Comité Organizador

Comité Organizador
Alma Edith Bautista Alférez
Monika Honti
Petra Kosíková
Colette Pawlonka
Gabriela Herminia Ulloa
Helga Lucia Valdraf
Nico Wiersema
Editorial: ITESM
Edición: 1
Fecha: Noviembre 10, 11 y 12
Primer Congreso Internacional de Lenguas Extranjeras
Lugar: Tecnológico de Monterrey, Campus Monterrey
Tecnológico de Monterrey, Campus
Monterrey
Innovar • Motivar • Inspirar
Primer Congreso Internacional de
Lenguas Extranjeras
del 10 al 12 de noviembre de 2016
Descripción
El congreso está dirigido a profesores y alumnos de
posgrado en la Enseñanza de Lenguas Extranjeras,
directivos de Departamentos de Idiomas, Universidades y
Escuelas de Idiomas nacionales e internacionales.
Los idiomas de las ponencias son español, inglés, alemán
y francés sobre temas relacionados con la enseñanza de
lenguas extranjeras como alemán, chino, coreano, español,
francés, holandés, inglés, italiano, japonés, portugués y
ruso.
Objetivos
• Crear espacios para el intercambio académico entre
docentes, investigadores y expertos de lenguas extranjeras
nacionales e internacionales.
• Conocer las tendencias innovadoras y la manera de
aprovechar efectivamente las tecnologías más actuales que
pueden enriquecer la enseñanza del idioma.
Welcome Message
I would like to warmly welcome all participants to our First
International Conference on Foreign Languages CILEX
2016 at the Tecnológico de Monterrey in Mexico. For a long
time, we had wished to offer this opportunity to teachers and
researchers in the field from Mexico and around the world
to join and share their work and finally we have been able to
make this dream come true. Thanks to the hard work of the
organizing committee, we have been able to bring together
highly distinguished researchers in the field and thus
accomplished one of the main goals of this conference: to
help each other to continue inspiring and motivating the
thousands of students that we will work with throughout our
careers as language educators.
I particularly want to welcome all of you that are visiting us
from elsewhere to our beautiful campus in the north of
Mexico. We are in a dynamic and fast growing industrial city
that requires quality language teaching because of its
international nature. There’s a lot of construction going on
at the moment, but that means that it will be even more
beautiful for CILEX 2018.
We hope that you enjoy the talks, workshops and plenaries
that are being offered during the conference and that these
presentations are enlightening, innovative, inspiring and
sometimes even provocative.
Thank you
Nico Wiersema
President
Organizing Committee CILEX 2016
Primer Congreso Internacional de Lenguas Extranjeras
Innovar • Motivar • Inspirar
Programa detallado de las ponencias, talleres
y otras actividades
Jueves, 10 de noviembre de 2016
Hora
Programa
15:00-18:00 Inscripción (Aulas 2, 2do piso)
16:00-18:00 Ponencias y talleres (Aulas 6, 3er piso)
18:30-21:00
Brindis (Aulas 2, 2do piso)
Viernes, 11 de noviembre de 2016
Hora
Programa
8:00-12:00
Inscripción (Aulas 2, 2do piso)
9:00-9:30
Inauguración (Rectoría)
9:30-10:30
Ponencia Magistral (Rectoría):
Luis Fernando Lara Ramos
La metodología de los diccionarios bilingües
10:3011:00
Networking / Pausa (Rectoría)
11:0012:00
Ponencia Magistral (Rectoría):
Sabine Pfleger
Identidad y segundas lenguas
12:00-13:30 Pausa para comer
13:30-15.00 Ponencias y talleres (Aulas 6 y CIAP)
15:00-15:30 Foto del Congreso (Explanada de Rectoría)
15:30-15:45 Networking / Pausa
15:4516:45
Ponencia Magistral (Rectoría):
María Luisa Parra Velasco
La enseñanza del español como lengua
heredada: Empoderando el desarrollo
lingüístico, transcultural
y socio-político de los jóvenes latinos en
Estados Unidos
16:4517:00
Traslado a Aulas 6, 3er piso
17:0018:30
Ponencias y talleres (Aulas 6, 3er Piso)
18:3019:00
Networking
19:0021:00
Convivio
Sábado, 12 de noviembre de 2016
8:30-10:00
Ponencias y talleres (Aulas 6, 3er piso)
10:00-10:15
Traslado a Rectoría
10:15-11:15
Ponencia Magistral (Rectoría):
David Crystal
Language Death: Writing the Obituary of
Languages?
11:15-11:30
Networking / Pausa
11:30-12:30
Ponencia Magistral (Rectoría):
Peter Ecke
Lexical errors and word finding problems in
second and third language learners: How to
interpret and how to treat them
12:30-14:00
Pausa para comer
14:00-15:30
Ponencias y talleres (Aulas 6, 3er piso)
15:30-15:45
Traslado a Rectoría
15:45-16:00
Networking / Pausa
16:00-17:00
Ponencia Magistral (Rectoría):
Enrique Tamés
Tools to Succeed in the 21st Century
17:00-17:30
Ceremonia de Clausura (Rectoría)
Jueves, 10 de noviembre de 2016
16:00 -17:00 Ponencias (Aulas 6, 3er Piso)
16:00
16:30
Ponencia en inglés:
E-ELT Activities to Boost Employability
(TIC´s)
Maria Elizabeth Cruz Flores
16:00
16:30
Ponencia en inglés:
Community Outreach: a Communicative
English Program for Teachers' College
Students
(Didáctica)
Gabriela Herminia Ulloa Ortega
16:00
16:30
Ponencia en francés:
L’impact de la pensée critique sur
l’écriture du FLE (Didáctica)
Aurora Guadalupe Martínez Cantú
16:00
16:30
Ponencia en español:
La multimodalidad en el aprendizaje del
francés (TIC´s)
Lucia de Jesús Hernández Santamarina
16:30
17:00
Ponencia en francés:
Les facteurs à considérer dans
l’enseignement-apprentissage d’une
langue étrangère (Didáctica)
Mkamanga Mirriam Kings
Salón
301
Salón
302
Salón
303
Salón
304
Salón
301
Jueves, 10 de noviembre de 2016
16:30-18:00 Talleres (Aulas 6, 3er Piso)
16:30
18 :00
16:30
18 :00
16:30
18:00
18 :00
16:30
18:00
Taller en español:
El papel pedagógico del malentendido
cultural en ELE: un ejemplo práctico de
comunicación no verbal.
(Didáctica)
Helena Sofía Belio Apaolaza
Taller en inglés:
Taming Anxiety in the Language
Classroom: a First-hand Approach
(Motivación)
Dorina P. Garza-Leonard
Salón
302
Salón
303
Taller en español:
El aula interactiva (TIC´s)
Joanna Andrykowska, Roberto Lisi
Salón
304
Rifa organizada por la editorial
HACHETTE FLE
Osman Isaí
Salón
304
Taller en alemán:
Innovation im DaF-Unterricht:
Lernkarteien (Flashcards) online (TIC´s)
Monika Honti
Estimado participante favor de traer su laptop
Salón
305
Viernes, 11 de noviembre de 2016
13:30
14:00
13:30-15:00 Ponencias (Aulas 6, 3er Piso)
Ponencia en español:
Salón
Indicadores de evidencialidad en la
301
enseñanza de ELE
(Interculturalidad)
Lidia Rodríguez Alfano
13:30
14:00
Ponencia en inglés:
Continuing Professional Development:
Helping Teachers Move Forward
(Motivación)
Liliana Sánchez Pacheco
Salón
304
14:00
14:30
Ponencia en español:
Los estudiantes, testigos-protagonistas
del perfeccionamiento de una segunda
lengua. Amazing! (TIC´s)
Ruth Esther Ángel Torres
Salón
301
14:00
14:30
Ponencia en inglés:
Co-teaching in the Second Language
Classroom - Colombian Context
(Didáctica)
Jessica Rose Forrest
Salón
304
14:30
15:00
Ponencia en español:
Análisis del uso peculiar americano de
´hasta´ en Monterrey, México (Cultura)
Petra Kosíková, Yazmín Carrizales
Salón
301
14:30
15:00
Ponencia en inglés:
Can Languages Be e -Learned? (TIC´s)
Elías Alvarado Castañeda
Salón
304
Viernes, 11 de noviembre de 2016
13:30-15:00 Talleres (Aulas 6, 3er Piso + CIAP 624)
13:30
15:00
13:30
15:00
13:30
15:00
Taller en inglés:
Exploiting Video Outside the Classroom
for Language Learning Purposes
(Didáctica)
Philip Haines
Taller en alemán:
Multimedialer DaF-Unterricht – ein
Workshop
zu
digitalen
Anwendungsmöglichkeiten
der
Lehrwerke „Menschen“ und „Schritte
International Neu“ (Didáctica)
Elisa Mai
Estimado participante favor de traer su
laptop
Taller en español:
Profesor innovador usuario de apps:
Apple Classroom y otras aplicaciones en
materias de lenguas extranjeras (Apps)
Sylvain Le Coz Paillard
Salón
302
Salón
305
CIAP
624
Viernes, 11 de noviembre de 2016
17:00-18:30
17:00
17:30
Ponencias (Aulas 6, 3er Piso)
Ponencia en español:
La contextualización del lenguaje
coloquial (Didáctica)
Emma Raquel Ramírez Arana
Salón
301
17:00
17:30
Ponencia en alemán:
Landeskunde als Motivations- und
Inspirationsfaktor im
Fremdsprachenunterricht (Motivación)
Nikola Hirschfelder
Salón
302
17:30
18:00
Ponencia en español:
Modelo de implementación de
gamificación en un curso de Inglés de
Negocios (Didáctica)
Elena Jiménez Martín
Salón
301
17:30
18:00
Ponencia en alemán:
Die syntaktische Kompetenz von DaFLernern mit unterschiedlichem
Erwerbsalter (Didáctica)
Elisa Mai
Salón
302
18:00
18:30
Ponencia en español:
MEILE posgrado en línea logrando
profesionalizar al docente de inglés
(Didáctica)
Liliana María Villalobos González
Salón
301
18:00
18:30
Ponencia en español:
Redes sociales para la enseñanza de
español como L2 (TIC´s)
Ana Laura Montes Hernández
Salón
302
Viernes, 11 de noviembre de 2016
17:00
18:30
17:00-18:30 Talleres (Aulas 6, 3er Piso)
Taller en inglés:
Salón
APPrender idiomas (TIC´s)
303
17:00
18:30
Taller en francés:
La pédagogie inversée et les outils
permettant l’inversion.(TIC´s)
Abir Hanafi
Estimado participante favor de traer su
laptop
Salón
304
17:00
18:30
Taller en inglés:
Conjunto de actividades prácticas
respaldadas en fundamentos teóricos
(TIC´s)
José Manuel Hernández Barraza
Salón
305
Sábado, 12 de noviembre de 2016
8:30 – 10:00 Ponencias (Aulas 6, 4er Piso)
8:30
9:00
Ponencia en inglés:
Technology, Quizzes and Feedback: A
Learner Oriented Approach (TIC´s)
Marco Antonio Santos Ayala Acuña
Salón
401
8:30
9:00
Ponencia en inglés:
Does Technology Help Our Students
Learn? (Didáctica)
María Guadalupe Torres Garza
Salón
402
8:30
9:00
Ponencia en francés:
Les TICE au service de l'écrit en français
langue étrangère à l'université de Bejaia
(Didáctica)
Radia Touati, Aldjia Outaleb-Pellé
Ponencia en español:
Español para negocios dirigido a
ejecutivos japoneses (Cultura)
Graciela Cárdenas Cornejo
Salón
404
9:00
9:30
Salón
401
9:00
9:30
Ponencia en inglés:
The Impacts of Differentiated
Instruction on Students' Course
Curriculum (Didáctica)
Olga Elizabeth Minchala Buri, Paolo Fabre
Merchan
Salón
402
9:00
9:30
Poster en francés:
L'apprenant entre l'acceptation de son
identité culturelle et la reconnaissance de
l'autre (Cultura)
Nawel Hamel, Nadjiba Benazouz
Salón
404
9:30
10:00
Ponencia en español:
Lengua y Cultura Árabe (Cultura)
Hakim Benyettou, Tania Yazmin
Hernández Hernández
Salón
401
9:30
10:00
Ponencia en inglés:
Learning Styles: Neurofact or
Neurofiction (Didáctica)
Andrew Starling
Salón
402
9:30
10:00
Ponencia en francés:
De l’apprentissage des langues à
l’intégration des TICE au sein de
l’université Française d’Égypte (TIC´s)
Abir Hanafi
Salón
404
Sábado, 12 de noviembre de 2016
8:30 – 10:00 Talleres (Aulas 6, 4er Piso)
8:30
10:00
Taller en español:
APPrender idiomas (TIC´s)
Salón
403
8:30
10:00
Taller en alemán:
Deutsch – überraschend leicht!
(Didáctica)
Martina Arnold, Florian Schmitt
Salón
405
Sábado, 12 de noviembre de 2016
14:00-15:30
Ponencias (Aulas 6, 3er Piso)
14:00
14:30
Ponencia en español:
Réalisation des projets en classe de Fle et
l´emploi des réseaux sociaux. (Didáctica)
Agnieszka Daczkowska
Salón
301
14:00
14:30
Ponencia en español:
Palabras escritas en los tres sistemas de
escritura japonesa.
(Didáctica)
Raquel Rubio Martín
Salón
302
14:00
14:30
Ponencia en francés:
L’enseignement du français comme
deuxième langue étrangère: les
perspectives du développement
(Didáctica)
Marine Hovsepyan
Salón
304
14:30
15:00
Ponencia en español:
¿Cómo leen kanji los lectores no nativos
del japonés? (Didáctica)
Edinson Muñoz
Ponencia en español:
Perfil profesional del profesor de inglés
en la universidad
(Didáctica)
Rocío de la Paz Zamora Moreno
Salón
301
14:30
15:00
Salón
302
14:30
15:00
Ponencia en español:
Las TICE de español para extranjeros:
Realidad & perspectivas
(TIC´s)
Tarek Krouri
Salón
304
15:00
15:30
Ponencia en español:
Contextualización lingüística de la
cultura en la enseñanza de la lengua
(Didáctica)
Nadezda Varlamova
Salón
301
15:00
15:30
Ponencia en inglés:
Teaching for Success: Mexico – US
Collaboration and the Power of
Internationalization (Cultura)
Martha Catalina del Ángel Castillo
Salón
302
Sábado, 12 de noviembre de 2016
14:00-15:30 Talleres (Aulas 6, 3er Piso)
14:00
15:30
14:00
15:30
Taller en inglés:
Advertising Austria: Cultural Learning
Through TV Commercials. (Cultura)
Julia Ruck
Taller en alemán:
DaF lernen und lehren im digitalen
Zeitalter (Didáctica)
Marco Antonio Velázquez Delgado
Salón
303
Salón
305
CONFERENCIAS MAGISTRALES
Language death: writing the obituary of languages?
David CRYSTAL
http://www.davidcrystal.com/
[email protected]
Current estimates suggest that around half of the world's languages
are so seriously endangered that they are likely to die out in the course
of the present century. The talk begins by reporting a language that
has recently died, reviews the statistics that have been put forward,
and gives examples of endangered languages from around the world.
It discusses the reasons for this state of affairs, which include natural
disasters, political pressures, and above all the many forms of cultural
assimilation. It discusses some of the proposals that have been made
to document languages that are in danger of extinction, and gives
examples of cases where the revitalization of an endangered language
has been successful. It acknowledges the efforts of UNESCO and other
international and national bodies to make the general public aware of
the seriousness of the situation, and offers answers to the question
very often asked by people when they become aware of the global
linguistic situation: why should we care? The talk concludes by drawing
particular attention to the literary, visual, and performance arts as a
way of making the language crisis better known, and illustrates with an
extract from the play Living On.
Lexical errors and word finding problems in second and
third language learners: How to interpret and how to
treat them
Peter ECKE
Universidad de Arizona, Tucson
[email protected]
Errors and word finding problems are phenomena that are commonly
disliked by both teachers and learners. In response to lexical errors and
gaps, teachers often provide more appropriate language structures in
the hope that students will learn from them while learners try to avoid
lexical errors and gaps even if this means less complex language use
and less experimentation with the foreign language. Perceiving and
treating errors as something adverse can have negative effects on
students’ motivation, their learning, and the assessment of their
learning outcomes. In this presentation, I will question how we see and
treat errors and illustrate the positive potential of errors and word
finding deficits as windows into foreign language learning and
processing. Referencing theory and research, I will present examples of
common errors and word finding problems generated by second and
third-language learners and discuss what they reveal about vocabulary
learning, transfer (cross-linguistic influence), and learner creativity.
Finally, I will propose a reevaluation of what “errors” are and how we
deal with them in the foreign language classroom and in the context of
second language testing and evaluation.
La metodología del diccionario bilingüe
Luis Fernando LARA RAMOS
El Colegio de México
[email protected]
Se tratará la falta de investigación acerca de los métodos de
elaboración de diccionarios bilingües y los elementos semánticos
fundadores de una metodología de esa clase: la noción de signo
lingüístico, la noción de la inmanencia del significado a cada lengua y,
en consecuencia, la imposibilidad de la equivalencia entre lenguas, la
noción de análisis semántico contrastivo y la noción de
correspondencia.
La enseñanza del español como lengua heredada:
empoderando el desarrollo lingüístico, transcultural y
socio-político de los jóvenes latinos en Estados Unidos
María Luisa PARRA VELASCO
Harvard University
[email protected]
En esta presentación hablaré de los avances recientes del campo de la
enseñanza del español como lengua heredad (ELH) mismo que se ha
expandido de manera significativa en las últimas dos décadas en las
universidades de los Estados Unidos. Presentaré los principios teóricos
interdisciplinarios que sustentan las prácticas pedagógicas más
actuales. A diferencia de las metas de las clases de español como
lengua extranjera, las metas de la enseñanza del ELH son el desarrollo
de la conciencia crítica lingüística y cultural de los jóvenes latinos, el
fortalecimiento de su identidad etnolingüística y el empoderamient o
de su capacidad como agentes de cambio social. Presentaré ejemplos
derivados de mi propia experiencia enseñando ELH en la universidad
de Harvard.
Identidad y segundas lenguas
Sabine PFLEGER
UNAM
[email protected]
Mucho de lo que somos y quienes somos se construye a través de
mecanismos simbólicos, especialmente por medio del lenguaje.
Nuestra lengua familiar, identitaria o materna es el instrumento de
vinculación, de creación de sentido y significado y de valor existencial.
Pertenecemos a una comunidad de habla determinada que nos da una
identidad lingüística, social y cultural. Aquí es dónde aprendemos
valores, creencias, normas y actitudes.
Si esto es cierto, entonces tenemos que concluir, que adentrarnos en
una nueva comunidad de habla o comunidad lingüística, sufriremos
modificaciones a nuestra identidad. Difícilmente podemos seguir
siendo los mismos o seguir pensando de la misma manera cuando
aprendemos una nueva lengua. Aprender una nueva lengua es obtener
también una nueva identidad.
El presente proyecto de investigación se dedica a la descripción de la
construcción de la identidad en el dominio del aprendizaje de una
segunda lengua. La meta es encontrar parámetros descriptivos en
entornos sociocomplejos en los que los individuos tienen que definir su
identidad a partir de diferentes y, frecuentemente divergentes,
estímulos culturales. Para ello será esencial definir las características
de un dominio intercultural sui generis del salón de clase, analizar y
describir la noción de “intercultural” y ofrecer un marco epistemológico
para analizar la construcción de las diversas identidades presentes en
el salón de clase de lengua extranjera.
Se parte epistemológicamente del supuesto que el rol del lenguaje es
central en la construcción de la identidad y propone un acercamient o
con análisis de narrativas biográficas y autobiográficas. Dentro de ello
se investigarán los elementos semántico-pragmáticos y sintácticos que
develan procesos de la construcción de la identidad.
Tools to Succeed in the 21st Century
Enrique TAMÉS MUÑOZ
Universidad TECMILENIO – Instituto de Ciencias de la Felicidad
[email protected]
Education will change dramatically in the next years. What will we do
to stay relevant? A machine will teach a language better than a person.
It's already happening. It's not the teaching of the language; it's the
purpose behind that will keep us relevant.
PONENCIAS Y TALLERES
Can Languages Be e-Learned?
Elías ALVARADO
PROULEX, Universidad de Guadalajara
[email protected]
Extension: As the world becomes more interconnected than ever
before, and overpopulation presents new social challenges, there
is an inherent need for computer-mediated learning. This shift
toward the digitalization of information has reached all spheres,
and language learning is no exception. But can such a complex
and socially-dependent process be achieved online?
How many fluent, non-native English speakers do you know? How
many of them learned English entirely online? Chances are the
answer is none. Though technology has changed the way we do
a lot of things the way we communicate, the way we socialize, and
even the way we learn language-learning online is still an
underdeveloped field. There is a myriad of English-learning apps
and platforms, but these don’t often go beyond asking learners to
memorize decontextualized phrases and recognize isolated
lexical items.
Because our relationship with technology has become so intricate,
the answers to these questions are not simple ones. This talk will
explore the advantages and limitations of second language
acquisition in online contexts, focusing on the roles of social
interaction, motivation, and individual learner differences.
El aula interactiva
Joanna ANDRYKOWSKA
Roberto LISI
Prepa Tec, Campus Santa Catarina
[email protected]
En el Departamento de Idiomas de la Prepa Tec Campus Santa
Catarina estamos convencidos que la lengua es una herramient a
que facilita la comunicación e interacción lo que ha definido
nuestro enfoque comunicativo en la enseñanza de idiomas.
Enseñar a los adolescentes quienes sufren el déficit de atención
se volvió una tarea difícil. Por esa razón las TIC’s constituyen una
parte muy importante del proceso de la enseñanza y aprendizaje
al lado de las técnicas didácticas de la enseñanza basada en
proyectos y de aprendizaje colaborativo. Una clas e donde se
involucra el uso de la tecnología se vuelve divertida, ayuda a
adquirir la autonomía del aprendizaje, centrar la atención de los
alumnos y facilita el trabajo colaborativo.
Una de las herramientas de apoyo es el programa Rosetta Stone
Advantages cual permite que el alumno repase temas vistos en
clase en su ritmo trabajando diferentes competencias, por
ejemplo la pronunciación o la comprensión oral.
Para trabajar el vocabulario y las nociones gramaticales
exploramos las aplicaciones como: Kahoot, Quizizz, Quizlet,
Socrative , Hot potatos, Ed puzzle
En nuestras clases también involucramos el uso de las
presentaciones interactivas cuales exigen la participación activa
del alumno, como por ejemplo: Pear Deck, Verso, Zeetings..
Esas aplicaciones no nada más ayudan a los alumnos a participar
de la manera activa en su clase pero también ayudan a poder
volver al material cuando lo desean.
Dado que los alumnos de hoy viven sumergidos en la tecnología,
creemos que la educación también tiene que dar un paso en
adelante y acercarse a la realidad y al contexto de vida de los
alumnos. Gracias al uso de las TIC’s notamos un mayor interés y
motivación en el aprendizaje de idiomas.
Palabras clave: enseñanza,
didácticas
idiomas, tecnología,
técnicas
Los estudiantes: Testigos-protagonistas del
perfeccionamiento de una segunda lengua, Amazing!
Ruth Esther ÁNGEL TORRES
Tecnológico de Monterrey, campus Monterrey
[email protected]
Esta innovación didáctica describe la vivencia de alumnos y
maestra en Comunicación en los Negocios, clase de inglés
impartida durante el semestre de enero-mayo 2015 a estudiantes
de primer semestre de nivel profesional inscritos en las distintas
carreras que se ofrecen en la institución. La innovación consistió
en utilizar por primera ocasión el recurso tecnológico llamado
iMovies para que el alumno grabara la reflexión final de su
aprendizaje a la par que reforzaba sus habilidades comunicativas
y de colaboración. La maestra adoptó esta idea al percatarse de
la apatía y desinterés de algunos alumnos. Dado el perfil de
nativos digitales de la mayoría de sus estudiantes, la docente
aceptó el reto de adaptar el proceso de enseñanza / aprendizaje
a las nuevas tendencias tecnológicas y ofrecer cursos at ractivos
e innovadores que faciliten el dominio del idioma inglés. El
propósito de esta investigación cualitativa fue crear un
aprendizaje vivencial en el que el estudiante asumiera un papel
más activo: el de protagonista principal en el proceso de
adquisición del idioma inglés y el de testigo del reto que implica
ser responsable de su propio aprendizaje, competencia que en
palabras de Romero Ariza (2010) permite al estudiante usar sus
cinco sentidos para construir conocimiento. Los alumnos
trabajaron primero de manera individual y luego de forma
colaborativa en equipos de cuatro personas para realizar sus
grabaciones, las cuales compartieron posteriormente con el resto
de la clase. El resultado fue la producción de 15 videos en
iMovies con una duración de cinco minutos cada uno. Esta
innovación (hands on learning) apoya el Modelo Educativo TEC21
y favorece el aprendizaje significativo en un marco inspirador en
el que se disfruta además el lado lúdico.
Palabras clave: enseñanza de idiomas, videos, innovac i ón
educativa, herramientas tecnológicas
Deutsch – überraschend leicht! (Taller - 90 Min.)
Martina ARNOLD
Editorial Klett - Langenscheidt
[email protected]
Florian SCHMITT
Editorial Klett - Langenscheidt
Das neue Grundstufenlehrwerk DaF leicht führt erwachsene
Lernende ohne Vorkenntnisse in sechs Bänden von A1 bis B1.
Das moderne Layout und der übersichtliche Aufbau erleichtern
nicht nur den Lernenden einen Einstieg in die deutsche Sprache,
sondern auch den Kursleitern das Unterrichten. DaF leicht
eröffnet einen neuen Zugang zu Grammatik: spielerisch,
rhythmisch und animiert, und immer in authentischem Kontext
präsentiert. Die Automatisierung von Strukturen erfolgt besonders
effektiv über Rhythmusübungen.
Nach einer kurzen Buchpräsentation legt der Workshop den
Fokus auch auf diese beiden Themen: die Gestaltung sowie
Aufbau und die Grammatikvermittlung in DaF leicht. Interakt iv
werden die Hauptpunkte herausgearbeitet und präsentiert .
Erfahren auch Sie die Leichtigkeit!
Este nuevo manual DaF leicht acompaña a estudiantes adultos
sin conocimientos previos en seis tomos de A1 a B1. Su diseño
moderno y estructura clara, facilitan no solo a los estudiantes el
aprendizaje sino también a los maestros las clases. DaF leicht
abre un acceso nuevo a la gramática: de forma lúdica, rítmica y
animada, y siempre presentada en un contexto autentico. La
automatización de las estrucutras se realiza efectivamente a
través de ejercicios de ritmo.
Después de la presentación del libro, el taller se concentra en
estos dos temas: el diseño así como la estructura y la transmisión
de gramática en DaF leicht. De manera interactiva, los puntos
principales serán extraídos y presentados. Experimente la
facilidad.
Palabras clave: Alemán, clase de alemán, manual, DaF leicht,
Klett
El papel pedagógico del malentendido cultural en ELE:
un ejemplo práctico de comunicación no verbal.
Helena Sofía BELÍO APAOLAZA
Simmons College (Boston, EEUU) y Universidad de Salamanca
(Salamanca, España)
[email protected]
Cuando estudiamos una lengua extranjera o segunda lengua,
tenemos claro que nuestro código verbal materno no es válido
para comunicarnos y que la lengua que debemos emplear es la
nueva. Las palabras que emitimos en la lengua meta son elegidas
y conscientes. Sin embargo, con la comunicación no verbal ocurre
algo diferente: la mayoría de hablantes posiblemente nunca
hayan reflexionado sobre las “normas” de su cultura en cuestión
de comunicación no verbal, las cuales se adquieren y emiten
inconscientemente.
En nuestro caso, el español es una lengua dentro de una cultura
de contexto de comunicación muy alto, donde este contexto es
muy informativo y la mayor parte de la información se transmite a
través de gestos, entonación o estilo indirecto. Es de esperar,
pues, que los malentendidos culturales fruto de la comunicación
no verbal en ELE se produzcan, sin explicación aparente, entre
los alumnos y el profesor, entre los diferentes alumnos de
diferentes nacionalidades o fuera del aula en el contacto con
hispanohablantes.
Este taller se realizará, en primer lugar, un breve recordatorio
sobre la interculturalidad en el aula de lenguas extranjeras, así
como las diferentes fases que los alumnos deben cubrir hasta
alcanzar el estadio transcultural. Seguidamente, se recorrerán,
desde la perspectiva intercultural, varios elementos de la
comunicación no verbal del español: kinésica (gestos, maneras y
posturas), proxémica (distancia y contacto físico), cronémica (el
concepto del tiempo y los turnos de palabra) y el silencio.
Seguidamente, se trabajarán diferentes actividades para la clase,
así como posibles choques culturales, incidiendo en el papel
pedagógico del malentendido cultural. A partir de lo anterior, por
un lado, se reflexionará sobre nuestro papel como docentes y por
otro lado, se propondrán estrategias de prevención y resolución
de dichos malentendidos. Todo ello desde el punto de vista de la
teoría del descubrimiento, basada en principios como la
identificación de problemas, la corroboración de hipótesis, la
negociación y el entendimiento; recalcando la existencia y riquez a
de las diferencias culturales, para así evitar caer en estereotipos
y prejuicios.
Palabras clave: malentendido cultural, comunicación no verbal,
teoría del descubrimiento, interculturalidad.
Lengua y cultura árabe
Hakim BENYETTOU
Tania Yazmín HERNÁNDEZ HERNÁNDEZ
Tecnológico de Monterrey
[email protected]
El Idioma es uno de los elementos simbólicos y culturales que
diferencia al hombre de los demás seres dando como resultado
al lenguaje, facultad humana que evoluciona constantement e
ante la aparición de nuevas necesidades de expresión. De tal
manera que la lengua árabe y su cultura están estrechament e
unidas, y esto se expresa en su idioma, siendo el quinto más
hablado a nivel mundial por número de hablantes nativos o como
segunda lengua alrededor 22 países (12 asiáticos y 10 africanos).
Sin embargo, cuenta con comunidades de hablantes en muchos
países de todo el mundo.
Su origen es el (arameo, hebreo y árabe). Y el mayor impacto de
la lengua árabe fue la difusión de islam, en los países fundadores
y se ha convertido en el lenguaje de la política, ciencia y literatura,
y en uno de los idiomas más populares en el mundo.
La lengua árabe es la transmisora de los tesoros de la sabiduría
islámica es la voz de los poetas, filósofos y sabios que han puesto
la fuerza y la belleza de esta lengua al servicio de la humanidad.
Español para negocios dirigido a ejecutivos japoneses
Graciela CÁRDENAS CORNEJO
Universidad de Ryutsu K. Daigaku Kobe Japón, ITESM
[email protected]
La competencia internacional en los mercados, la globalización
de la economía, los elevados índices de productividad de los
países de primer mundo, que buscan expandir sus plantas de
producción para mejorar los costos y por lo tanto se ven obligados
a enviar a sus ejecutivos a diferentes países donde se hayan
decidido establecer estas plantas.
México es una de las mejores opciones debido a su ubicación
privilegiada para exportar, el bajo costo de la mano de obra, así
como de los múltiples tratados comerciales con otros países que
hacen que los trámites de exportación sean menos costosos.
En este contexto, los ejecutivos llegan con sus familias y buscan
adaptarse a un nuevo entorno tanto laboral como personal. Estas
familias siempre atraviesan por un choque cultural y la mejor
forma de adaptarse es sin duda alguna hablar el idioma que se
habla en el país anfitrión.
Es por eso que esta investigación está enfocada en dar a conocer
a detalle los aspectos teóricos y prácticos de un curso totalmente
innovador de español como lengua extranjera para negocios
enfocado a ejecutivos japoneses.
El objetivo es proveer de manera secuencial, práctica y completa
en un contexto formativo, para desarrollar una gran capacidad en
el estudiante y que con esto pueda desenvolverse en el idioma
español en el mundo de los negocios de manera efectiva,
comprender mejor la cultura en la que está inmerso y solucionar
los problemas que se le presenten, es decir, estimular las
potencialidades para el aprendizaje del estudiante para que
mejore su desempeño profesional, y con esto se sienta seguro y
adaptado en su nuevo entorno.
Palabras clave: Cultura japonesa, proceso de aprendizaje, lengua
extranjera
E-ELT activities to boost learners’ employability
Maria Elizabeth CRUZ FLORES
Tecnológico de Monterrey
[email protected]
This work portrays a series of e-activities implemented in the
Business Communication course at Instituto Tecnológico y de
Estudios Superiores de Monterrey in Cuernavaca, Morelos,
Mexico. The course aims to equip learners with communicative
skills for the workplace being the course final test the online
BULATS exam (Business English Testing Service) designed by
the University of Cambridge, UK, where students should get a B2
result (upper-intermediat e) as graduation requirement. Not only
students should achieve a fairly good command of English to be
competitive but also acquire highly demanded soft skills.
Employers agree in the need of equipping students with those
skills during their stay in college, and mediating ELT with IT can
boost both through the design of real-life activities to be
implemented in the classroom. A needs-based approach (Nunan:
2004) to ELT has proved to be successful, especially when task based ELT is implemented as it promotes real learners
‘engagement. Using IT as modern “mind tools” (Jonassen: 2012)
to maximize their experience, has proved to build on some XXI
century skills highly demanded by employers nowadays such as
team building, problem recognition and solving, personal and
electronic Ethics, public manners and courtesy and personal
career awareness. Basically, the task-based English language
teaching approach was widely used, as well as the solution of
case studies. This was complemented with IT mediation in order
to enhance learners ‘experience and build on their internet literacy
skills. Most students achieved the B2 level expected (between
79.5% and 95%) as activities were purposefully designed to boost
the students ‘awareness on their performance and to identify
areas of improvement that prevented likely mistakes during their
test, as it is expected from a professional interested in her
development. Learners ´engagement can be promoted by means
of these activities which led them to perceive English language as
an important tool for better employability opportunities and
worthwhile to be learned.
Réalisation de projets en classe de Fle et l´emploi des
réseaux sociaux
Agnieszka DACZKOWSKA
Universidad de las Américas Puebla
[email protected]
Presque toutes les méthodes actuelles nous proposent des
projets pédagogiques, étant basées sur l´approche actionnelle où
la tâche à accomplir tient une place essentielle. Ces propositions
nous paraissent créatives, intéressantes mais en même temps
difficiles à réaliser étant donné les conditions de notre travail : les
groupes nombreux, peu d´heures, le programme à réaliser,
préparations aux examens etc. On se sent parfois intimidé par les
nouveaux outils technologiques. Tous ces facteurs influencent le
fait que la plupart d´enseignants éprouvent des sentiments
contradictoires et décident de sauter ces activités en se
concentrant plutôt sur les thèmes plus sérieux. Cependant les
projets ont plusieurs fonctions qui facilitent non seulement
l’apprentissage de la langue mais aussi la communication, la
créativité, l’engagement des élèves moins forts. Il est nécessaire
d´ajouter qu´ils peuvent se réaliser en grande partie comme des
activités hors classe ; alors elles demandent moins de temps
qu´on pense. D´autre part, nous avons aussi Internet comme
source infinie de documents et de situations authentiques, des
réseaux sociaux qui peuvent être très utiles pour partager des
résultats de nos projets. Il faut souligner aussi que l´utilisation de
nouvelles technologies nous rend plus modernes, plus actualisés
aux yeux de nos élèves. On voudrait partager quelques
expériences et montrer des exemples des productions des
étudiants ainsi que partager certaines difficultés rencontrées lors
de la réalisation de ces projets en expliquant toutes les étapes, de
l´objectif jusqu´à l´évaluation. On devrait aussi réfléchir sur le rôle
et la place de l´enseignant.
Teaching for Success: Mexico – US Collaboration and
the Power of Internationalization
Martha Catalina DEL ÁNGEL CASTILLO
Tecnológico de Monterrey, campus de Monterrey
[email protected]
Nataly TCHEREPASHENETS
State University of New York
[email protected]
This presentation focuses on the discussion of challenges and
rewards of collaboration between a University in the USA and a
Mexican University. In addition to formal instruction, travel and
study abroad programs are often viewed as highly desirable for
advancing intercultural communication skills of language learners .
However, adult students from the USA University, with families
and work obligations can rarely afford these enriching experiences .
Similarly, advanced learners of English in the Mexican Universit y
have very limited resources for educational trips. Therefore, we
developed an Advanced Spanish/English : (1) to expand students’
knowledge about culture(s) of the Spanish speaking world and of
the United States through the live interaction with native speakers
of the target language online; (2) to foster cross -cultural
understanding and acceptance thought engaging students in
implicit debates on most controversial topics, including natives
/foreigners dichotomy and immigration in its relationship to both
American and European politics and globalization; (3) to develop
respect for diverse members of world population, indispensable
for the democratic citizenship in the era of globalization; (4) to
prepare students for a teamwork with international partners, which
is a highly desirable skill for the professional success in a
globalized world in almost every area. Our work was informed by
the assumption that international network- based learning can be
beneficial in terms of both knowledge and experience. This,
indeed, turned out to be the case. Collaborative activities were
infused through the creation of tasks in three categories:
information exchange, tasks, and collaboration in product creation.
We will share students’ testimonials and examples of unique
challenges, which we faced teaching this course, such as age
difference, and unequal number of participants. The role of
professors in telecollaboration will be also addressed. The target
audience would be researchers and practitioners interested in
development and participation in international collaborations
online.
Co-teaching in the second language classroom Colombian context
Jessica Rose FORREST
University of Cartagena
[email protected]
While co-teaching has traditionally been used in special education
classrooms, it is now becoming a popular trend in the secondlanguage classroom, pairing local English teachers with foreign,
native English teachers. Following in the footsteps of Chile and
Peru, the National Ministry of Education in Colombia implemented
a new English program that requires volunteer native English
speakers to co-teach in public high schools with local English
teachers. The program was started in January 2015 and presently
has over 500 native English volunteer teachers across the country.
Initially, the program began with 150 native English volunteers
who completed two weeks of training before beginning at their
schools. The local teachers and schools, however, received no
training for the program. This article presents an introduction to
basic co-teaching techniques and the potential benefits for
teachers and students. Then, it gives an overview of Colombia’s
program in its first year, specifically in schools in Cartagena, and
the effectiveness of its use of co-teaching in the second language
classroom. It also aims to point out the strengths and weaknesses
of each teacher in the co-teaching relationship, and how cultural
differences can play a part. Finally, this article offers advice to
teachers and schools on how to improve the co-teaching situation
on an individual, local level. It also proposes ideas for additional
training of local teachers and school administrators. This advice is
aimed specifically for the program in Colombia, but is also relevant
for other institutions or programs that may be interested in
implementing a similar program.
Taming Anxiety in the Language Classroom: a Firsthand Approach
Dorina P. GARZA-LEONARD
Tecnológico de Monterrey, campus Monterrey
[email protected]
EFL Teachers are well aware of the anxiety that can overcome
students’ minds in the classroom and the interference it can cause
in the teaching-learning process. Much has been written about its
nature in an effort to control and subdue its effects. Yet, among all
the techniques that have been suggested throughout the literature,
one seems to have escaped the scrutiny of the researcher: the
student’s point of view: the nature of his fears, the thoughts
crossing his mind at the moment he is asked to apply the
knowledge we have so thoroughly taught in class.
More than collecting evidence through surveys and observation, it
is first-hand experience that can yield the kind of data needed to
truly guide our students in overcoming the anxiety that keeps them
from developing to their fullest potential. This self-discovery
workshop is an opportunity for each participant to explore his or
her most inner feelings when speaking in public and the way those
feelings control actions, responses and behaviors when under
stress. The workshop includes hands-on activities, followed by
analysis and discussion, where the teachers will experienc e
situations that may enlighten their understanding of the process
lived by students. In turn, teachers will be able to incorporate this
newly acquired knowledge to their own practice.
Kierkegaard once said that, life is not a problem to be solved, but
a reality to be experienced. And it is through experiencing our
students’ reality that we can improve our teaching skills, develop
our students’ self-confidence and, at the same time, become more
empathetic teachers.
Exploiting Video Outside the Classroom for
Language Learning Purposes
Philip HAINES
Oxford University Press
[email protected]
Exploiting video outside the classroom for language learning
purposes Although more and more classrooms are becoming
equipped with video technology, it is still not a standard. However,
the lack of video playing equipment inside the classroom doesn’t
mean that teachers should forget about the medium altogether.
Most students have easy access to video material outside the
classroom. What teachers need are the ideas for how to exploit it
for language learning purpose. This workshop takes these ideas
as the basic premise for the content, but also explores ideas of
how this can be very learner-centered and encourage students to
take more responsibility. After establishing the rationale for the
session and highlighting that we need to be getting students more
active in their learning, we will explore a number of tasks that
exploit the use of video outside the classroom. For each one we
will go onto analyze exactly what is happening as students go
through the different stages of the task. Participants will be asked
for their input as to how practical and pedagogically useful the
suggestions are.
L'apprenant entre l'acceptation de son identité
culturelle et la reconnaissance de l'autre
Nawel HAMEL - Nadjiba BENAZOUZ
Université de Biskra -Algérie
[email protected]
La conscience interculturelle fait partie des compétences
générales que l’apprenant d’une langue étrangère doit acquérir.
En effet nos étudiants sont motiver par la découverte de l’autre et
comprendre sa culture véhiculée par la langue, cette façon si
particulière de vivre ou de penser les choses.
L'apprentissage du français langue étrangère est ainsi un moyen
convenable d’accéder à cette culture mais rarement une finalité
en soi.
L’enjeu n’est pas en réalité l’apprentissage de la culture français e
ou de toute autre culture mais bien plus l’acquisition d’une
compétence apte à ouvrir les yeux, les oreilles et l’esprit: la
compétence interculturelle.
Or, les enseignants se trouvent parfois démunis pour adapter leur
méthode d’enseignement à la prise en compte de la culture.
Quelle différence entre enseignement de la culture et formation à
la compétence interculturelle ? Quelles activités mettre en place
en classe ? Quels supports choisir ? Quelles stratégies sont
susceptibles de développer ces compétences menant à une
conscience interculturelle ?
De l’apprentissage des langues à l’intégration des TICE
au sein de l’université Française d’Égypte
Abir HANAFI
Université Française d'Egypte
[email protected]
Les technologies de l’information et de la communication
éducatives offrent une considérable opportunité pour renouveler
les systèmes éducatifs et réactualiser les pratiques pédagogiques
dans l’enseignement supérieur.
Devant l’ampleur et le succès d’e-learning stimulé par
l’émergence des outils du Web 2.0, nous nous interrogeons sur,
l’importance de l’implantation d’un centre de ressources en
langues (CRL) au sein de l’université Française d’Égypte (UFE).
Dans ce contexte égyptien, quels facteurs incitent le CRL à
l’adoption des TICE dans l’enseignement/apprentissage des
langues ?
Nous nous arrêtons également sur les effets des ateliers
d’apprentissage des langues proposés par ce centre destiné à
des étudiants de l’université mais aussi à des publics extérieurs.
Quelles sont les modalités et les caractéristiques de ces ateliers
présentés comme interactifs par l’organisme en utilisant des outils
techniques peu sophistiqués dédiés à la conception pédagogique
et à la conception multimédias ?
Peu de recherches ont mis en exergue le rôle joué par les centres
de ressources en langues dans le supérieur dans la formation des
formateurs à l’enseignement à distance. Cette contribution se
fonde sur l’expérience de ce dispositif à distance crée par le CRL
à l’UFE. Ces ateliers permettent-ils aux formateurs d’innover dans
leur pédagogie universitaire ? Ce dispositif permet-t-il le
développement professionnel des enseignants ? Quel rôle peut
jouer le CRL dans l’initiation à l’enseignement à distance de
l’équipe pédagogique?
Ce sont ces questions qui nous permettront d’analyser dans ce
contexte égyptien à travers une enquête et un corpus d’entretiens
semi-directifs les enjeux de l’intégration des TIC dans cette
université.
Using Social Media as a Teaching Tool (taller)
José Manuel HERNANDEZ BARRAZA
PROULEX Centro de Idiomas
jose [email protected]
Our learners’ needs and skills are constantly evolving to cope with
a more technological and globalized world. This is especially true
for Millennials since they do most of their social interactions Online.
As a measurement to embrace this type of students, teachers try
to incorporate technology into their classrooms. However, the
results of doing this are not always satisfactory. Can technology
really enhance the lesson? Is using gadgets the only way to
incorporate technology in our classroom? Do I need to have a
deep understanding of technology and the use of internet to
integrate the TICs in the classroom? Many schools have a zero
tolerance policy towards the use of social media in the classroom.
This due to the belief that using Facebook, twitter or any other
platform will lead to misbehavior from students, waste of time or
that it will open the possibility to inappropriate content. In the first
stage of this workshop we will address the main misconceptions
and drawbacks when using social media as a teaching tool in the
EFL classroom. These include: lack of resources, timing, school
policies, etc. misconceptions which usually lead to a prohibition of
the use of social media in the classroom. In the second stage we
will work with a practical way of adapting interesting features of
some of the most popular platforms and apps for practical, fun and
educational activities in the classroom. These activities will not
require the use of internet or any gadget but will give the feeling
of using social media.
La multimodalidad en el aprendizaje del francés
Lucía de Jesús HERNÁNDEZ SANTAMARINA
Universidad Pedagógica Nacional
[email protected]
En la Didáctica de la Lengua el uso de las imágenes para
desarrollar habilidades comunicativas no es nuevo. Se empleó
desde la metodología Estructuro Global Audiovisual: las
imágenes se usaban para representar el sentido de las frases que
las acompañaban por medio de una grabación. En el c ontexto
del enfoque comunicativo se emplearon videos que se
encontraban en catálogos o se grababan programas de televisión
e incluso se creaban métodos en los que cada lección incluía
videos. Todo con el fin de recrear las situaciones comunicativas
que eran modelo para el juego de roles. En los métodos que se
basaban en el uso del video, éstos se elaboraban con un fin
didáctico, es decir que su contenido lingüístico era
progresivamente más complejo. El uso de las imágenes seguía
siendo rígido: resultaban poco atractivas y los diálogos un tanto
simples:
En contraste con lo anterior, la multimodalidad permite un acceso
más elaborado y complejo a los contenidos lingüísticos. Es un
concepto que se emplea en dos sentidos. El primero sirve para
describir la presentación simultánea de la información en distintos
formatos (audio, texto, imagen) a la que se accede de manera
hipermedial. El segundo es una forma de comunicación en la que
se emplean distintos registros semióticos (lo textual, icónico,
audio (sonidos y voz) y video. Los usuarios crean y difunden
contenidos multimodales con cierta facilidad. Esto se aprecia en
las redes sociales como Facebook o en Youtube. Debido a estos
sistemas, la multimodalidad se vuelve aún más compleja porque
se agrega la interacción con el mensaje. Éste se vuelve
multidireccional: es enviado por un emisor pero sigue una ruta
imprevista y aleatoria. Esto sucede porque hay varios
interlocutores que pueden ser protagonistas, productores o
emisores de la comunicación y no simples receptores que
interactúan de forma polifónica (González, 2010; p. 30; Mangenot ,
2013; p. 41; Bajtín).
Landeskunde als Motivations- und Inspirationsfaktor im
Fremdsprachenunterricht
Nikola HIRSCHFELDER
Euroamerican School of Monterrey
[email protected]
Die folgende Arbeit beschäftigt sich mit dem Thema ob und wie
der
Bereich
der
Landeskunde
Fremdsprachenlernen de
anspornen kann. Affektive Faktoren wie situationsbedingtes
Interesse, Emotionen und Motivation werden integriert.
Der Landeskunde kommt eine zentrale Bedeutung im Erlernen
einer Fremdsprache zu. Lernende werden direkt an die
Zielsprache herangeführt und in unmittelbaren Bezug zu den
Lebensgewohnheiten des Ziellandes gestellt. Hier werde ich ins
besondere näher auf die Frage eingehen, ob Landeskunde
Schüler besser durch personalisiertes Lernen im DAF Unterricht
motiviert. Dabei stellt sich auch die Frage, wie und durch welche
Medien / Kommunikationsmittel Landeskunde die Motivation von
Deutschlernenden
im Fremdsprachenunterricht
positiv zu
beeinflussen vermag. Ziel des Vortrags ist es aufzuzeigen, dass
Landeskunde forschendes, selbständiges und soziales Lernen
vernetzt und somit zum Motivations- und Inspirationsfaktor des
Fremdsprachenunterrichts wird. HINTERGRUND: Im Laufe des
Vortrags werden die Termini MOTIVATION und INSPIRA TION
definiert,
wie auch unterschiedliche
Ansatzpunkte der
Landeskunde akzentuiert dargestellt und ihre Bedeutung im
modernen Fremdsprachenunterric ht als Motivationsförderu ng
herausgearbeitet.
Personalisiertes
Lernen
als
Ansatz,
Landeskunde
im
Fremdsprachenunterric ht
motivierend
einzusetzen, wird durch abschließende Projektbeispiele
hervorgehoben.
Der Arbeit liegt eine schriftliche Umfrage zu Grunde, die prüf en
soll, ob und wie sich Landeskunde motivierend auf das Erlernen
einer Fremdsprache auswirkt. Die angewendete Methode der
Untersuchung integriert eine qualitative Umfrage. Verschiedene
Aspekte der Landeskunde, wie auch die Auswahl der
eingesetzten Medien werden analysiert und in Zusammenhang
mit Motivation zum Sprachenerwerb gebracht. Diese Studie
begrenzt sich auf den Fremdsprachenunterricht an einer
Sekundarschule in Monterrey, Mexiko.
In der Praxis des Fremdsprachenunterrichtes
lässt sich
Landeskunde motivierend und inspirierend einbinden. Im
Folgenden
werden
2 Projektarbeiten
vorgestellt:
Eine
internationale Projektarbeit aus dem Schuljahr 2015/2016 erörtert
einen Motivationsschub zum aktiven Sprachaustausch zwischen
Schülern verschiedener Länder. Des Weiteren wird in einem
zweiten Projekt der Aspekt des individuellen Lernens in Bezug auf
Landeskunde und der Stimulation der persönlichen Entwicklung
eines Schülers exemplarisch erläutert. Individuelles Lernen und
die damit verbundene Möglichkeit, ausgewählte Projektthemen zu
bearbeiten, scheint mir ein wichtiger Motivationsfaktor im
Fremdsprachenunterricht.
Innovation im DaF-Unterricht: Lernkarteien (Flashcards)
online (Taller 90 min.)
Monika HONTI
Tecnológico de Monterrey, campus Monterrey
[email protected]
Neue Vokabeln lernen, Artikel und Pluralformen trainieren,
Definitionen
wiederholen
und ähnliche Aktivitäten sind
notwendige aber auch unbeliebte Tätigkeiten für die meisten
Lernenden.
Eine gut bewahrte Möglichkeit neue Wörter zu lernen und zu
festigen ist die Leitner’sche Lernkartei, die allgemein bekannt ist.
Diese Methode wurde im Fremdsprachenunterricht schon seit
langer Zeit angewendet. Da wurden Kartons verschiedener
Größen und Farben benutzt und die Erstellung der Karteien war
ein ziemlich zeitraubender und arbeitsaufwendiger Prozess. Die
Karteien musste man dann auch noch im Klassenzimmer oder zu
Hause aufbewahren, mit sich tragen und immer wieder für
Wiederholung oder verschiedene Lernziele neu sortieren.
Heutzutage existieren zahlreiche Webseiten und Apps im Internet ,
die diese Lernmethode effektiv unterstützen und die Arbeit mit der
Erstellung und Verwaltung der Karteien erheblich erleichtern.
Lernkarteien, mit denen man online arbeiten kann, erweisen sich
als ein sehr wertvolles Werkzeug, denn Lehrer und Lerner können
gleichermaßen aktiv werden.
In diesem Workshop wird Quizlet vorgestellt. Hier geht es um eine
kostenlose
Lernspiel-Webseite
mit
Lernkarten
zu
verschiedensten Fächern, die drei aktuelle Lerntrends vereinigt :
Mobile Learning, Game based Learning und Micro Learning. Sie
unterstützt auch stark das selbstorganisierte Lernen und ist für
Lerner motivierend, denn sie bietet eine Reihe von interessanten
Lernmodi (Buchstabierer, Karten-, Lern- und Testmodus) und drei
Spiele (Verstreutspiel, Weltallrennen und LIVE). Diese Aktivitäten
eignen sich für die Arbeit zu Hause oder auch im Unterricht. Die
Karten können nicht nur Wörter und Texte haben, sondern auch
mit Bildern versehen und mit dem Audio-Modus auch „zum
Sprechen gebracht“ werden.
Im Workshop werden die Vor- und Nachteile dieser Lernmethode
vorgestellt, damit sie erfolgreich im Sprachunterricht benutzt
werden können. Es wird auβerdem auch darauf eingegangen, wie
Lerner-Tätigkeiten effektiv verfolgt und bewertet werden können.
Schlüsselwörter: DaF, Lernkarten, Vokabeln lernen, online,
Quizlet
L’enseignement du français comme deuxième langue
étrangère: les perspectives du développement
Marine HOVSEPYAN
Université des langues et des sciences sociales d’Etat V.Brusov
d’Erevan.
[email protected]
Actuellement le plurilinguisme et l’apprentissage tout au long de
la vie constituent deux objectifs importants pour l’avenir de
chaque individu : l’aptitude à communiquer
dans deux ou
plusieurs langues, même à un niveau élémentaire, donne la
possibilité de mobilité individuelle, emploi, éducation et accès aux
informations.
La langue française est enseignée dans les établissements
d'enseignement supérieur arméniens depuis longtemps. Dans les
universités et facultés spécialisées en études linguistiques on met
généralement en œuvre des outils méthodologiques soviétiques
dont la plupart, à notre avis, ne sont pas conformes aux
approches contemporaines de l’enseignement d’une langue
étrangère. Dans le système éducatif qui inclut l’enseignement des
langues, on reconnaît que les apprenants n’ont pas seulement
besoin de connaissances et de compétences grammaticales,
mais doivent aussi avoir la capacité d’utiliser la langue cible dans
les situations sociales et culturelles concrètes appropriées.
Il y a une opinion que pendant la dernière décennie le français ne
jouit pas d'une grande popularité dans les écoles arméniennes .
C’est un point de vue contestable, des raisons objectives et
subjectives viennent s’y ajouter: la prédominance de l’anglais,
l’extension de l'allemand, le recul du français en Europe etc. Ces
facteurs justifient et valorisent les mesures prises par des experts
de la langue afin de développer des compétences de
l’enseignement de la langue française comme deuxième langue
étrangère.
La présente communication a pour but de relever les particularités,
les nuances caractérisant la langue autre que la langue
maternelle et celle de première profession ainsi que de préciser
les nouvelles
approches
didactiques recommandées
à
l’enseignement du français-langue étrangère.
La problématique de l’enseignement de la phonétique, du
développement des compétences langagières, l’analyse de la
grammaire communicative dans les premières années d’études
etc. feront l’objet de l'intervention en question.
Modelo de implementación de Gamification en un curso
de Inglés de Negocios
Elena JIMÉNEZ MARTÍN
Tecnológico de Monterrey, Campus Monterrey
[email protected]
La presente ponencia presenta la propuesta de aplicar la técnica
Gamification a la enseñanza del inglés de negocios como
herramienta
didáctica
innovadora
para
formación
de
competencias docentes. En tal sentido, se basa en el presupuest o
de que la gamificación o uso de dinámicas de juego aplicado a
ambientes no lúdicos constituye un elemento clave en la
motivación de los aprendientes de lenguas extranjeras por medio
de la competición. Esto se consigue a través de actividades que
usan técnicas, dinámicas y estrategias de los juegos que
promueven interacciones sociales con emociones positivas
presididas por objetivos y metas claras. Entre las tareas
motivadoras se incluyen juegos interactivos, avatares, tableros,
desafíos, niveles, insignias, badges o gráficas sociales. Esta
técnica puede contribuir de manera notable al desarrollo de las
habilidades de los profesores, especialmente los referentes a
organizar situaciones de aprendizaje, implicar a los estudiantes
en su aprendizaje, asegurar su propio desarrollo profesional y
gestionar las emociones participando activamente en la
institución y utilizando las Tecnologías de la Información y de la
Comunicación para la Enseñanza (TICE). Se presenta una
investigación cualitativa realizada con un grupo de estudiantes de
inglés de negocios avanzado, en el cual se implementaron varias
actividades con dichas técnicas. Los resultados apuntan a que las
dinámicas de juego contribuyen a una mayor motivación basada
en elementos de estatus, poder y retribución, por el manejo de la
competencia emocional y de contextos que implican práctica y
solución de problemas.
Palabras clave: gamification, juego, emoción (motivación)
Análisis del uso peculiar americano de ´hasta´ en
Monterrey, México
Petra KOSIKOVA
Tecnologico de Monterrey
[email protected]
Yazmin CARRIZALES GUERRA
UNAL
[email protected]
La partícula ‘hasta’ ha sido estudiada desde diferentes puntos de
vista por numerosos autores entre los cuales podemos nombrar:
Cuervo (1914), Kany (1944), Lope Blanch (1964), Dominicy
(1982), Moreno de Alba (1992) o Miyoshi (2004). El motivo del
interés de varios lingüistas se debe a los diferentes valores que
presenta esta partícula desempeñando varias funciones
sintácticas. Tomando en cuenta la definición del uso de 'hasta'
según el DRAE, los diccionarios de Moliner y de Seco o la NGLE,
entre otros, podemos afirmar que coinciden en su doble función
sintáctica de preposición o adverbio, y en su peculiar uso en
algunos países de América Latina. Este uso particular americano,
contrastado con el español general, ha llamado la atención de
varios investigadores los cuales se han referido al empleo
particular de 'hasta' con diferentes términos: Lope Blanch habla
sobre los usos mexicanos anómalos (1990), la NGLE denomina
"negación encubierta" al uso particular americano; Dominicy
(1982) llama al uso mexicano “hasta restrictivo". Esta clasificación
se deriva de la norma existente para el español escrito.
El objetivo del presente estudio es contrastar el uso de ‘hasta’ en
un corpus oral que recoge la variante de español hablado en el
noreste de México. El corpus que compone esta investigación
cuenta con 708 entrevistas sociolingüísticas tomadas de dos
corpus del macroproyecto ‘El habla de Monterrey’. Tales
entrevistas corresponden a dos etapas diferentes, la primera de
ellas fue reunida en los años 1985-1986 y la segunda en 2006 2010. Tienen como característica principal un registro que varía
entre lo formal y lo informal y son muestras de lengua viva de
Monterrey, México.
Asumimos que el uso peculiar americano se encuentra present e
en las entrevistas del corpus. Describimos a detalle los usos
encontrados de la partícula ‘hasta’ que introduce contextos
temporales los cuales en ocasiones causan confusión a quienes
aprenden el español como segunda lengua: “el pago se recibe
hasta las seis” puede significar tanto el fin como el principio de la
acción.
Palabras clave: corpus orales, partículas, español mexicano
Facteurs affectant le processus d’enseignementapprentissage de la langue française.
Mkamanga Mirriam KINGS
Centre d’Etudes Doctorales - Homme- Société-Education
Groupe de Recherche et d’Action pour la Formation et
l’Enseignement- GRAFE
Faculté des Sciences de l’Education - Université Mohammed V
de Rabat, Maroc
L’apprentissage d’une seconde langue, contrairement à
l’acquisition d’une langue maternelle, dépend de plusieurs
facteurs. Pour atteindre les objectifs d’une formation linguistique,
il est nécessaire de considérer tous les facteurs qui jouent un rôle
dans le processus d’enseignement-apprentissage d’une langue.
Les trois composantes, l’enseignant, l’apprenant et le savoir,
constitue les sommets de ce qui est appelé ‘triangle pédagogique’.
La maîtrise de l’acte d’enseigner repose sur celle de toute forme
d’intervention sur les paramètres qui affectent chacune de ces
composantes. Dans cet article, nous essayons d’examiner
chaque composante et quelques facteurs l’affectant dans le
processus d’enseignement-apprentissage de la langue française.
Las TICE de español para extranjeros: Realidad &
perspectivas
Tarek KROURI
Instituto de traducción - Universidad de Argel
[email protected]
La enseñanza en Argelia conoció últimamente un proceso de
modernización que se manifiesta por dos reformas importantes:
la aplicación del sistema europeo (LMD) por una parte, y el
desarrollo de las tecnologías de la información y la comunicación
para la enseñanza (TICE), por otra parte. La aplicación de las TIC
en la educación convierte los aspectos pedagógicos en
herramientas capaces de transformar el proceso de enseñanz a aprendizaje y la relación entre el profesor y sus alumnos . Por ello
es importante que su integración no sea espontánea o casual sino
que constituya un modelo pedagógico. La aproximación por
competencias y las TIC ya aplicadas en muchos países, hacen
que el alumno se hace responsable de su propio aprendizaje con
la ayuda del profesor en su nuevo papel de intermediario o
facilitador de este proceso. Es precioso mencionar que la
atención debe estar concentrada en el aspecto educativo, no en
el tecnológico. En Secundaria por ejemplo, ¿las TIC forman parte
de la currícula como un contenido independiente? ¿En qué
medida facilitan las herramientas que proporcionan las TIC al
alumno la construcción de conocimientos? Para que el
aprendizaje sea significativo, ¿hacia dónde debe estar orientada
la aplicación de las TIC? Como Argelia considera a los países
latinos como socios estratégicos, las relaciones presentan
múltiples aspectos interesantes porque plantean un montón de
cuestiones relacionadas con la importancia de la enseñanza del
español. En Argelia, los hispanistas representan uno de los
segmentos de mayor crecimiento y esto debido a la promoción de
la enseñanza del español y gracias al uso de las TICS en el
cuerpo docente.
Palabras clave: TICE, proceso enseñanza-aprendiz aje,
aproximación por competencias, construcción de conocimientos.
Profesor innovador usuario de apps: Apple Classroom y
otras aplicaciones en materias de lenguas extranjeras
Sylvain LE COZ PAILLARD
TEC de Monterrey Campus Santa Fe
[email protected]
El iPad, o cualquier tableta en general, es sin lugar a dudas una
herramienta sumamente útil y eficiente para reforzar el
enriquecimiento lexical, la capacidad de análisis/síntesis, así
como el sentido crítico en su propia lengua materna. Pero también
nos permite facilitar en sumo grado el aprendizaje de cualquier
idioma como lengua extranjera. En efecto, su uso en clase les
permite a los alumnos practicar la gramática, el léxico, la
conjugación, y también, por supuesto, la comprensión escrita así
como la comprensión oral. Es indispensable sobre todo para
estas dos últimas competencias. El taller que les proponemos
tiene como principales objetivos identificar las «Apps» más útiles
para trabajar dichas competencias y reflexionar sobre sus
posibles usos en clase.
Die syntaktische Kompetenz von DaF-Lernern mit
unterschiedlichem Erwerbsalter
Elisa MAI
Lectora de DAAD – Universidad de Guadalajara
[email protected]
Nicht selten stellen sich Fremdsprachenlehrer bzw. Kursleiter die
Frage, weshalb es manchen Lernergruppen besser gelingt, eine
Fremdsprache bzw. bestimmte zielsprachige Strukturen zu
erwerben als anderen oder warum es nach der vermeintlic hen
Festigung von Lernstoff zu sogenannten Lernrückschlägen
kommt. Erfolge beim Fremdsprachenlernen sind von einem
Zusammenspiel einer Vielzahl von Faktoren abhängig, die von
Individuum zu Individuum differieren. Den Fokus des Vortrages
bildet die Frage nach dem Einfluss des Faktors Alter auf den
Fremdsprachenerwerb.
Die Ausführung befasst sich mit dem Erwerb ausgewählt er
syntaktischer Strukturen in der Fremdsprache Deutsch und rückt
mögliche
altersbedingte
Ursachen
für
unterschiedliche
Erwerbsprozesse ins Zentrum des Forschungsinteresses. Es
werden
Forschungsergebnisse
vorgestellt,
die
mittels
Akzeptabilitätstests gewonnen wurden und mit deren Hilfe sich
Zugang zum kognitiv verankerten lernersprachlichen System von
DaF-Lernern auf A1-Niveau mit unterschiedlichem Erwerbsalt er
geschaffen werden konnte. Diese Daten bestätigten den Faktor
Alter als ausschlaggebend für Grammatikalitätsurteile und somit
für die grammatische Kompetenz der DaF-Lernenden. Obwohl
sich die Erwerbsreihenfolge der getesteten syntaktischen
Strukturen bei unterschiedlichem Erwerbsalter entspricht, wurde
festgestellt, dass sich die Fortschritte innerhalb der Erwerbsstufen
sowie stufenübergreifend unterscheiden.
Die Ergebnisse werden vor allem hinsichtlich ihrer unmittelbaren
Relevanz für die Unterrichtspraxis von Fremdsprachen im
weiteren und von DaF im engeren Sinne diskutiert. Inwiefern
können
bestimmte
altersbedingte
Ressourcen
beim
Fremdsprachenlernen
genutzt und andere, Hemmungen
verursachende, vermieden werden? Welche Rolle spielt Intuition
beim Fremdsprachenlernen und in welcher Art und Weise könnte
bzw. sollte der Charakter
des Akzetabilitätstests auf
herkömmliche Einstufungstests adaptiert werden, um nicht nur
deklaratives (auswendig gelerntes) Regelwissen zu prüfen,
sondern auch Aussagen über den Erwerb auf prozeduraler
(tatsächlich erworbener und verankerter) Ebene treffen zu
können?
Palabras clave: Fremdsprachenerwerb, Alter, syntaktische
Kompetenz
Multimedialer DaF-Unterricht – ein Workshop zu
digitalen Anwendungsmöglichkeiten der Lehrwerke
„Menschen“ und „Schritte International Neu“
Elisa MAI
Lectora de DAAD – Universidad de Guadalajara
[email protected]
Die schnelle Weiterentwicklung der modernen Medien, der
medienaffine Lerner, social networks und die technische
Ausstattung von Kursräumen – diese Faktoren veränderten in den
letzten Jahren vielerorts den Fremdsprachen- und nicht zuletzt
den DaF-Unterricht. Zudem lieferten neue Erkenntnisse aus der
Neurodidaktik Informationen über modernes Lernen. Die
neuesten Generationen der DaF-Lehrwerke des Hueber Verlags
sind für die Anwendung digitaler Medien im Unterricht oder beim
selbstgesteuerten Lernen konzipiert worden. Die Einbeziehung
verschiedener mobiler Endgeräte und die Verfügbarkeit digitaler
Unterrichtspakete ergänzend zum Lehrwerk ermöglichen nicht
nur ästhetisches und mehrkanaliges Lernen, sondern wirken auf
Seiten der Lehrenden
enorm
arbeitserleichternd.
Der
angesprochene Mehrwert der multimedialen Inhalte für Lernende
und Lehrende soll anhand der Lehrwerke „Menschen“ und
„Schritte International neu“ des Hueber Verlages praktisch
veranschaulicht werden. Das besondere Augenmerk liegt hierbei
zum einen auf dem digitalen Unterrichtspaket von „Menschen“,
welches eine Vielzahl von Anwendungsmöglichkeiten bietet sowie
das Unterrichten und die Unterrichtsvorbereitung erheblic h
erleichtert. Zum anderen liegt der Fokus auf der Technologie der
„Augmented Reality“ in „Schritte International Neu“, mit deren
Hilfe sämtliche Videos, Slideshows und Hörtexte aus dem
Kursbuch schnell und unkompliziert abrufbar sind – ideal für das
individuelle Lernen oder für den Einsatz im Unterricht. Für den
Kursleiter und den Lerner bieten sich so neue, moderne Wege des
DaF-Lernens, mittels welcher vor allem die digitale Lebensrealit ät
heutiger Fremdsprachenlerner bedient wird. Den Kursleiter sollte
in diesem Zusammenhang vor allem zufrieden stimmen, dass das
DaF-Lernen, mittels Apps auf nahezu allen persönlichen mobilen
Endgeräten, auch außerhalb des Kursraumes von statten gehen
kann.
Palabras clave: Augmented Reality, digitales Unterrichtspaket ,
digitales Lernen im DaF-Unterricht
L’impact de la pensée critique sur l’écriture du FLE
Aurora Guadalupe MARTINEZ CANTÚ
Universidad Autónoma de Nuevo León
[email protected]
Dans le contexte social actuel, la pensée critique occupe une
place importante dans la vie de l’être humain, car elle facilite le
traitement efficace de la masse croissante d’informations
présentes dans la société. La qualité de ce que nous produisons
est déterminée par la qualité de notre pensée que nous
raisonnons à travers les problèmes que nous rencontrons tous les
jours. Pour que l’individu soit un penseur critique, il n’est pas
suffisant qu’il maîtrise les habiletés telles que l’évaluation,
l’analyse ou l’inférence. La personne doit manifester un certain
nombre d’attitudes, de traits de caractère ou de dispositions pour
avoir l’inclination à évaluer les raisons de façon adéquate et
pouvoir fonctionner dans un monde de plus en plus complexe.
Étant donné que cette compétence a une influence très puissante
sur la solution de problèmes, de nos jours, il fait partie de l'objectif
à différents niveaux et disciplines d'enseignement, y compris le
domaine de l'enseignement des langues. Comme la pensée
présuppose l’habilité de communiquer effectivement pour prendre
des décisions pertinentes, elle va de pair avec la maitrise d’un
langage. Le processus d’évaluer la pensée afin de l’améliorer est
plus évident dans l’écriture parce que quand on écrit, on
reconsidère et organise nos pensées et nos expériences, on
réfléchit et on réécrit en utilisant un lexique plus varié et en
reformulant et structurant nos idées. C’est pourquoi le
développement de la pensée critique des élèves maximise la
qualité de l’écriture. Cette séance vise à aider les enseignants à
équiper les étudiants à penser de façon critique pour assurer une
écriture significative.
The impacts of differentiated instruction on students'
course curriculum
Olga Elizabeth MINCHALA
Universidad Nacional de Educación, Ecuador
[email protected]
Paolo FABRE MERCHAN
Universidad Estatal de Milagro, Ecuador
[email protected]
This study is intended to search possible manners to differentiat e
instruction for teaching English as a Foreign Language (EFL) in a
public high school classroom in Ecuador.
It portrays the
demographic population of Ecuador, which is also founded in
Ecuador’s public high schools. The demographic information
pointed out in the article corroborates the fact that in Ecuador
there is not in a great percentage Cultural and Language Divers e
(CLD) learners. However, high school students in Ecuador have a
myriad of needs, interests, and learning profiles, which need to be
addressed. In order to address them, the article stated a process
called differentiated instruction. Differentiated instruction means
modifying curriculum elements to meet students’ diverse needs.
The article accurately provides research-based information about
several differentiate instruction strategies and activities which can
be adapted to fit at some extent in Ecuador’s context and other
contexts. These strategies and activities aim to differentiate four
curriculum elements content, process, product, and learnin g
environment. The research explains possible methods to
differentiate each of the curriculum elements used in the 3rd year
Bachillerato Reading Standard. Considering that differentiat ed
instruction consistently yields positive results across a broad
range of targeted groups, it is important to carry out sound
research and implement DI to overcome educational deficiencies
and strengthen Ecuador’s public education system.
Redes sociales para la enseñanza de español como L2.
Alma Laura MONTES HERNÁNDEZ
Universidad de Guanajuato
[email protected]
En esta comunicación se presentan los resultados de una
investigación, cuya base para su realización fue la metodología
cualitativa. Se tuvo la participación voluntaria de un grupo meta,
dicho grupo eran estudiantes de español en el Departamento de
Lenguas, con un nivel B1. Analizamos el impacto que tiene el
papel de profesor y el papel del aprendiente en la incorporación
de las redes sociales (Facebook), dentro del aula tradic ional, para
recabar dichas percepciones se utilizaron entrevistas semiestructuradas.
Según David Kirchman (2010), “las nuevas tecnologías de la
información y la comunicación evolucionaron en los últimos años
de manera exponencial. La capacidad de interconexión a través
de la red y programas de fácil manejo son parte de este
crecimiento”. En este sentido, las redes sociales, con su
capacidad innata de crear comunidad, se perfilan como una
alternativa interesante para incluir en los procesos educativos .
Para esta investigación optamos por la metodología cualitativa ya
que nos dio flexibilidad para investigar la realidades educativas ,
de por si complejas, generando la reflexión permitiéndonos utilizar
técnicas como la entrevista semiestructurada y la recolección de
datos dentro de la misma red social para seleccionar las
diferentes categorías para la realización de esta investigación.
Una de las primeras conclusiones que se obtienen es que a pesar
de que estamos en la era de la conectividad por medio del
internet, no funciona de la misma manera en los países de origen
de los estudiantes que pertenecían a este grupo, y sobretodo
tratándose de Redes Sociales. Otras de las conclusiones es que
el profesor como gestor del aprendizaje debe tener conciencia
que los estudiantes no han usado la red social como plataforma
para el aprendizaje de una lengua extranjera o como Segunda
Lengua, lo que implicará que los aprendientes desarrollen
estrategias que le permitan hacer uso de la red de forma
adecuada, ya que en el caso de las redes sociales “hablar de
aprendizaje significa hacer del aprendiz el eje de toda tarea
didáctica y concederle un papel activo y responsable en todo el
proceso” (Sánchez 2008:413).
Palabras clave: multiculturalidad, interculturalidad, intercambio.
¿Cómo leen kanji los lectores no nativos del japonés?
Edinson MUÑOZ
Universidad de Santiago de Chile
[email protected]
Esta ponencia tiene por objetivo discutir el papel que juega la ortografía
como activador semántico en la comprensión lectora por parte de los
estudiantes hispanohablantes de japonés. El sistema ortográfico japonés
consta de tres tipos de grafías distintas: dos silabarios y un sistema
logográfico llamado kanji. Existe controversia sobre la ruta cognitiva
que siguen los lectores de japonés. Por una parte, está la postura que
afirma que el lector accede de forma directa al significado de los kanji
desde su representación ortográfica, sin acceder a la informació n
fonológica, es decir sigue una ruta semántico-léxica principalmente. Por
otra parte, existe una postura ortográfica-fonológica que asevera que la
computación de la fonología es automática y que los lectores acceden al
significado de los kanji a través de la fonología y la orto grafía de forma
simultánea. Este estudio pretende determinar qué estrategia de
reconocimiento de palabras para acceder al significado utilizan en la
lectura de un texto los estudiantes del japonés como segunda lengua:
habilidades fonológicas o habilidades ortográficas. Una revisión
exhaustiva de la bibliografía disponible permite concluir que los lectores
nativos del japonés establecen fuertes conexiones entre los tres aspectos
involucrados en la lectura de una palabra: el ortográfico, el fonológico y
el semántico. Para determinar qué sucede en el caso de los estudiantes
de japonés hispanohablantes se aplicó un experimento que consiste en
una serie de pruebas de identificación de palabras y comprensión de
lectura en las que se mide el tiempo de reacción de las respuestas. Estas
pruebas permiten determinar el grado de dependencia del lector en la
fonología u ortografía de la palabra. Los resultados demuestran que si
bien los estudiantes de japonés creen que procesan los caracteres como
una imagen logográfica y los decodifican directamente como una
información semántica, la vía fonológica se activa de forma automática.
Los resultados de este estudio tienen implicaciones didácticas, por
cuanto determinar el grado de relevancia que tiene el aspecto fonológico
debería conducir a metodologías de enseñanza que no se orienten sólo al
aspecto ortográfico como se insiste hasta ahora.
Palabras clave: kanji, ortografía, significado, fonética
Les TICE au service de l'écrit en français langue étrangère
à l'université de Bejaia
Aldjia OUTALEB-PELLE
Université Mouloud Mammeri, Tizi Ouzou, Algérie
Radia TOUATI
Université Abderrahman Mira, Bejaia, Algérie
[email protected]
L’enseignement/apprentissage de l’écrit en FLE a longtemps été
marqué par des pratiques pédagogiques qui mettent l’oral en
avant. Il en résulte un passage à l’écriture souvent semé
d’handicaps. L’apprenant-scripteur fait en effet face à des
difficultés rédactionnelles (notamment sur le plan macrostructurel
de la rédaction) auxquelles les TICE peuvent pallier. François
Mangenot (2002c : 06) écrit à ce sujet :
La comparaison de la communication pédagogique par forum
avec les discussions en classe révèle des énoncés oraux plus
interactifs, certes, mais beaucoup moins élaborés et surtout ne
laissant aucune trace sur lesquelles pourrait s’appuyer un écrit
ultérieur. Dans le cas d’un travail par groupes, cette permanenc e
de l’écrit constitue un atout important en ce qu’elle pallie la perte
d’information inhérente aux discussions orales : le système
informatique joue alors le rôle d’une mémoire collective
permettant l’élaboration d’un objet de pensée plus complexe. On
remarque par ailleurs sur les forums un grand nombre de
messages à la structuration typiquement écrite, avec annonce du
sujet traité par un titre ou une citation, annonce du plan, emploi
d’une phrase de transition entre deux parties, emploi de nombreux
connecteurs balisant le discours, effets de style.
Nous avons mené une étude expérimentale au sein de l’universit é
de Bejaia dont l’objectif est l’implantation d’un dispositif de
formation intégrant les TICE dans l’enseignement/apprentis s age
de l’écriture en FLE.
La plateforme d’enseignement à distance « Moodle » est
l’environnement choisi pour dispenser cette formation. Ce choix
est motivé par la présence d’outils de communication synchrones
et asynchrones (Chat et forum) exploités pour les besoins de la
formation.
Durant le déroulement de la formation qui consistait à amener les
étudiants de 3ème année licence de français à rédiger une nouvelle
littéraire en ligne, le recours au chat et au forum s’est révélé d’une
aide considérable. A travers cet article, nous proposons de
présenter, et de démontrer dans quelle mesure les TICE ont aidé
les étudiants dans leur processus rédactionnel.
Le recours au forum ainsi qu’au chat a permis de récolter des
données
issues d’interactions organisées qui ont aidé les
étudiants-scripteurs. Les travaux de Van Den Berg, Admiraala et
Pilot (2006) ainsi que Montiya Phoungsub (2013) nous ont livré
des outils d’analyse permettant de vérifier l’apport des types de
feedback, le degré de socialisation des écrits ainsi que les limites
de la pratique des feedback entre pairs dans le forum et le chat.
Mots clés : TICE – enseignement/apprentissage
étudiants - forum - chat - plateforme
– écrit –
La contextualización del lenguaje coloquial en español
lengua extranjera
Emma Raquel RAMÍREZ ARANA
Tecnológico de Monterrey
[email protected]
Los estudiantes universitarios, no hispanohablantes, que llegan a
nuestro país de intercambio académico, se enfrentan en su
choque cultural con expresiones lingüísticas familiares que no son
aprendidas en el aula; sino que las van aplicando durante su
inmersión con los jóvenes mexicanos y con las personas que
conviven durante su estancia en situaciones extra académicas;
sin embargo, el estudiante extranjero utiliza indiscriminadament e
los términos coloquiales en diferentes contextos, provocando con
ello situaciones confusas o incómodas, tanto para ellos, como
para sus interlocutores.
Por ello, es necesario incluir en los programas de Español Lengua
Extranjera temas relacionados con el lenguaje coloquial para que
el estudiante de intercambio tenga la certeza de que está
haciendo uso adecuado de este tipo de léxico y se fortalezca su
competencia comunicativa del español en su variante mexicana.
La propuesta de este trabajo se refiere al estudio en su contexto
del lenguaje coloquial, distinguiendo el usado tanto por adultos
como por jóvenes y el hablado exclusivamente por los jóvenes ,
léxicos a los que los alumnos de intercambio se exponen en su
inmersión cultural.
La metodología consiste en la elaboración de glosarios. A través
del enfoque cultural comunicativo, el estudiante extranjero
conocerá los protocolos lingüísticos culturales de cada expresión
idiomática; y mediante un ejemplo de uso, la situación
comunicativa concreta de su empleo. De esta manera, el
estudiante podrá expresarse de manera más segura y eficaz
dentro del aula y en los otros contextos que su vivencia de
intercambio le ofrece en nuestro país.
Los niveles de lengua en los que se propone la utilización de este
material didáctico son los Intermedios y Avanzados. Para el
momento en que el estudiante extranjero estudie el léxico familiar
ya tuvo que haber distinguido, mediante algunos ejercicios de
aplicación, las diferencias entre el lenguaje formal y el lenguaje
informal para comprender con mayor precisión el uso del léxico
coloquial.
Antes de presentarles el material, se tiene que aclarar a los
estudiantes que el lenguaje coloquial no son palabras
malsonantes o vulgares, sino que son los registros familiares del
español en su variante mexicana usada por la mayoría de los
hablantes.
Palabras clave: español lengua extranjera, léxico coloquial,
contextos, glosarios, coloquial juvenil.
Indicadores de evidencialidad en la enseñanza de ELE
Lidia RODRÍGUEZ ALFANO
Universidad Autónoma de Nuevo León
[email protected]
La enseñanza de los recursos lingüísticos con que cuenta el
español para defender un punto de vista es muy importante en la
educación en todos los niveles, y, especialmente, en la didáctica
de este idioma como lengua extranjera. El proceso se complica
cuando se intenta enseñar a argumentar oralmente en estilo
informal, dado que los usos de este registro varían mucho según
la región geográfica. Así, el español en México difiere de los
descritos en las gramáticas escritas por autores españoles. Ante
el reconocimiento de este problema, el objetivo principal de esta
ponencia es describir el uso de algunas partículas discursivas que
se emplean para presentar la evidencia en argumentaciones
producidas en entrevistas sociolingüísticas. Con este fin, se
toman fragmentos argumentativos de una muestra del corpus El
habla de Monterrey-PRESEEA, 2006- 2010. El antecedente de
esta ponencia es un estudio de la atenuación en justificaciones
argumentativas (Rodríguez Alfano, 2015); y el fundamento teórico
del estudio comprende propuestas sobre: el replanteamiento de
la lógica y la retórica, las modalidades aristotélicas, y la
argumentación en registros no formales (Perleman & Olbrecht Tyteca, 1989; von Wright, 1970); la lógica natural (Grize, 1984, y
otros estudiosos de la Escuela de Neuchâtel); los indicadores de
evidencialidad en español (González Vázquez, 2006); y la
atenuación (Cestero & Rodríguez, 2014). Los procedimientos
metodológicos incluyen: la identificación de indicadores de
evidencialidad que se presentan en las argumentaciones
incluidas en la muestra seleccionada; su clasificación; el análisis
descriptivo de los más frecuentes; y una propuesta para su
enseñanza en clases de español como lengua extranjera. Los
resultados preliminares revelan que los indicadores de
evidencialidad anteceden a la fase argumentativa del acopio de
pruebas; y que, entre los usados con mayor frecuencia se hallan
los que remiten a vivencias personales, que se exponen en
modalidades apreciativas y alético-epistémicas. Entre las
consideraciones finales se plantea la necesidad de que los
estudiantes de lenguas extranjeras, para obtener fluidez en la
lengua meta, conozcan los procedimientos argumentativos de
distintos sistemas lingüísticos, por ejemplo, el contraste entre
recursos lógico-retóricos del inglés y del español para justificar
una
opinión.
Palabras clave: Justificación argumentativa, Recursos lógicoretóricos, Lengua natural, Modalidades, Evidencialidad
Palabras escritas en los tres sistemas de escritura
japonesa
Raquel RUBIO MARTÍN
Universidad de Santiago de Chile
[email protected]
El sistema de escritura de la lengua japonesa muestra la
particularidad de verse representado en tres sistemas gráficos
distintos, el kanji y dos silabarios kana: hiragana y katakana. El
sistema de grafía llamado kanji está formado por un número de
caracteres de origen chino que ha ido variando en diferentes
etapas de la historia. En la actualidad el Toyo Kanji, lista oficial de
caracteres, recoge como total de kanjis para que un individuo sea
componente en lengua japonesa a unos 2000 caracteres. Los
silabarios, son dos, gráficamente derivan de una simplificación en
cuanto al número de trazos de los kanji. Cada uno de ellos cuenta
con 46 sonidos básicos. Si bien las normas de uso de cada
sistema de escritura están establecidas de modo general es
frecuente encontrar palabras que alternan su forma original de
escritura con alguna de las otras tres. Tal es el caso que incluso
el Consejo Nacional de la Lengua se ha visto obligado a
incorporar y aceptar palabras escritas en una grafía distinta a la
original. Este hecho afecta directamente tanto a la comprensión
escrita como a la expresión escrita del japonés por lo que no
puede omitirse como parte del aprendizaje de la esta lengua. El
objetivo de nuestro trabajo es comparar algunas de las palabras
recogidas en las listas del Consejo Nacional de la Lengua que
presentan una escritura distinta a la original y que forman parte
del vocabulario que corresponde a un nivel básico e intermedio
de japonés como lengua extranjera y su uso en textos reales,
consultados a través del corpus lingüístico Kotonoha, para poder
determinar algunos de los criterios de uso de una y otra grafía.
Esta presentación constituye un punto de partida para un trabajo
posterior de reflexión sobre propuestas didácticas para la
comprensión y expresión escrita del japonés como lengua
extranjera, incorporando el elemento de la interpretación de la
grafía como un elemento cultural y lingüístico relevante para
alcanzar el nivel de competencia.
Palabras clave: hiragana,
frecuencia
katakana, kanji, uso, contexto,
Advertising Austria: cultural learning through TV
commercials
Julia RUCK
University of Wisconsin-Madison
[email protected]
Foreign language (FL) learning entails not only learning a
linguistic system but also learning to interact in a new culture.
Hence, FL users should become linguistically and culturally
competent interlocutors. However, everyday teaching practice
often merely focuses on cultural facts, products, and practices and
does not prepare learners to become (inter)culturally competent.
Language, as expressed in authentic cultural products, is
socioculturally situated discursive practice that expresses cultural
perspectives (Kern, 2000; Kramsch, 2011; Paesani, Willis Allen &
Dupuy, 2015). Through authentic cultural products, learners
should uncover differences in meaning, mentality, and worldview
between the first and the target language and “consider alternative
ways of seeing, feeling, and understanding things” (MLA report
2007, p. 4). They should develop (a) knowledge of self and others;
(b) awareness of self and others; (c) attitudes towards the
relativized self and others; and (d) skills of exploring, interpreting,
relating, and interacting (Byram & Masuhara, 2012). This
workshop will, first, start with a brief theoretical framework of
learning and teaching culture in FL education and, second,
provide suggestions of how cultural learning can be promoted
through TV commercials. First, in the theoretical part, I will give
input on concepts relevant for teaching language and culture. I will
explain why TV commercials are particularly fruitful authentic
products to explore cultural perspectives in order to reach the
goals of cultural learning in FL education. Second, in an interactive
session, I will share best practices for beginning, intermediate,
and advanced German learners by showing how cultural
understanding can be promoted by relating cultural perspectives
to products and practices in TV commercials. Finally, because in
the field of German as a Foreign Language, the language and
cultures of Austria are often under-represented, this workshop will
have a particular focus on Austrian culture as represented in
Austrian TV commercials.
Continuing professional development: helping
teachers move forward
Liliana SANCHEZ PACHECO
British Council
[email protected]
Despite the constant change in students’ learning needs, many
teachers do not find necessary to keep up with the flux. With time,
teachers gain experience and a level of acknowledgement which
secures them a respectable position in the profession, even when
their work in the classroom is no longer effective. Once teachers
reach a comfort zone, it becomes increasingly hard to give it up.
Continuing Professional Development does not come at a low cost.
Great time and effort have to be invested, and without the initial
desire to develop, not much can be achieved. The level of physical
and emotional exhaustion teachers experience at trying to
balance work and personal life is enough to abandon any attempts
at professional development. So, as Barduhn (2002) questions ,
why would teachers want to develop, when it is easier not to?
Development starts with the realisation that professional
exhaustion may come from a lack of variety and innovation.
Developing teachers are those who accept the need for change
and thus take the risk to expose their work to the scrutiny of peers
and tutors in the light of professional training. In return, these
teachers have equal access to others’ work and perspectives of
the profession. It is in this exchange of ideas, experiences and
constructive feedback that teachers may grow as better
practitioners. The benefits of professional development are
undeniable, but undergoing a development course, especially
when this is extensive, can be very demanding for in-servic e
teachers. This talk will address the motivational aspects involved
in the process of change in Continuing Professional Development .
Findings of my own academic research will be presented to
highlight those intrinsic and extrinsic factors which may initiate and
sustain motivation of teachers in development, and which trainers
need to be aware of to maximize the effects of development
schemes.
Technology, quizzes and feedback: a Learner Oriented
Approach
Marco Antonio SANTOS
Tecnológico de Monterrey
[email protected]
For many years teachers have rely on exams and quizzes to
measure our students performance (Garfield, 1994). Quizzes and
exams can help us assess (measure, predict or know) the
performance of the group in vocabulary and structure; however,
many teachers are score oriented and look for the summative
result of the quizzes leaving the formative approach aside. The
term assessment has had a different context for different people.
Many of the educational systems and teachers are using the
assessments for ranking neglecting the teachers’€™ opportunit y
to improve their teaching methodology or approach to students
(Guskey, 2013). Many teachers have problems measuring where
to focus their class to obtain the most of their students (Moodle
staff, 205). Doing paper exams or quizzes and getting the data
needed to be not only summative but also formative takes a lot of
time, but up today the teachers do not need to do all the work. The
online environments have come to make the life easier offering
opportunities for positive ongoing assessment (Center of
Teaching Excellence staff). A quiz oriented to data gathering that
can provide statistics on students’€™ performance helps to get
the necessary data after a class or a certain topic to emphasize in
what they really need to addressed. Using technology to obtain
useful data will be a change in the approach. The report obtained
will hint the teacher on where to emphasize. Thus, the teacher will
become learning-oriented more than summative oriented.
Learning styles: neurofact or neurofiction
Andrew STARLING
Pearson Learning Services
[email protected]
The idea that there exist different styles of learning has been with
us for quite some time now, and many teachers are familiar with
at least one of the many models/inventories.
The idea might make sense to us on an intuitive level, but do
different people really learn in different ways? Does it make sense
to try and identify styles and classify learners? Do learners
actually benefit from activities designed to match perceived styles
of learning?
A closer look at learning-styles theory reveals that there is in fact
alarmingly little credible evidence that different learning styles do
actually exist.
In this talk, I start by examining accepted learning-styles theory,
and some of the most common classifications. I will then examine
recent research into and discussion around the universally
accepted belief that learning can be improved by matching the
mode of instruction to the preferred learning style of the student.
In light of claims made as to the legitimacy of learning styles, we
then consider if there really is any benefit to learners when
teachers adapt and tailor activities to match particular modes of
learning and what the potential disadvantages are.
To conclude the talk, I suggest alternative ways of taking students
into account when planning lessons, and involving them more
actively in the learning process.
Does technology help our students learn?
María Guadalupe TORRES
Tecnológico de Monterrey, campus Monterrey
[email protected]
With the widespread use of technology in everyday activities,
using technology-based teaching tools in education has become
more and more important in the classroom. The use of technology
entails active learning in the classroom and above all summons
for the planning of appropriate instructions for different learning
objectives. The importance of seeing a clear aim in using tools in
teaching, and having concrete goals enhances the students’
motivation. The purpose of this paper is to demonstrate the
usefulness of technological tools to improve students’€™ learning
practice. I will display the work of my undergraduate college
students of the class of Readings and Videos at Tecnológico of
Monterrey Campus Monterrey. The idea is to share some samples
articulated to the course goals and the learning objectives. Our
millennium students use technology all day long for their personal
needs. When they implement it in the classroom, they normally do
not face any problem. There could only be a high risk if the
assignment or task is not well planned. In other words, the
alignment of the course content to the use of technological tools
should be prepared and well designed. Moreover, the students
need to clearly comprehend the learning objectives in order to
monitor their progress and learn from the experience. I strongly
believe that there are two variables to be considered: the
hardware, which is the tool to be used, and the software, which is
the way it is used (Rogers, 2003). It is fundamental that teachers
take into consideration both of these variables in order to obtain
the desired outcomes and help the students learn.
Community outreach: a communicative
program for teachers' college students
English
Gabriela Herminia ULLOA
Tecnológico de Monterrey, campus Monterrey
[email protected]
To help the development in public bilingual education in the State
of Nuevo León, Mexico, a private higher education institution
offers the teacher college students of the national educational
system a program in which they can further develop their English
language skills. This program involves the committed effort of fully
bilingual students that interact with teacher college students their
own age in order to provide the best possible natural environment .
Following Wallace Lambert (1975) classification of possible
outcomes in bilingualism, additive and subtractive, this program is
meant for students to experience additive bilingualism with which
they could show cognitive benefits (Cummins 1981). This is a
three-layered joint program between the private higher education
institution and Nuevo Leon´s Ministry of Education. Professional
EFL teachers, social service students, and teachers’ college
students come together for a 45-hour face-to-face workshop over
a school year. Results and satisfaction have proven the richness
of the program. Public and private parties come together in a
community outreach program to help in the development of
English Language skills of teacher college students.
Contextualización lingüística de la cultura en la
enseñanza de la lengua
Nadezda VARLAMOVA
Tecnológico de Monterrey, campus Monterrey
[email protected]
Esta investigación tiene como objetivo el reflexionar sobre las
problemáticas culturales a nivel teórico, poniendo en evidencia los
puntos que puedan ser fundamentales para un acercamient o
cultural a la lengua, y que pudieran ser identificados a un nivel
práctico en la enseñanza de una lengua extranjera.
Se hace énfasis en el vínculo directo entre cultura y lengua,
inconcebibles como entidades distintas y autónomas. Aprender
un idioma nuevo: no significa solo aprender las reglas o
construcciones gramaticales, y por lo tanto, no es solo un
instrumento lingüístico sino, lingüístico cultural que debe interesar
por demás al alumno
Una persona que posee un instrumento lingüístico debe poder
también contextualizar y por ende considerar la cultura donde tal
instrumento es usado. Una cultura viene a ser descrita a través
de su lengua. Se puede decir, por tanto, que existe un binomio
lengua-cultura según el cual existen fuertes relaciones que
regulan estos dos elementos.
En la base del análisis de la interculturalidad se evidencia de
como dos culturas, la del hablante y la del que aprende, son
similares y a la vez pueden discrepar entre sí. Se deben tener en
cuenta también los aspectos no verbales de una lengua, ya que
forman parte de la cultura y pueden ser diversos dependiendo de
la población: el lenguaje del cuerpo, la lengua objeto, la lengua
del ambiente.
El método en clase, por lo tanto, es importante: una vez
establecidos cuales valores y cuales comportamientos deben ser
transmitidos, se debe conocer cómo se llevará a cabo esta
interacción desde un punto de vista didáctico. Una vez que se ha
entendido la conexión entre el pensamiento, cultura y lengua,
junto con el entendimiento de las diferencias culturales,
distancias, semejanzas y como estas influencian el aprendizaje
de una lengua, el enseñante ha trasmitido por consecuencia la
cultura. Para analizar estas diferencias culturales se pueden usar
varios métodos: la comparación, la creación de situaciones o de
simulaciones, o la aclaración de los malentendidos.
Estudiar una lengua nueva significa entonces, aprender a ver la
realidad con los ojos de un pueblo extranjero, según los modelos
culturales a los cuales la lengua extranjera hace alusión.
DaF lernen und lehren im digitalen Zeitalter
Marco Antonio VELÁZQUEZ DELGADO
Editorial Cornelsen
[email protected]
Um "das eigene Lernen selbstverantwortlich in die Hand nehmen
zu können. …“ müssen Lernende befähigt werden „Lernziele,
Inhalte und Progression bestimmen zu können, die eigenen
Lernmethoden und Techniken auswählen und diese sowie das
Gelernte bewerten zu können.“ (Holec,1981) Diese Auffassung
von Lernerautonomie wurde zum Ausgangspunkt einer breiten
methodisch-didaktischen
Diskussion
und
hatte
ihre
Konsequenzen für Qualitätsstandards bei der Entwicklung
moderner DaF-Lehrwerke. Wenn Lernende in hohem Maße selbst
über Ziele, Inhalte, Methoden, Arbeitstechniken,
Evaluationsformen sowie zeitliches und räumliches Umfeld
bestimmen sollen, haben Sprachkurs und Lehrbuch im
herkömmlichen Sinne ausgedient. Das Lehrbuch wird zunehmend
verstanden als strukturiertes Ankermedium für Lernende, das
weitere
Möglichkeiten
zur autonomen
Aneignung
der
Fremdsprache anbietet. Dabei soll die mediale Vielfalt des
Lehrwerks für diesen individualisierten Lernprozess nicht nur die
Bedürfnisse und auch persönlichen Vorlieben der Lernenden
berücksichtigen, sondern auch der Lehrkraft einen differenziert en
Unterricht
gestatten.
Dieser
sollte
zudem
möglichst
unaufwändigvorbereitet und durchgeführt werden können. Mit
dem e-Book für Lernende und dem digitalen Unterrichtsmanager
für Kursleiter stehen zu allen neuen Lehrwerken des Cornels en
Verlags digitale Alternativen zur Verfügung, die weit über den
Umfang gedruckten Materials hinausgehen. Auf einem eigenen
Account auf der Unterrichtsplattform „scook“ haben Lehrende und
Lernende für ihren Kurs alles an einem Ort. Dort können sie auch
ihre eigenen Materialien ablegen und darauf immer und überall
zugreifen, ganz gleich, mit welchen digitalen Endgeräten oder
Systemen sie unterwegs sind. Weil digitale Endgeräte wie
Smartphones
und
Tablets
zum
selbstverständlic hen
Lebensumfeld nicht nur in der Freizeit gehören, kann es ein
zusätzlicher Motivationsfaktor sein, wenn sie auch beim Lernen in
und
außerhalb
von
Kursen
genutzt
werden.
Bei
Neuentwicklungen dafür darf es aber nicht nur um einen weiteren
Ausgabekanal gleichen Inhalts gehen. Es sollten zusätzliche
Angebote sein, aus denen Lernende das für sie
zur
selbstständigen Weiterarbeit Nützliche wählen können. Am
Beispiel von Panorama, dem neuen Lehrwerk des Cornels en
Verlags, wird gezeigt, welche Möglichkeiten Augmented Reality –
Elemente dafür eröffnen.
Der Zugang zum E-Book und Unterrichtsmanager auf Scook wird
in dieser Veranstaltung erklärt und an Beispielen von Cornelsen Lehrwerken gezeigt, wie die Unterrichtsvorbereitung mit dem
UMA funktioniert.
Schlüsselwörter: e-Book, Unterrichtsmanager, moderne DaFLehrwerke, scook
MEILE posgrado en línea logrando profesionalizar al
docente de inglés
Liliana María VILLALOBOS GONZÁLEZ
Universidad de Guadalajara
[email protected]
Durante los últimos veinte años, hemos visto en México un
notable desarrollo en cuanto a la enseñanza-aprendizaje de
lenguas extranjeras, así como la importancia que se otorga al
dominio de una o más lenguas extranjeras particularmente del
idioma inglés, por parte de la sociedad en general, en el terreno
educativo como en el laboral. Este fenómeno se ha debido, en
gran parte, a cambios y reformas en el sector educativo, foment o
al posgrado, la investigación y el uso de tecnología educativa; en
el sector económico con los efectos de la globalización; en el
sector industrial con la competencia mundial y la modernización
tecnológica; así como en el sector comercial con los tratados de
libre comercio.
El programa de la Maestría en Enseñanza del Inglés como
Lengua Extranjera – MEILE de la Universidad de Guadalajara
tiene como propósito principal preparar profesionales en el campo
de la enseñanza / aprendizaje de lenguas extranjeras. Sin
embargo, el enfoque del programa va más allá de la docencia e
incursiona en áreas como la investigación, el desarrollo de
materiales, diseño curricular, la educación bilingüe, y la lingüística
aplicada. Además, el programa responde a las necesidades no
sólo de los docentes de inglés como lengua extranjera, sino
también de los gestores de los procesos educativos en los que se
involucran los procesos de enseñanza aprendizaje del inglés
como lengua extranjera en todos los niveles de nuestro sistema
educativo.
Esta ponencia pretende mostrar como la MEILE, un programa en
línea y a distancia perteneciente al Programa Nacional de
Posgrados de Calidad (PNPC) del Consejo Nacional de Ciencia y
Tecnología (CONACYT) da respuesta a la profesionalización de
docentes, nacionales como extranjeros, de inglés como lengua
extranjera bajo un esquema modular, uso de la plataforma
Moodle, periodos intensivos de trabajo presencial y bajo la
dirección de un tutor, profesores que forman parte de la planta
académica básica.
Perfil profesional del profesor de inglés en la
universidad
Rocío de La Paz ZAMORA MORENO
Facultad de Filosofía y Letras de la UANL
[email protected]
La universidad experimenta momentos de cambio debido a la
globalización, la revolución tecnológica, la multiculturalidad y
diversidad, su propia internacionalización y las nuevas exigencias
de calidad, lo que conduce a reflexionar sobre los roles y
funciones del docente universitario, y la redefinición del perfil. En
este escenario, el docente universitario de lenguas extranjeras
también comparte esta necesidad de cambio, de repensar sus
prácticas docentes, de afinar, o adquirir competencias necesarias
como capacidad crítica y reflexiva, de comunicación e interacción,
de detección de necesidades y de innovación e investigación
educativa, entre otras.
El presente trabajo se realiza con la finalidad de reconocer la
manera en que los conocimientos, las habilidades y las actitudes
de un docente que imparte lengua inglesa sean desarrolladas de
manera eficaz en la práctica pedagógica diaria.
Dentro del marco teórico. Se define el concepto de lenguaje y su
relación con el contexto. Se revisan las teorías de adquisición de
lengua materna y de segunda lengua, así como los métodos de
enseñanza, estrategias y estilos de aprendizaje. Por último, se
hace referencia a las actitudes, creencias y valores en el aula y la
influencia que estos elementos ejercen en la práctica pedagógic a
cotidiana.
Con respecto a la metodología, se utiliza la Investigac ión
cualitativa; el estudio se lleva a cabo en el Centro de Idiomas de
la Facultad de Filosofía y Letras, U.A.N.L. espacio en el cual se
realizaron observaciones áulicas con el fin de dar cuenta de las
estrategias que utilizan los maestros en la impartición de sus
clases, identificar la forma en que solucionan los problemas a los
que se enfrentan y el ambiente que se desarrolla en la clase. Se
aplicaron también cuestionarios y entrevistas para que los
maestros expresen sus ideas sobre lo que debe hacerse para que
una
clase
de
lengua
se
realice
con
eficacia.
Como resultados preliminares se menciona que se busca
comprender mejor el desarrollo de la práctica docente en un
centro de idiomas, y en caso de serlo, elaborar una serie de
recomendaciones con la intención de colaborar en la capacitación
y actualización de los docentes del Centro de Idiomas, y
posteriormente, poder contribuir en una futura actualización del
perfil de egreso del estudiante de Ciencias del Lenguaje con
énfasis en Didáctica del Inglés de la institución, pues es quien
provee al centro de idiomas de recursos humanos.
Palabras clave: perfil docente, lengua inglesa, habilidades ,
actitudes, conocimientos
PATROCINADORES
Los miembros del comité organizador desean expresar gratitud
y aprecio a las personas, instituciones y editoriales que hicieron
posible la realización de este congreso.