejor conocida como presidenta de Susan
B. Anthony List, un grupo dedicado a
erradicar el aborto en el país, incluso en
casos de violación, incesto, o riesgo para
la mujer encinta. Paradójicamente, también se opone a métodos contraceptivos
que prevendrían los embarazos no planeados y condiciones médicas que llevan a la
decisión por el aborto.
Normalización de insultos, retaliación y
violencia: comenzando con su justificación
de dos hombres que golpearon un indigente hispano y pasando por su promesa de
defender a los que ataquen a sus detractores, el candidato republicano dejó claro que
invita el caos. Más preocupantes son los
grupos felices de unirse a su causa que abiertamente promueven racismo y oposición
al gobierno. David Duke, antiguo líder del
Ku Klux Klan en plena campaña para el
senado en su Luisiana nativa, declara que
su éxito es debido a que el comerciante de
Nueva York comparte su retórica. (Duke
contaba con 3% en las encuestas a fines de
septiembre sin posibilidad de ganar.) La
invectiva discriminatoria aun se ha vuelto
contra sí misma, ya que recientemente un
representante gay prominente, Milo Yiannopoulus, comenzó a ser hostigado por la
facción por el crimen de ser parte judío
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
y declarar que el movimiento no es racista. Trump también ha sugerido retaliación extremadamente peligrosa, desde
invitar a Rusia a piratear electrónicamente
instituciones y grupos norteamericanos, al
menos dos veces intimando que los adherentes a las armas podrían “encargarse” de
Clinton, y llevando su venganza contra una
Miss Universo de Venezuela hasta el punto
de invitar al público a buscar un video de
actividades sexuales que ella asegura no
existe. Aun así, Trump también cree que
puede utilizar agencias como Hacienda o
la Fiscalía para contraatacar a sus críticos
ya sean individuos o los medios. El colmo
de su desvarío llegó al especular que podría
deportar a la Secretaria Clinton.
El bombástico comerciante puede no
entender lo difícil que la constitución
hace el proceso de enmienda, por lo que
sus declaraciones de invalidar el decimocuarto o que Clinton eliminará el
segundo suenan como un sueño febril.
Y quizás las revelaciones recientes del
impropio manejo de su fundación caritativa, lazos sospechosos con negocios
rusos y en Cuba, o hasta su pésima muestra en los debates finalmente den a Clinton el margen de victoria antes de las elecciones. Pero la evidencia, incluyendo sus
palabras, preponderantemente indican
actitudes decididamente anti-americanas que gran parte del país no parece ver
así. Hay gran peligro en descontar esta
olla que él ha hecho hervir.
November 2016 • 7
NACIONAL - NATIONAL
NO AL PASO AL GASODUCTO DE PETROLEO EN
NORTH DAKOTA! :(#NODAPL) ACTUALIZACIÓN
Por Monty Herron,
PQ Monthly
Una de las cosas interesantes sobre el Noroeste
del Pacífico, en mi opinión, es la forma en que los
habitantes son informados
sobre los acontecimientos actuales. El número
de ciudadanos informados se eleva aún más alto
si se trata de un problema
de sostenibilidad. Así,que
habiendo dicho eso, creo
que tendría que estar viviendo bajo una roca para
no haber oído hablar,saber a cerca de eso o tener
una opinión al respecto a
la acceso de tuberías de
petroleo en Dakota. En
Dakota el acceso a las cañerias de petroleo (DAPL) es otro gasoducto diseñado para
transportar el petrleo de baja calidad de la zona de BakkenShallen y Three Forks. De ello se sigue una ruta inquietantemente similar a la ruta de Keystone XL estaba supuesta a
atravesar el centro de nuestro país. En la propuesta inicial,
el acceso en Dakota debería correr su “serpiente verde” a
través de partes de Bismarck, N. D. Es comprensible que los
ciudadanos de Bismarck no querían tener nada que ver con
una tubería de petróleo en su patio delantero. Así Dakota
ha reconfigurado la tubería del acceso que supuestamente
atravesará grandes extensiones de tierra en la pradera, tierras de Nativos-Americanos, sus cementerios sagrados y otros
lugares de importancia cultural. Vamos a comparar y contrastar, ¿de acuerdo?
“El proyecto del acceso del oleoducto en Dakota es una
nueva línea de 172 millas, la tubería es de aproximadamente 30 pulgadas de diámetro que conectará la rápida
expansión de Bakken y Three Forks áreas de producción
en Dakota del Norte a Patoka, Illinois. El gasoducto permitirá petroleo local crudo, dulce producido en el estado
de Dakota del Norte llegar a
los principales mercados de
refinamiento de una manera
más directa, rentable, segura
y ambientalmente responsable. El oleoducto también
reducirá el uso actual de ferrocarril y camiónes de transporte para mover Bakken
crudo a los principales mercados de Estados Unidos
para apoyar la demanda
interna.
Se transportará unos
470.000 barriles por día,
con una capacidad de hasta
570.000 barriles por día o
más - que podría representar aproximadamente
la mitad de la actual producción diaria de petróleo
crudo Bakken.Los enviadores
podrán acceder a múltiples
mercados, incluyendo los mercados del medio Oeste y la
costa Este, así como la costa del Golfo a través de la instalación de la terminal de petróleo crudo Nederland deTexas
Sunoco Logistics Partners.
Dependiendo de las aprobaciones regulatorias, la
tubería se preveé que estará en servicio el cuarto trimestre de 2016 “. (1)
“Es Keystone XL de nuevo: La linea de acceso de petroleo
#NODAPL página 9
DAKOTA ACCESS PIPELINE (#NODAPL) UPDATE
By Monty Herron, PQ Monthly
One of the interesting things about the Pacific Northwest, in my opinion, is how informed the denizens are
about current events. The number of informed citizens rises
even higher if it is a sustainability issue. So with that having
been said, I think you’d have to be living under a rock to
not have heard of, know about, or have an opinion regarding the Dakota Access Pipeline. The Dakota Access Pipeline
(Dapl) is another pipeline designed to carry lower-grade
oil from the Bakken shale area, and Three Forks. It follows
a route eerily similar to the route Keystone XL was supposed to take to traverse the middle of our country. In the
initial proposal, Dakota Access wanted to run their ‘green
snake’ right through parts of Bismarck, N.D. Understandably, the citizens of Bismarck wanted nothing to do with a
pipeline in their front yard. So Dakota Access reconfigured
the pipeline to traverse vast tracts of prairie land, Native
American lands, sacred burial sites, and other places of
cultural importance. Let’s compare and contrast, shall we?
direct, cost-effective, safer and environmentally responsible manner. The pipeline will also reduce the current use of
rail and truck transportation to move Bakken crude oil to
major U.S. markets to support domestic demand.
It will transport approximately 470,000 barrels per day
with a capacity as high as 570,000 barrels per day or more –
which could represent roughly half of Bakken current daily
crude oil production. Shippers will be able to access multiple markets, including Midwest and East Coast markets
as well as the Gulf Coast via the Nederland, Texas crude oil
terminal facility of Sunoco Logistics Partners.
Depending upon regulatory approvals, the pipeline is
projected to be in service by the fourth quarter of 2016”. (1)
“It’s Keystone XL all over again: The Dakota Access
Pipeline would carry 450,000 barrels of dirty oil per day
from North Dakota to Illinois and cut through fragile wildlife habitat, environmentally sensitive areas, and sovereign
tribal property. Worse, the pipeline would cross under the
Missouri River, threatening drinking water downstream if
a catastrophic oil spill occurs”. (2)
“The Dakota Access Pipeline Project is a new approximate
1,172-mile, 30-inch diameter pipeline that will connect
the rapidly expanding Bakken and Three Forks production
areas in North Dakota to Patoka, Illinois. The pipeline will
enable domestically produced light sweet crude oil from
North Dakota to reach major refining markets in a more
The Missouri River provides drinking water for roughly
18 million people. When an oil spill happens, the local ecology NEVER fully recovers. I selected the words “When an
oil spill happens” because it is never a question of “if” but
“when” they will have a catastrophe. We do not have the
resources or infrastructure in the United States to handle a
8 • Noviembre 2016
sudden loss of drinking water for 18 million people. This is
the primary reason why those who are working to stop the
pipeline have called themselves “ Water Protectors not Protestors.” Another beautiful thing to know about #NoDapl
is that the movement itself was started by tribal youth and
tribal women. The pipeline would cut through lands that
are sacred to the Standing Rock Sioux, out of Fort Yates, N.D.
They are the core constituency of the Oceti Sakowin camp
and the tribal nation that put the initial call out for help in
their fight. Since then, representatives and tribal members
from more than 300 Native American nations have come
to show their support, deliver supplies, or assist with the
daily work of supporting 5-7 camps, that house approximately 3-5,000 people at any given time.
Last month I was fortunate enough to make the long
journey to Cannon Ball, N.D. with a truck full of supplies,
and money to purchase more goods as needed. This trip
was made possible by distinguished members of Oregon’s
LGBTQIA community, and tribal members and elders of
the Confederated Tribes of Grand Ronde. It was awe-inspiring to see so many Native people, from all the corners
of the continent, pitching in, to show love and support for
another tribal nation. I have wept several times when I try
to describe the camp or have reflected on my time there.
I don’t want to go into too much detail about the camps,
DAKOTA ACCESS PIPELINE page 11
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
en Dakota podria llevar 4500.000
barriles de petróleo sucio por día de
Dakota del Norte a Illinois y cortar
Viene de la página 8
a través de frágil hábitat de vida silvestre, areas enviromentalmente sensitivas y la propie-
#NODAPL
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
dad soberanas de la tribu. Peor aún, el oleoducto cruzaría
por debajo del río Missouri, amenazando el agua potable
rio abajo si un catastrófico derrame de petróleo se produciere”. (2)
El río Missouri proporciona agua potable a unos 18
millones de personas. Cuando ocurre un derrame de
petróleo, la ecología local NUNCA se recupera totalmente.
He escogido las palabras “Cuando ocurre un derrame de
petróleo”, ya que no es una cuestión de “si” sino “cuándo”
va a haber una catástrofe. No tenemos los recursos ni la
infraestructura en los Estados Unidos para manejar una
pérdida repentina de agua potable para 18 millones de personas. Esta es la razón principal por que aquellos que están
trabajando para detener el oleoducto se han llamado a sí
mismos “ Protectores del agua no manifestantes.” Otra cosa
bella a saber sobre #NoDapl es que el propio movimiento
fue iniciado por jóvenes de las tribus y mujeres indígenas.
El ducto cortaria a través de las tierras que son sagradas
para los Sioux de Standing Rock, de Fort Yates, N. D. Son la
base electoral del campo Oceti Sakowin y la nación tribal
que puso la llamada inicial en busca de ayuda en su lucha.
Desde entonces, los representantes y miembros de la tribu
de más de 300 naciones de Nativos Americanos han venido
a mostrar su apoyo, entregar suministros, o ayudar con el
trabajo diario de apoyar 5-7 campos, esa casa aproximadamente 3-5,000 personas en cualquier momento dado.
El mes pasado tuve la suerte de hacer el largo viaje a
Cannon Ball, N. D. con un camión lleno de suministros y
dinero para comprar más bienes, según sea necesario. Este
viaje fué posible gracias a los distinguidos miembros de la
comunidad LGBTQIA de Oregon, y miembros de la tribu y
ancianos de las tribus confederadas de Grand Ronde. Fue
incredible ver a tanta gente nativos, desde todos los rincones del continente, apoyando , para mostrar el amor y
el apoyo a otra nación tribal-imponente. He llorado varias
veces cuando trato de describir el campamento o reflex-
ionado sobre mi tiempo allí. No quiero entrar en demasiados detalles sobre los campos, lo que los posibles participantes y aliados necesitan saber es lo siguiente: Los protectores de agua #NoDapl son pacíficos. Tienen reuniones
diarias de oración, que hacen una caminata de oración /
meditación del campamento principal por la carretera al
cementerio violado-Acceso Dakota y de vuelta al campamento principal, todos los días al mediodía. Estas personas
están increiblemente muy bien organizados. Los suministros son redistribuidos para que cada campo tenga lo que
necesitan. Son eficientes y comprometidos a ver como se
atravieza esta situación.
Mientras estaba en el campamento, tuve el honor de
conocer a Myron Dewey, (Especialista en Media Social)
de DigitalSmokeSignals.com, en la carpa de los medios
de comunicación. Myron tiene una excelente página de
Facebook a seguir, donde se publica casi a diario sobre la
situación actual en el sitio. Myron anima a todos a correr
la voz acerca de esta tubería. Los principales medios de
comunicación están haciendo caso omiso de lo que está
ocurriendo allí. Las personas Oceti Sakowin están en control de su propia narrativa, y no van a dejar que nadie más
determinar por ellos. A tal fin, el Sioux de Standing Rock
han recopilado esta lista de demandas:
Cualquier tribu que sea impactada debe ser consultada
sobre el proyecto, y dar su consentimiento antes de que
los trabajadores cruzen sus tierras. Piden que el Cuerpo
de Ingenieros del Ejército rechazar cualquier permiso a
este conducto por ser “demasiado arriesgado”. Llevar a
cabo un estudio de impacto ambiental completo como lo
exige la Ley Nacional de Política Ambiental. (Declaración
de Impacto Ambiental) Por último, están pidiendo al Presidente Obama a utilizar la misma prueba de fuego climático
que usó a la hora de evaluar la Keystone XL-Para evaluar
ahora el acceso del gasoducto Dakota.
GASODUCTO DE PETROLEO página 11
November 2016 • 9
INMIGRACIÓN - IMMIGRATION
ICE ILLEGALLY DETAINED FAMILIES
By Vicente Guzman-Orozco for El
Hispanic News
A civil rights defense group has filed
a lawsuit against ICE on behalf of three
Central American families who were
among 121 women and children illegally
detained during raids in early January
2016. The claim includes allegations of
false imprisonment and emotional distress. The raids were carried simultaneously across the southern states of Georgia, North Carolina and Texas.
The majority of those detained had
come into the country illegally through
South Texas, where they were processed
by immigration agents and allowed to
stay with various conditions, such as regular check-ins and wearing monitoring
anklets. Reportedly, all were in compliance. Most of the families detained were
subsequently deported, but a few were
incarcerated in prison-like facilities.
On January 7, 2016, the SPLC (Southern Poverty Law Center), a regional civil
rights advocacy group filed a Freedom of Information
Act request to learn whether the raids were carried out
legally. Without a response, the SPLC had to file a lawsuit to “prompt [the federal government] to do what they
were supposed to do in the appropriate time frame,” SPLC
Deputy Legal Director Lisa Graybill said in an interview
with El Hispanic News. The court recently ordered ICE to
release internal documents that explained how and why
ICE pursued immigrant families with permission to be in
the country. Lawyers from Atlanta, GA, firm Alston & Bird
LLP are also assisting in the case.
Ms. Graybill, a passionate champion of civil rights,
described how officers carrying out the raid deceptively
exploited fear and demonstrated prejudice by claiming
to be police in search of a criminal while brandishing the
photo of an African-American man. They also claimed to
be checking the monitoring equipment or pushed their
way into people’s homes, ignoring requests to see a warrant or the complaints of other residents, and silencing or
intimidating them.
“I was threatened, humiliated, and injured when these
officers invaded my home that January morning,” said
Rene Morales, a complainant whose sister was detained in
the raids. “Now, we live in fear that any law enforcement
officer could come bang down our door and rip apart our
family again.” “If our nation’s largest law
enforcement agency is permitted to conduct warrantless
raids by tricking some of the
most vulnerable people in our
society, none of us are safe in
our homes,” Added Ms. Graybill. “Tactics like these needlessly traumatize our communities. Militaristic raids must
stop immediately if we are
ever to have a humane immigration system.”
According to the San Antonio Express News, a former
high-ranking immigration
official had stated in December, 2015 that agents were
“planning to round up Central
American families who have
been ordered deported by
judges,” which did not apply
to this group. The raids sent
shockwaves of fear of similar
actions in many immigrant communities.
When asked what she would advise immigrants who may
find themselves in a similar situation, Lisa Graybill has an
immediate answer: “Don’t sign! Don’t sign any documents!”
She adds to request an attorney, pointing out that many
organizations provide pro-bono and low cost assistance if
necessary. Although based and focused on the southern
region, she was readily familiar with and complimentary
of some Northwest immigrant advocacy groups, such as
Seattle’s NW Immigrant Rights Project and Portland’s Immigrant Law Group.
It was requesting counsel, after all, that made the biggest difference between the families who were deported
and those now taking on the government.
DEMANDAN AL GOBIERNO POR DETENCIÓN ILEGAL DE FAMILIAS
Por Vicente Guzman-Orozco para El Hispanic News
Un grupo defensor de los derechos civiles ha demandado al servicio de Inmigración representando a tres familias encarceladas después de una redada de 121 mujeres y
niños ilegalmente detenidos en redadas al principio de
enero, 2016. La demanda incluye acusaciones de aprisionamiento indebido y abuso emocional. Las redadas fueron
ejecutadas simultáneamente en los estados de Georgia,
Carolina del Norte, y Texas.
La mayoría de los detenidos habían llegado ilegalmente
por el sur de Texas, donde habían sido procesados y admitidos con ciertas condiciones, tal como reportes periódicos y equipo de monitoreo electrónico. De acuerdo a los
reportes, nadie había desobedecido. La mayoría de las
familias detenidas fueron deportadas, pero algunas fueron
detenidas prácticamente en prisiones.
El 7 de enero de 2016, SPLC (el Centro legislativo para la
pobreza en el sur, por sus siglas en inglés) un centro regional
defensor de los derechos civiles puso una demanda bajo
el Acto de Libertad de Información (FOIA, siglas en inglés)
para saber si las redadas habían sido ejecutadas legalmente.
Sin recibir respuesta, SPLC puso una demanda para “impulsar [al gobierno federal] hacia lo que debía haber hecho en
el periodo de tiempo apropiado,” dijo Lisa Graybill, directora diputada en leyes para SPLC en una entrevista con El
10 • Noviembre 2016
Hispanic News. La corte recientemente ordenó al servicio
de inmigración entregar documentos internos que explicaran el cómo y porqué de la detención de familias inmigrantes con permiso para permanecer en Estados Unidos.
Abogados del bufet jurídico Alston & Bird LLP de Atlanta,
Georgia, también asisten en el caso.
La Lic. Graybill, una defensora apasionada de los derechos civiles, describió como los oficiales ejecutaron las
redadas explotando el temor y demostrando prejuicios al
fingir ser la policía en busca de un criminal con la foto de
un hombre afroamericano. Además, afirmando que intentaban verificar el equipo de monitoreo, forzaron su entrada
a los hogares, ignorando las peticiones de comprobar que
tenían una orden de cateo, o las quejas de otros residentes,
silenciando e intimidándolos.
“Me amenazaron, humillaron, y lastimaron cuando
estos oficiales invadieron mi hogar esa mañana de enero,”
dijo René Morales, una de las demandantes cuya hermana fue detenida durante las redadas. “Ahora vivimos
con el temor de que cualquier día agentes de la policía
podrían venir a golpear en nuestra puerta y destrozar nuestra familia una vez más.”
“Si la mayor agencia de seguridad pública tiene permiso
para ejecutar redadas sin orden legal engañando algunas
de las personas más vulnerables en nuestra sociedad, nadie
de nosotros estamos a salvo en nuestros hogares,” añadió
la Lic. Graybill. “Tácticas como estas traumatizan innecesariamente a nuestras comunidades. Las redadas militaristas deben terminar inmediatamente si algún dia queremos un sistema de inmigración compasivo.”
De Acuerdo al San Antonio Express News, un antiguo
oficial de alto rango en inmigración había declarado en diciembre de 2015 que agentes “planeaban detener familias
centroamericanas que habían tenían órdenes de deportación por un juez,” lo que no parece aplicarse a este grupo.
Las redadas causaron conmoción por temor de acciones
similares en muchas comunidades inmigrantes.
En respuesta al consejo para aquellos inmigrantes que
pudieran confronter una situación similar, la Lic. Graybill
declara inmediatamente, “¡No firme! ¡No firme ningún
documento!”
Además recomienda pedir un abogado, señalando que
hay muchas organizaciones que brindan asesoría gratis
o de bajo costo. Aunque ella está basada y enfocada en
la región del sur, conoce y admira algunos de los grupos
defensores de inmigrantes en el noroeste, como el Proyecto
de derecho de los inmigrantes del noroeste (NWILP) en
Seattle, y el Grupo de leyes para inmigrantes (ILG) en Portland.
Después de todo, fue el solicitar un abogado lo que
resultó en la mayor diferencia entre las familias que fueron
deportadas y las que hoy demandan al gobierno.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
GASODUCTO DE
PETROLEO
El presidente de la tribu de
Standing Rock, Dave Archambault, dió testimonio en las
Naciones Unidas en Ginebra
Viene de la página 9
la semana pasada. Una resolución sometida a votación
fácilmente pasado por una amplia mayoría en la Asamblea, reafirmando los derechos de las personas indígenas a
tener control sobre sus tierras, la cultura, y decidir su propio
futuro. El presidente Obama ha pedido acceso en Dakota
para detener la construcción cerca de las fuentes de agua,
con un tope de 20 millas a cada lado; Sin embargo, en fecha
tan reciente como el lunes,10th de Oct. ≈ aún había trabajadores y equipos de acceso en Dakota a 4 millas dentro
de los límites. Hay tácticas de dudosa legalidad que se
emplean actualmente por el Departamento del Sheriff del
Condado de Morton. Ellos han comenzado a aparecer con
vehículos blindados, equipos antidisturbios, y decenas de
hombres y armas de fuego; para interrumpir las reuniones
, pacíficas.diarias de oración
No hay respuestas fáciles en esta lucha, no habrá
una solución rápida, pero el Oceti Sakowin va a permanecer durante todo el invierno si es necesario. Por
primera vez en aproximadamente 150 años, los nativos se están uniendo a una causa y proposito común
y ≈ Si usted puede ayudar, aquí hay una lista completa de lugares para enviar dinero, tarjetas de regalo,
y suministros necesarios
Si desea enviar suministros directamente, puede
enviarlos por correo a:
Campo de Piedra sagrada
CORREOS. Box 1011
Fort Yates, ND 58538
-O-
Sioux de Standing Rock Tribe
Atención: Las donaciones
PO Box D
Edificio # 1
Rock Avenue Permanente del Norte
Fort Yates, ND 58538
Para enviar suministros a los niños en los defensores de
la Escuela del Agua, por favor, comprar artículos en la lista
de deseos de Amazon ... Por favor NO envíe más suministros escolares: https://www.amazon.com/gp/aw/ls/ref =?
= UTF8 es decir, &% 2AVersion% 2A = 1 &% 2Aentries% 2A
= 0 & lid = 2TWHPQPUIH1IV y Ty = lista de deseos
Usted puede donar directamente a la tribu Sioux de
Standing Rock en su PayPal: http://standingrock.org/news/
standing-rock-sioux-tribe--dakota-access-pipeline-donation-fund/
Esta es la lista de Camp Amazon Wish piedra sagrada:
https://www.amazon.com/gp/registr y/wishlist/
ref=sr_1_1_acs_wl_1?cid=A2U35DV1L7IRMA&ie=UTF8&qid=1472511370&sr=8-1-acs
Por favor envíe hierbas y medicinas tradicionales
directamente a:
Linda Elk Negro
CORREOS. Recuadro 924
Mobridge, SD 57601
DAKOTA ACCESS
PIPELINE
what potential supporters and allies
need to know is this:
The #NoDapl Water
Continued from page 8
Protectors are peaceful. They have daily
prayer meetings, they make a prayer/meditation walk
from the main camp up the highway to the Dakota
Access-violated burial grounds and back to the main
camp, every day at Noon. These folks are incredibly
well organized. Supplies are redistributed so every
camp has what they need. They are efficient and committed to seeing this through.
While I was in camp, I had the honor of meeting Myron
Dewey, (Social Media Specialist) of DigitalSmokeSignals.
com, at the media tent. Myron has an excellent Facebook
page to follow, where he posts almost daily about the current situation on the site. Myron encourages everyone to
get the word out about this pipeline. The mainstream
media are ignoring what is happening there. The Oceti
Sakowin people are in control of their own narrative,
and they will not let anyone else determine it for them.
To that end, the Standing Rock Sioux have compiled this
list of demands:
Any impacted tribe must be consulted about the project, and give their consent before any workers cross their
lands. They ask that the Army Corps of Engineers reject any
permits for this ‘too risky’ pipeline. Conduct a full EIS as
required by the National Environmental Policy Act. (Environmental Impact Statement) Last, they are asking President Obama to use the same climate litmus test he established when assessing the Keystone XL- to now evaluate
the Dakota Access Pipeline.
The chairman of the Standing Rock tribe, Dave Archambault, gave testimony to the United Nations in Geneva last
week. A resolution put to the vote easily passed with a vast
majority of the Assembly, reaffirming the rights of Indigenous people to have control over their lands, culture, and
determine their own futures. President Obama has asked
Dakota Access to halt construction near the water sources,
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
financiación directa sagrada Piedra Camp: https://www.
gofundme.com/sacredstonecamp
O por PayPal: [email protected]
O bien, puede contribuir al fondo legal Piedra sagrada
del campo para obtener la representación para los que han
sido detenidos y / o físicamente atacado por Access Dakota:
https://fundrazr.com/d19fAf?ref=sh_25rPQa
financiación directa Rojo Guerrero Camp: http://
oweakuinternational.org/
O puede donar directamente al fondo legal guerrero
rojo para obtener una representación para los que han sido
detenidos y / o físicamente atacado por Access Dakota:
https://www.generosity.com/fundraising/red-warriorcamp-legal-fund -nodapl
financiación directa Oglala Camp: https://www.
gofundme.com/2pvyezb8
Para ayudar a la gran winterize, Oceti Sakowin Camp y
mantener los protectores de agua en las instalaciones de
este invierno: https://www.crowdrise.com/winterize-water-protectors-camp
Para apoyar la curación de la mujer, el bienestar y
centro de maternidad en el campo:
https://www.gofundme.com/2mxpggc
Por favor enviar suministros médicos directamente
a:
Residuos de victorias joven
950 Calle Triguero
Fort Yates ND 58538
with a 20-mile buffer to each side; however, as recently as
Monday, Oct. 10th, there was still Dakota Access workers and
equipment 4 miles inside the boundaries. There are legally
questionable tactics now being employed by the Morton
County sheriff’s department. They have started showing up
with armored vehicles, riot gear, and scores of men and guns;
to disrupt the daily, peaceful prayer meetings.
There are no easy answers in this fight, there will not
be a quick resolution, but the Oceti Sakowin are going
to stay all winter if need be. For the first time in approximately 150 years, Natives are uniting for common cause
and purpose. If you can help, here is a comprehensive list
of places to send money, gift cards, and needed supplies to.
If you want to send supplies directly, you can mail them to
Sacred Stone Camp
P.O. Box 1011 Fort Yates, ND 58538
-ORStanding Rock Sioux Tribe
Attention: Donations
PO Box D Building #1
North Standing Rock Avenue
Fort Yates, ND 58538
To send supplies to the kids at the Defenders of the
Water School, please purchase items on the Amazon
wish list...please DO NOT send more school supplies:
https://www.amazon.com/gp/aw/ls/ref=?ie=UTF8&%2AVersion%2A=1&%2Aentries%2A=0&lid=2TWHPQPUIH1IV&ty=wishlist
You can donate directly to the Standing Rock Sioux
Tribe at their PayPal: http://standingrock.org/news/
standing-rock-sioux-tribe--dakota-access-pipelinedonation-fund/
Here is the Sacred Stone Camp Amazon Wish List:
https://www.amazon.com/gp/registry/wishlist/
ref=sr_1_1_acs_wl_1?cid=A2U35DV1L7IRMA&ie=UTF8&qid=1472511370&sr=8-1-acs
Sacred Stone Camp direct funding: https://www.
gofundme.com/sacredstonecamp
OR BY PayPal: [email protected]
OR you can contribute to the Sacred Stone Camp legal
fund to get representation for those who have been arrested
and/or physically attacked by Dakota Access: https://fundrazr.com/d19fAf?ref=sh_25rPQa
Red Warrior Camp direct funding: http://oweakuinternational.org/
OR you can donate directly to the Red Warrior legal fund
to get representation for those who have been arrested
and/or physically attacked by Dakota Access:
https://
www.generosity.com/fundraising/red-warrior-camp-legal-fund-nodapl
Oglala Camp direct funding: https://www.gofundme.
com/2pvyezb8
To help winterize the large, Oceti Sakowin Camp and
keep water protectors on site this winter: https://www.
crowdrise.com/winterize-water-protectors-camp
To support a women’s healing, wellness, and birthing
center at Camp: https://www.gofundme.com/2mxpggc
Please send medical supplies directly to
Wasté Win Young
950 Meadowlark Street
Fort Yates ND 58538
Please send herbs and traditional medicines directly to:
Linda Black Elk
P.O. Box 924
Mobridge, SD 57601
November 2016 • 11
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
PROTESTS CONTINUE OVER POLICE CONTRACT’S
EFFECTS ON POLICE ACCOUNTABILITY
By Olivia Olivia, PQ Monthly
A new police contract that was pushed through by Portland City Council has sparked several nights of marches and
arrests, pitching local activists against Mayor Charlie Hales
and other elected officials. At the heart of
the matter is a controversial aspect of the
new police contract – namely that officers
would be allowed to review body camera
footage before writing police reports. Protestors say this would compromise the
content and purpose of the body cameras,
enabling officers to review and potentially
purge footage that portrays them in a negative light.
Protestors demanded that City Council
takes their concerns seriously – City Council’s response was to exclude the general
public from their meetings twice in one
week. On Wednesday, October 12, the City
Council voted 3-1 to approve the new contract with the city’s police union, leading
to an explosive protest outside and outcry
from the public that they had been denied
public comment on the unpopular decision. Ten people
were arrested, trains and bus lines came to a standstill
downtown, and the same police who stood to benefit from
12 • Noviembre 2016
the City Council’s decision pepper sprayed the crowd while
dressed head to toe in riot gear. Protesters have threatened
to sue the mayor over their exclusion to these otherwise
public meetings. As the council voted, chants of “Shame
on you!” rang outside.
Protesters from Portland’s Don’t Shoot
PDX group gathered in tents and camped
in front of City Hall walked away with
more unresolved concerns – and more
demands. On Friday, at the beginning of
one of the worst storms the Pacific Northwest has seen in recent years, protesters
gathered and marched to Mayor Charlie Hales’ home. By Friday night, nearly a
dozen tents pitched on the mayor’s yard.
Protestors were threatening to sue the
mayor over their exclusion to these otherwise public meetings,
Hales and other council members
defended their actions saying that the
city aimed at lowering response times for
emergency calls in the city.
JoAnn Hardesty, President of the Portland Chapter of the NAACP, also attended
the meetings, upset by the mayor’s decision to exclude the
public even if she disagrees with individuals in Don’t Shoot
PDX or the tactics at hand. She blamed Hales for prevent-
ing public testimony, calling the decision “totally unacceptable.”
Although various local organizations and protest groups
disagree with Teresa Raiford – who founded Don’t Shoot
PDX with white male residents Hart Noecker and Jessie
Sponburg – almost all agree that the contract between the
City and the Portland Police Union is a devastating move
for communities of color.
Only four years ago, the Department of Justice filed a
lawsuit against the City of Portland, alleging improper useof-force by the Portland Police Bureau against members of
a protected class. After an 18-month-long investigation was
prompted by the high number of deaths at the hands of the
Portland Police. The Department of Justice came to the conclusion that linked pattern between the victims was that
they all dealt with mental illness – but the victims, including Kendra James, Keaton Otis, Aaron Campbell, Darryel
Ferguson, James Jahar Perez – represent another protected
class. While African Americans make up between 6 and 7
percent of the Portland population, they are consistently
stopped, arrested, convicted, and killed at much higher
rates. The overrepresentation of Black residents in what
the DOJ labeled a mental illness problem has remained a
sore subject with activists, who claim that the issue may
have been misdiagnosed.
Gregory Robert McKelvey, a 23-year-old law student, and
PROTESTS CONTINUE p age 13
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
CONTINÚAN LAS PROTESTAS A CAUSA DE LOS EFECTOS DEL
CONTRATO DE LA POLICÍA Y DE SUS RESPONSABILIDADADES
Por Olivia Olivia, PQ Monthly
Un nuevo contrato de policía que fue impulsado por
el Ayuntamiento de la policía de Portland ha provocado
varias noches de marchas y detenciones, lanzando activistas locales contra el Mayor Charlie Hales y otros funcionarios elegidos. En el corazón de la materia es un aspecto
controvertido el nuevo contrato
de la policía – Principalmente ,
el que se permitiría a los oficiales revisar imágenes de la cámara
del cuerpo antes de escribir sus
informes policíacos. Los manifestantes dicen que esto pondría
en peligro el contenido y la finalidad de las cámaras del cuerpo,
permitiendo a los oficiales revisar
y potencialmente purgar material
de archivo que los pone a ellos en
una situación negativa.
Los manifestantes exigieron
que el Ayuntamiento tome en
serio sus preocupaciones - la
respuesta del Ayuntamiento fue
excluir al público en general de
sus reuniones que se efectúan
dos veces por semana. El miércoles 12 de octubre, el Consejo de
la Ciudad votó 3-1 para aprobar el
nuevo contrato con el sindicato
de la policía de la ciudad, dando
lugar a una protesta explosiva
en el exterior y a las protestas
de la opinión pública por que se
les había negado el comentario
público sobre la decisión impopular. Diez personas fueron detenidas, trenes y líneas de autobuses
llegaron a pararse completamente en el cetro, y la misma
policía que se beneficiaría de la decisión del Ayuntamiento
rociaron a la multitud con spray de pimienta mientras que
ellos estaban vestido de pies a cabeza con material anti-disturbios. Los manifestantes han amenazado con demandar
al alcalde sobre su exclusión de estas reuniones públicas de
otro modo. Al mismo tiempo que el consejo votaba , gritos
de “¡Qué vergüenza!” Resonaban afuera.
Los manifestantes de Portland de Don’t Shoot PDX
grupo estaban reunidos en tiendas de campaña y acampado en la puerta del Ayuntamiento se fueron con más
preocupaciones no resueltas - y más exigencias. El viernes
de esa semana, en el comienzo de una de las peores tor-
PROTESTS CONTINUE
mentas del noroeste del Pacífico que se ha visto en los
últimos años, manifestantes se reunieron y marcharon a
la casa del Alcalde Charlie Hales. Por la noche del viernes,
casi una docena de tiendas de campaña montadas en el
patio de la casa del alcalde. Los manifestantes amenazaban con demandar al alcalde sobre su exclusión de estas
reuniones públicas que en toda las ocasiones anteriores
han sido públicas.
Hales y otros miembros del
consejo defendieron sus acciones
diciendo que la ciudad le apuntaba a reducir los tiempos de
respuesta para llamadas de emergencia en la ciudad.
JoAnn Hardesty, Presidente del
Portland NAACP, también asistió
a las reuniones, molesta por la
decisión del alcalde de excluir al
público, incluso si ella no está de
acuerdo con los individuos de
no disparar a PDX o las tácticas
que se tienen a mano. Culpó a
Hales por prevenir el testimonio
público, llamando a la decisión
“totalmente inaceptable”.
Aunque varias organizaciones
locales y grupos de protesta no
están de acuerdo con Teressa Raiford - quien fundó Don’t Shoot
PDX con dos hombres blancos,
Hart Noecker y Jessie Sponburg
- casi todos coinciden en que el
contrato entre el Ayuntamiento y
la Unión de Policía de Portland es
un movimiento devastador para
las comunidades de color.
Hace sólo cuatro años, el
Departamento de Justicia presentó una demanda contra la ciudad de Portland, basada
en la utilización de la fuerza inadecuada por la Oficina de
Policía de Portland contra los miembros de una clase protegida. Después de una investigación de 18 meses de duración provocada por el elevado número de muertes a manos
de la Policía de Portland. El Departamento de Justicia llegó
a la conclusión de que el patrón que unía a todas las víctimas fué que todos ellos padecian enfermedades mentales
- pero las víctimas, incluyendo Kendra James, Keaton Otis,
Aaron Campbell, Darryel Ferguson, James Jahar Pérez - representan otra clase protegida. Mientras que los afroamericanos representan entre el 6 y el 7 por ciento de la población
de Portland, que son detenidos sistemáticamente, , con-
activist who organizes with Don’t Shoot PDX, issued
an open letter to Mayor Charlie Hales, stating that he
Continued from page 12
showed up to testify at City Hall and felt that he had
been denied access to that right, along with so many
others. “We wanted to be in Council chambers, but within just a few minutes you moved the
meeting and locked out the public,” he writes. “We were not allowed to testify, and new were
not given a voice. The only thing we were allowed to do was be beaten. I handed out waters
and snacks to your officers. I felt bad for them. It must feel wrong to be ordered to beat children out of City Hall. I also care about them. I care about you. I care about our entire city.”
He ended with a common refrain echoed as the City of Portland has undergone investigation for its police brutality. “I just want justice,” he said.
“[The contract] reflects the narrow focus on money rather than vision and does not
reflect the will or voice of the community,” said JoAnn Hardesty in a statement. “There
are many things wrong with this contract.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
denados y muertos a tasas mucho más altas. La sobre representación de los residentes negros en lo que el Departamento de Justicia etiquetado como un problema de enfermedad mental sigue siendo un tema delicado con los activistas, que afirman que el problema pudo haber sido mal
diagnosticado
Gregory Robert McKelvey, un estudiante de derecho de
23 años de edad, y activista que organiza Don’t Shoot PDX,
emitió una carta abierta al alcalde Charlie Hales, indicando
que él se presentó a declarar en el Ayuntamiento y sintió
que había sido denegado el acceso a ese derecho, junto
con otros tantos .
. “Queríamos estar en la sala del Consejo, pero en tan
sólo unos minutos se trasladó la reunión y se encerraron y
dejaron fuera al público”, escribe. “No se nos permitió testificar, y de nuevo no se nos dio una voz. La única cosa que
nos permitieron hacer fué ser golpeados. Repartí aguas y
bocadillos a sus oficiales. Me sentí mal por ellos. Deben
sentirse mal de ser ordenados a golpear los niños fuera
del Ayuntamiento. También me preocupo por ellos. Me
preocupo por ti. Me preocupo por toda nuestra ciudad “.
Él terminó con una frase común como hizo eco de la
Ciudad de Portland ha sido objeto de investigación por su
brutalidad policial. “Sólo quiero justicia”, dijo.
“[El contrato] refleja el enfoque estrecho en el dinero
en lugar de la visión y no refleja la voluntad o la voz de la
comunidad”, dijo JoAnn Hardesty en un comunicado. “Hay
muchas cosas malas en este contrato.
La Oficina del Auditor de la Ciudad de Portland escribió
acerca de sus preocupaciones con el proceso de votación,
así. “Nos preocupa que el velo de secretismo en que se ha
envuelto el contrato propuesto,” la declaración pública de
leer, “y su creación está para hacer daño a largo plazo a los
esfuerzos de la ciudad para construir un sistema de rendición de cuentas policiales más fuerte.” En particular, la
declaración también señala que el actual acuerdo colectivo
con la Asociación de Policía de Portland no expira hasta el
30 de junio de 2017. la Oficina del Auditor sí mostró elogios
para uno de los aspectos del contrato, lo que eliminará la
restricción de 48 horas de entrevistas a funcionarios en las
investigaciones administrativas. “La Auditoría siempre ha
sostenido que la regla de 48 horas ha socavado la fe de la
comunidad en el sistema de responsabilidad de la policía
de la Ciudad. En tiroteos con intervención policiaca, los
expertos externos contratados por el Ayuntamiento han
señalado que los retrasos en la obtención de las cuentas
del oficial contemporáneas de incidentes críticos han dado
lugar a la confianza de la comunidad larga y disminuida “.
Hoy en día, la confianza de la comunidad parece estar
muy lejos de donde las autoridades municipales podrían
querer que estuviera.
The Portland City Auditor’s Office wrote of their concerns with the voting process as
well. “We are concerned that the veil of secrecy has enveloped the proposed contract,” the
public statement read, “and its creation stands to do long-term harm to the City’s efforts
to build a stronger police accountability system.” Notably, their statement also points out
that the current collective bargaining agreement with the Portland Police Association does
not expire until June 30, 2017. The Auditor’s Office did show praise for one aspect of the
contract, which will remove the 48-hour restriction on interviewing officers in administrative investigations. “The Auditor’s Office has consistently maintained that the 48-hour
rule undermined the community’s faith in the City’s police accountability system. In officer-involved shootings, outside experts hired by the City have noted that the delays in
obtaining contemporaneous officer accounts of critical incidents have led to lengthy and
diminished community confidence.”
Today, that community confidence appears to be far from where city officials might
want it to be.
November 2016 • 13
EDUCACIÓN - EDUCATION
EARLY ED, CRUCIAL FOR LATINO CHILDREN
WITH LEARNING DISABILITIES
By Esmeralda Fabian Romero, Hoy Los Angeles
In Los Angeles County, Latino children make up the
majority of toddlers under the age of five who are ready to
benefit from early education. These benefits include success in future school years and a higher chance of graduating from high school and going to college.
But for children with learning disabilities, going to
preschool or an early education center could give them
another crucial advantage:
They are less likely to end
up being placed in a special education program.
That’s because from
an early age, they are surrounded by childcare providers and educators who
are trained to identify
warning signs in the first
few years of their life.
Nancy Zambrano experienced that advantage
first hand when her young
son Nicolas started going
to Dignity Health’s early
education center Hope
Street Margolis Family
Center, where the twoyear-old was found to have
difficulty with speech.
“I didn’t realize that he
wasn’t using that many words. They helped me to realize
that here. I was a new mother, so I had no one to compare
him with,” recalled Zambrano, a native of Ecuador who
came to Los Angeles while she was pregnant and didn’t
know anyone in the city.
“They evaluated him and determined that at two years
old, he had the language ability of a 13-month-year-old.
That’s what he was delayed in,” she said.
Fortunately for Zambrano, the Center’s staff guided her
each step of the way and referred her to a regional center
where her child could get the speech therapy he needed.
Once there, he was also diagnosed with another condition
that he got treatment for.
“It was great because in a month he was already improving, and the best thing was he got speech therapy in both
languages, English and Spanish,” said Zambrano.
“Parents shouldn’t be afraid of what their child might
have. They have to deal with it maturely and take action,
like Nancy did. They should see it as a challenge, not a problem,” said Dr. Lucia Liberman-Bert, social services coordinator and clinical manager of the Hope Street Family
Center, who worked directly on Nicolas’ case.
Some behavioral, learning and developmental disorders can start at an early age, including attention deficit
and hyperactivity disorder (ADHD), dyslexia and even
signs of autism.
The importance of detecting social-emotional abilities
is that behavioral and emotional problems at an early age
impede learning and pose future risks to the school setting, academic achievement and long-term vocational
success in adolescence and adulthood, according to the
study “From Neurons to Neighborhoods: the Science of
Early Childhood Development.”
In his book “Disconnected Kids,” Dr. Robert Melillo,
founder of the Brain Balance Centers and author of numerous studies on the brain, writes that about 1.5 million
school-aged children (one in five 5 to 6 years olds) will be
diagnosed with some kind of neurological disorder that
will get in the way of learning and social interaction. “In
EARLY ED page 17
EDUCACIÓN TEMPRANA, CRUCIAL PARA NIÑOS LATINOS CON DIFICULTADES DE APRENDIZAJE
By Esmeralda Fabian Romero, Hoy Los Angeles
En el Condado de Los Ángeles los niños de origen latino
menores de 5 años suman la mayoría entre los infantes
listos para aprender y comenzar a recibir las ventajas de
una educación temprana. Tales como tener éxito en los
años escolares futuros y tener una mayor probabilidad
de graduarse del bachillerato y de asistir a la universidad.
Pero para algunos niños con alguna deficiencia de
aprendizaje, el asistir a preescolar o a algún centro de
educación temprana les brinda una ventaja crucial: una
menor probabilidad de terminar clasificados en un programa de educación especial.
Esto gracias a que los proveedores de cuidado infantil o
educadores están capacitados para identificar las señales
de alerta en sus primeros años de vida.
Esa ventaja fue la que Nancy Zambrano encontró,
cuando su pequeño hijo Nicolás comenzó a asistir al centro
de educación temprana Hope Street Family Center, donde
a los 2 años de edad se le detectó una dificultad en el habla.
“Yo en si no me fije que el niño no tenía muchas palabras. En realidad aquí me ayudaron a darme cuenta de eso,
porque como yo era madre primeriza, no tenía a nadie con
quien compararlo”, recordó la madre originaria de Ecuador,
quien llegó a Los Ángeles embarazada y sin conocer a nadie.
Educación Temprana, crucial para niños latinos con
dificultades de aprendizaje
“Lo evaluaron y determinaron que a sus 2 años el tenía
un lenguaje de 13 meses. Todo eso era lo que llevaba
atrasado”, agregó.
14 • Noviembre 2016
Afortunadamente para Zambrano el personal del centro,
la guió paso a paso y la refirió a un centro regional donde
su hijo pudo recibir las terapias que necesitaba. Ahí mismo
le diagnosticaron a tiempo otro trastorno de tipo sensorial,
para el que también recibió tratamiento.
“Fue fantástico porque en un mes el niño ya estaba
mejorando y lo mejor fue que le dieron las terapias en inglés
y en español”, señaló la madre.
“Los padres no deben asustarse de lo que el niño pueda
tener. Deben tomarlo con madurez y actuar como lo hizo
Nancy. Verlo como un reto, no como un problema”, dijo la
Dra. Lucia Liberman-Bert, coordinadora de servicios sociales y manejo clínico del Hope Street Family Center, quien
trabajo directamente en el caso de Nicolás.
Otro tipo de deficiencias en el comportamiento que
comienzan a presentarse desde temprana edad en algunos
menores son el trastorno por déficit de atención e hiperactividad (TDAH), la dislexia y hasta señales de autismo.
“La importancia de detectar habilidades socioemocionales es que los problemas de comportamiento y
emocionales a temprana edad impiden el aprendizaje y
suponen riesgos futuros para el ajuste escolar, el desempeño académico y al éxito vocacional a largo plazo en la
adolescencia y la edad adulta”, sugiere el estudio From
Neurons to Neighbohoods: The Science of Early Childhood Development.
En su libro Disconnected Kids, el Dr. Robert Melillo,
fundador de los centros Brain Balance y autor de múltiples estudios del cerebro, indica que alrededor de 1.5 millones de niños en edad escolar (1 de cada 5 niños de 5 a 6
años de edad) será diagnosticado con algún tipo de desorden neurológico que le impedirá aprender e interactuar
socialmente. “En la ultima década, en Estados Unidos el
número de estudiantes en clases de educación especial ha
crecido en un 49.6 por ciento”, sostiene Melillo en su libro.
Samantha Coelho es directora asistente del programa
del centro Brain Balance en Huntington Beach, donde trabaja con niños y adolescentes que han sido diagnosticados con este tipo de trastornos. Ahí reciben terapia física
y apoyo cognitivo bajo el programa creado del Dr. Mellilo,
que busca balancear ambos hemisferios del cerebro.
“Los padres llegan al centro porque el comportamiento
de sus hijos no les permite enfocarse adecuadamente en la
escuela. Estos niños tienen un comportamiento negativo
no porque sean indisciplinados, sino porque están pidiendo ayuda, porque no pueden aprender”, explicó Coelho.
“En la mayoría de los casos los maestros son los que han
identificado los problemas y alertado a los padres”, destacó.
Alan Romero, quien fue diagnosticado con TDAH a los 8
años de edad, asistió al centro Brain Balance, donde recibió
dichas terapias con resultados exitosos. En la mayoría de los
casos los niños que concluyen este programa logran alcanzar las habilidades del grado escolar correspondiente con
su edad, superando un retraso de dos o más grados escolares, apuntó Coelho.
Contrario a Nicolás, En el caso de Alan no fue hasta que
inició el primer grado de primaria que sus maestros alertaron a sus padres de que su comportamiento lo estaba
retrasando en su aprendizaje.
EDUCACIÓN TEMPRANA página 17
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
November 2016 • 15
SALUD - HEALTH
HERMANA OBSERVA CON IMPOTENCIA COMO SU HERMANO
SIN ASEGURANZA MÉDICA POCO A POCO SE MUERE
LA IMAGEN DE ARRIBA: JESÚS EDUARDO SEVILLA CON SU SOBRINA UNOS MESES ANTES DE SU MUERTE ./ PICTURED ABOVE: JESUS EDUARDO SEVILLA WITH HIS NIECE A FEW MONTHS BEFORE HE PASSED ON.
New America Media, en primera persona, como Lourdes
Sevilla dijo que Viji Sundaram
Mi hermano, Jesús Eduardo Sevilla, tenía 56 años cuando
murió, este año pasado en Fresno, Calif., Después de luchar
contra una enfermedad neurológica degenerativa durante
cuatro años. Él no estaba asegurado a causa de su condición de indocumentado.
Jesús era padre de cinco hijos, un abuelo de nueve y
mi hermano más pequeno. El le gustava vivir la vida. Hizo
reír a todos, incluyendo a los médicos y enfermeras que
cuidaron de él en el Centro Médico de Fresno. Inspirados por su actitud, su personalidad y su compasión. En su
funeral, he aprendido mucho de cada nieto acerca de todas
las cosas que él significaba para ellos.
Estoy feliz de compartir mi dolor y frustración por
intentar conseguir una buena
atención médica para mi hermano.
Jesús vino a los Estados
Unidos en 2010 para unirse
a su mujer que había cruzado
la frontera ilegalmente un año
antes para estar con sus hijos.
Él también llegó sin papeles.
Su plan era regresar a su tierra
natal después de unos meses,
aunque su esposa quería quedarse aquí.
Cuando el vivia en México,
por casi 15 años, Jesús le ayudó
a su hermano dirigir su negocio de control de plagas. En
aquel entonces, era fuerte y
saludable, y nunca había sentido la necesidad de consultar a un médico. Le encantaba
jugar al fútbol.
En 2012, casi dos años después de llegar aquí, nos dimos
cuenta de que él caminaba patojeando. Tenia dificultad
para hablar y sus manos comenzaron a temblar como una
persona con la enfermedad de Parkinson. Al poco tiempo,
él no podía mantener un trabajo por motivos de su salud.
Inicialmente pensabamos que momento que podría haber
tenido un pequeño accidente cerebrovascular. Los médicos de la sala de emergencia en el Centro Médico de Fresno
le diagnosticaron diabetes, aunque sus síntomas sugieren
lo contrario.
Los siguientes meses fueron visitas al hospital una tras
otra. Miembros de la familia sacan de sus ahorros y se paga
por las pruebas de laboratorio y visitas. Era un montón de
dinero. Un médico dijo que necesitaba una resonancia magnética y un exámen de sangre lo cual costó cerca de $ 2.000.
En mayo de 2014, la condición de Jesús empeoró y se le
llevó de vuelta a Fresno Medical Center, donde permaneció durante un mes entero. Estaba confundido y traumatizado. No podía comunicarse debido a que casi no hablaba
Inglés. No podría estar con él todo el tiempo para traducir. Mientras estaba en el hospital, alguien nos dijo sobre
el Programa de ServiciosMédico para indigentes, un programa para personas de bajos ingresos residentes del Condado de Fresno. Nosotros lo inscribimos en ese programa.
Por último, los médicos le diagnosticaron MSA (atrofia
multisistémica Multiple sclerosis), una enfermedad neurológica degenerativa rara. Los médicos dijeron que podría
haber sido causada por las toxinas ambientales. Más de una
vez yo les había dicho que el trabajabó en una empresa de
control de plagas en México, pero no pensaron que esa
información fuera importante.
Observé con tristeza mientras Jesús empreoraba Yo
quería que el fuera visto por un neurólogo pero descubrimos que tendría que esperar 11 meses para que eso ocurriera . Me rompió el corazón porque no podía hacer nada.
Pero hay que decir que en los últimos meses por lo menos
el tuvo algún tipo de atención basica. Estamos agradecidos
de que un trabajador social y una enfermera vino a casa una
vez por semana para comprobar él estado de salud de el..
Él murió el 28 de de febrero de 2015.
Las personas indocumentadas tienen un precio tan alto
que pagar. La pregunta siempre en mi mente es: ¿Podría
haber hecho más por mi hermano? Yo lo quería tanto. Si
hubiera tenido los médicos y especialistas para cuidar de
él poco después de ser diagnosticado, puede que la enfermedad pudo haber sido controlada., En mi corazón siento
que si el hubiera tenido aseguranza el se podría haber quedado con nosotros más tiempo .
Estoy muy agradecida por las personas que lo ayudaron.
Pero estoy resentido por la forma en que funciona el
sistema. Todos deberiamos tener una buena cobertura.
La salud es un derecho humano básico.
SISTER WATCHES HELPLESSLY AS UNINSURED BROTHER SLOWLY SLIPS AWAY
New America Media, First Person, Lourdes Sevilla as told to
Viji Sundaram
My brother, Jesus Eduardo Sevilla, was 56 when he died
last year in Fresno, Calif., after battling a degenerative neurological disorder for four years. He was uninsured because
of his undocumented status.
Jesus was a father of five, a grandfather of nine and my
baby brother. He embraced life. He made everyone laugh,
including the doctors and nurses who cared for him at
the Fresno Medical Center. They were moved by his attitude, his personality and his compassion. At his funeral, I
learned so much from each grandchild about all the things
he meant to them.
I am happy to share my pain and frustration over trying
to get good health care for my brother.
Jesus came to the United States in 2010 to join his wife
who had crossed the border illegally a year earlier to be with
their children. He too came without papers. His plan was
to return to his homeland after a few months, although his
wife wanted to stay here.
Back in Mexico, for almost 15 years, Jesus had helped
his brother run his pest control business. Back then, he
16 • Noviembre 2016
was strong and healthy and had never felt the need to see
a doctor. He loved playing soccer.
In 2012, nearly two years after he came here, we noticed
him walking with a limp. His speech slurred and his
hands began to shake like someone with Parkinson’s disease. Soon, he couldn’t hold down a job because of his
health. We thought at first that he might have had a small
stroke. Doctors at the ER in the Fresno Medical Center
diagnosed him with diabetes, although his symptoms
suggested otherwise.
The next several months were one hospital visit after
another. Family members dipped into their savings and paid
for lab tests and visits. It was a lot of money. One doctor said
he needed an MRI and blood work that cost close to $2,000.
In May 2014, Jesus’ condition worsened and we took him
back to Fresno Medical Center, where he stayed for a whole
month. He was confused and traumatized. He couldn’t
communicate because he barely spoke English. I couldn’t
be with him all the time to translate. While he was in hospital, someone told us about the Medically Indigent Services Program, a program for low-income Fresno County
residents. We enrolled him in it.
Finally, doctors diagnosed him with MSA (Multiple
System Atrophy), a rare degenerative neurological condition. Doctors said it might have been caused by environmental toxins. More than once I had told them that he used
to work in a pest control business in Mexico, but they didn’t
treat that information as important.
I watched sadly as Jesus became progressively worse. I
wanted him to be seen by a neurologist but found out that
he would have to wait for 11 months for that to happen. It
broke my heart because I couldn’t do anything. But I must
say that in the last few months at least some basic care was
there for him. We were grateful that a social worker and a
nurse came home once a week to check him up.
He died Feb. 28, 2015.
Undocumented people have such a high price to pay.
The question always on my mind is: Could I have done
more for my brother? I loved him so much. Had he had
doctors and specialists to care for him soon after he was
diagnosed, maybe the disease could have been managed.
In my heart I feel he could have stayed with us longer if he
had insurance.
I am very thankful for the people who helped him. But
I am resentful about how the system works. We all should
have good coverage. Health care is a basic human right.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NACIONAL - NATIONAL
EARLY ED
Continued from page 14
the last decade in the United
States, the number of students
in special education classes
has grown by 49.6 percent,”
Melillo says in his book.
Samantha Coelho is the assistant director of the Brain
Balance Center in Huntington Beach, where she works
with children and adolescents who have been diagnosed
with these kinds of disorders. The center offers physical
therapy and cognitive support under the program created
by Dr. Mellilo, which seeks to balance both hemispheres
of the brain.
“Parents come to the center because the behavior of
their children does not allow them to properly focus on
school. These children have negative behavior, not because
they are undisciplined, but because they are asking for help
because they cannot learn,” said Coelho. “In most cases,
teachers are the ones that have identified the problems
and alerted parents.”
Alan Romero, who was diagnosed with ADHD at 8 years
old, attended the Brain Balance Center, where he received
these therapies with successful results. In most cases, children who complete this program end up performing at
their grade level, overcoming a delay of two or more grades,
Coelho said.
Unlike Nicolas, in Alan’s case it wasn’t until he started
first grade that his teachers alerted his parents that his
learning was delayed.
“As a teacher and as a director, I have seen cases with
children who have no control of themselves or have no
socialization. Teachers in our schools can identify whether
a child may have ADHD. They receive this type of training
and know how they can intervene or support them to correct the behavior,” said Celia Ayala, director of LAUP (Los
Angeles Universal Preschool).
LAUP currently provides financial assistance to 500
schools and homes with early educational programs for
20,000 children across Los Angeles County.
“You may think it’s just a little kid or that the teacher
isn’t patient with him. But when he finishes first grade, goes
to second, then third grade, and the problem now is that
something is impeding his learning, then you know you
have to act and support him as much as you can,” recalled
EDUCACIÓN
TEMPRANA
“Como maestra y como directora he visto casos con niños que
no tienen control de sí mismos
o que no tienen socialización.
Viene de la página 14
Los maestros en nuestros centros pueden identificar si un
niño puede tener ADHD (TDAH, en español). Ellos reciben
este tipo de entrenamiento y saben como pueden intervenir o apoyar a en corregir el comportamiento”, explicó Celia
Ayala, directora de LAUP (Los Angeles Universal Preschool)
Actualmente LAUP provee asistencia y fondos financieros a 500 planteles y hogares con programas educativos para 20 mil niños en edad temprana en todo el Condado de los Ángeles.
“Piensas que esta chiquito o que la maestra no es paciente con él. Pero cuando termina el primer grado, pasa al
segundo, luego al tercero y el problema de comportamiento
ya es de aprendizaje, entonces sabes que tienes que actuar
y apoyarlo hasta donde sea necesario”, recordó el padre de
Alan, Ramiro Romero.
“Si ya esperamos a que el niño este reprobando grados en
segundo o tercero, ya estamos fallando, porque después ellos
pierden confianza en si mismos”, sostiene Ayala. “Es una
conversación difícil, porque para los padres nuestros hijos
son perfectos, pero tenemos que escuchar a los expertos”.
Aun así, algunas madres como Julia Mendoza todavía
creen que sus hijos están mejor criados con los abuelos.
“No tengo planes de poner a mi hijo en preescolar o llevarlo a una guardería. Creo que nadie puede cuidar mejor
a mi hijo que mi mamá”, sostuvo Mendoza, madre de un
niño de 3 años.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Alan’s father, Oscar Romero.
“If we wait until the child has failing grades in second
or third grade, we are failing them because then they lose
confidence in themselves,” says Ayala. “It’s a difficult conversation because to parents, our children are perfect, but
we have to listen to the experts.”
Yet some mothers like Julia Mendoza still believe that
their children are best raised with their grandparents. “I
have no plans to put my child in preschool. I don’t think
anyone can care for my child better than my mom,” said
Mendoza, whose son is three years old.
Mendoza’s son is typical of many children of immigrants
whose parents are hesitant to enroll them in an early education center. According to Barbara DuBransky, director
of program development for First 5 LA, nearly half (47 percent) of immigrant children up to five years old are being
raised in an “informal” environment.
Ayala believes that grandparents actually contribute a
lot to a baby’s development, but do not replace the benefits of quality early education.
“We know that grandmothers and aunts can do a lot to
provide a loving environment, but not everyone is trained
to observe, evaluate and diagnose. Teachers are prepared
for this.”
Liberman-Bert stressed that one of the major problems
within the Latino community is fear and lack of information. “Fear of [not having] legal documents, [not speaking
the] language, the fear that the child could be abused. None
of that is more important than the wellbeing of the child.
The earlier [we intervene], the better,” she said.
Early detection of special needs is not only crucial; it’s
also convenient. Regional centers operated with state funds
provide support for children’s development for toddlers up
to three years old, often at no cost to parents.
Zambrano is a clear example that the support her son
received in school was crucial.
“You have to get informed,” she said. “Read the flyers
they give you from the time your baby is born in the hospital. Put it into practice, observe if babies are doing what they
are supposed to be doing and don’t be afraid. Take action!”
This article was produced as part of New America
Media’s 2016 Early Childhood Education Fellowship Program.
Su caso es un reflejo de lo que sucede con la gran mayoría de niños hijos de inmigrantes. De acuerdo con Barbara DuBransky, directora del programa de desarrollo de
First 5 LA, el 47 % de los hijos de inmigrantes de 0 a 5 años
de edad están siendo criados en un ambiente “informal”.
Ayala opina que los abuelos efectivamente aportan
mucho al desarrollo del bebé pero no reemplazan las ventajas de una educación temprana de calidad.
“Sabemos que las abuelas las tías, las abuelas podemos
hacer mucho brindando un ambiente amoroso, pero no
todos tenemos la preparación en observar, evaluar y diagnosticar. Algo que los maestros sí”, enfatizó.
Liberman-Bert destacó que uno de los grandes problemas entre la comunidad latina es darle importancia a las
criticas de la gente el no informarnos, y el miedo. “Miedo
a los papeles, al idioma, que lo van a abusar, que lo van a
señalar. Nada de eso es más importante que el bienestar
del niño. (intervenir)Lo más temprano, lo mejor”, subrayó.
La temprana detección de necesidades especiales no
solo es crucial pero hasta conveniente, ya que los centros
regionales, operados con fondos estatales, apoyan el desarrollo adecuado de los niños hasta los 3 años, generalmente
sin costo para los padres.
Zambrano es el claro ejemplo de que el apoyo recibido
en el centro educativo de su hijo fue crucial. “Hay que
informarse, leer los papeles que nos dan desde que nacen
en el hospital, ponerlo en practica, observar si los bebés
están haciendo lo que se supone deben hacer y no tener
miedo, ¡actuar!”.
Este artículo fue producido como parte del New America Media’s 2016 Early Childhood Education fellowship.
elhispanicnews.com/jobs
Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea
Check out our online classified ads section
November 2016 • 17
AGENTES DE VENTA/SALES ASSOCIATES
Larry Lewis
Lynda Wilkinson
Agente de ventas/Sales Associate
CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados/DISPLAY ADS/Anuncios para exponer:
Agente de ventas/Sales Associate
503-512-9065
www.elhispanicnews.com/jobs
DEADLINES FOR NEXT PRINTED EDITION
FECHAS LÍMITE PARA LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA:
503-475-4945
11/18/2016
Fax: 503-228-3384 • Direct: 503-228-3139
Advertisements via e-mail to [email protected]
ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT: ELHISPANICNEWS.COM/JOBS
El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements.
El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.
All errors need to be reported within the first three business days of printing.
Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.
NOTICIAS PÚBLICAS
EMPLEOS
EMPLEOS
PUBLIC NOTICES
HELP WANTED
HELP WANTED
EL ENCUENTRO DEL NIÑO
Las escuelas públicas asegurarán que todos
los estudiantes con incapacidades que son
elegibles para el kindergarten y hasta los 21
años de edad, residentes dentro de sus zona
de asistencia, tienen disponible para ellos
una educación pública apropiada y gratuita
en el ambiente menos restrictivo. Los
derechos de los niños con incapacidades y
sus padres serán protegidos de acuerdo con
las leyes federales y del estado.
Las escuelas del distrito deben localizar
e identificar individuos que tienen
incapacidades desde el nacimiento hasta
los 21 años de edad. Si usted, o alguien
que usted conoce, tiene un niño con una
incapacidad que pueda necesitar educacion
especial y servicios relativos, usted puede
iniciar una referencia através de sus
escuelas locales. La siguiente es una lista
de los Distritos
Escolares del Condado de Multnomah:
Distrito Escolar de Centennial
503-760-7990
Distrito Escolar de Corbett
503-695-3612
Distrito Escolar de David Douglas
503-261-8209
Distrito Escolar de Gresham-Barlow
503-261-4650
Distrito Escolar de Parkrose
503-408-2118
11/17/2016
CAREER OPPORTUNITIES
The Port of Portland is a regional government
operating airports, marine terminals and
industrial parks in the greater Portland
metropolitan area, to fulfill its mission of
providing competitive cargo and passenger
access to world markets while enhancing
the region’s quality of life.
DXicf>`c
ALDGIFG<GIF
Immigration Counseling Service (ICS) is a not-for-profit immigration law firm that has
been serving Oregon’s and Southwestern Washington’s immigrant communities for
more than 37 years now. We want more diversity on our volunteer Board of Directors
and we’re looking for a few talented and community-minded individuals to help lead
and strengthen our programs.
Cfi\eXFZ_fX
CG>8>FC=GIF
ICS HAS THREE MAJOR PROGRAMS:
•Anti-Traf ficking Comprehensive
Services - ICS, provides social service
advocacy, came management and referral
services to foreign-born trafficking survivors.
The Port of Portland is an AA/EEO employer
committed to workforce diversity and
affirmative action.
11/17/2016
9\XgcXp\i% <eZfliX^\ pfli b`[j kf ^\k
flk Xe[ gcXp% @kËj ^ff[ ]fi k_\d# ^ff[ ]fi
pflXe[aljk^ff[]le%Jf^iXYXaldgifg\%
Klie X ZXikn_\\c% ;XeZ\% N`^^c\% J_Xb\
X kX`c ]\Xk_\i% 8j cfe^ Xj pflËi\ dfm`e^#
pflËi\ X gcXp\i# kff% =`e[ cfkj f] \Xjp
nXpj kf ^\k XZk`m\ Xk nnn%JdXccJk\g%^fm%
Distrito Escolar de Riverdale
503-262-4840
11/17/2016
BXii`\N\YY
CG>8>FC=GIF
EXkXc`\>lcY`j
CG>8>FC=GIF
To view current job openings and to access
the application form, visit the Port’s website
at www.portofportland.com or call the job
hotline at (503) 415-6002.
Distrito Escolar de Reynolds
503-661-7200
Programa de la temprana niñez de
Multnomah (East County) 503-262-4100
Come work for the 2nd largest Insulation
Company in the US. Installed Building
Products is offering $1500 sign on bonus,
now hiring Insulation Installers. We provide
great opportunity for growth, and benefits,
paid vacation and paid holidays. Please
come in and apply at 15929 NE Cameron
Blvd Portland, OR 97230
11/17/2016
Distrito Escolar de Portland
503-916-3152
Programa de la temprana niñez de
Multnomah (Portland) 503-262-4275
12/01/2016
YOU CAN MAKE A DIFFERENCE!
SHORT TERM RENT ASSISTANCE
COORDINATOR
Cascade AIDS Project (CAP), the oldest and
largest provider of HIV prevention, education,
housing, advocacy and support services
in Oregon and Southwest Washington,
is seeking a Short Term Rent Assistance
Coordinator. Please visit www.cascadeaids.
org/about/careers/ for complete posting.
PRÓXIMA EDICIÓN
NEXT PRINT ISSUE
Find us on Facebook:
facebook.com/
ElHispanicNews
•Children - ICS provides immigration legal
services for children that are unaccompanied,
undocumented and detained in secure, staffsecure, shelter and foster care facilities here
in Portland. The children range from infants
through 17 years old. ICS also provides free
consultations to undocumented children,
released to a sponsor in Oregon yet still in
removal proceedings but have no funding
to secure the services of a private attorney.
•Legal Services – Quality immigration
legal services ranging from one-onone consultations to representation for
Deferred Action, Deportation Defense, Family
Unification, Protection from Persecution, U
and T visas for victims of serious crimes and
assistance for Victims of Domestic Violence.
If you are willing to contribute your time and
input one evening a month and are interested
in exploring this opportunity, please call
Barb Babcock, Executive Director of ICS at
(971) 302-6768.
For more information on ICS, visit
www.ics-law.org or www.facebook.com/
immigrationcounselingservice
Todos los sábados 11 a.m.
En UNIVISION (KUNP)
elhispanicnews.com/jobs
• COMCAST Canal-31 y video on demand
• DIRECT TV Canal-47
• DISH Canal 16 y Canal-8678
• Antena Canal-47
Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea - Check out our online classified ads section
18 • Noviembre 2016
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
November 2016 • 19
20 • Noviembre 2016
WWW.ELHISPANICNEWS.COM