EL HISPANIC NEWS 35 Aniversario Anniversary NOVIEMBRE NOVEMBER GRATIS • FREE 2016 Volume XXXV No.11 KEEP OUR FAMILIES TOGETHER MANTENGAN A NUESTRAS FAMILIAS UNIDAS NO SE DEJE ENGAÑAR: CONOZCA LAS SEÑALES DE ADVERTENCIA DE ESTAFAS PDX LATINX PRIDE! DEBUTS WITH 2016 CELEBRATION HERMANA OBSERVA CON IMPOTENCIA COMO SU HERMANO SIN ASEGURANZA MÉDICA POCO A POCO SE MUERE SISTER WATCHES HELPLESSLY AS UNINSURED BROTHER SLOWLY SLIPS AWAY facebook.com/ElHispanicNews Conéctese con Connect with El Hispanic News usando su El Hispanic News smartphone through your smartphone LATINO CHILDREN WITH LEARNING DISABILITIES ELHISPANICNEWS.COM NIÑOS LATINOS CON DIFICULTADES DE APRENDIZAJE Published and Owned by Brilliant Media, LLC Published since 1981 P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306 Melanie Davis Olivia Olivia Owner/Publisher [email protected] 503.228.3139 Media Correspondent Reporter/Copy Editor Christopher Álvarez AGENTES DE VENTA: Art Director/ Production Manager [email protected] 503.228.3139 ext. 306 Vicente Guzman-Orozco Reporter/Copy Editor Clara Padilla Andrews Publisher Emeritus (1996-2009) Lynda Wilkinson Sales Associate 503-475-4945 Larry Lewis Sales Associate 503-512-9065 Founder Juan B. Prats El Hispanic News is a minority business enterprise dedicated to the service of the Hispanic and Spanish speaking communities of the Northwest. El Hispanic News is a monthly publication printed the first Thursday of every month. Articles signed by their authors do not represent views of El Hispanic News. Copyright 1996, 2013 by El Hispanic News. Reproduction or use of any of its parts without express permission is prohibited. Your LOCAL full-service marketing agency that will connect you with the diverse populations of Oregon and SW Washington WWW.SUPUBLICO.COM 2 • Noviembre 2016 El Hispanic News es un periodico mensual publicado el primer jueves de cada mes. Los artículos por sus autores no representan el modo de pensar o sentir de El Hispanic News. before anything else, we’re all human rethink your bias at lovehasnolabels.com love has no labels Copyright 1996, 2013 por El Hispanic News. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. Affiliations WWW.ELHISPANICNEWS.COM COMUNIDAD COMMUNITY NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS SIMPLE STRATEGIES TO PREVENT THEFT THIS HOLIDAY SEASON successfully break into a vehicle and steal its contents within seconds and evade notice. They may gain access by entering through an unlocked door, smashing a window or using a remote to defeat your security system. To prevent theft during the holidays, please take extra precautions: By the City of Portland Crime Prevention Program for El Hispanic News During the holidays, many people become overwhelmed and distracted between socializing, shopping and planning for events. Even the most security-minded residents can become forgetful or opt for convenience at the expense of employing crime prevention strategies, leaving them more vulnerable to theft. Unfortunately, every holiday season we hear about an increase in theft from vehicles around shopping areas, and package thefts. By taking some precautions, you can ensure that the focus remains on what you care about the most this holiday season. Thieves often choose shopping areas because there is a higher concentration of cars and greater payoff for their efforts, especially during the holidays. They will observe many shoppers drop off purchases in their vehicles to lighten their loads and resume shopping. If a thief observes you do this or sees items in your car, your property becomes an easy target. A skilled thief can WWW.ELHISPANICNEWS.COM • Keep the interior of your car showroom clean with nothing in it. What you may not consider valuable like spare change may be desirable to a thief. When it is cleaned out, there are no temptations worth pursuing. • Carry your bags while you shop. If you must deposit your purchases in your vehicle, place them in the trunk out of sight. Because your actions may be observed, move your car to another location before returning to the stores. • Hide the accessories for mobile phones and other devices. Remove documents containing personal information, garage door openers and other items that can make you vulnerable to other crimes. • Park in a well-lit and well-traveled area to increase the chances that passersby can keep an eye on your property. • Close and lock windows and doors before you leave. • Activate the alarm when you exit your car. • Pay attention to your surroundings and eliminate distractions such as texting, as this frees your attention to observe suspicious activity. • Arrange to pick up packages at the carrier or the retail establishment. • Require a signature for deliveries. • Certain retailers deliver to lockers or other secured locations. Consider using these services when they are offered. • Ship your package to a location where someone you trust will be available to receive it upon arrival, which may include your work address or a relative, neighbor, or friends’ home. • Track your package and request an email, text, or other alert about the status of delivery. You can alert the individual who will receive it when it is delivered. • Before going on vacation, place deliveries on hold until you return from your trip. • If there are no other options, provide specific instructions about where the package should be left on your property. Choose a location that conceals the item, so that it can’t be seen by people walking or driving in the area. A skilled thief can successfully break into a vehicle and steal its contents within seconds and evade notice Package theft is a prevalent problem, especially during the holidays, and it is common for thieves to trail delivery trucks. While camera surveillance systems are a helpful addition to your home security, they are not always a deterrent. The best strategy is to choose a delivery option that ensures you or someone you trust will be available to receive your package instead of it being left on your doorstep. Some ideas for the season: As a good neighbor, be alert and report all crime and suspicious activity. Call 9-1-1 for immediate threats to life or property or crimes in progress. For non-immediate threats occurring in Portland, call the police non-emergency number at 503-823-3333. If you see a package being stolen or a car prowl in progress, call 9-1-1. This holiday season, keep the focus where it belongs— on the people you care about and the spirit of the season. With some simple strategies, you can avoid the common crime trends during this time of year. To learn more about the Crime Prevention Program, visit the City of Portland’s Crime Prevention Program website at www.portlandoregon.gov/oni/cp for English; portlandoregon.gov/oni/prevencion for Spanish or call 503-823-4064. November 2016 • 3 NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS Nuestra Comunidad - Our Community A LATINO GIANT AWAKENS By Alberto Moreno On this post-election November morning, brown us wakes to a different America. Wakes to a less kind America. Wakes to a divided, unequal America. Wakes to an unforeseen unimagined Trump presidency. Trump who has described us as “criminals,” as “drug mules,” as “rapists.” Trump who has threatened and threatens now to deport our families. Trump who wants to profit from the permanent militarization of a border wall while using our “illegal” work to build his real estate empire. This Trump. This hate elevated to the highest office in the land. It is true that over the past year we have been spoken to. Spoken to unsweetly. Spoken to unkindly. Spoken to indecorously. Hate’s jawbones have spewed out profanities, profanely, against our tender skin. Against our mothers, against our children, black and brown. And I am grateful to Mr. Trump. And to his uninformed followers. Why you may ask? I am grateful because their loud intolerant noise, have finally awakened us from our slumber. They have prodded. Have threatened our children and our families long enough, unkindly enough to awaken us from our own apathy. From our own inaction. We saw this in the election results. Saw this in Florida and in California and all across this Nation. A giant rising. A giant, unsteady but learning to speak the vernacular of choice. Saying no más. Basta! Enough is enough. Giant-us has been roused from our slumber. We have UN GIGANTE LATINO DESPIERTA Por Alberto Moreno En esta mañana post-electoral de noviembre, nosotros morenos despertamos en una América diferente. Despertamos en una América menos amable. Despertamos en una América dividida y desigual. Despertamos ante una imprevista e impensada presidencia de Trump. Trump que nos ha descrito como “criminales”, como “mulas de drogas”, como “violadores”. Trump que ha amenazado y amenaza ahora deportar a nuestras familias. Trump que quiere beneficiarse de la militarización permanente de un muro fronterizo mientras usa nuestro trabajo “ilegal” para construir su imperio inmobiliario. Este Trump. Este odio elevó a la oficina más alta en la tierra. Es cierto que en el último año se nos ha hablado. Se nos ha hablado a sin dulzura. Hablado de manera indecorosa. Los huesos de la mandíbula del odio han arrojado profanidades, contra nuestra tierna piel. Contra nuestras madres, contra nuestros hijos, negros y morenos. Y estoy agradecido al Sr. Trump. Y a sus seguidores poco informados. ¿Por qué usted puede preguntarse? Estoy agradecido porque su fuerte ruido intolerante, finalmente nos han despertado de nuestro sueño. Ellos han empujado. Han amenazado a nuestros hijos ya nuestras familias por demasiado tiempo suficiente, lo suficientemente desagradable como para despertarnos de nuestra propia apatía. De nuestra propia inacción. Vimos esto en los resultados electorales. Vimos esto en Florida y en California y todo a través de esta nación. Un levantamiento gigante. Un gigante, inestable, pero aprendiendo a hablar el vernáculo de elección. Diciendo no más Basta! Basta ya es suficiente. Nosotros-Gigante hemos despertado de nuestro sueño. 4 • Noviembre 2016 been manhandled enough by hate. Ignorance has had its say. For a long time now we have gazed into the horizon. Expectant. Waiting for others to deliver us. For someone to rescue Mexican us, Guatemalan us, Salvadorean us, Dominican us, immigrant us. But we have grown tired of waiting. Have realized finally that “we are the ones we have been waiting for.” That no one else can speak for us, stand for us, but us. Not only are we waking, learning to speak up but we are rooting down too. We are remembering that contrary to what you or we have been told, this continent is the cradle of our birth. And we are not leaving. Our children, born here are not leaving. And they will not soon forget how their parents have been treated. We are learning that we are not helpless. Nor do we insist on a narrative of dependence. In my role as Chair of the Commission on Hispanic Affairs, we recently commissioned a statewide survey of Latino priorities. And what came back is in stark contrast to the story that gets told about us. Our community did not tell us that they wanted welfare, free food or handouts. Instead, they told us that they wanted opportunities for employment. Think about this: Our community is not asking that others give us a free hand out. They are saying in unequivocal terms, give us a job and we can take care of those other things for ourselves and our families. We are not helpless or powerless. We are instead, a people defined by, our beautiful irrational optimism. Our very migration here is an act of hope and faith. And while others may think of us as disease vectors alone, we carry, upon our backs, not only hope but an undying optimism: That it is possible to sow through our work and sweat, a better life for our children. We portage within the sacred helix of our very DNA, resilience, and resistance. That it is this propensity for resistance, for justice, for the hope which is our greatest strength. And we are growing as a community. Latinos are now the largest ethnic group in the US. But the simple majority does not mean equality or equity. We need to do more. Act more, speak more, vote more. Too long now we have been defined by our resounding silence. Today I would invite us to remember that silence is hope in repose. That we have to stop speaking sweetly to injustice. We must raise our voices. Speak truth to power and end our narrative of silence. I worry that as a community, we are waiting for a single leader to deliver us. For a single leader to emerge and end the injustices faced by immigrant us. But I don’t think this is how it works. I think leaders like Cesar or Martin were just a mindfulness bell. Their lives an invitation to us to help keep the promise of justice for all of us. I want to suggest on this November, here, that you are this legacy resting. That you are this justice, waiting. Today we serve notice to President-Elect Trump. There are now over 55.3 million Latinos in the United States. And each month 50,000 Latinos become eligible to vote. Each and every month. And they will remember who treated them unkindly. Who kept their promises Left or Right. Let there be no doubt. And we remind him again, that any party which ignores this reality risks political irrelevance for generations to come. Let that be clear. The Latino Giant has been awakened. And for this, I want to say, Gracias, Mr. Trump! Hemos sido bastante maltratados por el odio. La ignorancia ha tenido su opinión. Durante mucho tiempo hemos mirado al horizonte. Expectante. Esperando que otros nos entreguen. Para que alguien nos rescate, nosotros Mexicanos, nosotros guatemaltecos, nosotros salvadoreños, nosotros dominicanos, nosotros inmigrantes. Pero nos hemos cansado de esperar. Se han dado cuenta finalmente de que “nosotros somos los que hemos estado esperando”. Que nadie más puede hablar por nosotros, o defendernos, sino nosotros mismos. No sólo estamos despertando, aprendiendo a hablar, sino que también estamos enraizando. Recordamos que, contrariamente a lo que se nos ha dicho, este continente es la cuna de nuestro nacimiento. Y no nos vamos. Nuestros hijos, nacidos aquí, no se van. Y no olvidarán cómo sus padres han sido tratados. Estamos aprendiendo que no estamos desamparados. Tampoco insistimos en una narración de dependencia. En mi papel de Presidente de la Comisión de Asuntos Hispanos, recientemente encargamos una encuesta estatal sobre las prioridades de los latinos. Y lo que regresó marca un contraste con la historia que se nos dice sobre nosotros. Nuestra comunidad no nos dijo que querían bienestar, comida gratis o limosnas. En cambio, nos dijeron que querían oportunidades de empleo. Piense en esto: Nuestra comunidad no está pidiendo que se le cosas gratis. Están diciendo en términos inequívocos, danos un trabajo y nosotros nos encargamos de las otras cosas para cuidar a nuestras familias. No estamos desamparados ni impotentes. En cambio, somos un pueblo definido por nuestro bello optimismo irracional. Nuestra propia migración aquí es un acto de esperanza y fe. Y mientras que otros pueden pensar en nosotros como vectores de enfermedades por sí solos, llevamos sobre nuestras espaldas no sólo la esperanza, sino un optimismo eterno: Que es posible sembrar a través de nues- tro trabajo y el sudor, una vida mejor para nuestros hijos. Nos transportamos dentro de la hélice sagrada de nuestro propio ADN, resiliencia y resistencia. Que es esta propensión a la resistencia, a la justicia, a la esperanza que es nuestra mayor fortaleza. Y estamos creciendo como una comunidad. Los latinos son ahora el grupo étnico más grande de los Estados Unidos. Pero ser la mayoría simple no significa igualdad o equidad. Necesitamos hacer más. Actuar más, hablar más, votar más. Por demasiado tiempo hemos sido definidos por nuestro resonante silencio. Hoy los invito a recordar que el silencio es esperanza en reposo. Que tenemos que dejar de hablarle dulcemente a la injusticia. Debemos elevar nuestras voces. Hable la verdad al poder y termine nuestra narrativa del silencio. Me preocupa que como comunidad, estamos esperando a que un solo líder lo haga por nosotros. Para que un solo líder surja y acabe con las injusticias que enfrentan los inmigrantes. Pero no creo que esto sea así. Creo que líderes como César o Martin eran sólo una campana de atención plena. Sus vidas nos invitan a ayudar a mantener la promesa de justicia para todos nosotros. Quiero sugerir en este mes de noviembre, aquí, que usted es este legado descansando. Que tú eres esta justicia, esperando. Hoy hacemos la notificación al Presidente-Elect Trump. Ahora hay más de 55,3 millones de latinos en los Estados Unidos. Y cada mes 50,000 Latinos se vuelven elegibles para votar. Cada mes. Y recordarán quiénes los trataron mal. Quien mantuvo sus promesas a la izquierda o a la derecha. Que no haya duda. Y le recordamos una vez más que cualquier partido que ignore esta realidad corre el riesgo de perder la relevancia política para las generaciones venideras. Que quede claro. El gigante latino ha sido despertado. Y por esto, quiero decir, Gracias, Sr. Trump! WWW.ELHISPANICNEWS.COM COMUNIDAD - COMMUNITY APRENDA MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA PREVENIR EL ROBO EN ESTAS TEMPORADAS DE FIESTAS Por City of Portland Crime Prevention Program para El Hispanic News Durante la temporada de fiestas de fin de año, muchas personas se sienten abrumadas o están distraídas mientras socializan, van de compras o planean actividades. Incluso, las personas más precavidas olvidan tomar medidas de seguridad durante estas épocas y optan por la conveniencia, haciéndolas más vulnerables al robo. Desafortunadamente, cada temporada de fiestas de fin de año, el índice de robo a vehículos aumenta en áreas de centro comerciales, como también el robo de paquetes enviados por correo. Tomando en cuenta medidas de seguridad le ayudará a disfrutar de las fiestas de fin de año con mayor tranquilidad. Los ladrones circulan y observan detenidamente estacionamientos de centros comerciales. Ya que estos cuentan con un alto número de vehículos y son el escenario ideal para obtener una mayor recompensa, especialmente durante las fiestas de fin de año. Algunos compradores no se percatan de que cuando ellos están almacenando sus bolsas de compras en sus vehículos para quitarse el peso de encima y seguir comprando, hay ladrones que los están observando. Si un ladrón lo observa haciendo esto o ve artículos en su carro, lo hace más susceptible al robo. Un ladrón hábil puede entrar a un vehículo exitosamente sin ser percatado y robar pertenencias en segundos. Ellos pueden acceder el vehículo a través de una puerta que no fue cerrada con llave, quebrando una ventana o utilizando un control remoto para desactivar el sistema de seguridad de su vehículo. Para prevenir el robo en estas épocas de fin de año, siga las siguientes medidas de seguridad: • Mantenga el interior de su vehículo sin ninguna pertenencia a la vista. Lo que quizás usted no considera de valor como monedas, puede que el ladrón lo considere útil. Dejar su vehículo sin pertenencias a la vista, reduce la tentación del ladrón. • Cargue sus bolsas mientras esta de compras. Si por alguna razón tiene que dejar sus bolsas de compras en el vehículo, póngalas en la cajuela. Ya que puede que lo estén observando, mueva su vehículo a otra ubicación antes de resumir sus compras. • Esconda los accesorios de su teléfono y otros aparatos electrónicos. Remueva de su vehículo documentos que contengan información personal, el control remoto para abrir puertas del garaje u otros artículos que lo haga vulnerable al robo. • Estaciónese en espacios que estén bien iluminados y transitados. De esta manera personas pueden echarle un ojo a su vehículo. • Cierre con llave las puertas y ventanas de su vehículo. • Active la alarma cuando salga de su vehículo. • Este alerta de su alrededor y evite distracciones como mandar mensajes de texto pues disminuye su atención para detectar activadas sospechosas. • El robo de paquetes de correspondencia es un problema prevalente, especialmente durante la temporada de fiestas. Es común que ladrones rastrean a camiones de correo. Los sistemas de cameras de seguridad pueden ayudar a aumentar la seguridad de su hogar, pero no siempre disuaden a un ladrón. La mejor estrategia para prevenir robo de paquetes, es escoger un buen sistema de entrega que le aseguré a usted o alguien de confianza que va recibir su paquete, en vez de que el paquete sea dejado en plena vista a las afueras de su hogar. Estas son algunas ideas de cómo programar su entrega de paquetes: • Recoja su paquete de correspondencia en una oficina de correo postal o en la tienda donde compro el producto. Requiera opciones de entrega con firma obligatoria • Coordiné que el envío llegue a un lugar donde una persona de confianza pueda recibirlo en persona. Por ejemplo, al domicilio de su trabajo, su vecino, amigo, o pariente. • Solicite seguimiento o “tracking” de su paquete y solicite un correo electrónico, texto y otro tipo de alerta acerca del estatus de envío de su paquete. • Posponga recibir entregas o correo antes de irse de vacaciones. • Si ninguna de las opciones mencionadas no es factible, dele instrucciones de entrega específicas al cartero. Él podría dejar el paquete en una parte de su casa donde el paquete no será visto fácilmente por peatones o conductores. Sea un buen vecino y este alerta de su alrededor y denuncie delitos o actividades sospechosas. Llame al 9-1-1 para denunciar incidentes de emergencia que requieran ayuda inmediata de la policía, bomberos o una ambulancia o si presencia un delito en progreso. Para incidentes que no son de emergencia, pero están relacionados con la seguridad publica en la ciudad de Portland llame al: 503-823-3333, disponible las 24 horas del día para obtener ayuda policial. En esta temporada de fiestas, tenga en cuenta y practique estas medidas de seguridad para evitar el robo y así disfrutar de sus seres queridos y de las fiestas con mayor tranquilidad. Para solicitar un taller gratuito en Portland sobre temas de prevención de delitos o para acceder a nuestros folletos de prevención, visite el sitio web del Programa de Prevención de Delitos: portlandoregon.gov/oni/prevencion o llame al 503-823-4064. Visita nuestra nueva sección de anuncios clasificados en línea/ Check out our new online classified ads section www.elhispanicnews.com/jobs WWW.ELHISPANICNEWS.COM November 2016 • 5 NACIONAL - NATIONAL FREEDOM COULD BE LOSER OF ELECTION By Vicente Guzman-Orozco While the two main candidates battle it out for a determinant margin, the so-called third party candidates struggle to gain traction. However, a Trump victory in November could make freedom the biggest loser in the contest. The separation of church and state, freedom of expression, other rights, and even race relations have already been put on the boisterous businessman’s hit list. Here is only three of the most significant threats in a dark vision of the future for the majority of Americans: A Machiavellian turn to the Supreme Court: 50 days before the election, Sec. Clinton claimed the choice at the voting booth would influence the next 50 years, and the impact of the highest court in the land is alone a reason why she was right. Already Trump has announced a list of potential nominees that could swing the bench to an alarming degree, beyond the dreams of the late Justice Antonin Scalia, whose seat Republican intransigence has refused to fill. Senator Mike Lee has deservedly gotten the most attention, as a staunch opponent of reproductive and LGBT rights, as well as for his statements against Social Security, labor laws and other basic elements of a social safety net. Experience and prominence make Lee an appropriate, if extreme, choice, but rumors that the billionaire Peter Thiel has been personally approached caused a well justified stir. Besides founding PayPal, the eccentric Thiel became a household name when it was revealed he had bankrolled a lawsuit that effectively obliterated a media conglomerate as revenge for discussing Thiel’s homosexuality, considered an open secret in Silicon Valley. Other pronouncements and ideals of concern have also surfaced, such as his anti-regulation stance, racist hiring practices, extreme libertarian attitudes and a belief that women’s suffrage has been the downfall of American democracy. The ideological bent of even only these two men on Trump’s list is clear enough reason to worry. The erosion of reproductive rights: in his courtship for the evangelical vote, Trump has had as wingman none other than Anthony Perkins of the vociferously anti-choice Family Research Center. At the Value Voters’ Summit last month, the FRC unveiled their plan for the first 100 days of a Trump presidency, focused on rolling back reproductive issues, including initiatives at home and abroad that support women’s choice, embryonic stem research, transgender rights protections, and LGBT anti-discrimination rules for government contractors. Although as the Washington Post remarked in a headline five months ago, “Trump took 5 different positions on abortion in 3 days,” the magnate took a more definite stance last month in naming Marjorie Dannenfelser as head of his “pro-life coalition.” Dannnsfelder originally opposed Trump on the basis of a claimed pro-choice past, but joined him as he aligned with her priorities. Dannensfelder is best known as the president of the Susan B. Anthony List, a group dedicated to ending all abortion in the country, even in cases of rape, incest and danger to pregnant women. Paradoxically, Dannensfelder and groups like her also oppose birth control, which would help reduce unintended pregnancies and health issues that lead to the decision for an abortion. Normalization of insults, retaliation and violence: from his excuse of two men who beat up a homeless Hispanic man, to promises of legal defense for those attacking those protesting him, the Republican candidate made clear early on he welcomes the chaos. Distressingly, many eagerly climbing on his wagon have been avowedly racist and anti-government groups and individuals. David Duke, former leader of the Ku Klux Klan currently running for a senate seat in his native Louisiana, claims his success is because the New York businessman shares his rhetoric. (Duke was polling at 3% with no chance of winning as September ended.) The bigoted invective has even turned inwards, as a prominent gay surrogate of Trump’s, Milo Yiannopoulus, recently began facing outrage from devoted Alt-Right followers for the crime of being part Jewish and denying that the movement is in fact racist. Trump has also suggested very dangerous retaliations, ranging from inviting Russia to hack American groups and institutions, at least twice hinting that pro-gun people could “take care” of Clinton, and taking his vendetta against a former Miss Universe from Venezuela a step beyond by inviting the public to search for a sex tape that she states she never made. And yet, he also believes he could use agencies such as the IRS and attorney general’s office to retaliate against and silence critics, whether individually or in the press. The height of his vindictive delusion came when he speculated he could have Secretary Clinton deported. The bombastic celebrity may not understand how difficult the Constitution makes the amendment process, so his proclamations about changing the 14th or Clinton dismantling the 2nd sound like a feverish dream. And perhaps the recent revelations about mishandling of his charitable foundation, suspicious ties to business deals in Russia and Cuba, or even his dismal performance in debates past and future may finally tip the scales for the former secretary of state before the election. But the overwhelming evidence, including his words, points to downright un-American attitudes that a great part of the country does not seem to understand as such. There is great danger in discounting the pot he has brought to a boil. LA LIBERTAD PODRÍA SALIR PERDIENDO EN NOVIEMBRE Por Vicente Guzman-Orozco Mientras los dos candidatos principales batallan por un margen determinante, los candidatos secundarios siguen apenas haciéndose notar. Sin embargo, una victoria para Trump en noviembre podría hacer de la libertad la peor perdedora de la elección. La separación de la iglesia del gobierno, la libertad de expresión, otros derechos y hasta las relaciones raciales ya están en la mira del estrafalario comerciante. A continuación solo tres de las amenazas más apremiantes en la oscura visión del futuro para la mayoría de norteamericanos: Una vuelta maquiavélica al Tribunal Supremo: 50 dias antes de la elección, la Secretaria Clinton declaró que la elección tendría un efecto sobre los siguientes 50 años, y el impacto de la Corte Suprema del país en si le concede razón. Trump ya ha anunciado una lista de posibles nominaciones que podrían llevar al tribunal a un extremo alar6 • Noviembre 2016 mante, más allá de los sueños del difunto juez Antonin Scalia, cuyo puesto continúa vacio gracias a la intransigencia del congreso republicano. El senador Mike Lee ha recibido muy merecida atención debido a su oposición a los derechos reproductivos y del colectivo LGBT, como también al Seguro Social y otros elementos del apoyo social básico. Su experiencia y prominencia lo hace una sugerencia apropiada, aun si extremista, pero los rumores que el billonario Peter Thiel había sido mencionado personalmente causó un furor justificado. Aparte de fundar PayPal, su nombre gano reconocimiento con la revelación que él había financiado una demanda que efectivamente aniquiló un conglomerado mediático como venganza por publicar su homosexualidad, lo que era un secreto a voces en el Valle del Silicón. Otras declaraciones e ideas han salido a la luz, como su oposición a la regulación gubernamental, prácticas de empleo racistas, su libertarismo extremo y su creencia que el voto de las mujeres ha sido la ruina de la democracia. Las tendencias ideológicas de tan sólo estos dos hom- bres en la lista de Trump dan motivos para preocuparse. La erosión de los derechos reproductivos: en su cortejo de los evangélicos, Trump ha tenido de celestina nada más que a Anthony Perkins, presidente de la organización Family Research Center, órgano determinadamente anti-opción en el aborto. El mes pasado, en la Cima de los Votantes por Valores, la FRC presentó su plan para los primeros 100 días de la presidencia de Trump, enfocado en la revocación de derechos reproductivos, incluyendo iniciativas domésticas e internacionales proelección, investigaciones de tejido embrionario, los derechos de transexuales, y protecciones para el colectivo LGBT ante contratistas gubernamentales. Aunque el Washington Post declaró en un titular de hace 5 meses que “Trump cambió de posición sobre el aborto 5 veces en 3 días,” el magnate fijó una dirección más concreta al nombrar Marjorie Dannensfelder como líder de su “coalición pro-vida.” Dannensfelder originalmente LA LIBERTAD página 7 WWW.ELHISPANICNEWS.COM EDUCACIÓN - EDUCATION LA LIBERTAD estaba opuesta a Trump, pero se Viene de la página 6 le unió porque él comenzó a adherirse a sus prioridades. Dannensfelder es mejor conocida como presidenta de Susan B. Anthony List, un grupo dedicado a erradicar el aborto en el país, incluso en casos de violación, incesto, o riesgo para la mujer encinta. Paradójicamente, también se opone a métodos contraceptivos que prevendrían los embarazos no planeados y condiciones médicas que llevan a la decisión por el aborto. Normalización de insultos, retaliación y violencia: comenzando con su justificación de dos hombres que golpearon un indigente hispano y pasando por su promesa de defender a los que ataquen a sus detractores, el candidato republicano dejó claro que invita el caos. Más preocupantes son los grupos felices de unirse a su causa que abiertamente promueven racismo y oposición al gobierno. David Duke, antiguo líder del Ku Klux Klan en plena campaña para el senado en su Luisiana nativa, declara que su éxito es debido a que el comerciante de Nueva York comparte su retórica. (Duke contaba con 3% en las encuestas a fines de septiembre sin posibilidad de ganar.) La invectiva discriminatoria aun se ha vuelto contra sí misma, ya que recientemente un representante gay prominente, Milo Yiannopoulus, comenzó a ser hostigado por la facción por el crimen de ser parte judío WWW.ELHISPANICNEWS.COM y declarar que el movimiento no es racista. Trump también ha sugerido retaliación extremadamente peligrosa, desde invitar a Rusia a piratear electrónicamente instituciones y grupos norteamericanos, al menos dos veces intimando que los adherentes a las armas podrían “encargarse” de Clinton, y llevando su venganza contra una Miss Universo de Venezuela hasta el punto de invitar al público a buscar un video de actividades sexuales que ella asegura no existe. Aun así, Trump también cree que puede utilizar agencias como Hacienda o la Fiscalía para contraatacar a sus críticos ya sean individuos o los medios. El colmo de su desvarío llegó al especular que podría deportar a la Secretaria Clinton. El bombástico comerciante puede no entender lo difícil que la constitución hace el proceso de enmienda, por lo que sus declaraciones de invalidar el decimocuarto o que Clinton eliminará el segundo suenan como un sueño febril. Y quizás las revelaciones recientes del impropio manejo de su fundación caritativa, lazos sospechosos con negocios rusos y en Cuba, o hasta su pésima muestra en los debates finalmente den a Clinton el margen de victoria antes de las elecciones. Pero la evidencia, incluyendo sus palabras, preponderantemente indican actitudes decididamente anti-americanas que gran parte del país no parece ver así. Hay gran peligro en descontar esta olla que él ha hecho hervir. November 2016 • 7 NACIONAL - NATIONAL NO AL PASO AL GASODUCTO DE PETROLEO EN NORTH DAKOTA! :(#NODAPL) ACTUALIZACIÓN Por Monty Herron, PQ Monthly Una de las cosas interesantes sobre el Noroeste del Pacífico, en mi opinión, es la forma en que los habitantes son informados sobre los acontecimientos actuales. El número de ciudadanos informados se eleva aún más alto si se trata de un problema de sostenibilidad. Así,que habiendo dicho eso, creo que tendría que estar viviendo bajo una roca para no haber oído hablar,saber a cerca de eso o tener una opinión al respecto a la acceso de tuberías de petroleo en Dakota. En Dakota el acceso a las cañerias de petroleo (DAPL) es otro gasoducto diseñado para transportar el petrleo de baja calidad de la zona de BakkenShallen y Three Forks. De ello se sigue una ruta inquietantemente similar a la ruta de Keystone XL estaba supuesta a atravesar el centro de nuestro país. En la propuesta inicial, el acceso en Dakota debería correr su “serpiente verde” a través de partes de Bismarck, N. D. Es comprensible que los ciudadanos de Bismarck no querían tener nada que ver con una tubería de petróleo en su patio delantero. Así Dakota ha reconfigurado la tubería del acceso que supuestamente atravesará grandes extensiones de tierra en la pradera, tierras de Nativos-Americanos, sus cementerios sagrados y otros lugares de importancia cultural. Vamos a comparar y contrastar, ¿de acuerdo? “El proyecto del acceso del oleoducto en Dakota es una nueva línea de 172 millas, la tubería es de aproximadamente 30 pulgadas de diámetro que conectará la rápida expansión de Bakken y Three Forks áreas de producción en Dakota del Norte a Patoka, Illinois. El gasoducto permitirá petroleo local crudo, dulce producido en el estado de Dakota del Norte llegar a los principales mercados de refinamiento de una manera más directa, rentable, segura y ambientalmente responsable. El oleoducto también reducirá el uso actual de ferrocarril y camiónes de transporte para mover Bakken crudo a los principales mercados de Estados Unidos para apoyar la demanda interna. Se transportará unos 470.000 barriles por día, con una capacidad de hasta 570.000 barriles por día o más - que podría representar aproximadamente la mitad de la actual producción diaria de petróleo crudo Bakken.Los enviadores podrán acceder a múltiples mercados, incluyendo los mercados del medio Oeste y la costa Este, así como la costa del Golfo a través de la instalación de la terminal de petróleo crudo Nederland deTexas Sunoco Logistics Partners. Dependiendo de las aprobaciones regulatorias, la tubería se preveé que estará en servicio el cuarto trimestre de 2016 “. (1) “Es Keystone XL de nuevo: La linea de acceso de petroleo #NODAPL página 9 DAKOTA ACCESS PIPELINE (#NODAPL) UPDATE By Monty Herron, PQ Monthly One of the interesting things about the Pacific Northwest, in my opinion, is how informed the denizens are about current events. The number of informed citizens rises even higher if it is a sustainability issue. So with that having been said, I think you’d have to be living under a rock to not have heard of, know about, or have an opinion regarding the Dakota Access Pipeline. The Dakota Access Pipeline (Dapl) is another pipeline designed to carry lower-grade oil from the Bakken shale area, and Three Forks. It follows a route eerily similar to the route Keystone XL was supposed to take to traverse the middle of our country. In the initial proposal, Dakota Access wanted to run their ‘green snake’ right through parts of Bismarck, N.D. Understandably, the citizens of Bismarck wanted nothing to do with a pipeline in their front yard. So Dakota Access reconfigured the pipeline to traverse vast tracts of prairie land, Native American lands, sacred burial sites, and other places of cultural importance. Let’s compare and contrast, shall we? direct, cost-effective, safer and environmentally responsible manner. The pipeline will also reduce the current use of rail and truck transportation to move Bakken crude oil to major U.S. markets to support domestic demand. It will transport approximately 470,000 barrels per day with a capacity as high as 570,000 barrels per day or more – which could represent roughly half of Bakken current daily crude oil production. Shippers will be able to access multiple markets, including Midwest and East Coast markets as well as the Gulf Coast via the Nederland, Texas crude oil terminal facility of Sunoco Logistics Partners. Depending upon regulatory approvals, the pipeline is projected to be in service by the fourth quarter of 2016”. (1) “It’s Keystone XL all over again: The Dakota Access Pipeline would carry 450,000 barrels of dirty oil per day from North Dakota to Illinois and cut through fragile wildlife habitat, environmentally sensitive areas, and sovereign tribal property. Worse, the pipeline would cross under the Missouri River, threatening drinking water downstream if a catastrophic oil spill occurs”. (2) “The Dakota Access Pipeline Project is a new approximate 1,172-mile, 30-inch diameter pipeline that will connect the rapidly expanding Bakken and Three Forks production areas in North Dakota to Patoka, Illinois. The pipeline will enable domestically produced light sweet crude oil from North Dakota to reach major refining markets in a more The Missouri River provides drinking water for roughly 18 million people. When an oil spill happens, the local ecology NEVER fully recovers. I selected the words “When an oil spill happens” because it is never a question of “if” but “when” they will have a catastrophe. We do not have the resources or infrastructure in the United States to handle a 8 • Noviembre 2016 sudden loss of drinking water for 18 million people. This is the primary reason why those who are working to stop the pipeline have called themselves “ Water Protectors not Protestors.” Another beautiful thing to know about #NoDapl is that the movement itself was started by tribal youth and tribal women. The pipeline would cut through lands that are sacred to the Standing Rock Sioux, out of Fort Yates, N.D. They are the core constituency of the Oceti Sakowin camp and the tribal nation that put the initial call out for help in their fight. Since then, representatives and tribal members from more than 300 Native American nations have come to show their support, deliver supplies, or assist with the daily work of supporting 5-7 camps, that house approximately 3-5,000 people at any given time. Last month I was fortunate enough to make the long journey to Cannon Ball, N.D. with a truck full of supplies, and money to purchase more goods as needed. This trip was made possible by distinguished members of Oregon’s LGBTQIA community, and tribal members and elders of the Confederated Tribes of Grand Ronde. It was awe-inspiring to see so many Native people, from all the corners of the continent, pitching in, to show love and support for another tribal nation. I have wept several times when I try to describe the camp or have reflected on my time there. I don’t want to go into too much detail about the camps, DAKOTA ACCESS PIPELINE page 11 WWW.ELHISPANICNEWS.COM en Dakota podria llevar 4500.000 barriles de petróleo sucio por día de Dakota del Norte a Illinois y cortar Viene de la página 8 a través de frágil hábitat de vida silvestre, areas enviromentalmente sensitivas y la propie- #NODAPL WWW.ELHISPANICNEWS.COM dad soberanas de la tribu. Peor aún, el oleoducto cruzaría por debajo del río Missouri, amenazando el agua potable rio abajo si un catastrófico derrame de petróleo se produciere”. (2) El río Missouri proporciona agua potable a unos 18 millones de personas. Cuando ocurre un derrame de petróleo, la ecología local NUNCA se recupera totalmente. He escogido las palabras “Cuando ocurre un derrame de petróleo”, ya que no es una cuestión de “si” sino “cuándo” va a haber una catástrofe. No tenemos los recursos ni la infraestructura en los Estados Unidos para manejar una pérdida repentina de agua potable para 18 millones de personas. Esta es la razón principal por que aquellos que están trabajando para detener el oleoducto se han llamado a sí mismos “ Protectores del agua no manifestantes.” Otra cosa bella a saber sobre #NoDapl es que el propio movimiento fue iniciado por jóvenes de las tribus y mujeres indígenas. El ducto cortaria a través de las tierras que son sagradas para los Sioux de Standing Rock, de Fort Yates, N. D. Son la base electoral del campo Oceti Sakowin y la nación tribal que puso la llamada inicial en busca de ayuda en su lucha. Desde entonces, los representantes y miembros de la tribu de más de 300 naciones de Nativos Americanos han venido a mostrar su apoyo, entregar suministros, o ayudar con el trabajo diario de apoyar 5-7 campos, esa casa aproximadamente 3-5,000 personas en cualquier momento dado. El mes pasado tuve la suerte de hacer el largo viaje a Cannon Ball, N. D. con un camión lleno de suministros y dinero para comprar más bienes, según sea necesario. Este viaje fué posible gracias a los distinguidos miembros de la comunidad LGBTQIA de Oregon, y miembros de la tribu y ancianos de las tribus confederadas de Grand Ronde. Fue incredible ver a tanta gente nativos, desde todos los rincones del continente, apoyando , para mostrar el amor y el apoyo a otra nación tribal-imponente. He llorado varias veces cuando trato de describir el campamento o reflex- ionado sobre mi tiempo allí. No quiero entrar en demasiados detalles sobre los campos, lo que los posibles participantes y aliados necesitan saber es lo siguiente: Los protectores de agua #NoDapl son pacíficos. Tienen reuniones diarias de oración, que hacen una caminata de oración / meditación del campamento principal por la carretera al cementerio violado-Acceso Dakota y de vuelta al campamento principal, todos los días al mediodía. Estas personas están increiblemente muy bien organizados. Los suministros son redistribuidos para que cada campo tenga lo que necesitan. Son eficientes y comprometidos a ver como se atravieza esta situación. Mientras estaba en el campamento, tuve el honor de conocer a Myron Dewey, (Especialista en Media Social) de DigitalSmokeSignals.com, en la carpa de los medios de comunicación. Myron tiene una excelente página de Facebook a seguir, donde se publica casi a diario sobre la situación actual en el sitio. Myron anima a todos a correr la voz acerca de esta tubería. Los principales medios de comunicación están haciendo caso omiso de lo que está ocurriendo allí. Las personas Oceti Sakowin están en control de su propia narrativa, y no van a dejar que nadie más determinar por ellos. A tal fin, el Sioux de Standing Rock han recopilado esta lista de demandas: Cualquier tribu que sea impactada debe ser consultada sobre el proyecto, y dar su consentimiento antes de que los trabajadores cruzen sus tierras. Piden que el Cuerpo de Ingenieros del Ejército rechazar cualquier permiso a este conducto por ser “demasiado arriesgado”. Llevar a cabo un estudio de impacto ambiental completo como lo exige la Ley Nacional de Política Ambiental. (Declaración de Impacto Ambiental) Por último, están pidiendo al Presidente Obama a utilizar la misma prueba de fuego climático que usó a la hora de evaluar la Keystone XL-Para evaluar ahora el acceso del gasoducto Dakota. GASODUCTO DE PETROLEO página 11 November 2016 • 9 INMIGRACIÓN - IMMIGRATION ICE ILLEGALLY DETAINED FAMILIES By Vicente Guzman-Orozco for El Hispanic News A civil rights defense group has filed a lawsuit against ICE on behalf of three Central American families who were among 121 women and children illegally detained during raids in early January 2016. The claim includes allegations of false imprisonment and emotional distress. The raids were carried simultaneously across the southern states of Georgia, North Carolina and Texas. The majority of those detained had come into the country illegally through South Texas, where they were processed by immigration agents and allowed to stay with various conditions, such as regular check-ins and wearing monitoring anklets. Reportedly, all were in compliance. Most of the families detained were subsequently deported, but a few were incarcerated in prison-like facilities. On January 7, 2016, the SPLC (Southern Poverty Law Center), a regional civil rights advocacy group filed a Freedom of Information Act request to learn whether the raids were carried out legally. Without a response, the SPLC had to file a lawsuit to “prompt [the federal government] to do what they were supposed to do in the appropriate time frame,” SPLC Deputy Legal Director Lisa Graybill said in an interview with El Hispanic News. The court recently ordered ICE to release internal documents that explained how and why ICE pursued immigrant families with permission to be in the country. Lawyers from Atlanta, GA, firm Alston & Bird LLP are also assisting in the case. Ms. Graybill, a passionate champion of civil rights, described how officers carrying out the raid deceptively exploited fear and demonstrated prejudice by claiming to be police in search of a criminal while brandishing the photo of an African-American man. They also claimed to be checking the monitoring equipment or pushed their way into people’s homes, ignoring requests to see a warrant or the complaints of other residents, and silencing or intimidating them. “I was threatened, humiliated, and injured when these officers invaded my home that January morning,” said Rene Morales, a complainant whose sister was detained in the raids. “Now, we live in fear that any law enforcement officer could come bang down our door and rip apart our family again.” “If our nation’s largest law enforcement agency is permitted to conduct warrantless raids by tricking some of the most vulnerable people in our society, none of us are safe in our homes,” Added Ms. Graybill. “Tactics like these needlessly traumatize our communities. Militaristic raids must stop immediately if we are ever to have a humane immigration system.” According to the San Antonio Express News, a former high-ranking immigration official had stated in December, 2015 that agents were “planning to round up Central American families who have been ordered deported by judges,” which did not apply to this group. The raids sent shockwaves of fear of similar actions in many immigrant communities. When asked what she would advise immigrants who may find themselves in a similar situation, Lisa Graybill has an immediate answer: “Don’t sign! Don’t sign any documents!” She adds to request an attorney, pointing out that many organizations provide pro-bono and low cost assistance if necessary. Although based and focused on the southern region, she was readily familiar with and complimentary of some Northwest immigrant advocacy groups, such as Seattle’s NW Immigrant Rights Project and Portland’s Immigrant Law Group. It was requesting counsel, after all, that made the biggest difference between the families who were deported and those now taking on the government. DEMANDAN AL GOBIERNO POR DETENCIÓN ILEGAL DE FAMILIAS Por Vicente Guzman-Orozco para El Hispanic News Un grupo defensor de los derechos civiles ha demandado al servicio de Inmigración representando a tres familias encarceladas después de una redada de 121 mujeres y niños ilegalmente detenidos en redadas al principio de enero, 2016. La demanda incluye acusaciones de aprisionamiento indebido y abuso emocional. Las redadas fueron ejecutadas simultáneamente en los estados de Georgia, Carolina del Norte, y Texas. La mayoría de los detenidos habían llegado ilegalmente por el sur de Texas, donde habían sido procesados y admitidos con ciertas condiciones, tal como reportes periódicos y equipo de monitoreo electrónico. De acuerdo a los reportes, nadie había desobedecido. La mayoría de las familias detenidas fueron deportadas, pero algunas fueron detenidas prácticamente en prisiones. El 7 de enero de 2016, SPLC (el Centro legislativo para la pobreza en el sur, por sus siglas en inglés) un centro regional defensor de los derechos civiles puso una demanda bajo el Acto de Libertad de Información (FOIA, siglas en inglés) para saber si las redadas habían sido ejecutadas legalmente. Sin recibir respuesta, SPLC puso una demanda para “impulsar [al gobierno federal] hacia lo que debía haber hecho en el periodo de tiempo apropiado,” dijo Lisa Graybill, directora diputada en leyes para SPLC en una entrevista con El 10 • Noviembre 2016 Hispanic News. La corte recientemente ordenó al servicio de inmigración entregar documentos internos que explicaran el cómo y porqué de la detención de familias inmigrantes con permiso para permanecer en Estados Unidos. Abogados del bufet jurídico Alston & Bird LLP de Atlanta, Georgia, también asisten en el caso. La Lic. Graybill, una defensora apasionada de los derechos civiles, describió como los oficiales ejecutaron las redadas explotando el temor y demostrando prejuicios al fingir ser la policía en busca de un criminal con la foto de un hombre afroamericano. Además, afirmando que intentaban verificar el equipo de monitoreo, forzaron su entrada a los hogares, ignorando las peticiones de comprobar que tenían una orden de cateo, o las quejas de otros residentes, silenciando e intimidándolos. “Me amenazaron, humillaron, y lastimaron cuando estos oficiales invadieron mi hogar esa mañana de enero,” dijo René Morales, una de las demandantes cuya hermana fue detenida durante las redadas. “Ahora vivimos con el temor de que cualquier día agentes de la policía podrían venir a golpear en nuestra puerta y destrozar nuestra familia una vez más.” “Si la mayor agencia de seguridad pública tiene permiso para ejecutar redadas sin orden legal engañando algunas de las personas más vulnerables en nuestra sociedad, nadie de nosotros estamos a salvo en nuestros hogares,” añadió la Lic. Graybill. “Tácticas como estas traumatizan innecesariamente a nuestras comunidades. Las redadas militaristas deben terminar inmediatamente si algún dia queremos un sistema de inmigración compasivo.” De Acuerdo al San Antonio Express News, un antiguo oficial de alto rango en inmigración había declarado en diciembre de 2015 que agentes “planeaban detener familias centroamericanas que habían tenían órdenes de deportación por un juez,” lo que no parece aplicarse a este grupo. Las redadas causaron conmoción por temor de acciones similares en muchas comunidades inmigrantes. En respuesta al consejo para aquellos inmigrantes que pudieran confronter una situación similar, la Lic. Graybill declara inmediatamente, “¡No firme! ¡No firme ningún documento!” Además recomienda pedir un abogado, señalando que hay muchas organizaciones que brindan asesoría gratis o de bajo costo. Aunque ella está basada y enfocada en la región del sur, conoce y admira algunos de los grupos defensores de inmigrantes en el noroeste, como el Proyecto de derecho de los inmigrantes del noroeste (NWILP) en Seattle, y el Grupo de leyes para inmigrantes (ILG) en Portland. Después de todo, fue el solicitar un abogado lo que resultó en la mayor diferencia entre las familias que fueron deportadas y las que hoy demandan al gobierno. WWW.ELHISPANICNEWS.COM GASODUCTO DE PETROLEO El presidente de la tribu de Standing Rock, Dave Archambault, dió testimonio en las Naciones Unidas en Ginebra Viene de la página 9 la semana pasada. Una resolución sometida a votación fácilmente pasado por una amplia mayoría en la Asamblea, reafirmando los derechos de las personas indígenas a tener control sobre sus tierras, la cultura, y decidir su propio futuro. El presidente Obama ha pedido acceso en Dakota para detener la construcción cerca de las fuentes de agua, con un tope de 20 millas a cada lado; Sin embargo, en fecha tan reciente como el lunes,10th de Oct. ≈ aún había trabajadores y equipos de acceso en Dakota a 4 millas dentro de los límites. Hay tácticas de dudosa legalidad que se emplean actualmente por el Departamento del Sheriff del Condado de Morton. Ellos han comenzado a aparecer con vehículos blindados, equipos antidisturbios, y decenas de hombres y armas de fuego; para interrumpir las reuniones , pacíficas.diarias de oración No hay respuestas fáciles en esta lucha, no habrá una solución rápida, pero el Oceti Sakowin va a permanecer durante todo el invierno si es necesario. Por primera vez en aproximadamente 150 años, los nativos se están uniendo a una causa y proposito común y ≈ Si usted puede ayudar, aquí hay una lista completa de lugares para enviar dinero, tarjetas de regalo, y suministros necesarios Si desea enviar suministros directamente, puede enviarlos por correo a: Campo de Piedra sagrada CORREOS. Box 1011 Fort Yates, ND 58538 -O- Sioux de Standing Rock Tribe Atención: Las donaciones PO Box D Edificio # 1 Rock Avenue Permanente del Norte Fort Yates, ND 58538 Para enviar suministros a los niños en los defensores de la Escuela del Agua, por favor, comprar artículos en la lista de deseos de Amazon ... Por favor NO envíe más suministros escolares: https://www.amazon.com/gp/aw/ls/ref =? = UTF8 es decir, &% 2AVersion% 2A = 1 &% 2Aentries% 2A = 0 & lid = 2TWHPQPUIH1IV y Ty = lista de deseos Usted puede donar directamente a la tribu Sioux de Standing Rock en su PayPal: http://standingrock.org/news/ standing-rock-sioux-tribe--dakota-access-pipeline-donation-fund/ Esta es la lista de Camp Amazon Wish piedra sagrada: https://www.amazon.com/gp/registr y/wishlist/ ref=sr_1_1_acs_wl_1?cid=A2U35DV1L7IRMA&ie=UTF8&qid=1472511370&sr=8-1-acs Por favor envíe hierbas y medicinas tradicionales directamente a: Linda Elk Negro CORREOS. Recuadro 924 Mobridge, SD 57601 DAKOTA ACCESS PIPELINE what potential supporters and allies need to know is this: The #NoDapl Water Continued from page 8 Protectors are peaceful. They have daily prayer meetings, they make a prayer/meditation walk from the main camp up the highway to the Dakota Access-violated burial grounds and back to the main camp, every day at Noon. These folks are incredibly well organized. Supplies are redistributed so every camp has what they need. They are efficient and committed to seeing this through. While I was in camp, I had the honor of meeting Myron Dewey, (Social Media Specialist) of DigitalSmokeSignals. com, at the media tent. Myron has an excellent Facebook page to follow, where he posts almost daily about the current situation on the site. Myron encourages everyone to get the word out about this pipeline. The mainstream media are ignoring what is happening there. The Oceti Sakowin people are in control of their own narrative, and they will not let anyone else determine it for them. To that end, the Standing Rock Sioux have compiled this list of demands: Any impacted tribe must be consulted about the project, and give their consent before any workers cross their lands. They ask that the Army Corps of Engineers reject any permits for this ‘too risky’ pipeline. Conduct a full EIS as required by the National Environmental Policy Act. (Environmental Impact Statement) Last, they are asking President Obama to use the same climate litmus test he established when assessing the Keystone XL- to now evaluate the Dakota Access Pipeline. The chairman of the Standing Rock tribe, Dave Archambault, gave testimony to the United Nations in Geneva last week. A resolution put to the vote easily passed with a vast majority of the Assembly, reaffirming the rights of Indigenous people to have control over their lands, culture, and determine their own futures. President Obama has asked Dakota Access to halt construction near the water sources, WWW.ELHISPANICNEWS.COM financiación directa sagrada Piedra Camp: https://www. gofundme.com/sacredstonecamp O por PayPal: [email protected] O bien, puede contribuir al fondo legal Piedra sagrada del campo para obtener la representación para los que han sido detenidos y / o físicamente atacado por Access Dakota: https://fundrazr.com/d19fAf?ref=sh_25rPQa financiación directa Rojo Guerrero Camp: http:// oweakuinternational.org/ O puede donar directamente al fondo legal guerrero rojo para obtener una representación para los que han sido detenidos y / o físicamente atacado por Access Dakota: https://www.generosity.com/fundraising/red-warriorcamp-legal-fund -nodapl financiación directa Oglala Camp: https://www. gofundme.com/2pvyezb8 Para ayudar a la gran winterize, Oceti Sakowin Camp y mantener los protectores de agua en las instalaciones de este invierno: https://www.crowdrise.com/winterize-water-protectors-camp Para apoyar la curación de la mujer, el bienestar y centro de maternidad en el campo: https://www.gofundme.com/2mxpggc Por favor enviar suministros médicos directamente a: Residuos de victorias joven 950 Calle Triguero Fort Yates ND 58538 with a 20-mile buffer to each side; however, as recently as Monday, Oct. 10th, there was still Dakota Access workers and equipment 4 miles inside the boundaries. There are legally questionable tactics now being employed by the Morton County sheriff’s department. They have started showing up with armored vehicles, riot gear, and scores of men and guns; to disrupt the daily, peaceful prayer meetings. There are no easy answers in this fight, there will not be a quick resolution, but the Oceti Sakowin are going to stay all winter if need be. For the first time in approximately 150 years, Natives are uniting for common cause and purpose. If you can help, here is a comprehensive list of places to send money, gift cards, and needed supplies to. If you want to send supplies directly, you can mail them to Sacred Stone Camp P.O. Box 1011 Fort Yates, ND 58538 -ORStanding Rock Sioux Tribe Attention: Donations PO Box D Building #1 North Standing Rock Avenue Fort Yates, ND 58538 To send supplies to the kids at the Defenders of the Water School, please purchase items on the Amazon wish list...please DO NOT send more school supplies: https://www.amazon.com/gp/aw/ls/ref=?ie=UTF8&%2AVersion%2A=1&%2Aentries%2A=0&lid=2TWHPQPUIH1IV&ty=wishlist You can donate directly to the Standing Rock Sioux Tribe at their PayPal: http://standingrock.org/news/ standing-rock-sioux-tribe--dakota-access-pipelinedonation-fund/ Here is the Sacred Stone Camp Amazon Wish List: https://www.amazon.com/gp/registry/wishlist/ ref=sr_1_1_acs_wl_1?cid=A2U35DV1L7IRMA&ie=UTF8&qid=1472511370&sr=8-1-acs Sacred Stone Camp direct funding: https://www. gofundme.com/sacredstonecamp OR BY PayPal: [email protected] OR you can contribute to the Sacred Stone Camp legal fund to get representation for those who have been arrested and/or physically attacked by Dakota Access: https://fundrazr.com/d19fAf?ref=sh_25rPQa Red Warrior Camp direct funding: http://oweakuinternational.org/ OR you can donate directly to the Red Warrior legal fund to get representation for those who have been arrested and/or physically attacked by Dakota Access: https:// www.generosity.com/fundraising/red-warrior-camp-legal-fund-nodapl Oglala Camp direct funding: https://www.gofundme. com/2pvyezb8 To help winterize the large, Oceti Sakowin Camp and keep water protectors on site this winter: https://www. crowdrise.com/winterize-water-protectors-camp To support a women’s healing, wellness, and birthing center at Camp: https://www.gofundme.com/2mxpggc Please send medical supplies directly to Wasté Win Young 950 Meadowlark Street Fort Yates ND 58538 Please send herbs and traditional medicines directly to: Linda Black Elk P.O. Box 924 Mobridge, SD 57601 November 2016 • 11 NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS PROTESTS CONTINUE OVER POLICE CONTRACT’S EFFECTS ON POLICE ACCOUNTABILITY By Olivia Olivia, PQ Monthly A new police contract that was pushed through by Portland City Council has sparked several nights of marches and arrests, pitching local activists against Mayor Charlie Hales and other elected officials. At the heart of the matter is a controversial aspect of the new police contract – namely that officers would be allowed to review body camera footage before writing police reports. Protestors say this would compromise the content and purpose of the body cameras, enabling officers to review and potentially purge footage that portrays them in a negative light. Protestors demanded that City Council takes their concerns seriously – City Council’s response was to exclude the general public from their meetings twice in one week. On Wednesday, October 12, the City Council voted 3-1 to approve the new contract with the city’s police union, leading to an explosive protest outside and outcry from the public that they had been denied public comment on the unpopular decision. Ten people were arrested, trains and bus lines came to a standstill downtown, and the same police who stood to benefit from 12 • Noviembre 2016 the City Council’s decision pepper sprayed the crowd while dressed head to toe in riot gear. Protesters have threatened to sue the mayor over their exclusion to these otherwise public meetings. As the council voted, chants of “Shame on you!” rang outside. Protesters from Portland’s Don’t Shoot PDX group gathered in tents and camped in front of City Hall walked away with more unresolved concerns – and more demands. On Friday, at the beginning of one of the worst storms the Pacific Northwest has seen in recent years, protesters gathered and marched to Mayor Charlie Hales’ home. By Friday night, nearly a dozen tents pitched on the mayor’s yard. Protestors were threatening to sue the mayor over their exclusion to these otherwise public meetings, Hales and other council members defended their actions saying that the city aimed at lowering response times for emergency calls in the city. JoAnn Hardesty, President of the Portland Chapter of the NAACP, also attended the meetings, upset by the mayor’s decision to exclude the public even if she disagrees with individuals in Don’t Shoot PDX or the tactics at hand. She blamed Hales for prevent- ing public testimony, calling the decision “totally unacceptable.” Although various local organizations and protest groups disagree with Teresa Raiford – who founded Don’t Shoot PDX with white male residents Hart Noecker and Jessie Sponburg – almost all agree that the contract between the City and the Portland Police Union is a devastating move for communities of color. Only four years ago, the Department of Justice filed a lawsuit against the City of Portland, alleging improper useof-force by the Portland Police Bureau against members of a protected class. After an 18-month-long investigation was prompted by the high number of deaths at the hands of the Portland Police. The Department of Justice came to the conclusion that linked pattern between the victims was that they all dealt with mental illness – but the victims, including Kendra James, Keaton Otis, Aaron Campbell, Darryel Ferguson, James Jahar Perez – represent another protected class. While African Americans make up between 6 and 7 percent of the Portland population, they are consistently stopped, arrested, convicted, and killed at much higher rates. The overrepresentation of Black residents in what the DOJ labeled a mental illness problem has remained a sore subject with activists, who claim that the issue may have been misdiagnosed. Gregory Robert McKelvey, a 23-year-old law student, and PROTESTS CONTINUE p age 13 WWW.ELHISPANICNEWS.COM NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS CONTINÚAN LAS PROTESTAS A CAUSA DE LOS EFECTOS DEL CONTRATO DE LA POLICÍA Y DE SUS RESPONSABILIDADADES Por Olivia Olivia, PQ Monthly Un nuevo contrato de policía que fue impulsado por el Ayuntamiento de la policía de Portland ha provocado varias noches de marchas y detenciones, lanzando activistas locales contra el Mayor Charlie Hales y otros funcionarios elegidos. En el corazón de la materia es un aspecto controvertido el nuevo contrato de la policía – Principalmente , el que se permitiría a los oficiales revisar imágenes de la cámara del cuerpo antes de escribir sus informes policíacos. Los manifestantes dicen que esto pondría en peligro el contenido y la finalidad de las cámaras del cuerpo, permitiendo a los oficiales revisar y potencialmente purgar material de archivo que los pone a ellos en una situación negativa. Los manifestantes exigieron que el Ayuntamiento tome en serio sus preocupaciones - la respuesta del Ayuntamiento fue excluir al público en general de sus reuniones que se efectúan dos veces por semana. El miércoles 12 de octubre, el Consejo de la Ciudad votó 3-1 para aprobar el nuevo contrato con el sindicato de la policía de la ciudad, dando lugar a una protesta explosiva en el exterior y a las protestas de la opinión pública por que se les había negado el comentario público sobre la decisión impopular. Diez personas fueron detenidas, trenes y líneas de autobuses llegaron a pararse completamente en el cetro, y la misma policía que se beneficiaría de la decisión del Ayuntamiento rociaron a la multitud con spray de pimienta mientras que ellos estaban vestido de pies a cabeza con material anti-disturbios. Los manifestantes han amenazado con demandar al alcalde sobre su exclusión de estas reuniones públicas de otro modo. Al mismo tiempo que el consejo votaba , gritos de “¡Qué vergüenza!” Resonaban afuera. Los manifestantes de Portland de Don’t Shoot PDX grupo estaban reunidos en tiendas de campaña y acampado en la puerta del Ayuntamiento se fueron con más preocupaciones no resueltas - y más exigencias. El viernes de esa semana, en el comienzo de una de las peores tor- PROTESTS CONTINUE mentas del noroeste del Pacífico que se ha visto en los últimos años, manifestantes se reunieron y marcharon a la casa del Alcalde Charlie Hales. Por la noche del viernes, casi una docena de tiendas de campaña montadas en el patio de la casa del alcalde. Los manifestantes amenazaban con demandar al alcalde sobre su exclusión de estas reuniones públicas que en toda las ocasiones anteriores han sido públicas. Hales y otros miembros del consejo defendieron sus acciones diciendo que la ciudad le apuntaba a reducir los tiempos de respuesta para llamadas de emergencia en la ciudad. JoAnn Hardesty, Presidente del Portland NAACP, también asistió a las reuniones, molesta por la decisión del alcalde de excluir al público, incluso si ella no está de acuerdo con los individuos de no disparar a PDX o las tácticas que se tienen a mano. Culpó a Hales por prevenir el testimonio público, llamando a la decisión “totalmente inaceptable”. Aunque varias organizaciones locales y grupos de protesta no están de acuerdo con Teressa Raiford - quien fundó Don’t Shoot PDX con dos hombres blancos, Hart Noecker y Jessie Sponburg - casi todos coinciden en que el contrato entre el Ayuntamiento y la Unión de Policía de Portland es un movimiento devastador para las comunidades de color. Hace sólo cuatro años, el Departamento de Justicia presentó una demanda contra la ciudad de Portland, basada en la utilización de la fuerza inadecuada por la Oficina de Policía de Portland contra los miembros de una clase protegida. Después de una investigación de 18 meses de duración provocada por el elevado número de muertes a manos de la Policía de Portland. El Departamento de Justicia llegó a la conclusión de que el patrón que unía a todas las víctimas fué que todos ellos padecian enfermedades mentales - pero las víctimas, incluyendo Kendra James, Keaton Otis, Aaron Campbell, Darryel Ferguson, James Jahar Pérez - representan otra clase protegida. Mientras que los afroamericanos representan entre el 6 y el 7 por ciento de la población de Portland, que son detenidos sistemáticamente, , con- activist who organizes with Don’t Shoot PDX, issued an open letter to Mayor Charlie Hales, stating that he Continued from page 12 showed up to testify at City Hall and felt that he had been denied access to that right, along with so many others. “We wanted to be in Council chambers, but within just a few minutes you moved the meeting and locked out the public,” he writes. “We were not allowed to testify, and new were not given a voice. The only thing we were allowed to do was be beaten. I handed out waters and snacks to your officers. I felt bad for them. It must feel wrong to be ordered to beat children out of City Hall. I also care about them. I care about you. I care about our entire city.” He ended with a common refrain echoed as the City of Portland has undergone investigation for its police brutality. “I just want justice,” he said. “[The contract] reflects the narrow focus on money rather than vision and does not reflect the will or voice of the community,” said JoAnn Hardesty in a statement. “There are many things wrong with this contract. WWW.ELHISPANICNEWS.COM denados y muertos a tasas mucho más altas. La sobre representación de los residentes negros en lo que el Departamento de Justicia etiquetado como un problema de enfermedad mental sigue siendo un tema delicado con los activistas, que afirman que el problema pudo haber sido mal diagnosticado Gregory Robert McKelvey, un estudiante de derecho de 23 años de edad, y activista que organiza Don’t Shoot PDX, emitió una carta abierta al alcalde Charlie Hales, indicando que él se presentó a declarar en el Ayuntamiento y sintió que había sido denegado el acceso a ese derecho, junto con otros tantos . . “Queríamos estar en la sala del Consejo, pero en tan sólo unos minutos se trasladó la reunión y se encerraron y dejaron fuera al público”, escribe. “No se nos permitió testificar, y de nuevo no se nos dio una voz. La única cosa que nos permitieron hacer fué ser golpeados. Repartí aguas y bocadillos a sus oficiales. Me sentí mal por ellos. Deben sentirse mal de ser ordenados a golpear los niños fuera del Ayuntamiento. También me preocupo por ellos. Me preocupo por ti. Me preocupo por toda nuestra ciudad “. Él terminó con una frase común como hizo eco de la Ciudad de Portland ha sido objeto de investigación por su brutalidad policial. “Sólo quiero justicia”, dijo. “[El contrato] refleja el enfoque estrecho en el dinero en lugar de la visión y no refleja la voluntad o la voz de la comunidad”, dijo JoAnn Hardesty en un comunicado. “Hay muchas cosas malas en este contrato. La Oficina del Auditor de la Ciudad de Portland escribió acerca de sus preocupaciones con el proceso de votación, así. “Nos preocupa que el velo de secretismo en que se ha envuelto el contrato propuesto,” la declaración pública de leer, “y su creación está para hacer daño a largo plazo a los esfuerzos de la ciudad para construir un sistema de rendición de cuentas policiales más fuerte.” En particular, la declaración también señala que el actual acuerdo colectivo con la Asociación de Policía de Portland no expira hasta el 30 de junio de 2017. la Oficina del Auditor sí mostró elogios para uno de los aspectos del contrato, lo que eliminará la restricción de 48 horas de entrevistas a funcionarios en las investigaciones administrativas. “La Auditoría siempre ha sostenido que la regla de 48 horas ha socavado la fe de la comunidad en el sistema de responsabilidad de la policía de la Ciudad. En tiroteos con intervención policiaca, los expertos externos contratados por el Ayuntamiento han señalado que los retrasos en la obtención de las cuentas del oficial contemporáneas de incidentes críticos han dado lugar a la confianza de la comunidad larga y disminuida “. Hoy en día, la confianza de la comunidad parece estar muy lejos de donde las autoridades municipales podrían querer que estuviera. The Portland City Auditor’s Office wrote of their concerns with the voting process as well. “We are concerned that the veil of secrecy has enveloped the proposed contract,” the public statement read, “and its creation stands to do long-term harm to the City’s efforts to build a stronger police accountability system.” Notably, their statement also points out that the current collective bargaining agreement with the Portland Police Association does not expire until June 30, 2017. The Auditor’s Office did show praise for one aspect of the contract, which will remove the 48-hour restriction on interviewing officers in administrative investigations. “The Auditor’s Office has consistently maintained that the 48-hour rule undermined the community’s faith in the City’s police accountability system. In officer-involved shootings, outside experts hired by the City have noted that the delays in obtaining contemporaneous officer accounts of critical incidents have led to lengthy and diminished community confidence.” Today, that community confidence appears to be far from where city officials might want it to be. November 2016 • 13 EDUCACIÓN - EDUCATION EARLY ED, CRUCIAL FOR LATINO CHILDREN WITH LEARNING DISABILITIES By Esmeralda Fabian Romero, Hoy Los Angeles In Los Angeles County, Latino children make up the majority of toddlers under the age of five who are ready to benefit from early education. These benefits include success in future school years and a higher chance of graduating from high school and going to college. But for children with learning disabilities, going to preschool or an early education center could give them another crucial advantage: They are less likely to end up being placed in a special education program. That’s because from an early age, they are surrounded by childcare providers and educators who are trained to identify warning signs in the first few years of their life. Nancy Zambrano experienced that advantage first hand when her young son Nicolas started going to Dignity Health’s early education center Hope Street Margolis Family Center, where the twoyear-old was found to have difficulty with speech. “I didn’t realize that he wasn’t using that many words. They helped me to realize that here. I was a new mother, so I had no one to compare him with,” recalled Zambrano, a native of Ecuador who came to Los Angeles while she was pregnant and didn’t know anyone in the city. “They evaluated him and determined that at two years old, he had the language ability of a 13-month-year-old. That’s what he was delayed in,” she said. Fortunately for Zambrano, the Center’s staff guided her each step of the way and referred her to a regional center where her child could get the speech therapy he needed. Once there, he was also diagnosed with another condition that he got treatment for. “It was great because in a month he was already improving, and the best thing was he got speech therapy in both languages, English and Spanish,” said Zambrano. “Parents shouldn’t be afraid of what their child might have. They have to deal with it maturely and take action, like Nancy did. They should see it as a challenge, not a problem,” said Dr. Lucia Liberman-Bert, social services coordinator and clinical manager of the Hope Street Family Center, who worked directly on Nicolas’ case. Some behavioral, learning and developmental disorders can start at an early age, including attention deficit and hyperactivity disorder (ADHD), dyslexia and even signs of autism. The importance of detecting social-emotional abilities is that behavioral and emotional problems at an early age impede learning and pose future risks to the school setting, academic achievement and long-term vocational success in adolescence and adulthood, according to the study “From Neurons to Neighborhoods: the Science of Early Childhood Development.” In his book “Disconnected Kids,” Dr. Robert Melillo, founder of the Brain Balance Centers and author of numerous studies on the brain, writes that about 1.5 million school-aged children (one in five 5 to 6 years olds) will be diagnosed with some kind of neurological disorder that will get in the way of learning and social interaction. “In EARLY ED page 17 EDUCACIÓN TEMPRANA, CRUCIAL PARA NIÑOS LATINOS CON DIFICULTADES DE APRENDIZAJE By Esmeralda Fabian Romero, Hoy Los Angeles En el Condado de Los Ángeles los niños de origen latino menores de 5 años suman la mayoría entre los infantes listos para aprender y comenzar a recibir las ventajas de una educación temprana. Tales como tener éxito en los años escolares futuros y tener una mayor probabilidad de graduarse del bachillerato y de asistir a la universidad. Pero para algunos niños con alguna deficiencia de aprendizaje, el asistir a preescolar o a algún centro de educación temprana les brinda una ventaja crucial: una menor probabilidad de terminar clasificados en un programa de educación especial. Esto gracias a que los proveedores de cuidado infantil o educadores están capacitados para identificar las señales de alerta en sus primeros años de vida. Esa ventaja fue la que Nancy Zambrano encontró, cuando su pequeño hijo Nicolás comenzó a asistir al centro de educación temprana Hope Street Family Center, donde a los 2 años de edad se le detectó una dificultad en el habla. “Yo en si no me fije que el niño no tenía muchas palabras. En realidad aquí me ayudaron a darme cuenta de eso, porque como yo era madre primeriza, no tenía a nadie con quien compararlo”, recordó la madre originaria de Ecuador, quien llegó a Los Ángeles embarazada y sin conocer a nadie. Educación Temprana, crucial para niños latinos con dificultades de aprendizaje “Lo evaluaron y determinaron que a sus 2 años el tenía un lenguaje de 13 meses. Todo eso era lo que llevaba atrasado”, agregó. 14 • Noviembre 2016 Afortunadamente para Zambrano el personal del centro, la guió paso a paso y la refirió a un centro regional donde su hijo pudo recibir las terapias que necesitaba. Ahí mismo le diagnosticaron a tiempo otro trastorno de tipo sensorial, para el que también recibió tratamiento. “Fue fantástico porque en un mes el niño ya estaba mejorando y lo mejor fue que le dieron las terapias en inglés y en español”, señaló la madre. “Los padres no deben asustarse de lo que el niño pueda tener. Deben tomarlo con madurez y actuar como lo hizo Nancy. Verlo como un reto, no como un problema”, dijo la Dra. Lucia Liberman-Bert, coordinadora de servicios sociales y manejo clínico del Hope Street Family Center, quien trabajo directamente en el caso de Nicolás. Otro tipo de deficiencias en el comportamiento que comienzan a presentarse desde temprana edad en algunos menores son el trastorno por déficit de atención e hiperactividad (TDAH), la dislexia y hasta señales de autismo. “La importancia de detectar habilidades socioemocionales es que los problemas de comportamiento y emocionales a temprana edad impiden el aprendizaje y suponen riesgos futuros para el ajuste escolar, el desempeño académico y al éxito vocacional a largo plazo en la adolescencia y la edad adulta”, sugiere el estudio From Neurons to Neighbohoods: The Science of Early Childhood Development. En su libro Disconnected Kids, el Dr. Robert Melillo, fundador de los centros Brain Balance y autor de múltiples estudios del cerebro, indica que alrededor de 1.5 millones de niños en edad escolar (1 de cada 5 niños de 5 a 6 años de edad) será diagnosticado con algún tipo de desorden neurológico que le impedirá aprender e interactuar socialmente. “En la ultima década, en Estados Unidos el número de estudiantes en clases de educación especial ha crecido en un 49.6 por ciento”, sostiene Melillo en su libro. Samantha Coelho es directora asistente del programa del centro Brain Balance en Huntington Beach, donde trabaja con niños y adolescentes que han sido diagnosticados con este tipo de trastornos. Ahí reciben terapia física y apoyo cognitivo bajo el programa creado del Dr. Mellilo, que busca balancear ambos hemisferios del cerebro. “Los padres llegan al centro porque el comportamiento de sus hijos no les permite enfocarse adecuadamente en la escuela. Estos niños tienen un comportamiento negativo no porque sean indisciplinados, sino porque están pidiendo ayuda, porque no pueden aprender”, explicó Coelho. “En la mayoría de los casos los maestros son los que han identificado los problemas y alertado a los padres”, destacó. Alan Romero, quien fue diagnosticado con TDAH a los 8 años de edad, asistió al centro Brain Balance, donde recibió dichas terapias con resultados exitosos. En la mayoría de los casos los niños que concluyen este programa logran alcanzar las habilidades del grado escolar correspondiente con su edad, superando un retraso de dos o más grados escolares, apuntó Coelho. Contrario a Nicolás, En el caso de Alan no fue hasta que inició el primer grado de primaria que sus maestros alertaron a sus padres de que su comportamiento lo estaba retrasando en su aprendizaje. EDUCACIÓN TEMPRANA página 17 WWW.ELHISPANICNEWS.COM WWW.ELHISPANICNEWS.COM November 2016 • 15 SALUD - HEALTH HERMANA OBSERVA CON IMPOTENCIA COMO SU HERMANO SIN ASEGURANZA MÉDICA POCO A POCO SE MUERE LA IMAGEN DE ARRIBA: JESÚS EDUARDO SEVILLA CON SU SOBRINA UNOS MESES ANTES DE SU MUERTE ./ PICTURED ABOVE: JESUS EDUARDO SEVILLA WITH HIS NIECE A FEW MONTHS BEFORE HE PASSED ON. New America Media, en primera persona, como Lourdes Sevilla dijo que Viji Sundaram Mi hermano, Jesús Eduardo Sevilla, tenía 56 años cuando murió, este año pasado en Fresno, Calif., Después de luchar contra una enfermedad neurológica degenerativa durante cuatro años. Él no estaba asegurado a causa de su condición de indocumentado. Jesús era padre de cinco hijos, un abuelo de nueve y mi hermano más pequeno. El le gustava vivir la vida. Hizo reír a todos, incluyendo a los médicos y enfermeras que cuidaron de él en el Centro Médico de Fresno. Inspirados por su actitud, su personalidad y su compasión. En su funeral, he aprendido mucho de cada nieto acerca de todas las cosas que él significaba para ellos. Estoy feliz de compartir mi dolor y frustración por intentar conseguir una buena atención médica para mi hermano. Jesús vino a los Estados Unidos en 2010 para unirse a su mujer que había cruzado la frontera ilegalmente un año antes para estar con sus hijos. Él también llegó sin papeles. Su plan era regresar a su tierra natal después de unos meses, aunque su esposa quería quedarse aquí. Cuando el vivia en México, por casi 15 años, Jesús le ayudó a su hermano dirigir su negocio de control de plagas. En aquel entonces, era fuerte y saludable, y nunca había sentido la necesidad de consultar a un médico. Le encantaba jugar al fútbol. En 2012, casi dos años después de llegar aquí, nos dimos cuenta de que él caminaba patojeando. Tenia dificultad para hablar y sus manos comenzaron a temblar como una persona con la enfermedad de Parkinson. Al poco tiempo, él no podía mantener un trabajo por motivos de su salud. Inicialmente pensabamos que momento que podría haber tenido un pequeño accidente cerebrovascular. Los médicos de la sala de emergencia en el Centro Médico de Fresno le diagnosticaron diabetes, aunque sus síntomas sugieren lo contrario. Los siguientes meses fueron visitas al hospital una tras otra. Miembros de la familia sacan de sus ahorros y se paga por las pruebas de laboratorio y visitas. Era un montón de dinero. Un médico dijo que necesitaba una resonancia magnética y un exámen de sangre lo cual costó cerca de $ 2.000. En mayo de 2014, la condición de Jesús empeoró y se le llevó de vuelta a Fresno Medical Center, donde permaneció durante un mes entero. Estaba confundido y traumatizado. No podía comunicarse debido a que casi no hablaba Inglés. No podría estar con él todo el tiempo para traducir. Mientras estaba en el hospital, alguien nos dijo sobre el Programa de ServiciosMédico para indigentes, un programa para personas de bajos ingresos residentes del Condado de Fresno. Nosotros lo inscribimos en ese programa. Por último, los médicos le diagnosticaron MSA (atrofia multisistémica Multiple sclerosis), una enfermedad neurológica degenerativa rara. Los médicos dijeron que podría haber sido causada por las toxinas ambientales. Más de una vez yo les había dicho que el trabajabó en una empresa de control de plagas en México, pero no pensaron que esa información fuera importante. Observé con tristeza mientras Jesús empreoraba Yo quería que el fuera visto por un neurólogo pero descubrimos que tendría que esperar 11 meses para que eso ocurriera . Me rompió el corazón porque no podía hacer nada. Pero hay que decir que en los últimos meses por lo menos el tuvo algún tipo de atención basica. Estamos agradecidos de que un trabajador social y una enfermera vino a casa una vez por semana para comprobar él estado de salud de el.. Él murió el 28 de de febrero de 2015. Las personas indocumentadas tienen un precio tan alto que pagar. La pregunta siempre en mi mente es: ¿Podría haber hecho más por mi hermano? Yo lo quería tanto. Si hubiera tenido los médicos y especialistas para cuidar de él poco después de ser diagnosticado, puede que la enfermedad pudo haber sido controlada., En mi corazón siento que si el hubiera tenido aseguranza el se podría haber quedado con nosotros más tiempo . Estoy muy agradecida por las personas que lo ayudaron. Pero estoy resentido por la forma en que funciona el sistema. Todos deberiamos tener una buena cobertura. La salud es un derecho humano básico. SISTER WATCHES HELPLESSLY AS UNINSURED BROTHER SLOWLY SLIPS AWAY New America Media, First Person, Lourdes Sevilla as told to Viji Sundaram My brother, Jesus Eduardo Sevilla, was 56 when he died last year in Fresno, Calif., after battling a degenerative neurological disorder for four years. He was uninsured because of his undocumented status. Jesus was a father of five, a grandfather of nine and my baby brother. He embraced life. He made everyone laugh, including the doctors and nurses who cared for him at the Fresno Medical Center. They were moved by his attitude, his personality and his compassion. At his funeral, I learned so much from each grandchild about all the things he meant to them. I am happy to share my pain and frustration over trying to get good health care for my brother. Jesus came to the United States in 2010 to join his wife who had crossed the border illegally a year earlier to be with their children. He too came without papers. His plan was to return to his homeland after a few months, although his wife wanted to stay here. Back in Mexico, for almost 15 years, Jesus had helped his brother run his pest control business. Back then, he 16 • Noviembre 2016 was strong and healthy and had never felt the need to see a doctor. He loved playing soccer. In 2012, nearly two years after he came here, we noticed him walking with a limp. His speech slurred and his hands began to shake like someone with Parkinson’s disease. Soon, he couldn’t hold down a job because of his health. We thought at first that he might have had a small stroke. Doctors at the ER in the Fresno Medical Center diagnosed him with diabetes, although his symptoms suggested otherwise. The next several months were one hospital visit after another. Family members dipped into their savings and paid for lab tests and visits. It was a lot of money. One doctor said he needed an MRI and blood work that cost close to $2,000. In May 2014, Jesus’ condition worsened and we took him back to Fresno Medical Center, where he stayed for a whole month. He was confused and traumatized. He couldn’t communicate because he barely spoke English. I couldn’t be with him all the time to translate. While he was in hospital, someone told us about the Medically Indigent Services Program, a program for low-income Fresno County residents. We enrolled him in it. Finally, doctors diagnosed him with MSA (Multiple System Atrophy), a rare degenerative neurological condition. Doctors said it might have been caused by environmental toxins. More than once I had told them that he used to work in a pest control business in Mexico, but they didn’t treat that information as important. I watched sadly as Jesus became progressively worse. I wanted him to be seen by a neurologist but found out that he would have to wait for 11 months for that to happen. It broke my heart because I couldn’t do anything. But I must say that in the last few months at least some basic care was there for him. We were grateful that a social worker and a nurse came home once a week to check him up. He died Feb. 28, 2015. Undocumented people have such a high price to pay. The question always on my mind is: Could I have done more for my brother? I loved him so much. Had he had doctors and specialists to care for him soon after he was diagnosed, maybe the disease could have been managed. In my heart I feel he could have stayed with us longer if he had insurance. I am very thankful for the people who helped him. But I am resentful about how the system works. We all should have good coverage. Health care is a basic human right. WWW.ELHISPANICNEWS.COM NACIONAL - NATIONAL EARLY ED Continued from page 14 the last decade in the United States, the number of students in special education classes has grown by 49.6 percent,” Melillo says in his book. Samantha Coelho is the assistant director of the Brain Balance Center in Huntington Beach, where she works with children and adolescents who have been diagnosed with these kinds of disorders. The center offers physical therapy and cognitive support under the program created by Dr. Mellilo, which seeks to balance both hemispheres of the brain. “Parents come to the center because the behavior of their children does not allow them to properly focus on school. These children have negative behavior, not because they are undisciplined, but because they are asking for help because they cannot learn,” said Coelho. “In most cases, teachers are the ones that have identified the problems and alerted parents.” Alan Romero, who was diagnosed with ADHD at 8 years old, attended the Brain Balance Center, where he received these therapies with successful results. In most cases, children who complete this program end up performing at their grade level, overcoming a delay of two or more grades, Coelho said. Unlike Nicolas, in Alan’s case it wasn’t until he started first grade that his teachers alerted his parents that his learning was delayed. “As a teacher and as a director, I have seen cases with children who have no control of themselves or have no socialization. Teachers in our schools can identify whether a child may have ADHD. They receive this type of training and know how they can intervene or support them to correct the behavior,” said Celia Ayala, director of LAUP (Los Angeles Universal Preschool). LAUP currently provides financial assistance to 500 schools and homes with early educational programs for 20,000 children across Los Angeles County. “You may think it’s just a little kid or that the teacher isn’t patient with him. But when he finishes first grade, goes to second, then third grade, and the problem now is that something is impeding his learning, then you know you have to act and support him as much as you can,” recalled EDUCACIÓN TEMPRANA “Como maestra y como directora he visto casos con niños que no tienen control de sí mismos o que no tienen socialización. Viene de la página 14 Los maestros en nuestros centros pueden identificar si un niño puede tener ADHD (TDAH, en español). Ellos reciben este tipo de entrenamiento y saben como pueden intervenir o apoyar a en corregir el comportamiento”, explicó Celia Ayala, directora de LAUP (Los Angeles Universal Preschool) Actualmente LAUP provee asistencia y fondos financieros a 500 planteles y hogares con programas educativos para 20 mil niños en edad temprana en todo el Condado de los Ángeles. “Piensas que esta chiquito o que la maestra no es paciente con él. Pero cuando termina el primer grado, pasa al segundo, luego al tercero y el problema de comportamiento ya es de aprendizaje, entonces sabes que tienes que actuar y apoyarlo hasta donde sea necesario”, recordó el padre de Alan, Ramiro Romero. “Si ya esperamos a que el niño este reprobando grados en segundo o tercero, ya estamos fallando, porque después ellos pierden confianza en si mismos”, sostiene Ayala. “Es una conversación difícil, porque para los padres nuestros hijos son perfectos, pero tenemos que escuchar a los expertos”. Aun así, algunas madres como Julia Mendoza todavía creen que sus hijos están mejor criados con los abuelos. “No tengo planes de poner a mi hijo en preescolar o llevarlo a una guardería. Creo que nadie puede cuidar mejor a mi hijo que mi mamá”, sostuvo Mendoza, madre de un niño de 3 años. WWW.ELHISPANICNEWS.COM Alan’s father, Oscar Romero. “If we wait until the child has failing grades in second or third grade, we are failing them because then they lose confidence in themselves,” says Ayala. “It’s a difficult conversation because to parents, our children are perfect, but we have to listen to the experts.” Yet some mothers like Julia Mendoza still believe that their children are best raised with their grandparents. “I have no plans to put my child in preschool. I don’t think anyone can care for my child better than my mom,” said Mendoza, whose son is three years old. Mendoza’s son is typical of many children of immigrants whose parents are hesitant to enroll them in an early education center. According to Barbara DuBransky, director of program development for First 5 LA, nearly half (47 percent) of immigrant children up to five years old are being raised in an “informal” environment. Ayala believes that grandparents actually contribute a lot to a baby’s development, but do not replace the benefits of quality early education. “We know that grandmothers and aunts can do a lot to provide a loving environment, but not everyone is trained to observe, evaluate and diagnose. Teachers are prepared for this.” Liberman-Bert stressed that one of the major problems within the Latino community is fear and lack of information. “Fear of [not having] legal documents, [not speaking the] language, the fear that the child could be abused. None of that is more important than the wellbeing of the child. The earlier [we intervene], the better,” she said. Early detection of special needs is not only crucial; it’s also convenient. Regional centers operated with state funds provide support for children’s development for toddlers up to three years old, often at no cost to parents. Zambrano is a clear example that the support her son received in school was crucial. “You have to get informed,” she said. “Read the flyers they give you from the time your baby is born in the hospital. Put it into practice, observe if babies are doing what they are supposed to be doing and don’t be afraid. Take action!” This article was produced as part of New America Media’s 2016 Early Childhood Education Fellowship Program. Su caso es un reflejo de lo que sucede con la gran mayoría de niños hijos de inmigrantes. De acuerdo con Barbara DuBransky, directora del programa de desarrollo de First 5 LA, el 47 % de los hijos de inmigrantes de 0 a 5 años de edad están siendo criados en un ambiente “informal”. Ayala opina que los abuelos efectivamente aportan mucho al desarrollo del bebé pero no reemplazan las ventajas de una educación temprana de calidad. “Sabemos que las abuelas las tías, las abuelas podemos hacer mucho brindando un ambiente amoroso, pero no todos tenemos la preparación en observar, evaluar y diagnosticar. Algo que los maestros sí”, enfatizó. Liberman-Bert destacó que uno de los grandes problemas entre la comunidad latina es darle importancia a las criticas de la gente el no informarnos, y el miedo. “Miedo a los papeles, al idioma, que lo van a abusar, que lo van a señalar. Nada de eso es más importante que el bienestar del niño. (intervenir)Lo más temprano, lo mejor”, subrayó. La temprana detección de necesidades especiales no solo es crucial pero hasta conveniente, ya que los centros regionales, operados con fondos estatales, apoyan el desarrollo adecuado de los niños hasta los 3 años, generalmente sin costo para los padres. Zambrano es el claro ejemplo de que el apoyo recibido en el centro educativo de su hijo fue crucial. “Hay que informarse, leer los papeles que nos dan desde que nacen en el hospital, ponerlo en practica, observar si los bebés están haciendo lo que se supone deben hacer y no tener miedo, ¡actuar!”. Este artículo fue producido como parte del New America Media’s 2016 Early Childhood Education fellowship. elhispanicnews.com/jobs Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea Check out our online classified ads section November 2016 • 17 AGENTES DE VENTA/SALES ASSOCIATES Larry Lewis Lynda Wilkinson Agente de ventas/Sales Associate CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados/DISPLAY ADS/Anuncios para exponer: Agente de ventas/Sales Associate 503-512-9065 www.elhispanicnews.com/jobs DEADLINES FOR NEXT PRINTED EDITION FECHAS LÍMITE PARA LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA: 503-475-4945 11/18/2016 Fax: 503-228-3384 • Direct: 503-228-3139 Advertisements via e-mail to [email protected] ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT: ELHISPANICNEWS.COM/JOBS El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements. El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio. All errors need to be reported within the first three business days of printing. Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación. NOTICIAS PÚBLICAS EMPLEOS EMPLEOS PUBLIC NOTICES HELP WANTED HELP WANTED EL ENCUENTRO DEL NIÑO Las escuelas públicas asegurarán que todos los estudiantes con incapacidades que son elegibles para el kindergarten y hasta los 21 años de edad, residentes dentro de sus zona de asistencia, tienen disponible para ellos una educación pública apropiada y gratuita en el ambiente menos restrictivo. Los derechos de los niños con incapacidades y sus padres serán protegidos de acuerdo con las leyes federales y del estado. Las escuelas del distrito deben localizar e identificar individuos que tienen incapacidades desde el nacimiento hasta los 21 años de edad. Si usted, o alguien que usted conoce, tiene un niño con una incapacidad que pueda necesitar educacion especial y servicios relativos, usted puede iniciar una referencia através de sus escuelas locales. La siguiente es una lista de los Distritos Escolares del Condado de Multnomah: Distrito Escolar de Centennial 503-760-7990 Distrito Escolar de Corbett 503-695-3612 Distrito Escolar de David Douglas 503-261-8209 Distrito Escolar de Gresham-Barlow 503-261-4650 Distrito Escolar de Parkrose 503-408-2118 11/17/2016 CAREER OPPORTUNITIES The Port of Portland is a regional government operating airports, marine terminals and industrial parks in the greater Portland metropolitan area, to fulfill its mission of providing competitive cargo and passenger access to world markets while enhancing the region’s quality of life. DXicf>`c ALDGIFG<GIF Immigration Counseling Service (ICS) is a not-for-profit immigration law firm that has been serving Oregon’s and Southwestern Washington’s immigrant communities for more than 37 years now. We want more diversity on our volunteer Board of Directors and we’re looking for a few talented and community-minded individuals to help lead and strengthen our programs. Cfi\eXFZ_fX CG>8>FC=GIF ICS HAS THREE MAJOR PROGRAMS: •Anti-Traf ficking Comprehensive Services - ICS, provides social service advocacy, came management and referral services to foreign-born trafficking survivors. The Port of Portland is an AA/EEO employer committed to workforce diversity and affirmative action. 11/17/2016 9\XgcXp\i% <eZfliX^\ pfli b`[j kf ^\k flk Xe[ gcXp% @kËj ^ff[ ]fi k_\d# ^ff[ ]fi pflXe[aljk^ff[]le%Jf^iXYXaldgifg\% Klie X ZXikn_\\c% ;XeZ\% N`^^c\% J_Xb\ X kX`c ]\Xk_\i% 8j cfe^ Xj pflËi\ dfm`e^# pflËi\ X gcXp\i# kff% =`e[ cfkj f] \Xjp nXpj kf ^\k XZk`m\ Xk nnn%JdXccJk\g%^fm% Distrito Escolar de Riverdale 503-262-4840 11/17/2016 BXii`\N\YY CG>8>FC=GIF EXkXc`\>lcY`j CG>8>FC=GIF To view current job openings and to access the application form, visit the Port’s website at www.portofportland.com or call the job hotline at (503) 415-6002. Distrito Escolar de Reynolds 503-661-7200 Programa de la temprana niñez de Multnomah (East County) 503-262-4100 Come work for the 2nd largest Insulation Company in the US. Installed Building Products is offering $1500 sign on bonus, now hiring Insulation Installers. We provide great opportunity for growth, and benefits, paid vacation and paid holidays. Please come in and apply at 15929 NE Cameron Blvd Portland, OR 97230 11/17/2016 Distrito Escolar de Portland 503-916-3152 Programa de la temprana niñez de Multnomah (Portland) 503-262-4275 12/01/2016 YOU CAN MAKE A DIFFERENCE! SHORT TERM RENT ASSISTANCE COORDINATOR Cascade AIDS Project (CAP), the oldest and largest provider of HIV prevention, education, housing, advocacy and support services in Oregon and Southwest Washington, is seeking a Short Term Rent Assistance Coordinator. Please visit www.cascadeaids. org/about/careers/ for complete posting. PRÓXIMA EDICIÓN NEXT PRINT ISSUE Find us on Facebook: facebook.com/ ElHispanicNews •Children - ICS provides immigration legal services for children that are unaccompanied, undocumented and detained in secure, staffsecure, shelter and foster care facilities here in Portland. The children range from infants through 17 years old. ICS also provides free consultations to undocumented children, released to a sponsor in Oregon yet still in removal proceedings but have no funding to secure the services of a private attorney. •Legal Services – Quality immigration legal services ranging from one-onone consultations to representation for Deferred Action, Deportation Defense, Family Unification, Protection from Persecution, U and T visas for victims of serious crimes and assistance for Victims of Domestic Violence. If you are willing to contribute your time and input one evening a month and are interested in exploring this opportunity, please call Barb Babcock, Executive Director of ICS at (971) 302-6768. For more information on ICS, visit www.ics-law.org or www.facebook.com/ immigrationcounselingservice Todos los sábados 11 a.m. En UNIVISION (KUNP) elhispanicnews.com/jobs • COMCAST Canal-31 y video on demand • DIRECT TV Canal-47 • DISH Canal 16 y Canal-8678 • Antena Canal-47 Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea - Check out our online classified ads section 18 • Noviembre 2016 WWW.ELHISPANICNEWS.COM WWW.ELHISPANICNEWS.COM November 2016 • 19 20 • Noviembre 2016 WWW.ELHISPANICNEWS.COM
© Copyright 2024