S J G P 84 Carleton Avenue * Central Islip, New York 11722 Phone: 631-234-6535 * Fax: 631-234-7474 * Email: [email protected] Website: www.stjohnofgodparish.org Rev. Christopher Nowak, Pastor Pastoral Staff Rev. Freddy Lozano, Associate Pastor Dcn. Ronald J. Gillette Dcn. René O. Alvarado Dcn. José Valdez Mrs. Maggie Martin, DRE Parish Center: 631-234-6535 Religious Education: 631-234-4040 Outreach Office: 631-234-1884 Cemetery Office: 631-234-8297 Parish Office Hours: Monday – Saturday: 9:00 AM – 4:30 PM Sunday: 9:00 AM – 2:00 PM (For Mass Cards) Emergency Sick Calls Any Time Sunday Mass Schedule Saturday Vigil: 5:00 PM Chapel Sunday: 8:00 AM Church 9:30 AM Church 11:00 AM Chapel (1st Sunday Family Mass) Bilingual Special Needs Mass With Special Blessings to the sick 1st Sunday of every month: 4:00PM Chapel Weekday Masses Monday – Saturday: 9:00 AM Church Devotions Miraculous Medal Novena: Monday at 9:00 AM Mass Sacraments Reconciliation: Saturday at 4:00 PM in the Church or by appointment. Please call the Parish Center. Baptism: 1st Sunday at 2:00 PM. Parents must set up appointment with a Pastoral Staff at least 1 month before the baptism.. Please call 631-234-6535 Marriage: Those wishing to be married must make arrangements at least 6 months in advance. Call the Parish Center. Our Lady of Providence Regional School Pre-K (4 yrs.) through 8th Grade 631-234-6324 www.olprov.org Principal: Ms. Sharon Swift Sr. Valerie Scholl, CSJ, Pastoral Associate/Admin. Ms. Carmen Roncal, Pastoral Associate Mrs. Ana Sullivan, Parish Social Ministry Coordinator Mr. Jack Lafferty, Pastoral Associate Fundraising/CMA Mr. Guillermo Felix, Music Ministry STAFF DUTY HOURS Rev. Christopher Nowak: Mon & Thu. 5:00-7:00pm Rev. Freddy Lozano: Wed. 7:00-9:00pm & Fri. 5:00-7:00pm Dcn. Rene Alvarado: Mon & Tue. 7:30-9:00pm Dcn. José Valdez: Fri. 7:00-9:00pm & Sunday by Appointment/Cita Mr. Jack Lafferty: Wed. 4:00-6:00pm & Fri. 4:00-7:00pm Sra. Carmen Roncal: Tue & Thu. 5:30-7:30pm Misas En Español Vigilia Sábado: 7:00 PM Capilla (1er Sábado Misa para Jóvenes) Domingo: 9:30 AM Capilla 12:30 PM Capilla (1er Domigo Misa de Familia) Martes: 7:00 PM Capilla Adoration & Benediction 1st Friday of the Month: English 9:30 AM to Noon Church Español 7:00 PM to 8:00PM Church Sacramentos Bautizos en Español: 2do y 4to Domingo de cada mes, 2:00 PM . Los padres de los niños deben solicitar una cita con un miembro pastoral por lo menos 30 días de anticipación. Llame 631-234-6535 Confesiones: Los sábados a las 4:00 PM o con cita. Llame al Centro Pastoral. Primera Comunión y Confirmación: Niños de 6 hasta los 17 años deben asistir a las clases de Educación Religiosa de acuerdo a su edad. Llame: 631-234-4040 Sacramentos Para los Adultos: (18 años en adelante) Las clases para los adultos son los domingos a las 11:00 AM. Para más información llame 234-6535 Matrimonio: Inscribirse 6 meses antes de la fecha de la boda. Llame: 631-234- 6535 para hablar con un miembro del Clérigo que habla Español. Nuestra Señora de la Providencia Escuela Católica Pre-K (4 años) hasta 8vo grado 631-234-6324 www.olprov.org Principal: Ms. Sharon Swift OCTOBER 9, 2016 TWENTY-EIGHTH SUNDAY IN ORDINARY TIME Mass Intentions for the Week of October 10 Monday – Tuesday – Wednesday – Thursday – Friday Saturday Sunday 9:00AM 9:00AM 9:00AM 9:00AM – – – – – 9:00AM – – 9:00AM – _ 5:00PM _ – 8:00AM – – 9:30AM – – 11:00AM – Gisele Louis Vito Galati Benefactors of SJOG Deceased Relatives & Friends of SJOG Vincent Gardiner Protection of the Unborn Kevin Shanley Society of Prayer and People of St. John of God Group for Healing Morris Suozzo READINGS FOR THE WEEK Monday – Weekday Gal 4:22-24, 26-27, 31—5:1 Lk 11:29-32 Tuesday – St. John XXIII, Pope Gal 5:1-6 Lk 11:37-41 Wednesday – Weekday Gal 5:18-25 Lk 11:42-46 Thursday – Weekday Eph 1:1-10 Lk 11:47-54 Friday – St.Calistus I, Pope & Martyr Eph 1:11-14 Lk 12:1-7 Saturday — St. Teresa of Jesus, Virgin and Doctor of the Church Eph 1:15-23 Lk 12:8-12 Sunday – Twenty-Ninth Sunday in Ordinary Time Ex 17:8-13 2Tm 3:14—4:2 Lk 18:1-8 PRAY FOR OUR FAITHFUL DEPARTED Walter Timothy Darrah, III John E. Erickson, Mary J. Hughes PRAY FOR THOSE SERVING OUR MILITARY: Tara Forester Chris Benitez Thomas Jackson Evan Barnes Devon Berrios Trevor Machin Michael J. Byrne Oscar Robert Vera Ma hew V. Balestrieri Logan Seymour Richard Dekanchuk THANK YOU IN DEFENDING THE FREEDOM OF OUR NATION If your loved ones or if you know of someone who is called to serve in the military, please submit their names at the Parish Center 631-234-6535. The families thank you for your prayers. GOD BLESS YOU ALL THANK YOU FOR YOUR GENEROSITY As of September 1st our break even amount has increased from $9,000. to $10,000. Please consider increasing what you offer in the collection by several dollars or even $5 per household. That would be a blessing! Fr. Chris ============================================================================================================ GRACIAS POR SU GENEROSIDAD Desde el 1ro de Septiembre hemos aumentado nuestro Presupuesto Parroquial de $9,000. a $10,000. Por favor considere aumentar algunos dólares más o talvez $5. por familia. Eso sería una bendición! Padre Chris Weekends of October 1st & 2nd Sharing One’s Resources in the Parish $11,000 $15,000 SUNDAY COLLECTION $10,500 $14,000 $10,000 $13,000 $12,000 $9,500 $10,900 $11,000 $9,000 $10,000 $8,500 $8,000 $9,000 ATTENDANCE $7,500 $8,000 $7,000 $6,000 1,437 0 Budget Actual $10,000 $10,900 $ THANKS!! PLEASE CONSIDER PUTTING SAINT JOHN OF GOD PARISH IN YOUR WILL Consider making a bequest to your Parish of St. John of God. Your gift will allow the parish to continue God’s work here in Central Islip for generations to come. Bread & Wine, Altar Candle Memori‐ als and Announced Masses are availa‐ ble for 2016 & 2017. Stop at the Par‐ ish Office to reserve a date. SPECIAL COLLECTION DATES OCTOBER 9: MAINTENANCE AND REPAIRS OCTOBER 23: WORLD MISSIONS SEE WHAT’S NEW ON OUR WEB PAGE www.stjohnofgodparish.org Mass Presiders’ Schedule: October, 2016 Calendar of Events: October, 2016 Visit us at www.facebook.com/stjohnofgodci LITURGICAL MINISTRIES CORNER ESQUINA MINISTERIOS LITURGICOS CHILDREN LECTORS REHEARSALS Wednesday/Miér coles Oct. 12,19,26 5:30-6:30pm ~ CHAPEL CHOIRS REHEARSALS SPA 9:30AM ADULT CHOIR: Oct. 12,19,26—8:00pm— CAPILLA ENG. ADULT CHOIR: Oct. 12,19,26—8:00pm— CHURCH SPA 7:00PM (SAB.) CHOIR: (Jueves 2da, 3ta& 4ta Semanas) Oct. 13, 20,27—6:00PM—CAPILLA JOVENES CHOIR: Oct. 17,24,317PM—CHURCH/IGLESIA CHILDREN FOR LIFE CHOIR Friday/Viernes Oct. 14, 21, 28— 4:30-6:00PM—CHAPEL BANNS OF MARRIAGE nd 2 ANNOUNCEMENT JOSE CONTRERAS and GLENDA MORENO St. John of God St. John of God Pray for ... Frank Antonawich Ines Betancourt Sue Bond William M. Burke, Sr. Debra Canini Angelo Cristiano SR. Anne Marie Dean Anita L. Denton Eileen Derenye Donna Dixon Mark Dixon James Falk Kathleen Falk Michael Falk Patricia Falk Josephine García Zidnia García Chris Gómez Elizabeth Gould Barbara Henes María R. Hernández Melvin Hernández Pedro O. Hernández Helmo Jaime Bill Keoning Troy Liddell Thomas MacMillan Sharon Mass Rosemary Mead Irene Miller Jack Moloney Balesi Morales Ines Moreno Jairo Moreno Cheryl Morse Pearl Murphy Benjamin Orellana José Orellana Jorge Pereira Johnny Pérez Nathan Poon Isa Reyes Samuel Sambolin Myra Sánchez Iris Santiago Mary Shea Herminia Silva John Smith Carmen Soto Natalie Stergakos Ed Stevens Ann Suozzo Daniella Vargas Roderick William Brittany Williams Names will be placed for a MONTH. To add, keep or remove, please call Parish Office 631-234-6535. THE CATHOLIC HIGH SCHOOL ENTRANCE EXAMINATION SCHEDULE A Catholic High School Education offers young people a challenging, value -centered liberal arts education. It also affords each student an opportunity to test abilities, add skills, build confidence and develop an understanding of faith, while preparing for college and for life. SATURDAY, OCTOBER 29: CHAMINADE H.S.,MINEOLA 516-742-5555 HOLY TRINITY DIOCESAN H.S.,UNIONDALE 516-433-2900 KELLENBERG MEMORIAL H.S., UNIONDALE 516-292-0200 McGANN-MERCY DIOCESAN H.S.,RIVERHEAD 631-727-5900 OUR LADY OF MERCY ACAMEDY, SYOSSET 516-921-1047 SACRED HEART ACADEMY, HEMPSTEAD 516-483-7383 ST. ANTHONY’S H.S., S. HUNTINGTON 631-271-2020 ST. DOMINIC H.S., OYSTER BAY 516-922-4888 ST. JOHN THE BAPTIST DIOCESAN H.S., W. ISLIP 631-587-8000 ST. MARY’S H.S. MANHASSET 516-627-2711 Our Lady of Providence Regional School Accredited by the Middle States Association of Colleges and Schools 82 Carleton Ave, Central Islip, NY 11722 Phone: (631) 234-6324 Fax: (631) 234-6360 www.olprov.org Like us on Facebook Ms. Sharon Swift, Principal We are happy to report that the 2016-2017 academic year is off to a strong start. Please check our website for any updates, information and school calendar www.olprov.org. We hope you find it easy to navigate and obtain the information you need. VIRTUS TRAINING It is now mandatory for all adults who visit the school or chaperone class trips to take this program. If you have not attended a Virtus Training, you may not be a volunteer in your child’s class or for the school. On our website, please go to information, then Virtus for Volunteers and click on “Virtus Online” to register. More information will be sent home the first day of school. Teachers at Our Lady of Providence are still using ClassDojo. ClassDojo is a classroom management app which helps teachers encourage students in the classroom by giving positive feedback. Parents can connect to their child’s class allowing teachers to keep them in the loop with free instant messaging. Parents and students can review feedback from home. Ana Sullivan, Coordinator Telephone: 631-234-1884 Like St. John of God Parish Outreach on Facebook FOOD PANTRY HOURS Tuesday/Wednesday: 10:00 A.M. – 12 Noon Monday/Thursday: 6:00 P.M. – 7:15 P.M. THRIFT SHOP HOURS Monday through Thursday: 10:00 A.M – 2:00 P.M. Sunday: 10:30AM—2:30PM POSITION AVAILABLE PARISH SOCIAL MINISTRY COORDINATOR – St. Joseph the Worker Parish in East Patchogue is seeking a Parish Social Ministry Coordinator. This individual would be responsible for coordinating volunteers involved in direct service in the food pantry, the Justice and Peace education through the Justice and Peace Committee, the parish community garden, interviewing people in crisis and supporting ESL and literacy programs. Qualifications: bilingual (Spanish), Bachelor’s Degree preferred, knowledge of Catholic Social Teaching and experience in parish social ministry or related field is desired. The position is full time, salaried, exempt. Please email cover letter and resume to: Fr. Martin Curtin; [email protected] WELLNESS PROGRAM Men and Women “The Seasons of Change in Life” DATES TO REMEMBER October 10th October 11th—13th October 13th—18th October 17th—28th October 21st PARISH OUTREACH OFFICE SCHOOL CLOSED IOWA Gr. 2-8 Technology Day 8G IOWA Gr 2-8 11:30am Dismissal Faculty Meeting Wednesday -11:00 a.m.—1:00 p.m. St. Joseph Renewal Center at Mon ort Missionaries 26 South Saxon Avenue, Bay Shore, NY 11706 For more informa on- 631-647-8683 CATHOLIC HIGH SCHOOLS OF LONG ISLAND OPEN HOUSE SCHEDULE A Catholic High School Education offers young people a challenging, value-centered liberal arts educations. It also affords each student an opportunity to test abilities, add skills, build confidence and develop an understanding of faith, while preparing for college and for life. OCTOBER 2016 SATURDAY 15 9:00AM — 12:00PM McGANN-MERCY DIOC. H.S. SUNDAY 16 10:30PM — 2:30PM ST. JOHN THE BAPTIST DIOC. H.S. 2:00PM — 4:30PM ST. MARY’S H.S. Saint John of God Religious Education Touching Hearts ~ Changing Lives Mrs. Maggie Martin, Director Telephone: 631-234-4040 ~ Email: [email protected] Office hours for the week of October 10: • Monday, October 10 NO CLASSES— • • • • • • Tuesday, October 11 Wednesday, October 12 Thursday, October 13 Friday, October 14 Saturday, October 15 Sunday, October 16 Columbus Day 10:00am – 3:00pm CLOSED 10:00am – 3:00pm CLOSED CLOSED CLOSED CLASS SCHEDULE: Mon., October 10 NO CLASSES—COLUMBUS DAY Wed., October 12 Level 1—7 & Sacrament Preparation 4:45—6:00pm Sat., October 15 Levels 1 – 7 and Sacrament Preparation Session 1 8:30 – 9:45am Session 2 10:30 – 11:45am The weekend of Oct. 15/16, students from Religious Education will be at the doors of the Church & Chapel after all Masses collecting money donations for the annual “Walk for Hunger”. Thank you for your generosity! Upcoming Events: “WALK for HUNGER” on Saturday, October 22 Please support our children as they WALK to fight hunger in our community. All food collected will go to the St. John of God Food Pantry. All money collected will go to help the needy in St. John of God Parish. If you know a child in Religious Education, sponsor them for the WALK. Or stop by the Parish on Saturday, October 22 from 9:00am – 12:00noon to drop off your donations. Exciting things are happening in Religious Education! BUREAU OF FIRE PREVENTION Info: 631-848-0612 or www.centralislipfd.com OCT. 9—15: 6:30PM—9;00PM “ANNUAL FIRE PREVENTION WEEK” “SEMANA DE PREVENCION ANUAL DE INCENDIOS” OCT. 14: 6:30PM - 9:00PM “OPEN HOUSE” - “VISITE LA CASA DE BOMBEROS” ALL ARE INVITED TO THIS INFORMATIVE AND FUN FILLED EVENING TODOS ESTAN INVITADOS A ESTA NOCHE INFORMATIVA Y LLENA DE DIVERSION PLEASE COME AND MEET YOUR NEIGHBORS! POR FAVOR VENGA Y CONOZA A SUS VECINOS!! C.I.F.D. STATION 2—110 WHEELER RD (Off Janice Ln) DIOCESE OF ROCKVILLE CENTRE Oficina del Ministerio Hispano P.O. Box 9023—Rockville Centre, NY 11571 516-678-5800 Ext. 560 6ta CONFERENCIA HISPANA PARA MUSICOS PASTORALES DEL ESTE “CANTANDO LAS MISERICORDIAS DEL SEÑOR” OCTUBRE 21—23, 2016 SEMINARIO DE LA INMACULADA CONCEPCION 440 WEST NECK RD.,HUNTINGTON, NY 11743 More Information: María Teresa Gutiérrez 516-678-5800 Ext. 560 SCHEDULE FOR WITNESS MINISTRIES TALKS OCTOBER 9: OCTOBER 16: OCTOBER 23: OCTOBER 30: ST. VINCENT DE PAUL SOCIETY/SOCIEDA D SA N V INCENT E DE PA UL HOLY NAME SOCIETY/SOCIEDA D SA NT O NOM BR E CHRISTIAN MOTHERS/M A DR ES CR IST IA NA S FAMILY MASS: CHILDREN CHOIR & LECTOR MISA FAMILIAR: NIÑOS LECTORES Y DEL CORO NOTE: Every Ministry/Group must have Witness Speaker at weekend Mass. If there is any conflict with dates or witness talks, we will assign a new date. Please talk to the Pastor, Fr. Chris. Remembrance Mass: SATURDAY, NOVEMBER 12th 2:00pm ~ CHAPEL “I will always be alive in memory in your heart” As always, letters will go out inviting the families of loved ones who died last year and were buried from St. John of God Church. We encourage the family members to come to this Mass. Their loved one’s name will be solemnly proclaimed and a votive candle carried to the altar. In addition, if you would like to have the names of family members who died at other times and places solemnly proclaimed at the Mass and a votive candle carried, there are envelopes around the Church and Chapel. Donation: $20 per name or per family group. You are encouraged to attend this Mass and carry the votive candle. Envelopes are available at doors of the Church/Chapel and will be accepted to October 31th More information please call Parish Center 631-234-6535 Misa conmemorativa: VIERNES 11 de NOVIEMBRE, 2016 7:30pm ~ CAPILLA “Yo siempre estare vivo en tu Corazon” Como siempre, cartas se enviarán por correo invitando a las familias de los difuntos que murieron el año pasado y sus funerales se celebraron en la Iglesia de San Juan de Dios. Pedimos a los miembros de la familia que asistan a esta Misa ya que el nombre de su difunto será solemnemente proclamado y la vela vocativa que usted recibirá la llevará al altar. Si alguien desea tener el nombre de su difunto que murió en años pasados o en otros lugares proclamado solemnemente en esta Misa y la vela vocativa que recibirá llevarla al altar, por favor use los sobres que están alrededor de la Iglesia/Capilla. Donación Requerida: $20.00 por nombre del difunto o $20.00 por los difuntos de la familia... Pedimos que usted asista a esta Misa para que la vela vocativa que recibirá la pueda ofrecer en el altar. Los sobres están disponibles a la entrada de la Iglesia/Capilla y serán aceptados hasta el 31 de Octubre. Más información llamar al Centro Parroquial 631-234-6535. RESPECT LIFE CORNER ESQUINA RESPETO A LA VIDA JOIN THE 2016 PUBLIC ROSARY RALLY! THREE MONTHS I’M ABOUT 3 INCHES LONG AND I WEIGH ONE OUNCE. THAT’S NOT MUCH, BUT I’M FULLY FORMED AND CAN EVEN SUCK MY THUMB! PLEASE PRAY FOR ME. TRES MESES MIDO 3 PULGADAS DE LARGO Y QUEPO DENTRO DE LAS MANOS DE USTEDES. PESO 1 ONZA. NO ES MUCHO PERO YA ESTOY COMPLETAMENTE FORMADO Y ¡HASTA ME PUEDO CHUPAR EL DEDO! SIGAN REZANDO The United States is in great need of public prayer, repentance, and conversion. Let us ask God to save America through the Rosary of His Most Holy Mother. Please join us in praying for our nation on Saturday, October 15, 2016 at 12:00noon. The local Public Rosary will take place at the Statue of the Blessed Virgin Mary in front of St. John of God Parish Center. Bring your own lawn chair. More information contact Joan at 631-342-0795 Refreshments served after the Rosary. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ¡ÚNASE AL RALLY DEL ROSARIO PUBLICO 2015! ROSARIO Y ADORACION POR LA VIDA UNA CAMPAÑA DIOCESANA DE ORACION “Durante el Mes de Respeto a la Vida” “En apoyo a la Vida” “Toda Vida es Sagrada y Merece Respeto” Por favor únase a nosotros en oración y participe en este Programa Especial por la Vida MARTES 11,18,25 de OCTUBRE, 2016—6:00PM CAPILLA ST. JUAN DE DIOS ROSARY AND ADORATION FOR LIFE A DIOCESAN PRAYER CAMPAIGN “During Respect Life Month” “ In Support of All Life” “All Life is Sacred and Deserving of Respect” Please join us in prayer and participate in this Special Program for Life TUESDAYS, OCTOBER 11,18,25, 2016—6:00PM ST. JOHN OF GOD CHAPEL El país está en gran necesidad de plegarias públicas, penitencia y conversión. Pidamos ayuda a Dios para salvar América a través del Rosario de Su Santísima Madre. Por favor ore con nosotros por nuestra nación el Sábado 15 de Octubre a las 12:00 del mediodía. El Rosario Público local tendrá lugar alrededor de la imagen de la Santa Virgen María, en frente del Centro Parroquial San Juan de Dios. Traiga su propia silla. Más información, llame a Joan al 631-342-0795 Servirémos refrigerios después del Rosario. ST. JOHN OF GOD YOUTH GROUP/GRUPO JUVENIL (14 to 17 Years old) ST. ANTHONY’S HIGH SCHOOL HONOR ROLL FOR THE ACADEMIC YEAR 2015-2016 Congratulations to all our St. John of God students MONDAYS @8:15PM ~ SMALL CAFETERIA (after Religious Education Class) JOVENES/YOUNG ADULTS Kaylyn Cordingley (18 Years old and Up) Bobbi Díaz FRIDAYS: 8:00PM Genesis Ovalle SMALL CAFETERIA NOVENA A NUESTRO SEÑOR DE LOS MILAGROS SABADO 8 DE OCTUBRE: 7:00pm CAPILLA “MARIA MADRE NUESTRA” - MISA DOMINGO 9 DE OCTUBRE: 12:30pm ~ CAPILLA “LA ESPADA Y LA CRUZ” - MISA LUNES 10 DE OCTUBRE: 7:30Ppm ~ IGLESIA “CRISTO DA LA VIDA” - ACOMODADORES MARTES 11 DE OCTUBRE: 7:00pm ~ CAPILLA “RESUCITO” ~ MISA—CLAUSURA DE LA NOVENA SABADO 15 DE OCTUBRE: 5:30pm—PROCESION ALREDEDOR DE LA IGLESIA,. 7:00pm—CAPILLA “MISA EN HONOR A NUESTRO SEÑOR DE LOS MILAGROS” TODOS ESTAN INVITADOS A LA RECEPCION EN LA CAFETERIA YEAR OF MERCY PRAYER ORACION DEL AÑO DE JUBILEO DE LA MISERICORDIA Lord Jesus Christ, and have told us that whoever sees you sees Him. Señor Jesucristo, tú nos has enseñado a ser misericordiosos como el Padre del cielo, y nos has dicho que quien te ve, lo ve también a Él. Let the Church be your visible face in the world. Haz que, en el mundo, la Iglesia sea el rostro visible de Ti. you have taught us to be merciful like the heavenly Father Send your spirit so that the Jubilee of Mercy may be a year of grace from the Lord, and your Church, with renewed enthusiasm, bring good news to the poor, proclaim liberty to captives and the oppressed, and restore sight to the blind. We ask this through the intercession of Mary, Mother of Mercy, you who live and reign with the Father and the Holy Spirit forever and ever. Amen. Adapted from the prayer penned by Pope Francis. Manda tu Espíritu para que el Jubileo de la Misericordia sea un año de gracia del Señor y tu Iglesia pueda, con renovado entusiasmo, llevar la Buena Nueva a los pobres, proclamar la libertad a los prisioneros y oprimidos y restituir la vista a los ciegos. Te lo pedimos por la intercesión de María, Madre de la Misericordia, a ti que vives y reinas con el Padre y el Espíritu Santo por los siglos de los siglos. Amén. Adaptada de la oración escrita por el Papa Francisco. USCCB DOCUMENT TO: THE FAITHFUL CITIZENSHIP Excerpt from the Summary of the USCCB (U.S. Catholic Conference of Bishops) Document: FAITHFUL CITIZENSHIP (a guide for Catholics on how to vote) What Public Policies Should Concern Catholics Most? As Catholics, we are led to raise questions about political life other than those that concentrate on individual, material well-being. We focus more broadly on what protects or threatens the dignity of every human life. Catholic teaching challenges voters and candidates, citizens and elected officials, to consider the moral and ethical dimensions of public policy issues. In light of ethical principles, we bishops offer the following policy goals that we hope will guide Catholics as they form their consciences and reflect on the moral dimensions of their public choices: Fragmento del sumario de la USCCB (Conferencia Católica de los Obispos de EE.UU.) Documento: CIUDADANÍA FIEL (una guía para los católicos sobre cómo votar) ¿Qué políticas públicas deben preocupar más a los Católicos? Como Católicos, nos planteamos preguntas acerca de la vida política distintas a las que se concentran en el bienestar material de individuos. Nos enfocamos más ampliamente en lo que nos protege o amenaza la dignidad de cada vida humana. Las enseñanzas Católicas retan a los votantes y candidatos, ciudadanos y funcionarios electos, a considerar las dimensiones morales y ética de los asuntos de las políticas públicas. A la luz de los principios éticos, los obispos ofrecen los siguientes objetivos de política que esperamos guiará a los católicos, a que formen su conciencia y reflexionen sobre las dimensiones morales de sus opciones públicas: a) Address the preeminent requirement to protect human a) Abordar el requisito principal para proteger la vida humalife—by restricting and bringing to an end the destruction na – restringiendo y llevando a su fin a la destrucción de los of unborn children through abortion and providing women niños no nacidos mediante el aborto y proporcionando a las muin crisis pregnancies with the supports they need. End the jeres con embarazos en crisis con los apoyos que necesitan. following practices: the use of euthanasia and assisted Terminar con las prácticas siguientes: el uso de la eutanasia y el suicide to deal with the burdens of illness and disability; suicidio asistido para hacer frente a la carga de la enfermedad y the destruction of human embryos in the name of re- discapacidad; la destrucción de embriones humanos en nombre search; the use of the death penalty to combat crime; and de la investigación; el uso de la pena de muerte para combatir el the imprudent resort to war to address international dis- crimen; y al recurso imprudente a la guerra para hacer frente a los conflictos internacionales. putes. • b) Protect the fundamental understanding of marriage b) Proteger la comprensión fundamental del matrimonio as the life-long and faithful union of one man and one como la unión de por vida y fiel de un hombre y una mujer como woman as the central institution of society; promote the la institución central de la sociedad; promover la complementacomplementarity of the sexes and reject false “gender” riedad de los sexos y rechazar las falsas ideologías "de género"; ideologies; provide better support for family life morally, proporcionar un mejor apoyo a la vida familiar moral, social y socially, and economically, so that our nation helps parents económicamente, por lo que nuestra nación ayuda a los padres raise their children with respect for life, sound moral para criar a sus hijos con respeto a la vida, los valores morales sólidos, y una ética de administración y responsabilidad. values, and an ethic of stewardship and responsibility.• c) Achieve comprehensive immigration reform that of- c) Lograr una reforma migratoria comprensiva que ofrezca un camino a la ciudadanía, trato a los trabajadores inmigrantes fers a path to citizenship, treats immigrant workers fairde manera justa, impedir la separación de las familias, mantener ly, prevents the separation of families, maintains the in- la integridad de nuestras fronteras, respetar las leyes, y abordar tegrity of our borders, respects the rule of law, and ad- los factores que obligan a las personas a abandonar sus propios dresses the factors that compel people to leave their own países. countries. • d) Ayudar a familias y niños a superar la pobreza y garantid) Help families and children overcome poverty and zar el acceso a elegir una educación, así como un trabajo deensure access to and choice in education, as well as de- cente y justo, salarios dignos y asistencia adecuada para los cent work at fair, living wages and adequate assistance más vulnerables en nuestra nación, mientras que también ayufor the vulnerable in our nation, while also helping to over- dar a superar el hambre y la pobreza generalizada en todo el come widespread hunger and poverty around the world, mundo, especialmente en las áreas de la política de ayuda al especially in the policy areas of development assistance, desarrollo, alivio de la deuda, y el comercio internacional. debt relief, and international trade. • e) Asegurar la plena protección de conciencia y la libertad e) Ensure full conscience protection and religious free- religiosa de los individuos y grupos para satisfacer las nedom for individuals and groups to meet social needs, cesidades sociales, y así permitir a las familias, grupos comuniand so enable families, community groups, economic struc- tarios, estructuras económicas, y que el gobierno trabaje unido tures, and government to work together to overcome pov- para superar la pobreza, buscar el bien común, y cuidar de la creación. erty, pursue the common good, and care for creation. • f) Provide health care while respecting human life, hu- f) Proporcionar cuidado de salud mientras respetamos la man dignity, and religious freedom in our health care sys- vida humana, la dignidad humana y la libertad religiosa en nuestem. • Continue to oppose policies that reflect racism, tro sistema del cuidado de la salud. • Continuar oponiéndonos a hostility toward immigrants, religious bigotry, and other las políticas que reflejan el racismo, la hostilidad hacia los inmigrantes, la intolerancia religiosa, y otras formas de discriminaforms of unjust discrimination. • g) Establish and comply with moral limits on the use of ción injusta. g) Establecer y cumplir con los límites morales en el uso de military force—examining for what purposes it may be la fuerza militar – examinando con qué propósito puede ser used, under what authority, and at what human cost— usada, bajo qué autoridad, y a qué costo humano - con una viwith a special view to seeking a responsible and effective sión especial en la búsqueda de una respuesta responsable y response for ending the persecution of Christians and eficaz para poner fin a la persecución de los Cristianos y otras other religious minorities in the Middle East and other minorías religiosas en el Oriente Medio y otras partes del munparts of the world. • Join with others around the world to do. • Unirnos con otros alrededor del mundo para buscar la paz, pursue peace, protect human rights and religious liberty, proteger los derechos humanos y la libertad religiosa, y avanzar and advance economic justice and care for creation. en la justicia económica y el cuidado por la creación. FROM OUR DIOCESE & NEIGHBORS DIOCESE OF ROCKVILLE CENTRE “AUDITIONS FOR THE DIOCESAN CHOIR” Please fill out an application form by visiting the choir website at www.drvc.org/diochoir OCTOBER 17: 7:30PM—Wantagh Inn “FROM ANGER TO ENLIGHTENMENT” OUR LADY OF THE ISLAND OCTOBER 13: 10:00AM—3:00PM “OUR LADY OF FATIMA DAY” Rosary, Mass at The Rock, Conference and Holy Hour Information: 631-325-0661 Information: Marianne Sheridan msheridan@drvc,org OCTOBER 13, 20, 27 & NOVEMBER 3: 7:00—9:30PM HOLY TRINITY HIGH SCHOOL “MARRIAGE PREP. FACILITATOR TRAINING” ST. AIDAN’S - Williston Park OCTOBER 15: Reunion with all alumni Information: Dcn. Darrell Buono 516-678-5800 x200 OCTOBER 22: 9:00AM “YEAR OF MERCY” Kellenberg Memorial H.S. Information: Alex Basile 516-292-0200 x342 RONKONKOMA CENACLE PROGRAMS 310 Cenacle Rd, Ronkonkoma, NY 11779—631-588-8366 OCTOBER 13: 10:30am—1:30pm Offering: $25 “LIFE’S CALLING YOU—COME. FOLLOW CHRIST..” Retreat Center Presenter: Carmela Bergman, Cenacle Staff Associate OCTOBER 14-16: Offering: $250. “THE GIFTS O F NEAR-DEATH EXPERIENCES” Presenter: Fr. Matt Linn, SJ ST. JOSEPH RENEWAL CENTER 26 S. Saxon Ave., Bay Shore, NY 11706 Telephone: 631-647-8683 OCTOBER 16: 2pm—4pm Free Offering “A JOURNEY TO SPIRITUAL WHOLENESS” Facilitator: Josephine Daspro, CSJ & Linda Oristano WORLD WIDE MARRIAGE ENCOUNTER OCTOBER 15 & 16: “WEEKEND RETREAT for MARRIED COUPLES” Immaculate Conception Center, Douglaston NOVEMBER 4-6: “WEEKEND RETREAT for MARRIED COUPLES” Montfort Spiritual Center, Bay Shore Information: 1-877-697-9963 SISTERS OF ST. DOMINIC OF AMITYVILLE, NY OCTOBER 25: Deadline October 11, 2016 “THE SISTERS OF ST. DOMINIC OF AMITYVILLE ANNUAL GALA” Crest Hollow Country Club Information: Mary Fuchs 631-842-6000 x241 HICKSVILLE, NREW YORK “5Oth ANNIVERSARY OF HOLY TRINITY HIGH SCHOOL” Information: Advancement Office 516-433-7361 MARIA REGINA HIGH SCHOOL NOVEMBER 5: 5:00—7:00PM Admission: Free th “50 ANNIVERSARYof the OPENING of MARIA REGINA HIGH SCHOOL” Information Mrs. Denise Miles 516-292-0200 X-245 ST . MARY’S PARISH—OUTREACH NOVEMBER 13: YMCA BOULTON CENTER, Main St. , Bay Shore “ROCK & ROLL HALL OF FAME’S” All proceeds to benefit St. Mary’s Food Pantry SHIRLEY ALSTON REEVES PERFORMING HER HITS Information: Boulton Center Box Office 631-969-1101 WWW.BOULTONCENTER.ORG L.I. METRO RETROUVAILLE Telephone: 1-800-470-2230 NOVEMBER 4-6: “RETROUVAILLE WEEKEND RETREAT” for MARRIED COUPLES Retrouvaille helps couples through difficult times in their marriages. ST.ANTHONY’S H.S. 275 Wolf Hill Rd., S. Huntington, NY 11747 NOVEMBER 5: 10:00am—4:00pm “ANNUAL CHRISTMAS CRAFT & VENDOR FAIR” Information: Mother’s Guild 631-271-2020—230 Lectio Divina: is a form of prayer using Sacred Lectio Divina: es una forma de oración utilizando Scripture. It is a four step process, using Scripture as its las Sagradas Escrituras. Se trata de un proceso de cuatro basis to get to know our Lord in a more profound way. It is a pasos, usando las Escrituras como base para conocer a process that was developed by St. Benedict and can be used nuestro Señor en una forma más profunda. Fue un in individual prayer or in a group. proceso desarrollado por San Benedicto y se puede utilizar como oración individual o grupal. 4 STEPS: READ, MEDITATE, PRAY, CONTEMPLATE BEGIN WITH A PRAYER TO THE HOLY SPIRIT: Come Holy Spirit, illuminate my mind, open my heart so I can encounter in your Word Christ, the Way, the Truth, and the Life…..Help me follow today, the call of Christ in a new way, according to your word. And let me be for all in the world, one who is sent by the Lord, let me be a brother/sister, let me be a friend, let me be a disciple of the Father, Son, and Holy Spirit. Amen. 4 PASOS: LEER, MEDITAR, ORAR, CONTEMPLAR COMENZAR CON UNA ORACIÓN AL ESPÍRITU SANTO: Ven, Espíritu Santo, ilumina mi mente, abre mi corazón para que yo pueda encontrar en la Palabra a Cristo, el Camino, la Verdad y la Vida……. Ayúdame a seguir hoy, la llamada de Cristo de una manera nueva, conforme a tu palabra. Y lo digo por todos en el mundo, uno quien es enviado por el Señor, quiero ser un hermano/hermana, un amigo, ahora voy a ser un STEP 1: READ: What does the Biblical Text Say? At the most basic level: What is going on in this discípulo del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Amén. PASO 1: LEER: ¿Qué dice el texto bíblico? En el Scriptural passage? You have to identify a WORD, nivel más básico: ¿Qué está pasando en este pasaje PHRASE, IDEA that touches your heart….that the Lord bíblico? Usted tiene que identificar una PALABRA, places in your heart….. FIRST READING: read the text out loud FRASE, IDEA que toca su corazón…..que el Señor pone en tu corazón….. slowly and intentionally. PRIMERA LECTURA: lea el texto en voz alta REFLECTION: take several minutes to lenta y deliberadamente. reflect on the reading and allow the Holy Spirit to surface REFLEXIÓN: tome varios minutos para a WORD, A PHRASE, AN IDEA/CONCEPT that is reflexionar sobre la lectura y permitir que el Espíritu central to the meaning of the text for you (What is the Santo le revele UNA PALABRA, UNA FRASE, UNA Biblical text saying?). IDEA/CONCEPTO que es el centro del significado del INTERNALIZE: repeat the word or phrase texto para usted (¿Qué le está diciendo el texto bíblico?). either out loud or in your heart. INTERNALIZAR: repetir la palabra o frase en voz alta o en su corazón. STEP 2: MEDITATE: What is Jesus saying to me personally through this Scripture Text? What does God PASO 2: MEDITAR: ¿Qué me está diciendo want me to know or see through this Scripture Text. How personalmente Jesús a través del texto de la Escritura? does this text speak to my experience in life? ¿Qué es lo que Dios quiere que conozca o vea a través del texto de la Escritura? ¿Cómo este texto me habla a mi SECOND READING: read the same experiencia en la vida? passage again. SEGUNDA LECTURA: leer el mismo pasaje. MEDITATION: take several minutes to reflect on the question: What is Jesus saying to me MEDITACIÓN: tome varios minutos para personally through this Scripture Text? reflexionar sobre la pregunta: ¿Qué me está diciendo personalmente Jesús a través de este texto de la STEP 3: PRAY: My Lord has spoken to me in the Escritura? Scriptural Text: What do I want to say back to him in PASO 3: ORAR: Mi Señor me ha hablado en el texto Prayer? Bíblico: ¿Qué es lo que le quiero decir a Dios en oración? THIRD READING: may want to re-read TERCERA LECTURA: puede volver a leer el the same passage again. mismo pasaje. REFLECTION: Jesus has spoken to me REFLEXIÓN: Jesús me ha hablado personally in this Scriptural text. What do I want to say personalmente en este texto Bíblico. ¿Qué quiero decir a to my Lord in Prayer? mi Señor en oración? PRAYER: say your prayer to our Lord ORACIÓN: diga su oración a Señor ya sea en either out loud or interiorly. voz alta o interiormente. STEP 4: CONTEMPLATE / ACT: As a result of PASO 4: CONTEMPLAR / ACTUAR: Como my prayer, what is Jesus calling me to DO (this week) as resultado de mi oración, ¿A qué Jesús me está llamando a result of this process? Finally, our prayer calls us to HACER (esta semana) como resultado de este proceso? action ultimately to be more compassionate and faithful. Por último, nuestra oración nos invita a la acción, en CONTEMPLATE: on what our Lord is calling definitiva, a ser más compasivo y fiel. you to do as a result of this process. CONTEMPLAR: en lo que nuestro Señor está llamándome hacer como resultado de este proceso. EXTREME REMODELING OF NY ROOFING • SIDING • WINDOWS • GUTTERS CALL TODAY & SAVE TOMORROW!!! WE HAVE OVER 30 YEARS OF EXPERIENCE MILLA’S CLEANING SERVICES Residential & Commercial Houses • Offices • Apartments Weekly - Bi-Weekly - Monthly - One-Time Jobs (631) 882-6720 • (631) 484-1209 EVERY JOB GUARANTEED! [email protected] FREE ESTIMATE • SPECIAL WINDOW CLEANING CALL US ABOUT OUR PARISHIONER DISCOUNTS! (631) 807-6700 Nassau Lic# h18H7330000 | Suffolk Lic# 54925_h HAUPPAUGE 361-7500 MOLONEY FUNERAL HOME OF CENTRAL ISLIP “Nosotros entendemos la importancia de la f amilia y, fe durante los momentos mas dif icil de la vida” CENTRAL ISLIP 234-6000 cremation services Jesus A to Z Michael O’Neill McGrath, OSFS for happy heating • Installations • Budgets • Heating Fuel Oil • 24 Hr. Oil Burner Service SCAN THIS A colorful Catholic ABC book for kids and families! Includes a glossary of questions to help adults pass on their Catholic faith. 007199 9 x 12 Hardcover $16.99 each • Special Offer — 2 for $25.00! 800-566-6150 www.wlpmusic.com In Loving Memory of JoAnn McLoughlin Consider Remembering Your Parish in Your Will. For further information, please call the Parish Office. PROTECTING SENIORS NATIONWIDE PUSH TALK ........... 24/7 HELP ........... $19.95*/Mo. + 1 FREE MONTH ➢ No Long-Term Contracts ➢ Price Guarantee ➢ American Made TOLL FREE: 1-877-801-8608 *First Three Months Se Habla Español SCAN THIS Advertising Sales RESTAURANT Brian or Sally, coordinators Catering • Entertainment an Official Travel of Apostleship 131 Carleton Ave., East Islip 860.399.1785 Agency of the Sea-USA 277-0007 Fax 277-4744 CST 2117990-70 www.irishcoffeepub.com www.CatholicCruisesAndTours.com DO YOU HAVE SALES EXPERIENCE AND ENJOY CALLING ON LOCAL BUSINESSES? WE MAY HAVE AN IDEAL POSITION FOR YOU. FULL & PART-TIME AVAILABLE Your ad could be in this space! 383650 St John of God Church www.jspaluch.com $55K TO $60K EARNING POTENTIAL BECOME AN ADVERTISING SALESPERSON FOR J.S. PALUCH COMPANY, NATIONAL PUBLISHER OF CHURCH BULLETINS. • Excellent Commission Compensation Program • Medical Benefits, 401K, Life & Disability Insurance Available If interested, call Kirk Durham 1.800.524.0263 x209 or email resume to [email protected] www.jspaluch.com F or Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-524-0263
© Copyright 2024