Comité Organizador Alma Edith Bautista Alférez Monika Honti Petra Kosíková Colette Pawlonka Gabriela Herminia Ulloa Helga Lucia Valdraf Nico Wiersema Editorial: ITESM Edición: 1 Fecha: Noviembre 10, 11 y 12 Primer Congreso Internacional de Lenguas Extranjeras Lugar: Tecnológico de Monterrey, Campus Monterrey Tecnológico de Monterrey, Campus Monterrey Innovar • Motivar • Inspirar Primer Congreso Internacional de Lenguas Extranjeras del 10 al 12 de noviembre de 2016 Descripción El congreso está dirigido a profesores y alumnos de posgrado en la Enseñanza de Lenguas Extranjeras, directivos de Departamentos de Idiomas, Universidades y Escuelas de Idiomas nacionales e internacionales. Los idiomas de las ponencias son español, inglés, alemán y francés sobre temas relacionados con la enseñanza de lenguas extranjeras como alemán, chino, coreano, español, francés, holandés, inglés, italiano, japonés, portugués y ruso. Objetivos • Crear espacios para el intercambio académico entre docentes, investigadores y expertos de lenguas extranjeras nacionales e internacionales. • Conocer las tendencias innovadoras y la manera de aprovechar efectivamente las tecnologías más actuales que pueden enriquecer la enseñanza del idioma. Welcome Message I would like to warmly welcome all participants to our First International Conference on Foreign Languages CILEX 2016 at the Tecnológico de Monterrey in Mexico. For a long time, we had wished to offer this opportunity to teachers and researchers in the field from Mexico and around the world to join and share their work and finally we have been able to make this dream come true. Thanks to the hard work of the organizing committee, we have been able to bring together highly distinguished researchers in the field and thus accomplished one of the main goals of this conference: to help each other to continue inspiring and motivating the thousands of students that we will work with throughout our careers as language educators. I particularly want to welcome all of you that are visiting us from elsewhere to our beautiful campus in the north of Mexico. We are in a dynamic and fast growing industrial city that requires quality language teaching because of its international nature. There’s a lot of construction going on at the moment, but that means that it will be even more beautiful for CILEX 2018. We hope that you enjoy the talks, workshops and plenaries that are being offered during the conference and that these presentations are enlightening, innovative, inspiring and sometimes even provocative. Thank you Nico Wiersema President Organizing Committee CILEX 2016 Primer Congreso Internacional de Lenguas Extranjeras Innovar • Motivar • Inspirar Programa detallado de las ponencias, talleres y otras actividades Jueves, 10 de noviembre de 2016 Hora Programa 15:00-18:00 Inscripción (Aulas 2, 2do piso) 16:00-18:00 Ponencias y talleres (Aulas 6, 3er piso) 18:30-21:00 Brindis (Aulas 2, 2do piso) Viernes, 11 de noviembre de 2016 Hora Programa 8:00-12:00 Inscripción (Aulas 2, 2do piso) 9:00-9:30 Inauguración (Rectoría) 9:30-10:30 Ponencia Magistral (Rectoría): Luis Fernando Lara Ramos La metodología de los diccionarios bilingües 10:3011:00 Networking / Pausa (Rectoría) 11:0012:00 Ponencia Magistral (Rectoría): Sabine Pfleger Identidad y segundas lenguas 12:00-13:30 Pausa para comer 13:30-15.00 Ponencias y talleres (Aulas 6 y CIAP) 15:00-15:30 Foto del Congreso (Explanada de Rectoría) 15:30-15:45 Networking / Pausa 15:4516:45 Ponencia Magistral (Rectoría): María Luisa Parra Velasco La enseñanza del español como lengua heredada: Empoderando el desarrollo lingüístico, transcultural y socio-político de los jóvenes latinos en Estados Unidos 16:4517:00 Traslado a Aulas 6, 3er piso 17:0018:30 Ponencias y talleres (Aulas 6, 3er Piso) 18:3019:00 Networking 19:0021:00 Convivio Sábado, 12 de noviembre de 2016 8:30-10:00 Ponencias y talleres (Aulas 6, 3er piso) 10:00-10:15 Traslado a Rectoría 10:15-11:15 Ponencia Magistral (Rectoría): David Crystal Language Death: Writing the Obituary of Languages? 11:15-11:30 Networking / Pausa 11:30-12:30 Ponencia Magistral (Rectoría): Peter Ecke Lexical errors and word finding problems in second and third language learners: How to interpret and how to treat them 12:30-14:00 Pausa para comer 14:00-15:30 Ponencias y talleres (Aulas 6, 3er piso) 15:30-15:45 Traslado a Rectoría 15:45-16:00 Networking / Pausa 16:00-17:00 Ponencia Magistral (Rectoría): Enrique Tamés Tools to Succeed in the 21st Century 17:00-17:30 Ceremonia de Clausura (Rectoría) Jueves, 10 de noviembre de 2016 16:00 -17:00 Ponencias (Aulas 6, 3er Piso) 16:00 16:30 Ponencia en inglés: E-ELT Activities to Boost Employability (TIC´s) Maria Elizabeth Cruz Flores 16:00 16:30 Ponencia en inglés: Community Outreach: a Communicative English Program for Teachers' College Students (Didáctica) Gabriela Herminia Ulloa Ortega 16:00 16:30 Ponencia en francés: L’impact de la pensée critique sur l’écriture du FLE (Didáctica) Aurora Guadalupe Martínez Cantú 16:00 16:30 Ponencia en español: La multimodalidad en el aprendizaje del francés (TIC´s) Lucia de Jesús Hernández Santamarina 16:30 17:00 Ponencia en francés: Les facteurs à considérer dans l’enseignement-apprentissage d’une langue étrangère (Didáctica) Mkamanga Mirriam Kings Salón 301 Salón 302 Salón 303 Salón 304 Salón 301 Jueves, 10 de noviembre de 2016 16:30-18:00 Talleres (Aulas 6, 3er Piso) 16:30 18 :00 16:30 18 :00 16:30 18:00 18 :00 16:30 18:00 Taller en español: El papel pedagógico del malentendido cultural en ELE: un ejemplo práctico de comunicación no verbal. (Didáctica) Helena Sofía Belio Apaolaza Taller en inglés: Taming Anxiety in the Language Classroom: a First-hand Approach (Motivación) Dorina P. Garza-Leonard Salón 302 Salón 303 Taller en español: El aula interactiva (TIC´s) Joanna Andrykowska, Roberto Lisi Salón 304 Rifa organizada por la editorial HACHETTE FLE Osman Isaí Salón 304 Taller en alemán: Innovation im DaF-Unterricht: Lernkarteien (Flashcards) online (TIC´s) Monika Honti Estimado participante favor de traer su laptop Salón 305 Viernes, 11 de noviembre de 2016 13:30 14:00 13:30-15:00 Ponencias (Aulas 6, 3er Piso) Ponencia en español: Salón Indicadores de evidencialidad en la 301 enseñanza de ELE (Interculturalidad) Lidia Rodríguez Alfano 13:30 14:00 Ponencia en inglés: Continuing Professional Development: Helping Teachers Move Forward (Motivación) Liliana Sánchez Pacheco Salón 304 14:00 14:30 Ponencia en español: Los estudiantes, testigos-protagonistas del perfeccionamiento de una segunda lengua. Amazing! (TIC´s) Ruth Esther Ángel Torres Salón 301 14:00 14:30 Ponencia en inglés: Co-teaching in the Second Language Classroom - Colombian Context (Didáctica) Jessica Rose Forrest Salón 304 14:30 15:00 Ponencia en español: Análisis del uso peculiar americano de ´hasta´ en Monterrey, México (Cultura) Petra Kosíková, Yazmín Carrizales Salón 301 14:30 15:00 Ponencia en inglés: Can Languages Be e -Learned? (TIC´s) Elías Alvarado Castañeda Salón 304 Viernes, 11 de noviembre de 2016 13:30-15:00 Talleres (Aulas 6, 3er Piso + CIAP 624) 13:30 15:00 13:30 15:00 13:30 15:00 Taller en inglés: Exploiting Video Outside the Classroom for Language Learning Purposes (Didáctica) Philip Haines Taller en alemán: Multimedialer DaF-Unterricht – ein Workshop zu digitalen Anwendungsmöglichkeiten der Lehrwerke „Menschen“ und „Schritte International Neu“ (Didáctica) Elisa Mai Estimado participante favor de traer su laptop Taller en español: Profesor innovador usuario de apps: Apple Classroom y otras aplicaciones en materias de lenguas extranjeras (Apps) Sylvain Le Coz Paillard Salón 302 Salón 305 CIAP 624 Viernes, 11 de noviembre de 2016 17:00-18:30 17:00 17:30 Ponencias (Aulas 6, 3er Piso) Ponencia en español: La contextualización del lenguaje coloquial (Didáctica) Emma Raquel Ramírez Arana Salón 301 17:00 17:30 Ponencia en alemán: Landeskunde als Motivations- und Inspirationsfaktor im Fremdsprachenunterricht (Motivación) Nikola Hirschfelder Salón 302 17:30 18:00 Ponencia en español: Modelo de implementación de gamificación en un curso de Inglés de Negocios (Didáctica) Elena Jiménez Martín Salón 301 17:30 18:00 Ponencia en alemán: Die syntaktische Kompetenz von DaFLernern mit unterschiedlichem Erwerbsalter (Didáctica) Elisa Mai Salón 302 18:00 18:30 Ponencia en español: MEILE posgrado en línea logrando profesionalizar al docente de inglés (Didáctica) Liliana María Villalobos González Salón 301 18:00 18:30 Ponencia en español: Redes sociales para la enseñanza de español como L2 (TIC´s) Ana Laura Montes Hernández Salón 302 Viernes, 11 de noviembre de 2016 17:00 18:30 17:00-18:30 Talleres (Aulas 6, 3er Piso) Taller en inglés: Salón APPrender idiomas (TIC´s) 303 17:00 18:30 Taller en francés: La pédagogie inversée et les outils permettant l’inversion.(TIC´s) Abir Hanafi Estimado participante favor de traer su laptop Salón 304 17:00 18:30 Taller en inglés: Conjunto de actividades prácticas respaldadas en fundamentos teóricos (TIC´s) José Manuel Hernández Barraza Salón 305 Sábado, 12 de noviembre de 2016 8:30 – 10:00 Ponencias (Aulas 6, 4er Piso) 8:30 9:00 Ponencia en inglés: Technology, Quizzes and Feedback: A Learner Oriented Approach (TIC´s) Marco Antonio Santos Ayala Acuña Salón 401 8:30 9:00 Ponencia en inglés: Does Technology Help Our Students Learn? (Didáctica) María Guadalupe Torres Garza Salón 402 8:30 9:00 Ponencia en francés: Les TICE au service de l'écrit en français langue étrangère à l'université de Bejaia (Didáctica) Radia Touati, Aldjia Outaleb-Pellé Ponencia en español: Español para negocios dirigido a ejecutivos japoneses (Cultura) Graciela Cárdenas Cornejo Salón 404 9:00 9:30 Salón 401 9:00 9:30 Ponencia en inglés: The Impacts of Differentiated Instruction on Students' Course Curriculum (Didáctica) Olga Elizabeth Minchala Buri, Paolo Fabre Merchan Salón 402 9:00 9:30 Poster en francés: L'apprenant entre l'acceptation de son identité culturelle et la reconnaissance de l'autre (Cultura) Nawel Hamel, Nadjiba Benazouz Salón 404 9:30 10:00 Ponencia en español: Lengua y Cultura Árabe (Cultura) Hakim Benyettou, Tania Yazmin Hernández Hernández Salón 401 9:30 10:00 Ponencia en inglés: Learning Styles: Neurofact or Neurofiction (Didáctica) Andrew Starling Salón 402 9:30 10:00 Ponencia en francés: De l’apprentissage des langues à l’intégration des TICE au sein de l’université Française d’Égypte (TIC´s) Abir Hanafi Salón 404 Sábado, 12 de noviembre de 2016 8:30 – 10:00 Talleres (Aulas 6, 4er Piso) 8:30 10:00 Taller en español: APPrender idiomas (TIC´s) Salón 403 8:30 10:00 Taller en alemán: Deutsch – überraschend leicht! (Didáctica) Martina Arnold, Florian Schmitt Salón 405 Sábado, 12 de noviembre de 2016 14:00-15:30 Ponencias (Aulas 6, 3er Piso) 14:00 14:30 Ponencia en español: Réalisation des projets en classe de Fle et l´emploi des réseaux sociaux. (Didáctica) Agnieszka Daczkowska Salón 301 14:00 14:30 Ponencia en español: Palabras escritas en los tres sistemas de escritura japonesa. (Didáctica) Raquel Rubio Martín Salón 302 14:00 14:30 Ponencia en francés: L’enseignement du français comme deuxième langue étrangère: les perspectives du développement (Didáctica) Marine Hovsepyan Salón 304 14:30 15:00 Ponencia en español: ¿Cómo leen kanji los lectores no nativos del japonés? (Didáctica) Edinson Muñoz Ponencia en español: Perfil profesional del profesor de inglés en la universidad (Didáctica) Rocío de la Paz Zamora Moreno Salón 301 14:30 15:00 Salón 302 14:30 15:00 Ponencia en español: Las TICE de español para extranjeros: Realidad & perspectivas (TIC´s) Tarek Krouri Salón 304 15:00 15:30 Ponencia en español: Contextualización lingüística de la cultura en la enseñanza de la lengua (Didáctica) Nadezda Varlamova Salón 301 15:00 15:30 Ponencia en inglés: Teaching for Success: Mexico – US Collaboration and the Power of Internationalization (Cultura) Martha Catalina del Ángel Castillo Salón 302 Sábado, 12 de noviembre de 2016 14:00-15:30 Talleres (Aulas 6, 3er Piso) 14:00 15:30 14:00 15:30 Taller en inglés: Advertising Austria: Cultural Learning Through TV Commercials. (Cultura) Julia Ruck Taller en alemán: DaF lernen und lehren im digitalen Zeitalter (Didáctica) Marco Antonio Velázquez Delgado Salón 303 Salón 305 CONFERENCIAS MAGISTRALES Language death: writing the obituary of languages? David CRYSTAL http://www.davidcrystal.com/ [email protected] Current estimates suggest that around half of the world's languages are so seriously endangered that they are likely to die out in the course of the present century. The talk begins by reporting a language that has recently died, reviews the statistics that have been put forward, and gives examples of endangered languages from around the world. It discusses the reasons for this state of affairs, which include natural disasters, political pressures, and above all the many forms of cultural assimilation. It discusses some of the proposals that have been made to document languages that are in danger of extinction, and gives examples of cases where the revitalization of an endangered language has been successful. It acknowledges the efforts of UNESCO and other international and national bodies to make the general public aware of the seriousness of the situation, and offers answers to the question very often asked by people when they become aware of the global linguistic situation: why should we care? The talk concludes by drawing particular attention to the literary, visual, and performance arts as a way of making the language crisis better known, and illustrates with an extract from the play Living On. Lexical errors and word finding problems in second and third language learners: How to interpret and how to treat them Peter ECKE Universidad de Arizona, Tucson [email protected] Errors and word finding problems are phenomena that are commonly disliked by both teachers and learners. In response to lexical errors and gaps, teachers often provide more appropriate language structures in the hope that students will learn from them while learners try to avoid lexical errors and gaps even if this means less complex language use and less experimentation with the foreign language. Perceiving and treating errors as something adverse can have negative effects on students’ motivation, their learning, and the assessment of their learning outcomes. In this presentation, I will question how we see and treat errors and illustrate the positive potential of errors and word finding deficits as windows into foreign language learning and processing. Referencing theory and research, I will present examples of common errors and word finding problems generated by second and third-language learners and discuss what they reveal about vocabulary learning, transfer (cross-linguistic influence), and learner creativity. Finally, I will propose a reevaluation of what “errors” are and how we deal with them in the foreign language classroom and in the context of second language testing and evaluation. La metodología del diccionario bilingüe Luis Fernando LARA RAMOS El Colegio de México [email protected] Se tratará la falta de investigación acerca de los métodos de elaboración de diccionarios bilingües y los elementos semánticos fundadores de una metodología de esa clase: la noción de signo lingüístico, la noción de la inmanencia del significado a cada lengua y, en consecuencia, la imposibilidad de la equivalencia entre lenguas, la noción de análisis semántico contrastivo y la noción de correspondencia. La enseñanza del español como lengua heredada: empoderando el desarrollo lingüístico, transcultural y socio-político de los jóvenes latinos en Estados Unidos María Luisa PARRA VELASCO Harvard University [email protected] En esta presentación hablaré de los avances recientes del campo de la enseñanza del español como lengua heredad (ELH) mismo que se ha expandido de manera significativa en las últimas dos décadas en las universidades de los Estados Unidos. Presentaré los principios teóricos interdisciplinarios que sustentan las prácticas pedagógicas más actuales. A diferencia de las metas de las clases de español como lengua extranjera, las metas de la enseñanza del ELH son el desarrollo de la conciencia crítica lingüística y cultural de los jóvenes latinos, el fortalecimiento de su identidad etnolingüística y el empoderamient o de su capacidad como agentes de cambio social. Presentaré ejemplos derivados de mi propia experiencia enseñando ELH en la universidad de Harvard. Identidad y segundas lenguas Sabine PFLEGER UNAM [email protected] Mucho de lo que somos y quienes somos se construye a través de mecanismos simbólicos, especialmente por medio del lenguaje. Nuestra lengua familiar, identitaria o materna es el instrumento de vinculación, de creación de sentido y significado y de valor existencial. Pertenecemos a una comunidad de habla determinada que nos da una identidad lingüística, social y cultural. Aquí es dónde aprendemos valores, creencias, normas y actitudes. Si esto es cierto, entonces tenemos que concluir, que adentrarnos en una nueva comunidad de habla o comunidad lingüística, sufriremos modificaciones a nuestra identidad. Difícilmente podemos seguir siendo los mismos o seguir pensando de la misma manera cuando aprendemos una nueva lengua. Aprender una nueva lengua es obtener también una nueva identidad. El presente proyecto de investigación se dedica a la descripción de la construcción de la identidad en el dominio del aprendizaje de una segunda lengua. La meta es encontrar parámetros descriptivos en entornos sociocomplejos en los que los individuos tienen que definir su identidad a partir de diferentes y, frecuentemente divergentes, estímulos culturales. Para ello será esencial definir las características de un dominio intercultural sui generis del salón de clase, analizar y describir la noción de “intercultural” y ofrecer un marco epistemológico para analizar la construcción de las diversas identidades presentes en el salón de clase de lengua extranjera. Se parte epistemológicamente del supuesto que el rol del lenguaje es central en la construcción de la identidad y propone un acercamient o con análisis de narrativas biográficas y autobiográficas. Dentro de ello se investigarán los elementos semántico-pragmáticos y sintácticos que develan procesos de la construcción de la identidad. Tools to Succeed in the 21st Century Enrique TAMÉS MUÑOZ Universidad TECMILENIO – Instituto de Ciencias de la Felicidad [email protected] Education will change dramatically in the next years. What will we do to stay relevant? A machine will teach a language better than a person. It's already happening. It's not the teaching of the language; it's the purpose behind that will keep us relevant. PONENCIAS Y TALLERES Can Languages Be e-Learned? Elías ALVARADO PROULEX, Universidad de Guadalajara [email protected] Extension: As the world becomes more interconnected than ever before, and overpopulation presents new social challenges, there is an inherent need for computer-mediated learning. This shift toward the digitalization of information has reached all spheres, and language learning is no exception. But can such a complex and socially-dependent process be achieved online? How many fluent, non-native English speakers do you know? How many of them learned English entirely online? Chances are the answer is none. Though technology has changed the way we do a lot of things the way we communicate, the way we socialize, and even the way we learn language-learning online is still an underdeveloped field. There is a myriad of English-learning apps and platforms, but these don’t often go beyond asking learners to memorize decontextualized phrases and recognize isolated lexical items. Because our relationship with technology has become so intricate, the answers to these questions are not simple ones. This talk will explore the advantages and limitations of second language acquisition in online contexts, focusing on the roles of social interaction, motivation, and individual learner differences. El aula interactiva Joanna ANDRYKOWSKA Roberto LISI Prepa Tec, Campus Santa Catarina [email protected] En el Departamento de Idiomas de la Prepa Tec Campus Santa Catarina estamos convencidos que la lengua es una herramient a que facilita la comunicación e interacción lo que ha definido nuestro enfoque comunicativo en la enseñanza de idiomas. Enseñar a los adolescentes quienes sufren el déficit de atención se volvió una tarea difícil. Por esa razón las TIC’s constituyen una parte muy importante del proceso de la enseñanza y aprendizaje al lado de las técnicas didácticas de la enseñanza basada en proyectos y de aprendizaje colaborativo. Una clas e donde se involucra el uso de la tecnología se vuelve divertida, ayuda a adquirir la autonomía del aprendizaje, centrar la atención de los alumnos y facilita el trabajo colaborativo. Una de las herramientas de apoyo es el programa Rosetta Stone Advantages cual permite que el alumno repase temas vistos en clase en su ritmo trabajando diferentes competencias, por ejemplo la pronunciación o la comprensión oral. Para trabajar el vocabulario y las nociones gramaticales exploramos las aplicaciones como: Kahoot, Quizizz, Quizlet, Socrative , Hot potatos, Ed puzzle En nuestras clases también involucramos el uso de las presentaciones interactivas cuales exigen la participación activa del alumno, como por ejemplo: Pear Deck, Verso, Zeetings.. Esas aplicaciones no nada más ayudan a los alumnos a participar de la manera activa en su clase pero también ayudan a poder volver al material cuando lo desean. Dado que los alumnos de hoy viven sumergidos en la tecnología, creemos que la educación también tiene que dar un paso en adelante y acercarse a la realidad y al contexto de vida de los alumnos. Gracias al uso de las TIC’s notamos un mayor interés y motivación en el aprendizaje de idiomas. Palabras clave: enseñanza, didácticas idiomas, tecnología, técnicas Los estudiantes: Testigos-protagonistas del perfeccionamiento de una segunda lengua, Amazing! Ruth Esther ÁNGEL TORRES Tecnológico de Monterrey, campus Monterrey [email protected] Esta innovación didáctica describe la vivencia de alumnos y maestra en Comunicación en los Negocios, clase de inglés impartida durante el semestre de enero-mayo 2015 a estudiantes de primer semestre de nivel profesional inscritos en las distintas carreras que se ofrecen en la institución. La innovación consistió en utilizar por primera ocasión el recurso tecnológico llamado iMovies para que el alumno grabara la reflexión final de su aprendizaje a la par que reforzaba sus habilidades comunicativas y de colaboración. La maestra adoptó esta idea al percatarse de la apatía y desinterés de algunos alumnos. Dado el perfil de nativos digitales de la mayoría de sus estudiantes, la docente aceptó el reto de adaptar el proceso de enseñanza / aprendizaje a las nuevas tendencias tecnológicas y ofrecer cursos at ractivos e innovadores que faciliten el dominio del idioma inglés. El propósito de esta investigación cualitativa fue crear un aprendizaje vivencial en el que el estudiante asumiera un papel más activo: el de protagonista principal en el proceso de adquisición del idioma inglés y el de testigo del reto que implica ser responsable de su propio aprendizaje, competencia que en palabras de Romero Ariza (2010) permite al estudiante usar sus cinco sentidos para construir conocimiento. Los alumnos trabajaron primero de manera individual y luego de forma colaborativa en equipos de cuatro personas para realizar sus grabaciones, las cuales compartieron posteriormente con el resto de la clase. El resultado fue la producción de 15 videos en iMovies con una duración de cinco minutos cada uno. Esta innovación (hands on learning) apoya el Modelo Educativo TEC21 y favorece el aprendizaje significativo en un marco inspirador en el que se disfruta además el lado lúdico. Palabras clave: enseñanza de idiomas, videos, innovac i ón educativa, herramientas tecnológicas Deutsch – überraschend leicht! (Taller - 90 Min.) Martina ARNOLD Editorial Klett - Langenscheidt [email protected] Florian SCHMITT Editorial Klett - Langenscheidt Das neue Grundstufenlehrwerk DaF leicht führt erwachsene Lernende ohne Vorkenntnisse in sechs Bänden von A1 bis B1. Das moderne Layout und der übersichtliche Aufbau erleichtern nicht nur den Lernenden einen Einstieg in die deutsche Sprache, sondern auch den Kursleitern das Unterrichten. DaF leicht eröffnet einen neuen Zugang zu Grammatik: spielerisch, rhythmisch und animiert, und immer in authentischem Kontext präsentiert. Die Automatisierung von Strukturen erfolgt besonders effektiv über Rhythmusübungen. Nach einer kurzen Buchpräsentation legt der Workshop den Fokus auch auf diese beiden Themen: die Gestaltung sowie Aufbau und die Grammatikvermittlung in DaF leicht. Interakt iv werden die Hauptpunkte herausgearbeitet und präsentiert . Erfahren auch Sie die Leichtigkeit! Este nuevo manual DaF leicht acompaña a estudiantes adultos sin conocimientos previos en seis tomos de A1 a B1. Su diseño moderno y estructura clara, facilitan no solo a los estudiantes el aprendizaje sino también a los maestros las clases. DaF leicht abre un acceso nuevo a la gramática: de forma lúdica, rítmica y animada, y siempre presentada en un contexto autentico. La automatización de las estrucutras se realiza efectivamente a través de ejercicios de ritmo. Después de la presentación del libro, el taller se concentra en estos dos temas: el diseño así como la estructura y la transmisión de gramática en DaF leicht. De manera interactiva, los puntos principales serán extraídos y presentados. Experimente la facilidad. Palabras clave: Alemán, clase de alemán, manual, DaF leicht, Klett El papel pedagógico del malentendido cultural en ELE: un ejemplo práctico de comunicación no verbal. Helena Sofía BELÍO APAOLAZA Simmons College (Boston, EEUU) y Universidad de Salamanca (Salamanca, España) [email protected] Cuando estudiamos una lengua extranjera o segunda lengua, tenemos claro que nuestro código verbal materno no es válido para comunicarnos y que la lengua que debemos emplear es la nueva. Las palabras que emitimos en la lengua meta son elegidas y conscientes. Sin embargo, con la comunicación no verbal ocurre algo diferente: la mayoría de hablantes posiblemente nunca hayan reflexionado sobre las “normas” de su cultura en cuestión de comunicación no verbal, las cuales se adquieren y emiten inconscientemente. En nuestro caso, el español es una lengua dentro de una cultura de contexto de comunicación muy alto, donde este contexto es muy informativo y la mayor parte de la información se transmite a través de gestos, entonación o estilo indirecto. Es de esperar, pues, que los malentendidos culturales fruto de la comunicación no verbal en ELE se produzcan, sin explicación aparente, entre los alumnos y el profesor, entre los diferentes alumnos de diferentes nacionalidades o fuera del aula en el contacto con hispanohablantes. Este taller se realizará, en primer lugar, un breve recordatorio sobre la interculturalidad en el aula de lenguas extranjeras, así como las diferentes fases que los alumnos deben cubrir hasta alcanzar el estadio transcultural. Seguidamente, se recorrerán, desde la perspectiva intercultural, varios elementos de la comunicación no verbal del español: kinésica (gestos, maneras y posturas), proxémica (distancia y contacto físico), cronémica (el concepto del tiempo y los turnos de palabra) y el silencio. Seguidamente, se trabajarán diferentes actividades para la clase, así como posibles choques culturales, incidiendo en el papel pedagógico del malentendido cultural. A partir de lo anterior, por un lado, se reflexionará sobre nuestro papel como docentes y por otro lado, se propondrán estrategias de prevención y resolución de dichos malentendidos. Todo ello desde el punto de vista de la teoría del descubrimiento, basada en principios como la identificación de problemas, la corroboración de hipótesis, la negociación y el entendimiento; recalcando la existencia y riquez a de las diferencias culturales, para así evitar caer en estereotipos y prejuicios. Palabras clave: malentendido cultural, comunicación no verbal, teoría del descubrimiento, interculturalidad. Lengua y cultura árabe Hakim BENYETTOU Tania Yazmín HERNÁNDEZ HERNÁNDEZ Tecnológico de Monterrey [email protected] El Idioma es uno de los elementos simbólicos y culturales que diferencia al hombre de los demás seres dando como resultado al lenguaje, facultad humana que evoluciona constantement e ante la aparición de nuevas necesidades de expresión. De tal manera que la lengua árabe y su cultura están estrechament e unidas, y esto se expresa en su idioma, siendo el quinto más hablado a nivel mundial por número de hablantes nativos o como segunda lengua alrededor 22 países (12 asiáticos y 10 africanos). Sin embargo, cuenta con comunidades de hablantes en muchos países de todo el mundo. Su origen es el (arameo, hebreo y árabe). Y el mayor impacto de la lengua árabe fue la difusión de islam, en los países fundadores y se ha convertido en el lenguaje de la política, ciencia y literatura, y en uno de los idiomas más populares en el mundo. La lengua árabe es la transmisora de los tesoros de la sabiduría islámica es la voz de los poetas, filósofos y sabios que han puesto la fuerza y la belleza de esta lengua al servicio de la humanidad. Español para negocios dirigido a ejecutivos japoneses Graciela CÁRDENAS CORNEJO Universidad de Ryutsu K. Daigaku Kobe Japón, ITESM [email protected] La competencia internacional en los mercados, la globalización de la economía, los elevados índices de productividad de los países de primer mundo, que buscan expandir sus plantas de producción para mejorar los costos y por lo tanto se ven obligados a enviar a sus ejecutivos a diferentes países donde se hayan decidido establecer estas plantas. México es una de las mejores opciones debido a su ubicación privilegiada para exportar, el bajo costo de la mano de obra, así como de los múltiples tratados comerciales con otros países que hacen que los trámites de exportación sean menos costosos. En este contexto, los ejecutivos llegan con sus familias y buscan adaptarse a un nuevo entorno tanto laboral como personal. Estas familias siempre atraviesan por un choque cultural y la mejor forma de adaptarse es sin duda alguna hablar el idioma que se habla en el país anfitrión. Es por eso que esta investigación está enfocada en dar a conocer a detalle los aspectos teóricos y prácticos de un curso totalmente innovador de español como lengua extranjera para negocios enfocado a ejecutivos japoneses. El objetivo es proveer de manera secuencial, práctica y completa en un contexto formativo, para desarrollar una gran capacidad en el estudiante y que con esto pueda desenvolverse en el idioma español en el mundo de los negocios de manera efectiva, comprender mejor la cultura en la que está inmerso y solucionar los problemas que se le presenten, es decir, estimular las potencialidades para el aprendizaje del estudiante para que mejore su desempeño profesional, y con esto se sienta seguro y adaptado en su nuevo entorno. Palabras clave: Cultura japonesa, proceso de aprendizaje, lengua extranjera E-ELT activities to boost learners’ employability Maria Elizabeth CRUZ FLORES Tecnológico de Monterrey [email protected] This work portrays a series of e-activities implemented in the Business Communication course at Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey in Cuernavaca, Morelos, Mexico. The course aims to equip learners with communicative skills for the workplace being the course final test the online BULATS exam (Business English Testing Service) designed by the University of Cambridge, UK, where students should get a B2 result (upper-intermediat e) as graduation requirement. Not only students should achieve a fairly good command of English to be competitive but also acquire highly demanded soft skills. Employers agree in the need of equipping students with those skills during their stay in college, and mediating ELT with IT can boost both through the design of real-life activities to be implemented in the classroom. A needs-based approach (Nunan: 2004) to ELT has proved to be successful, especially when task based ELT is implemented as it promotes real learners ‘engagement. Using IT as modern “mind tools” (Jonassen: 2012) to maximize their experience, has proved to build on some XXI century skills highly demanded by employers nowadays such as team building, problem recognition and solving, personal and electronic Ethics, public manners and courtesy and personal career awareness. Basically, the task-based English language teaching approach was widely used, as well as the solution of case studies. This was complemented with IT mediation in order to enhance learners ‘experience and build on their internet literacy skills. Most students achieved the B2 level expected (between 79.5% and 95%) as activities were purposefully designed to boost the students ‘awareness on their performance and to identify areas of improvement that prevented likely mistakes during their test, as it is expected from a professional interested in her development. Learners ´engagement can be promoted by means of these activities which led them to perceive English language as an important tool for better employability opportunities and worthwhile to be learned. Réalisation de projets en classe de Fle et l´emploi des réseaux sociaux Agnieszka DACZKOWSKA Universidad de las Américas Puebla [email protected] Presque toutes les méthodes actuelles nous proposent des projets pédagogiques, étant basées sur l´approche actionnelle où la tâche à accomplir tient une place essentielle. Ces propositions nous paraissent créatives, intéressantes mais en même temps difficiles à réaliser étant donné les conditions de notre travail : les groupes nombreux, peu d´heures, le programme à réaliser, préparations aux examens etc. On se sent parfois intimidé par les nouveaux outils technologiques. Tous ces facteurs influencent le fait que la plupart d´enseignants éprouvent des sentiments contradictoires et décident de sauter ces activités en se concentrant plutôt sur les thèmes plus sérieux. Cependant les projets ont plusieurs fonctions qui facilitent non seulement l’apprentissage de la langue mais aussi la communication, la créativité, l’engagement des élèves moins forts. Il est nécessaire d´ajouter qu´ils peuvent se réaliser en grande partie comme des activités hors classe ; alors elles demandent moins de temps qu´on pense. D´autre part, nous avons aussi Internet comme source infinie de documents et de situations authentiques, des réseaux sociaux qui peuvent être très utiles pour partager des résultats de nos projets. Il faut souligner aussi que l´utilisation de nouvelles technologies nous rend plus modernes, plus actualisés aux yeux de nos élèves. On voudrait partager quelques expériences et montrer des exemples des productions des étudiants ainsi que partager certaines difficultés rencontrées lors de la réalisation de ces projets en expliquant toutes les étapes, de l´objectif jusqu´à l´évaluation. On devrait aussi réfléchir sur le rôle et la place de l´enseignant. Teaching for Success: Mexico – US Collaboration and the Power of Internationalization Martha Catalina DEL ÁNGEL CASTILLO Tecnológico de Monterrey, campus de Monterrey [email protected] Nataly TCHEREPASHENETS State University of New York [email protected] This presentation focuses on the discussion of challenges and rewards of collaboration between a University in the USA and a Mexican University. In addition to formal instruction, travel and study abroad programs are often viewed as highly desirable for advancing intercultural communication skills of language learners . However, adult students from the USA University, with families and work obligations can rarely afford these enriching experiences . Similarly, advanced learners of English in the Mexican Universit y have very limited resources for educational trips. Therefore, we developed an Advanced Spanish/English : (1) to expand students’ knowledge about culture(s) of the Spanish speaking world and of the United States through the live interaction with native speakers of the target language online; (2) to foster cross -cultural understanding and acceptance thought engaging students in implicit debates on most controversial topics, including natives /foreigners dichotomy and immigration in its relationship to both American and European politics and globalization; (3) to develop respect for diverse members of world population, indispensable for the democratic citizenship in the era of globalization; (4) to prepare students for a teamwork with international partners, which is a highly desirable skill for the professional success in a globalized world in almost every area. Our work was informed by the assumption that international network- based learning can be beneficial in terms of both knowledge and experience. This, indeed, turned out to be the case. Collaborative activities were infused through the creation of tasks in three categories: information exchange, tasks, and collaboration in product creation. We will share students’ testimonials and examples of unique challenges, which we faced teaching this course, such as age difference, and unequal number of participants. The role of professors in telecollaboration will be also addressed. The target audience would be researchers and practitioners interested in development and participation in international collaborations online. Co-teaching in the second language classroom Colombian context Jessica Rose FORREST University of Cartagena [email protected] While co-teaching has traditionally been used in special education classrooms, it is now becoming a popular trend in the secondlanguage classroom, pairing local English teachers with foreign, native English teachers. Following in the footsteps of Chile and Peru, the National Ministry of Education in Colombia implemented a new English program that requires volunteer native English speakers to co-teach in public high schools with local English teachers. The program was started in January 2015 and presently has over 500 native English volunteer teachers across the country. Initially, the program began with 150 native English volunteers who completed two weeks of training before beginning at their schools. The local teachers and schools, however, received no training for the program. This article presents an introduction to basic co-teaching techniques and the potential benefits for teachers and students. Then, it gives an overview of Colombia’s program in its first year, specifically in schools in Cartagena, and the effectiveness of its use of co-teaching in the second language classroom. It also aims to point out the strengths and weaknesses of each teacher in the co-teaching relationship, and how cultural differences can play a part. Finally, this article offers advice to teachers and schools on how to improve the co-teaching situation on an individual, local level. It also proposes ideas for additional training of local teachers and school administrators. This advice is aimed specifically for the program in Colombia, but is also relevant for other institutions or programs that may be interested in implementing a similar program. Taming Anxiety in the Language Classroom: a Firsthand Approach Dorina P. GARZA-LEONARD Tecnológico de Monterrey, campus Monterrey [email protected] EFL Teachers are well aware of the anxiety that can overcome students’ minds in the classroom and the interference it can cause in the teaching-learning process. Much has been written about its nature in an effort to control and subdue its effects. Yet, among all the techniques that have been suggested throughout the literature, one seems to have escaped the scrutiny of the researcher: the student’s point of view: the nature of his fears, the thoughts crossing his mind at the moment he is asked to apply the knowledge we have so thoroughly taught in class. More than collecting evidence through surveys and observation, it is first-hand experience that can yield the kind of data needed to truly guide our students in overcoming the anxiety that keeps them from developing to their fullest potential. This self-discovery workshop is an opportunity for each participant to explore his or her most inner feelings when speaking in public and the way those feelings control actions, responses and behaviors when under stress. The workshop includes hands-on activities, followed by analysis and discussion, where the teachers will experienc e situations that may enlighten their understanding of the process lived by students. In turn, teachers will be able to incorporate this newly acquired knowledge to their own practice. Kierkegaard once said that, life is not a problem to be solved, but a reality to be experienced. And it is through experiencing our students’ reality that we can improve our teaching skills, develop our students’ self-confidence and, at the same time, become more empathetic teachers. Exploiting Video Outside the Classroom for Language Learning Purposes Philip HAINES Oxford University Press [email protected] Exploiting video outside the classroom for language learning purposes Although more and more classrooms are becoming equipped with video technology, it is still not a standard. However, the lack of video playing equipment inside the classroom doesn’t mean that teachers should forget about the medium altogether. Most students have easy access to video material outside the classroom. What teachers need are the ideas for how to exploit it for language learning purpose. This workshop takes these ideas as the basic premise for the content, but also explores ideas of how this can be very learner-centered and encourage students to take more responsibility. After establishing the rationale for the session and highlighting that we need to be getting students more active in their learning, we will explore a number of tasks that exploit the use of video outside the classroom. For each one we will go onto analyze exactly what is happening as students go through the different stages of the task. Participants will be asked for their input as to how practical and pedagogically useful the suggestions are. L'apprenant entre l'acceptation de son identité culturelle et la reconnaissance de l'autre Nawel HAMEL - Nadjiba BENAZOUZ Université de Biskra -Algérie [email protected] La conscience interculturelle fait partie des compétences générales que l’apprenant d’une langue étrangère doit acquérir. En effet nos étudiants sont motiver par la découverte de l’autre et comprendre sa culture véhiculée par la langue, cette façon si particulière de vivre ou de penser les choses. L'apprentissage du français langue étrangère est ainsi un moyen convenable d’accéder à cette culture mais rarement une finalité en soi. L’enjeu n’est pas en réalité l’apprentissage de la culture français e ou de toute autre culture mais bien plus l’acquisition d’une compétence apte à ouvrir les yeux, les oreilles et l’esprit: la compétence interculturelle. Or, les enseignants se trouvent parfois démunis pour adapter leur méthode d’enseignement à la prise en compte de la culture. Quelle différence entre enseignement de la culture et formation à la compétence interculturelle ? Quelles activités mettre en place en classe ? Quels supports choisir ? Quelles stratégies sont susceptibles de développer ces compétences menant à une conscience interculturelle ? De l’apprentissage des langues à l’intégration des TICE au sein de l’université Française d’Égypte Abir HANAFI Université Française d'Egypte [email protected] Les technologies de l’information et de la communication éducatives offrent une considérable opportunité pour renouveler les systèmes éducatifs et réactualiser les pratiques pédagogiques dans l’enseignement supérieur. Devant l’ampleur et le succès d’e-learning stimulé par l’émergence des outils du Web 2.0, nous nous interrogeons sur, l’importance de l’implantation d’un centre de ressources en langues (CRL) au sein de l’université Française d’Égypte (UFE). Dans ce contexte égyptien, quels facteurs incitent le CRL à l’adoption des TICE dans l’enseignement/apprentissage des langues ? Nous nous arrêtons également sur les effets des ateliers d’apprentissage des langues proposés par ce centre destiné à des étudiants de l’université mais aussi à des publics extérieurs. Quelles sont les modalités et les caractéristiques de ces ateliers présentés comme interactifs par l’organisme en utilisant des outils techniques peu sophistiqués dédiés à la conception pédagogique et à la conception multimédias ? Peu de recherches ont mis en exergue le rôle joué par les centres de ressources en langues dans le supérieur dans la formation des formateurs à l’enseignement à distance. Cette contribution se fonde sur l’expérience de ce dispositif à distance crée par le CRL à l’UFE. Ces ateliers permettent-ils aux formateurs d’innover dans leur pédagogie universitaire ? Ce dispositif permet-t-il le développement professionnel des enseignants ? Quel rôle peut jouer le CRL dans l’initiation à l’enseignement à distance de l’équipe pédagogique? Ce sont ces questions qui nous permettront d’analyser dans ce contexte égyptien à travers une enquête et un corpus d’entretiens semi-directifs les enjeux de l’intégration des TIC dans cette université. Using Social Media as a Teaching Tool (taller) José Manuel HERNANDEZ BARRAZA PROULEX Centro de Idiomas jose [email protected] Our learners’ needs and skills are constantly evolving to cope with a more technological and globalized world. This is especially true for Millennials since they do most of their social interactions Online. As a measurement to embrace this type of students, teachers try to incorporate technology into their classrooms. However, the results of doing this are not always satisfactory. Can technology really enhance the lesson? Is using gadgets the only way to incorporate technology in our classroom? Do I need to have a deep understanding of technology and the use of internet to integrate the TICs in the classroom? Many schools have a zero tolerance policy towards the use of social media in the classroom. This due to the belief that using Facebook, twitter or any other platform will lead to misbehavior from students, waste of time or that it will open the possibility to inappropriate content. In the first stage of this workshop we will address the main misconceptions and drawbacks when using social media as a teaching tool in the EFL classroom. These include: lack of resources, timing, school policies, etc. misconceptions which usually lead to a prohibition of the use of social media in the classroom. In the second stage we will work with a practical way of adapting interesting features of some of the most popular platforms and apps for practical, fun and educational activities in the classroom. These activities will not require the use of internet or any gadget but will give the feeling of using social media. La multimodalidad en el aprendizaje del francés Lucía de Jesús HERNÁNDEZ SANTAMARINA Universidad Pedagógica Nacional [email protected] En la Didáctica de la Lengua el uso de las imágenes para desarrollar habilidades comunicativas no es nuevo. Se empleó desde la metodología Estructuro Global Audiovisual: las imágenes se usaban para representar el sentido de las frases que las acompañaban por medio de una grabación. En el c ontexto del enfoque comunicativo se emplearon videos que se encontraban en catálogos o se grababan programas de televisión e incluso se creaban métodos en los que cada lección incluía videos. Todo con el fin de recrear las situaciones comunicativas que eran modelo para el juego de roles. En los métodos que se basaban en el uso del video, éstos se elaboraban con un fin didáctico, es decir que su contenido lingüístico era progresivamente más complejo. El uso de las imágenes seguía siendo rígido: resultaban poco atractivas y los diálogos un tanto simples: En contraste con lo anterior, la multimodalidad permite un acceso más elaborado y complejo a los contenidos lingüísticos. Es un concepto que se emplea en dos sentidos. El primero sirve para describir la presentación simultánea de la información en distintos formatos (audio, texto, imagen) a la que se accede de manera hipermedial. El segundo es una forma de comunicación en la que se emplean distintos registros semióticos (lo textual, icónico, audio (sonidos y voz) y video. Los usuarios crean y difunden contenidos multimodales con cierta facilidad. Esto se aprecia en las redes sociales como Facebook o en Youtube. Debido a estos sistemas, la multimodalidad se vuelve aún más compleja porque se agrega la interacción con el mensaje. Éste se vuelve multidireccional: es enviado por un emisor pero sigue una ruta imprevista y aleatoria. Esto sucede porque hay varios interlocutores que pueden ser protagonistas, productores o emisores de la comunicación y no simples receptores que interactúan de forma polifónica (González, 2010; p. 30; Mangenot , 2013; p. 41; Bajtín). Landeskunde als Motivations- und Inspirationsfaktor im Fremdsprachenunterricht Nikola HIRSCHFELDER Euroamerican School of Monterrey [email protected] Die folgende Arbeit beschäftigt sich mit dem Thema ob und wie der Bereich der Landeskunde Fremdsprachenlernen de anspornen kann. Affektive Faktoren wie situationsbedingtes Interesse, Emotionen und Motivation werden integriert. Der Landeskunde kommt eine zentrale Bedeutung im Erlernen einer Fremdsprache zu. Lernende werden direkt an die Zielsprache herangeführt und in unmittelbaren Bezug zu den Lebensgewohnheiten des Ziellandes gestellt. Hier werde ich ins besondere näher auf die Frage eingehen, ob Landeskunde Schüler besser durch personalisiertes Lernen im DAF Unterricht motiviert. Dabei stellt sich auch die Frage, wie und durch welche Medien / Kommunikationsmittel Landeskunde die Motivation von Deutschlernenden im Fremdsprachenunterricht positiv zu beeinflussen vermag. Ziel des Vortrags ist es aufzuzeigen, dass Landeskunde forschendes, selbständiges und soziales Lernen vernetzt und somit zum Motivations- und Inspirationsfaktor des Fremdsprachenunterrichts wird. HINTERGRUND: Im Laufe des Vortrags werden die Termini MOTIVATION und INSPIRA TION definiert, wie auch unterschiedliche Ansatzpunkte der Landeskunde akzentuiert dargestellt und ihre Bedeutung im modernen Fremdsprachenunterric ht als Motivationsförderu ng herausgearbeitet. Personalisiertes Lernen als Ansatz, Landeskunde im Fremdsprachenunterric ht motivierend einzusetzen, wird durch abschließende Projektbeispiele hervorgehoben. Der Arbeit liegt eine schriftliche Umfrage zu Grunde, die prüf en soll, ob und wie sich Landeskunde motivierend auf das Erlernen einer Fremdsprache auswirkt. Die angewendete Methode der Untersuchung integriert eine qualitative Umfrage. Verschiedene Aspekte der Landeskunde, wie auch die Auswahl der eingesetzten Medien werden analysiert und in Zusammenhang mit Motivation zum Sprachenerwerb gebracht. Diese Studie begrenzt sich auf den Fremdsprachenunterricht an einer Sekundarschule in Monterrey, Mexiko. In der Praxis des Fremdsprachenunterrichtes lässt sich Landeskunde motivierend und inspirierend einbinden. Im Folgenden werden 2 Projektarbeiten vorgestellt: Eine internationale Projektarbeit aus dem Schuljahr 2015/2016 erörtert einen Motivationsschub zum aktiven Sprachaustausch zwischen Schülern verschiedener Länder. Des Weiteren wird in einem zweiten Projekt der Aspekt des individuellen Lernens in Bezug auf Landeskunde und der Stimulation der persönlichen Entwicklung eines Schülers exemplarisch erläutert. Individuelles Lernen und die damit verbundene Möglichkeit, ausgewählte Projektthemen zu bearbeiten, scheint mir ein wichtiger Motivationsfaktor im Fremdsprachenunterricht. Innovation im DaF-Unterricht: Lernkarteien (Flashcards) online (Taller 90 min.) Monika HONTI Tecnológico de Monterrey, campus Monterrey [email protected] Neue Vokabeln lernen, Artikel und Pluralformen trainieren, Definitionen wiederholen und ähnliche Aktivitäten sind notwendige aber auch unbeliebte Tätigkeiten für die meisten Lernenden. Eine gut bewahrte Möglichkeit neue Wörter zu lernen und zu festigen ist die Leitner’sche Lernkartei, die allgemein bekannt ist. Diese Methode wurde im Fremdsprachenunterricht schon seit langer Zeit angewendet. Da wurden Kartons verschiedener Größen und Farben benutzt und die Erstellung der Karteien war ein ziemlich zeitraubender und arbeitsaufwendiger Prozess. Die Karteien musste man dann auch noch im Klassenzimmer oder zu Hause aufbewahren, mit sich tragen und immer wieder für Wiederholung oder verschiedene Lernziele neu sortieren. Heutzutage existieren zahlreiche Webseiten und Apps im Internet , die diese Lernmethode effektiv unterstützen und die Arbeit mit der Erstellung und Verwaltung der Karteien erheblich erleichtern. Lernkarteien, mit denen man online arbeiten kann, erweisen sich als ein sehr wertvolles Werkzeug, denn Lehrer und Lerner können gleichermaßen aktiv werden. In diesem Workshop wird Quizlet vorgestellt. Hier geht es um eine kostenlose Lernspiel-Webseite mit Lernkarten zu verschiedensten Fächern, die drei aktuelle Lerntrends vereinigt : Mobile Learning, Game based Learning und Micro Learning. Sie unterstützt auch stark das selbstorganisierte Lernen und ist für Lerner motivierend, denn sie bietet eine Reihe von interessanten Lernmodi (Buchstabierer, Karten-, Lern- und Testmodus) und drei Spiele (Verstreutspiel, Weltallrennen und LIVE). Diese Aktivitäten eignen sich für die Arbeit zu Hause oder auch im Unterricht. Die Karten können nicht nur Wörter und Texte haben, sondern auch mit Bildern versehen und mit dem Audio-Modus auch „zum Sprechen gebracht“ werden. Im Workshop werden die Vor- und Nachteile dieser Lernmethode vorgestellt, damit sie erfolgreich im Sprachunterricht benutzt werden können. Es wird auβerdem auch darauf eingegangen, wie Lerner-Tätigkeiten effektiv verfolgt und bewertet werden können. Schlüsselwörter: DaF, Lernkarten, Vokabeln lernen, online, Quizlet L’enseignement du français comme deuxième langue étrangère: les perspectives du développement Marine HOVSEPYAN Université des langues et des sciences sociales d’Etat V.Brusov d’Erevan. [email protected] Actuellement le plurilinguisme et l’apprentissage tout au long de la vie constituent deux objectifs importants pour l’avenir de chaque individu : l’aptitude à communiquer dans deux ou plusieurs langues, même à un niveau élémentaire, donne la possibilité de mobilité individuelle, emploi, éducation et accès aux informations. La langue française est enseignée dans les établissements d'enseignement supérieur arméniens depuis longtemps. Dans les universités et facultés spécialisées en études linguistiques on met généralement en œuvre des outils méthodologiques soviétiques dont la plupart, à notre avis, ne sont pas conformes aux approches contemporaines de l’enseignement d’une langue étrangère. Dans le système éducatif qui inclut l’enseignement des langues, on reconnaît que les apprenants n’ont pas seulement besoin de connaissances et de compétences grammaticales, mais doivent aussi avoir la capacité d’utiliser la langue cible dans les situations sociales et culturelles concrètes appropriées. Il y a une opinion que pendant la dernière décennie le français ne jouit pas d'une grande popularité dans les écoles arméniennes . C’est un point de vue contestable, des raisons objectives et subjectives viennent s’y ajouter: la prédominance de l’anglais, l’extension de l'allemand, le recul du français en Europe etc. Ces facteurs justifient et valorisent les mesures prises par des experts de la langue afin de développer des compétences de l’enseignement de la langue française comme deuxième langue étrangère. La présente communication a pour but de relever les particularités, les nuances caractérisant la langue autre que la langue maternelle et celle de première profession ainsi que de préciser les nouvelles approches didactiques recommandées à l’enseignement du français-langue étrangère. La problématique de l’enseignement de la phonétique, du développement des compétences langagières, l’analyse de la grammaire communicative dans les premières années d’études etc. feront l’objet de l'intervention en question. Modelo de implementación de Gamification en un curso de Inglés de Negocios Elena JIMÉNEZ MARTÍN Tecnológico de Monterrey, Campus Monterrey [email protected] La presente ponencia presenta la propuesta de aplicar la técnica Gamification a la enseñanza del inglés de negocios como herramienta didáctica innovadora para formación de competencias docentes. En tal sentido, se basa en el presupuest o de que la gamificación o uso de dinámicas de juego aplicado a ambientes no lúdicos constituye un elemento clave en la motivación de los aprendientes de lenguas extranjeras por medio de la competición. Esto se consigue a través de actividades que usan técnicas, dinámicas y estrategias de los juegos que promueven interacciones sociales con emociones positivas presididas por objetivos y metas claras. Entre las tareas motivadoras se incluyen juegos interactivos, avatares, tableros, desafíos, niveles, insignias, badges o gráficas sociales. Esta técnica puede contribuir de manera notable al desarrollo de las habilidades de los profesores, especialmente los referentes a organizar situaciones de aprendizaje, implicar a los estudiantes en su aprendizaje, asegurar su propio desarrollo profesional y gestionar las emociones participando activamente en la institución y utilizando las Tecnologías de la Información y de la Comunicación para la Enseñanza (TICE). Se presenta una investigación cualitativa realizada con un grupo de estudiantes de inglés de negocios avanzado, en el cual se implementaron varias actividades con dichas técnicas. Los resultados apuntan a que las dinámicas de juego contribuyen a una mayor motivación basada en elementos de estatus, poder y retribución, por el manejo de la competencia emocional y de contextos que implican práctica y solución de problemas. Palabras clave: gamification, juego, emoción (motivación) Análisis del uso peculiar americano de ´hasta´ en Monterrey, México Petra KOSIKOVA Tecnologico de Monterrey [email protected] Yazmin CARRIZALES GUERRA UNAL [email protected] La partícula ‘hasta’ ha sido estudiada desde diferentes puntos de vista por numerosos autores entre los cuales podemos nombrar: Cuervo (1914), Kany (1944), Lope Blanch (1964), Dominicy (1982), Moreno de Alba (1992) o Miyoshi (2004). El motivo del interés de varios lingüistas se debe a los diferentes valores que presenta esta partícula desempeñando varias funciones sintácticas. Tomando en cuenta la definición del uso de 'hasta' según el DRAE, los diccionarios de Moliner y de Seco o la NGLE, entre otros, podemos afirmar que coinciden en su doble función sintáctica de preposición o adverbio, y en su peculiar uso en algunos países de América Latina. Este uso particular americano, contrastado con el español general, ha llamado la atención de varios investigadores los cuales se han referido al empleo particular de 'hasta' con diferentes términos: Lope Blanch habla sobre los usos mexicanos anómalos (1990), la NGLE denomina "negación encubierta" al uso particular americano; Dominicy (1982) llama al uso mexicano “hasta restrictivo". Esta clasificación se deriva de la norma existente para el español escrito. El objetivo del presente estudio es contrastar el uso de ‘hasta’ en un corpus oral que recoge la variante de español hablado en el noreste de México. El corpus que compone esta investigación cuenta con 708 entrevistas sociolingüísticas tomadas de dos corpus del macroproyecto ‘El habla de Monterrey’. Tales entrevistas corresponden a dos etapas diferentes, la primera de ellas fue reunida en los años 1985-1986 y la segunda en 2006 2010. Tienen como característica principal un registro que varía entre lo formal y lo informal y son muestras de lengua viva de Monterrey, México. Asumimos que el uso peculiar americano se encuentra present e en las entrevistas del corpus. Describimos a detalle los usos encontrados de la partícula ‘hasta’ que introduce contextos temporales los cuales en ocasiones causan confusión a quienes aprenden el español como segunda lengua: “el pago se recibe hasta las seis” puede significar tanto el fin como el principio de la acción. Palabras clave: corpus orales, partículas, español mexicano Facteurs affectant le processus d’enseignementapprentissage de la langue française. Mkamanga Mirriam KINGS Centre d’Etudes Doctorales - Homme- Société-Education Groupe de Recherche et d’Action pour la Formation et l’Enseignement- GRAFE Faculté des Sciences de l’Education - Université Mohammed V de Rabat, Maroc L’apprentissage d’une seconde langue, contrairement à l’acquisition d’une langue maternelle, dépend de plusieurs facteurs. Pour atteindre les objectifs d’une formation linguistique, il est nécessaire de considérer tous les facteurs qui jouent un rôle dans le processus d’enseignement-apprentissage d’une langue. Les trois composantes, l’enseignant, l’apprenant et le savoir, constitue les sommets de ce qui est appelé ‘triangle pédagogique’. La maîtrise de l’acte d’enseigner repose sur celle de toute forme d’intervention sur les paramètres qui affectent chacune de ces composantes. Dans cet article, nous essayons d’examiner chaque composante et quelques facteurs l’affectant dans le processus d’enseignement-apprentissage de la langue française. Las TICE de español para extranjeros: Realidad & perspectivas Tarek KROURI Instituto de traducción - Universidad de Argel [email protected] La enseñanza en Argelia conoció últimamente un proceso de modernización que se manifiesta por dos reformas importantes: la aplicación del sistema europeo (LMD) por una parte, y el desarrollo de las tecnologías de la información y la comunicación para la enseñanza (TICE), por otra parte. La aplicación de las TIC en la educación convierte los aspectos pedagógicos en herramientas capaces de transformar el proceso de enseñanz a aprendizaje y la relación entre el profesor y sus alumnos . Por ello es importante que su integración no sea espontánea o casual sino que constituya un modelo pedagógico. La aproximación por competencias y las TIC ya aplicadas en muchos países, hacen que el alumno se hace responsable de su propio aprendizaje con la ayuda del profesor en su nuevo papel de intermediario o facilitador de este proceso. Es precioso mencionar que la atención debe estar concentrada en el aspecto educativo, no en el tecnológico. En Secundaria por ejemplo, ¿las TIC forman parte de la currícula como un contenido independiente? ¿En qué medida facilitan las herramientas que proporcionan las TIC al alumno la construcción de conocimientos? Para que el aprendizaje sea significativo, ¿hacia dónde debe estar orientada la aplicación de las TIC? Como Argelia considera a los países latinos como socios estratégicos, las relaciones presentan múltiples aspectos interesantes porque plantean un montón de cuestiones relacionadas con la importancia de la enseñanza del español. En Argelia, los hispanistas representan uno de los segmentos de mayor crecimiento y esto debido a la promoción de la enseñanza del español y gracias al uso de las TICS en el cuerpo docente. Palabras clave: TICE, proceso enseñanza-aprendiz aje, aproximación por competencias, construcción de conocimientos. Profesor innovador usuario de apps: Apple Classroom y otras aplicaciones en materias de lenguas extranjeras Sylvain LE COZ PAILLARD TEC de Monterrey Campus Santa Fe [email protected] El iPad, o cualquier tableta en general, es sin lugar a dudas una herramienta sumamente útil y eficiente para reforzar el enriquecimiento lexical, la capacidad de análisis/síntesis, así como el sentido crítico en su propia lengua materna. Pero también nos permite facilitar en sumo grado el aprendizaje de cualquier idioma como lengua extranjera. En efecto, su uso en clase les permite a los alumnos practicar la gramática, el léxico, la conjugación, y también, por supuesto, la comprensión escrita así como la comprensión oral. Es indispensable sobre todo para estas dos últimas competencias. El taller que les proponemos tiene como principales objetivos identificar las «Apps» más útiles para trabajar dichas competencias y reflexionar sobre sus posibles usos en clase. Die syntaktische Kompetenz von DaF-Lernern mit unterschiedlichem Erwerbsalter Elisa MAI Lectora de DAAD – Universidad de Guadalajara [email protected] Nicht selten stellen sich Fremdsprachenlehrer bzw. Kursleiter die Frage, weshalb es manchen Lernergruppen besser gelingt, eine Fremdsprache bzw. bestimmte zielsprachige Strukturen zu erwerben als anderen oder warum es nach der vermeintlic hen Festigung von Lernstoff zu sogenannten Lernrückschlägen kommt. Erfolge beim Fremdsprachenlernen sind von einem Zusammenspiel einer Vielzahl von Faktoren abhängig, die von Individuum zu Individuum differieren. Den Fokus des Vortrages bildet die Frage nach dem Einfluss des Faktors Alter auf den Fremdsprachenerwerb. Die Ausführung befasst sich mit dem Erwerb ausgewählt er syntaktischer Strukturen in der Fremdsprache Deutsch und rückt mögliche altersbedingte Ursachen für unterschiedliche Erwerbsprozesse ins Zentrum des Forschungsinteresses. Es werden Forschungsergebnisse vorgestellt, die mittels Akzeptabilitätstests gewonnen wurden und mit deren Hilfe sich Zugang zum kognitiv verankerten lernersprachlichen System von DaF-Lernern auf A1-Niveau mit unterschiedlichem Erwerbsalt er geschaffen werden konnte. Diese Daten bestätigten den Faktor Alter als ausschlaggebend für Grammatikalitätsurteile und somit für die grammatische Kompetenz der DaF-Lernenden. Obwohl sich die Erwerbsreihenfolge der getesteten syntaktischen Strukturen bei unterschiedlichem Erwerbsalter entspricht, wurde festgestellt, dass sich die Fortschritte innerhalb der Erwerbsstufen sowie stufenübergreifend unterscheiden. Die Ergebnisse werden vor allem hinsichtlich ihrer unmittelbaren Relevanz für die Unterrichtspraxis von Fremdsprachen im weiteren und von DaF im engeren Sinne diskutiert. Inwiefern können bestimmte altersbedingte Ressourcen beim Fremdsprachenlernen genutzt und andere, Hemmungen verursachende, vermieden werden? Welche Rolle spielt Intuition beim Fremdsprachenlernen und in welcher Art und Weise könnte bzw. sollte der Charakter des Akzetabilitätstests auf herkömmliche Einstufungstests adaptiert werden, um nicht nur deklaratives (auswendig gelerntes) Regelwissen zu prüfen, sondern auch Aussagen über den Erwerb auf prozeduraler (tatsächlich erworbener und verankerter) Ebene treffen zu können? Palabras clave: Fremdsprachenerwerb, Alter, syntaktische Kompetenz Multimedialer DaF-Unterricht – ein Workshop zu digitalen Anwendungsmöglichkeiten der Lehrwerke „Menschen“ und „Schritte International Neu“ Elisa MAI Lectora de DAAD – Universidad de Guadalajara [email protected] Die schnelle Weiterentwicklung der modernen Medien, der medienaffine Lerner, social networks und die technische Ausstattung von Kursräumen – diese Faktoren veränderten in den letzten Jahren vielerorts den Fremdsprachen- und nicht zuletzt den DaF-Unterricht. Zudem lieferten neue Erkenntnisse aus der Neurodidaktik Informationen über modernes Lernen. Die neuesten Generationen der DaF-Lehrwerke des Hueber Verlags sind für die Anwendung digitaler Medien im Unterricht oder beim selbstgesteuerten Lernen konzipiert worden. Die Einbeziehung verschiedener mobiler Endgeräte und die Verfügbarkeit digitaler Unterrichtspakete ergänzend zum Lehrwerk ermöglichen nicht nur ästhetisches und mehrkanaliges Lernen, sondern wirken auf Seiten der Lehrenden enorm arbeitserleichternd. Der angesprochene Mehrwert der multimedialen Inhalte für Lernende und Lehrende soll anhand der Lehrwerke „Menschen“ und „Schritte International neu“ des Hueber Verlages praktisch veranschaulicht werden. Das besondere Augenmerk liegt hierbei zum einen auf dem digitalen Unterrichtspaket von „Menschen“, welches eine Vielzahl von Anwendungsmöglichkeiten bietet sowie das Unterrichten und die Unterrichtsvorbereitung erheblic h erleichtert. Zum anderen liegt der Fokus auf der Technologie der „Augmented Reality“ in „Schritte International Neu“, mit deren Hilfe sämtliche Videos, Slideshows und Hörtexte aus dem Kursbuch schnell und unkompliziert abrufbar sind – ideal für das individuelle Lernen oder für den Einsatz im Unterricht. Für den Kursleiter und den Lerner bieten sich so neue, moderne Wege des DaF-Lernens, mittels welcher vor allem die digitale Lebensrealit ät heutiger Fremdsprachenlerner bedient wird. Den Kursleiter sollte in diesem Zusammenhang vor allem zufrieden stimmen, dass das DaF-Lernen, mittels Apps auf nahezu allen persönlichen mobilen Endgeräten, auch außerhalb des Kursraumes von statten gehen kann. Palabras clave: Augmented Reality, digitales Unterrichtspaket , digitales Lernen im DaF-Unterricht L’impact de la pensée critique sur l’écriture du FLE Aurora Guadalupe MARTINEZ CANTÚ Universidad Autónoma de Nuevo León [email protected] Dans le contexte social actuel, la pensée critique occupe une place importante dans la vie de l’être humain, car elle facilite le traitement efficace de la masse croissante d’informations présentes dans la société. La qualité de ce que nous produisons est déterminée par la qualité de notre pensée que nous raisonnons à travers les problèmes que nous rencontrons tous les jours. Pour que l’individu soit un penseur critique, il n’est pas suffisant qu’il maîtrise les habiletés telles que l’évaluation, l’analyse ou l’inférence. La personne doit manifester un certain nombre d’attitudes, de traits de caractère ou de dispositions pour avoir l’inclination à évaluer les raisons de façon adéquate et pouvoir fonctionner dans un monde de plus en plus complexe. Étant donné que cette compétence a une influence très puissante sur la solution de problèmes, de nos jours, il fait partie de l'objectif à différents niveaux et disciplines d'enseignement, y compris le domaine de l'enseignement des langues. Comme la pensée présuppose l’habilité de communiquer effectivement pour prendre des décisions pertinentes, elle va de pair avec la maitrise d’un langage. Le processus d’évaluer la pensée afin de l’améliorer est plus évident dans l’écriture parce que quand on écrit, on reconsidère et organise nos pensées et nos expériences, on réfléchit et on réécrit en utilisant un lexique plus varié et en reformulant et structurant nos idées. C’est pourquoi le développement de la pensée critique des élèves maximise la qualité de l’écriture. Cette séance vise à aider les enseignants à équiper les étudiants à penser de façon critique pour assurer une écriture significative. The impacts of differentiated instruction on students' course curriculum Olga Elizabeth MINCHALA Universidad Nacional de Educación, Ecuador [email protected] Paolo FABRE MERCHAN Universidad Estatal de Milagro, Ecuador [email protected] This study is intended to search possible manners to differentiat e instruction for teaching English as a Foreign Language (EFL) in a public high school classroom in Ecuador. It portrays the demographic population of Ecuador, which is also founded in Ecuador’s public high schools. The demographic information pointed out in the article corroborates the fact that in Ecuador there is not in a great percentage Cultural and Language Divers e (CLD) learners. However, high school students in Ecuador have a myriad of needs, interests, and learning profiles, which need to be addressed. In order to address them, the article stated a process called differentiated instruction. Differentiated instruction means modifying curriculum elements to meet students’ diverse needs. The article accurately provides research-based information about several differentiate instruction strategies and activities which can be adapted to fit at some extent in Ecuador’s context and other contexts. These strategies and activities aim to differentiate four curriculum elements content, process, product, and learnin g environment. The research explains possible methods to differentiate each of the curriculum elements used in the 3rd year Bachillerato Reading Standard. Considering that differentiat ed instruction consistently yields positive results across a broad range of targeted groups, it is important to carry out sound research and implement DI to overcome educational deficiencies and strengthen Ecuador’s public education system. Redes sociales para la enseñanza de español como L2. Alma Laura MONTES HERNÁNDEZ Universidad de Guanajuato [email protected] En esta comunicación se presentan los resultados de una investigación, cuya base para su realización fue la metodología cualitativa. Se tuvo la participación voluntaria de un grupo meta, dicho grupo eran estudiantes de español en el Departamento de Lenguas, con un nivel B1. Analizamos el impacto que tiene el papel de profesor y el papel del aprendiente en la incorporación de las redes sociales (Facebook), dentro del aula tradic ional, para recabar dichas percepciones se utilizaron entrevistas semiestructuradas. Según David Kirchman (2010), “las nuevas tecnologías de la información y la comunicación evolucionaron en los últimos años de manera exponencial. La capacidad de interconexión a través de la red y programas de fácil manejo son parte de este crecimiento”. En este sentido, las redes sociales, con su capacidad innata de crear comunidad, se perfilan como una alternativa interesante para incluir en los procesos educativos . Para esta investigación optamos por la metodología cualitativa ya que nos dio flexibilidad para investigar la realidades educativas , de por si complejas, generando la reflexión permitiéndonos utilizar técnicas como la entrevista semiestructurada y la recolección de datos dentro de la misma red social para seleccionar las diferentes categorías para la realización de esta investigación. Una de las primeras conclusiones que se obtienen es que a pesar de que estamos en la era de la conectividad por medio del internet, no funciona de la misma manera en los países de origen de los estudiantes que pertenecían a este grupo, y sobretodo tratándose de Redes Sociales. Otras de las conclusiones es que el profesor como gestor del aprendizaje debe tener conciencia que los estudiantes no han usado la red social como plataforma para el aprendizaje de una lengua extranjera o como Segunda Lengua, lo que implicará que los aprendientes desarrollen estrategias que le permitan hacer uso de la red de forma adecuada, ya que en el caso de las redes sociales “hablar de aprendizaje significa hacer del aprendiz el eje de toda tarea didáctica y concederle un papel activo y responsable en todo el proceso” (Sánchez 2008:413). Palabras clave: multiculturalidad, interculturalidad, intercambio. ¿Cómo leen kanji los lectores no nativos del japonés? Edinson MUÑOZ Universidad de Santiago de Chile [email protected] Esta ponencia tiene por objetivo discutir el papel que juega la ortografía como activador semántico en la comprensión lectora por parte de los estudiantes hispanohablantes de japonés. El sistema ortográfico japonés consta de tres tipos de grafías distintas: dos silabarios y un sistema logográfico llamado kanji. Existe controversia sobre la ruta cognitiva que siguen los lectores de japonés. Por una parte, está la postura que afirma que el lector accede de forma directa al significado de los kanji desde su representación ortográfica, sin acceder a la informació n fonológica, es decir sigue una ruta semántico-léxica principalmente. Por otra parte, existe una postura ortográfica-fonológica que asevera que la computación de la fonología es automática y que los lectores acceden al significado de los kanji a través de la fonología y la orto grafía de forma simultánea. Este estudio pretende determinar qué estrategia de reconocimiento de palabras para acceder al significado utilizan en la lectura de un texto los estudiantes del japonés como segunda lengua: habilidades fonológicas o habilidades ortográficas. Una revisión exhaustiva de la bibliografía disponible permite concluir que los lectores nativos del japonés establecen fuertes conexiones entre los tres aspectos involucrados en la lectura de una palabra: el ortográfico, el fonológico y el semántico. Para determinar qué sucede en el caso de los estudiantes de japonés hispanohablantes se aplicó un experimento que consiste en una serie de pruebas de identificación de palabras y comprensión de lectura en las que se mide el tiempo de reacción de las respuestas. Estas pruebas permiten determinar el grado de dependencia del lector en la fonología u ortografía de la palabra. Los resultados demuestran que si bien los estudiantes de japonés creen que procesan los caracteres como una imagen logográfica y los decodifican directamente como una información semántica, la vía fonológica se activa de forma automática. Los resultados de este estudio tienen implicaciones didácticas, por cuanto determinar el grado de relevancia que tiene el aspecto fonológico debería conducir a metodologías de enseñanza que no se orienten sólo al aspecto ortográfico como se insiste hasta ahora. Palabras clave: kanji, ortografía, significado, fonética Les TICE au service de l'écrit en français langue étrangère à l'université de Bejaia Aldjia OUTALEB-PELLE Université Mouloud Mammeri, Tizi Ouzou, Algérie Radia TOUATI Université Abderrahman Mira, Bejaia, Algérie [email protected] L’enseignement/apprentissage de l’écrit en FLE a longtemps été marqué par des pratiques pédagogiques qui mettent l’oral en avant. Il en résulte un passage à l’écriture souvent semé d’handicaps. L’apprenant-scripteur fait en effet face à des difficultés rédactionnelles (notamment sur le plan macrostructurel de la rédaction) auxquelles les TICE peuvent pallier. François Mangenot (2002c : 06) écrit à ce sujet : La comparaison de la communication pédagogique par forum avec les discussions en classe révèle des énoncés oraux plus interactifs, certes, mais beaucoup moins élaborés et surtout ne laissant aucune trace sur lesquelles pourrait s’appuyer un écrit ultérieur. Dans le cas d’un travail par groupes, cette permanenc e de l’écrit constitue un atout important en ce qu’elle pallie la perte d’information inhérente aux discussions orales : le système informatique joue alors le rôle d’une mémoire collective permettant l’élaboration d’un objet de pensée plus complexe. On remarque par ailleurs sur les forums un grand nombre de messages à la structuration typiquement écrite, avec annonce du sujet traité par un titre ou une citation, annonce du plan, emploi d’une phrase de transition entre deux parties, emploi de nombreux connecteurs balisant le discours, effets de style. Nous avons mené une étude expérimentale au sein de l’universit é de Bejaia dont l’objectif est l’implantation d’un dispositif de formation intégrant les TICE dans l’enseignement/apprentis s age de l’écriture en FLE. La plateforme d’enseignement à distance « Moodle » est l’environnement choisi pour dispenser cette formation. Ce choix est motivé par la présence d’outils de communication synchrones et asynchrones (Chat et forum) exploités pour les besoins de la formation. Durant le déroulement de la formation qui consistait à amener les étudiants de 3ème année licence de français à rédiger une nouvelle littéraire en ligne, le recours au chat et au forum s’est révélé d’une aide considérable. A travers cet article, nous proposons de présenter, et de démontrer dans quelle mesure les TICE ont aidé les étudiants dans leur processus rédactionnel. Le recours au forum ainsi qu’au chat a permis de récolter des données issues d’interactions organisées qui ont aidé les étudiants-scripteurs. Les travaux de Van Den Berg, Admiraala et Pilot (2006) ainsi que Montiya Phoungsub (2013) nous ont livré des outils d’analyse permettant de vérifier l’apport des types de feedback, le degré de socialisation des écrits ainsi que les limites de la pratique des feedback entre pairs dans le forum et le chat. Mots clés : TICE – enseignement/apprentissage étudiants - forum - chat - plateforme – écrit – La contextualización del lenguaje coloquial en español lengua extranjera Emma Raquel RAMÍREZ ARANA Tecnológico de Monterrey [email protected] Los estudiantes universitarios, no hispanohablantes, que llegan a nuestro país de intercambio académico, se enfrentan en su choque cultural con expresiones lingüísticas familiares que no son aprendidas en el aula; sino que las van aplicando durante su inmersión con los jóvenes mexicanos y con las personas que conviven durante su estancia en situaciones extra académicas; sin embargo, el estudiante extranjero utiliza indiscriminadament e los términos coloquiales en diferentes contextos, provocando con ello situaciones confusas o incómodas, tanto para ellos, como para sus interlocutores. Por ello, es necesario incluir en los programas de Español Lengua Extranjera temas relacionados con el lenguaje coloquial para que el estudiante de intercambio tenga la certeza de que está haciendo uso adecuado de este tipo de léxico y se fortalezca su competencia comunicativa del español en su variante mexicana. La propuesta de este trabajo se refiere al estudio en su contexto del lenguaje coloquial, distinguiendo el usado tanto por adultos como por jóvenes y el hablado exclusivamente por los jóvenes , léxicos a los que los alumnos de intercambio se exponen en su inmersión cultural. La metodología consiste en la elaboración de glosarios. A través del enfoque cultural comunicativo, el estudiante extranjero conocerá los protocolos lingüísticos culturales de cada expresión idiomática; y mediante un ejemplo de uso, la situación comunicativa concreta de su empleo. De esta manera, el estudiante podrá expresarse de manera más segura y eficaz dentro del aula y en los otros contextos que su vivencia de intercambio le ofrece en nuestro país. Los niveles de lengua en los que se propone la utilización de este material didáctico son los Intermedios y Avanzados. Para el momento en que el estudiante extranjero estudie el léxico familiar ya tuvo que haber distinguido, mediante algunos ejercicios de aplicación, las diferencias entre el lenguaje formal y el lenguaje informal para comprender con mayor precisión el uso del léxico coloquial. Antes de presentarles el material, se tiene que aclarar a los estudiantes que el lenguaje coloquial no son palabras malsonantes o vulgares, sino que son los registros familiares del español en su variante mexicana usada por la mayoría de los hablantes. Palabras clave: español lengua extranjera, léxico coloquial, contextos, glosarios, coloquial juvenil. Indicadores de evidencialidad en la enseñanza de ELE Lidia RODRÍGUEZ ALFANO Universidad Autónoma de Nuevo León [email protected] La enseñanza de los recursos lingüísticos con que cuenta el español para defender un punto de vista es muy importante en la educación en todos los niveles, y, especialmente, en la didáctica de este idioma como lengua extranjera. El proceso se complica cuando se intenta enseñar a argumentar oralmente en estilo informal, dado que los usos de este registro varían mucho según la región geográfica. Así, el español en México difiere de los descritos en las gramáticas escritas por autores españoles. Ante el reconocimiento de este problema, el objetivo principal de esta ponencia es describir el uso de algunas partículas discursivas que se emplean para presentar la evidencia en argumentaciones producidas en entrevistas sociolingüísticas. Con este fin, se toman fragmentos argumentativos de una muestra del corpus El habla de Monterrey-PRESEEA, 2006- 2010. El antecedente de esta ponencia es un estudio de la atenuación en justificaciones argumentativas (Rodríguez Alfano, 2015); y el fundamento teórico del estudio comprende propuestas sobre: el replanteamiento de la lógica y la retórica, las modalidades aristotélicas, y la argumentación en registros no formales (Perleman & Olbrecht Tyteca, 1989; von Wright, 1970); la lógica natural (Grize, 1984, y otros estudiosos de la Escuela de Neuchâtel); los indicadores de evidencialidad en español (González Vázquez, 2006); y la atenuación (Cestero & Rodríguez, 2014). Los procedimientos metodológicos incluyen: la identificación de indicadores de evidencialidad que se presentan en las argumentaciones incluidas en la muestra seleccionada; su clasificación; el análisis descriptivo de los más frecuentes; y una propuesta para su enseñanza en clases de español como lengua extranjera. Los resultados preliminares revelan que los indicadores de evidencialidad anteceden a la fase argumentativa del acopio de pruebas; y que, entre los usados con mayor frecuencia se hallan los que remiten a vivencias personales, que se exponen en modalidades apreciativas y alético-epistémicas. Entre las consideraciones finales se plantea la necesidad de que los estudiantes de lenguas extranjeras, para obtener fluidez en la lengua meta, conozcan los procedimientos argumentativos de distintos sistemas lingüísticos, por ejemplo, el contraste entre recursos lógico-retóricos del inglés y del español para justificar una opinión. Palabras clave: Justificación argumentativa, Recursos lógicoretóricos, Lengua natural, Modalidades, Evidencialidad Palabras escritas en los tres sistemas de escritura japonesa Raquel RUBIO MARTÍN Universidad de Santiago de Chile [email protected] El sistema de escritura de la lengua japonesa muestra la particularidad de verse representado en tres sistemas gráficos distintos, el kanji y dos silabarios kana: hiragana y katakana. El sistema de grafía llamado kanji está formado por un número de caracteres de origen chino que ha ido variando en diferentes etapas de la historia. En la actualidad el Toyo Kanji, lista oficial de caracteres, recoge como total de kanjis para que un individuo sea componente en lengua japonesa a unos 2000 caracteres. Los silabarios, son dos, gráficamente derivan de una simplificación en cuanto al número de trazos de los kanji. Cada uno de ellos cuenta con 46 sonidos básicos. Si bien las normas de uso de cada sistema de escritura están establecidas de modo general es frecuente encontrar palabras que alternan su forma original de escritura con alguna de las otras tres. Tal es el caso que incluso el Consejo Nacional de la Lengua se ha visto obligado a incorporar y aceptar palabras escritas en una grafía distinta a la original. Este hecho afecta directamente tanto a la comprensión escrita como a la expresión escrita del japonés por lo que no puede omitirse como parte del aprendizaje de la esta lengua. El objetivo de nuestro trabajo es comparar algunas de las palabras recogidas en las listas del Consejo Nacional de la Lengua que presentan una escritura distinta a la original y que forman parte del vocabulario que corresponde a un nivel básico e intermedio de japonés como lengua extranjera y su uso en textos reales, consultados a través del corpus lingüístico Kotonoha, para poder determinar algunos de los criterios de uso de una y otra grafía. Esta presentación constituye un punto de partida para un trabajo posterior de reflexión sobre propuestas didácticas para la comprensión y expresión escrita del japonés como lengua extranjera, incorporando el elemento de la interpretación de la grafía como un elemento cultural y lingüístico relevante para alcanzar el nivel de competencia. Palabras clave: hiragana, frecuencia katakana, kanji, uso, contexto, Advertising Austria: cultural learning through TV commercials Julia RUCK University of Wisconsin-Madison [email protected] Foreign language (FL) learning entails not only learning a linguistic system but also learning to interact in a new culture. Hence, FL users should become linguistically and culturally competent interlocutors. However, everyday teaching practice often merely focuses on cultural facts, products, and practices and does not prepare learners to become (inter)culturally competent. Language, as expressed in authentic cultural products, is socioculturally situated discursive practice that expresses cultural perspectives (Kern, 2000; Kramsch, 2011; Paesani, Willis Allen & Dupuy, 2015). Through authentic cultural products, learners should uncover differences in meaning, mentality, and worldview between the first and the target language and “consider alternative ways of seeing, feeling, and understanding things” (MLA report 2007, p. 4). They should develop (a) knowledge of self and others; (b) awareness of self and others; (c) attitudes towards the relativized self and others; and (d) skills of exploring, interpreting, relating, and interacting (Byram & Masuhara, 2012). This workshop will, first, start with a brief theoretical framework of learning and teaching culture in FL education and, second, provide suggestions of how cultural learning can be promoted through TV commercials. First, in the theoretical part, I will give input on concepts relevant for teaching language and culture. I will explain why TV commercials are particularly fruitful authentic products to explore cultural perspectives in order to reach the goals of cultural learning in FL education. Second, in an interactive session, I will share best practices for beginning, intermediate, and advanced German learners by showing how cultural understanding can be promoted by relating cultural perspectives to products and practices in TV commercials. Finally, because in the field of German as a Foreign Language, the language and cultures of Austria are often under-represented, this workshop will have a particular focus on Austrian culture as represented in Austrian TV commercials. Continuing professional development: helping teachers move forward Liliana SANCHEZ PACHECO British Council [email protected] Despite the constant change in students’ learning needs, many teachers do not find necessary to keep up with the flux. With time, teachers gain experience and a level of acknowledgement which secures them a respectable position in the profession, even when their work in the classroom is no longer effective. Once teachers reach a comfort zone, it becomes increasingly hard to give it up. Continuing Professional Development does not come at a low cost. Great time and effort have to be invested, and without the initial desire to develop, not much can be achieved. The level of physical and emotional exhaustion teachers experience at trying to balance work and personal life is enough to abandon any attempts at professional development. So, as Barduhn (2002) questions , why would teachers want to develop, when it is easier not to? Development starts with the realisation that professional exhaustion may come from a lack of variety and innovation. Developing teachers are those who accept the need for change and thus take the risk to expose their work to the scrutiny of peers and tutors in the light of professional training. In return, these teachers have equal access to others’ work and perspectives of the profession. It is in this exchange of ideas, experiences and constructive feedback that teachers may grow as better practitioners. The benefits of professional development are undeniable, but undergoing a development course, especially when this is extensive, can be very demanding for in-servic e teachers. This talk will address the motivational aspects involved in the process of change in Continuing Professional Development . Findings of my own academic research will be presented to highlight those intrinsic and extrinsic factors which may initiate and sustain motivation of teachers in development, and which trainers need to be aware of to maximize the effects of development schemes. Technology, quizzes and feedback: a Learner Oriented Approach Marco Antonio SANTOS Tecnológico de Monterrey [email protected] For many years teachers have rely on exams and quizzes to measure our students performance (Garfield, 1994). Quizzes and exams can help us assess (measure, predict or know) the performance of the group in vocabulary and structure; however, many teachers are score oriented and look for the summative result of the quizzes leaving the formative approach aside. The term assessment has had a different context for different people. Many of the educational systems and teachers are using the assessments for ranking neglecting the teachers’€™ opportunit y to improve their teaching methodology or approach to students (Guskey, 2013). Many teachers have problems measuring where to focus their class to obtain the most of their students (Moodle staff, 205). Doing paper exams or quizzes and getting the data needed to be not only summative but also formative takes a lot of time, but up today the teachers do not need to do all the work. The online environments have come to make the life easier offering opportunities for positive ongoing assessment (Center of Teaching Excellence staff). A quiz oriented to data gathering that can provide statistics on students’€™ performance helps to get the necessary data after a class or a certain topic to emphasize in what they really need to addressed. Using technology to obtain useful data will be a change in the approach. The report obtained will hint the teacher on where to emphasize. Thus, the teacher will become learning-oriented more than summative oriented. Learning styles: neurofact or neurofiction Andrew STARLING Pearson Learning Services [email protected] The idea that there exist different styles of learning has been with us for quite some time now, and many teachers are familiar with at least one of the many models/inventories. The idea might make sense to us on an intuitive level, but do different people really learn in different ways? Does it make sense to try and identify styles and classify learners? Do learners actually benefit from activities designed to match perceived styles of learning? A closer look at learning-styles theory reveals that there is in fact alarmingly little credible evidence that different learning styles do actually exist. In this talk, I start by examining accepted learning-styles theory, and some of the most common classifications. I will then examine recent research into and discussion around the universally accepted belief that learning can be improved by matching the mode of instruction to the preferred learning style of the student. In light of claims made as to the legitimacy of learning styles, we then consider if there really is any benefit to learners when teachers adapt and tailor activities to match particular modes of learning and what the potential disadvantages are. To conclude the talk, I suggest alternative ways of taking students into account when planning lessons, and involving them more actively in the learning process. Does technology help our students learn? María Guadalupe TORRES Tecnológico de Monterrey, campus Monterrey [email protected] With the widespread use of technology in everyday activities, using technology-based teaching tools in education has become more and more important in the classroom. The use of technology entails active learning in the classroom and above all summons for the planning of appropriate instructions for different learning objectives. The importance of seeing a clear aim in using tools in teaching, and having concrete goals enhances the students’ motivation. The purpose of this paper is to demonstrate the usefulness of technological tools to improve students’€™ learning practice. I will display the work of my undergraduate college students of the class of Readings and Videos at Tecnológico of Monterrey Campus Monterrey. The idea is to share some samples articulated to the course goals and the learning objectives. Our millennium students use technology all day long for their personal needs. When they implement it in the classroom, they normally do not face any problem. There could only be a high risk if the assignment or task is not well planned. In other words, the alignment of the course content to the use of technological tools should be prepared and well designed. Moreover, the students need to clearly comprehend the learning objectives in order to monitor their progress and learn from the experience. I strongly believe that there are two variables to be considered: the hardware, which is the tool to be used, and the software, which is the way it is used (Rogers, 2003). It is fundamental that teachers take into consideration both of these variables in order to obtain the desired outcomes and help the students learn. Community outreach: a communicative program for teachers' college students English Gabriela Herminia ULLOA Tecnológico de Monterrey, campus Monterrey [email protected] To help the development in public bilingual education in the State of Nuevo León, Mexico, a private higher education institution offers the teacher college students of the national educational system a program in which they can further develop their English language skills. This program involves the committed effort of fully bilingual students that interact with teacher college students their own age in order to provide the best possible natural environment . Following Wallace Lambert (1975) classification of possible outcomes in bilingualism, additive and subtractive, this program is meant for students to experience additive bilingualism with which they could show cognitive benefits (Cummins 1981). This is a three-layered joint program between the private higher education institution and Nuevo Leon´s Ministry of Education. Professional EFL teachers, social service students, and teachers’ college students come together for a 45-hour face-to-face workshop over a school year. Results and satisfaction have proven the richness of the program. Public and private parties come together in a community outreach program to help in the development of English Language skills of teacher college students. Contextualización lingüística de la cultura en la enseñanza de la lengua Nadezda VARLAMOVA Tecnológico de Monterrey, campus Monterrey [email protected] Esta investigación tiene como objetivo el reflexionar sobre las problemáticas culturales a nivel teórico, poniendo en evidencia los puntos que puedan ser fundamentales para un acercamient o cultural a la lengua, y que pudieran ser identificados a un nivel práctico en la enseñanza de una lengua extranjera. Se hace énfasis en el vínculo directo entre cultura y lengua, inconcebibles como entidades distintas y autónomas. Aprender un idioma nuevo: no significa solo aprender las reglas o construcciones gramaticales, y por lo tanto, no es solo un instrumento lingüístico sino, lingüístico cultural que debe interesar por demás al alumno Una persona que posee un instrumento lingüístico debe poder también contextualizar y por ende considerar la cultura donde tal instrumento es usado. Una cultura viene a ser descrita a través de su lengua. Se puede decir, por tanto, que existe un binomio lengua-cultura según el cual existen fuertes relaciones que regulan estos dos elementos. En la base del análisis de la interculturalidad se evidencia de como dos culturas, la del hablante y la del que aprende, son similares y a la vez pueden discrepar entre sí. Se deben tener en cuenta también los aspectos no verbales de una lengua, ya que forman parte de la cultura y pueden ser diversos dependiendo de la población: el lenguaje del cuerpo, la lengua objeto, la lengua del ambiente. El método en clase, por lo tanto, es importante: una vez establecidos cuales valores y cuales comportamientos deben ser transmitidos, se debe conocer cómo se llevará a cabo esta interacción desde un punto de vista didáctico. Una vez que se ha entendido la conexión entre el pensamiento, cultura y lengua, junto con el entendimiento de las diferencias culturales, distancias, semejanzas y como estas influencian el aprendizaje de una lengua, el enseñante ha trasmitido por consecuencia la cultura. Para analizar estas diferencias culturales se pueden usar varios métodos: la comparación, la creación de situaciones o de simulaciones, o la aclaración de los malentendidos. Estudiar una lengua nueva significa entonces, aprender a ver la realidad con los ojos de un pueblo extranjero, según los modelos culturales a los cuales la lengua extranjera hace alusión. DaF lernen und lehren im digitalen Zeitalter Marco Antonio VELÁZQUEZ DELGADO Editorial Cornelsen [email protected] Um "das eigene Lernen selbstverantwortlich in die Hand nehmen zu können. …“ müssen Lernende befähigt werden „Lernziele, Inhalte und Progression bestimmen zu können, die eigenen Lernmethoden und Techniken auswählen und diese sowie das Gelernte bewerten zu können.“ (Holec,1981) Diese Auffassung von Lernerautonomie wurde zum Ausgangspunkt einer breiten methodisch-didaktischen Diskussion und hatte ihre Konsequenzen für Qualitätsstandards bei der Entwicklung moderner DaF-Lehrwerke. Wenn Lernende in hohem Maße selbst über Ziele, Inhalte, Methoden, Arbeitstechniken, Evaluationsformen sowie zeitliches und räumliches Umfeld bestimmen sollen, haben Sprachkurs und Lehrbuch im herkömmlichen Sinne ausgedient. Das Lehrbuch wird zunehmend verstanden als strukturiertes Ankermedium für Lernende, das weitere Möglichkeiten zur autonomen Aneignung der Fremdsprache anbietet. Dabei soll die mediale Vielfalt des Lehrwerks für diesen individualisierten Lernprozess nicht nur die Bedürfnisse und auch persönlichen Vorlieben der Lernenden berücksichtigen, sondern auch der Lehrkraft einen differenziert en Unterricht gestatten. Dieser sollte zudem möglichst unaufwändigvorbereitet und durchgeführt werden können. Mit dem e-Book für Lernende und dem digitalen Unterrichtsmanager für Kursleiter stehen zu allen neuen Lehrwerken des Cornels en Verlags digitale Alternativen zur Verfügung, die weit über den Umfang gedruckten Materials hinausgehen. Auf einem eigenen Account auf der Unterrichtsplattform „scook“ haben Lehrende und Lernende für ihren Kurs alles an einem Ort. Dort können sie auch ihre eigenen Materialien ablegen und darauf immer und überall zugreifen, ganz gleich, mit welchen digitalen Endgeräten oder Systemen sie unterwegs sind. Weil digitale Endgeräte wie Smartphones und Tablets zum selbstverständlic hen Lebensumfeld nicht nur in der Freizeit gehören, kann es ein zusätzlicher Motivationsfaktor sein, wenn sie auch beim Lernen in und außerhalb von Kursen genutzt werden. Bei Neuentwicklungen dafür darf es aber nicht nur um einen weiteren Ausgabekanal gleichen Inhalts gehen. Es sollten zusätzliche Angebote sein, aus denen Lernende das für sie zur selbstständigen Weiterarbeit Nützliche wählen können. Am Beispiel von Panorama, dem neuen Lehrwerk des Cornels en Verlags, wird gezeigt, welche Möglichkeiten Augmented Reality – Elemente dafür eröffnen. Der Zugang zum E-Book und Unterrichtsmanager auf Scook wird in dieser Veranstaltung erklärt und an Beispielen von Cornelsen Lehrwerken gezeigt, wie die Unterrichtsvorbereitung mit dem UMA funktioniert. Schlüsselwörter: e-Book, Unterrichtsmanager, moderne DaFLehrwerke, scook MEILE posgrado en línea logrando profesionalizar al docente de inglés Liliana María VILLALOBOS GONZÁLEZ Universidad de Guadalajara [email protected] Durante los últimos veinte años, hemos visto en México un notable desarrollo en cuanto a la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras, así como la importancia que se otorga al dominio de una o más lenguas extranjeras particularmente del idioma inglés, por parte de la sociedad en general, en el terreno educativo como en el laboral. Este fenómeno se ha debido, en gran parte, a cambios y reformas en el sector educativo, foment o al posgrado, la investigación y el uso de tecnología educativa; en el sector económico con los efectos de la globalización; en el sector industrial con la competencia mundial y la modernización tecnológica; así como en el sector comercial con los tratados de libre comercio. El programa de la Maestría en Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera – MEILE de la Universidad de Guadalajara tiene como propósito principal preparar profesionales en el campo de la enseñanza / aprendizaje de lenguas extranjeras. Sin embargo, el enfoque del programa va más allá de la docencia e incursiona en áreas como la investigación, el desarrollo de materiales, diseño curricular, la educación bilingüe, y la lingüística aplicada. Además, el programa responde a las necesidades no sólo de los docentes de inglés como lengua extranjera, sino también de los gestores de los procesos educativos en los que se involucran los procesos de enseñanza aprendizaje del inglés como lengua extranjera en todos los niveles de nuestro sistema educativo. Esta ponencia pretende mostrar como la MEILE, un programa en línea y a distancia perteneciente al Programa Nacional de Posgrados de Calidad (PNPC) del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (CONACYT) da respuesta a la profesionalización de docentes, nacionales como extranjeros, de inglés como lengua extranjera bajo un esquema modular, uso de la plataforma Moodle, periodos intensivos de trabajo presencial y bajo la dirección de un tutor, profesores que forman parte de la planta académica básica. Perfil profesional del profesor de inglés en la universidad Rocío de La Paz ZAMORA MORENO Facultad de Filosofía y Letras de la UANL [email protected] La universidad experimenta momentos de cambio debido a la globalización, la revolución tecnológica, la multiculturalidad y diversidad, su propia internacionalización y las nuevas exigencias de calidad, lo que conduce a reflexionar sobre los roles y funciones del docente universitario, y la redefinición del perfil. En este escenario, el docente universitario de lenguas extranjeras también comparte esta necesidad de cambio, de repensar sus prácticas docentes, de afinar, o adquirir competencias necesarias como capacidad crítica y reflexiva, de comunicación e interacción, de detección de necesidades y de innovación e investigación educativa, entre otras. El presente trabajo se realiza con la finalidad de reconocer la manera en que los conocimientos, las habilidades y las actitudes de un docente que imparte lengua inglesa sean desarrolladas de manera eficaz en la práctica pedagógica diaria. Dentro del marco teórico. Se define el concepto de lenguaje y su relación con el contexto. Se revisan las teorías de adquisición de lengua materna y de segunda lengua, así como los métodos de enseñanza, estrategias y estilos de aprendizaje. Por último, se hace referencia a las actitudes, creencias y valores en el aula y la influencia que estos elementos ejercen en la práctica pedagógic a cotidiana. Con respecto a la metodología, se utiliza la Investigac ión cualitativa; el estudio se lleva a cabo en el Centro de Idiomas de la Facultad de Filosofía y Letras, U.A.N.L. espacio en el cual se realizaron observaciones áulicas con el fin de dar cuenta de las estrategias que utilizan los maestros en la impartición de sus clases, identificar la forma en que solucionan los problemas a los que se enfrentan y el ambiente que se desarrolla en la clase. Se aplicaron también cuestionarios y entrevistas para que los maestros expresen sus ideas sobre lo que debe hacerse para que una clase de lengua se realice con eficacia. Como resultados preliminares se menciona que se busca comprender mejor el desarrollo de la práctica docente en un centro de idiomas, y en caso de serlo, elaborar una serie de recomendaciones con la intención de colaborar en la capacitación y actualización de los docentes del Centro de Idiomas, y posteriormente, poder contribuir en una futura actualización del perfil de egreso del estudiante de Ciencias del Lenguaje con énfasis en Didáctica del Inglés de la institución, pues es quien provee al centro de idiomas de recursos humanos. Palabras clave: perfil docente, lengua inglesa, habilidades , actitudes, conocimientos PATROCINADORES Los miembros del comité organizador desean expresar gratitud y aprecio a las personas, instituciones y editoriales que hicieron posible la realización de este congreso.
© Copyright 2024