Discovering The World Together - 2016mflafallconference

Discovering The World Together:
Educating High School Students
Carmen Jaen-Paniza
Spanish/Special Educator
Independence School Local 1
(Charter)
Baltimore City Public Schools
[email protected]
“Courage doesn't always roar.
Sometimes courage is the little voice
at the end of the day that says I'll try
again tomorrow.”
Mary Anne Radmacher
Contemporary Author, Artist and professional speaker
1. Connecting with your Students
– Get to know your students.
– Plan assignments that allow your students to
talk about their personal experiences and
interests.
– Encourage classroom discussions that let
students be the center of attention.
– Be part of their life as much as you can. Listen
to their personal stories.
Who are You?
http://www.tooloftheweek.org/2011/TOOLS/JTEC41_2_0_whoareyou_tow.pdf
2. Creating a positive atmosphere
•
•
•
•
•
Respect
Encourage
Praise
Share
Get feedback
http://www.matsuk12.us/cms/lib/AK01000953/Centricity/Domain/2423/pdf/Student_survey_of_Teacher.
pdf
It is a process…
BE CONSISTENT
3. Introducing Cultural Awareness
•
•
•
•
•
Students learn by modeling
Cultural diversity
Compare and reflect
Respect
Preparing for life after high school
Spanish Speaking Countries
http://cmapspublic3.ihmc.us/rid=1GMB91R8D-T7DW9M-C3X/planisferio.jpg
Agenda
1. Fecha:
2. Frase del día:
3. Vocabulario del día:
4. Clima/Tiempo:
5. Hora:
6. Trabalenguas:
7. Revisar la clase anterior:
8. Actividad:
9. Tarea:
Agenda
2. Frase
del día
“A caballo regalado, no se le mira el diente”
Traducción:
Connotación:
(http://www.ciudad-real.es/varios/dichos/a.php)
Agenda
2. Frase del “A caballo regalado, no se le mira el diente”:
día:
Traducción: When a horse is given as a present, do
not look at the tooth.
Connotación: When someone receives any gift or
present , must do so without questioning the gift
and simply accept it as it is.
Cuando alguien recibe cualquier tipo de regalo o
presente, debe hacerlo sin cuestionar el obsequio
y limitarse a aceptarlo tal como es. La parte final
de la locución proviene de la antigua costumbre
de revisar la dentadura de los caballos para
conocer el estado de salud del animal.
(http://www.ciudad-real.es/varios/dichos/a.php)
Language and Culture
Picture - http://slideplayer.es/slide/1121364/
http://www.dummies.com/how-to/content/knowing-when-to-use-the-spanish-tu-and-usted.html
Las Balserías – Tradición indígena
Ngäbe-Buglé Comarca – Panamá
http://en.wikipedia.org/wiki/Central_America
Comarca Ngobe
http://www.luventicus.org/mapas/panama/ngobebugle.html
http://www.keteka.com/wp-content/uploads/2012/03/Balseria-300x225.jpg
•Raspadura
http://en.wikipedia.org/wiki/Panela
Raspadura
• Panela (Spanish
pronunciation: [paˈnela], o rapadura [ʁɐpɐˈdu
ɾɐ]) is unrefined whole cane sugar, typical
of Central and of Latin America in general,
which is a solid form of sucrose derived from
the boiling and evaporation of sugarcane
juice.
http://en.wikipedia.org/wiki/Panela
South America
http://www.circuitosporelmundo.com/destinos/america-del-sur/
•El Mate
https://www.flickr.com/photos/redhead_and_wolf/8155040314/
•El Mate
Is a traditional South American caffeine-rich
infused drink, particularly in Argentina (where
it is defined by law as the "national infusion"[),
Uruguay, Paraguay and Southern Brazil, and to
a lesser degree in southern Chile, the
Bolivian Chaco, Syria and Lebanon. It is
prepared by steeping dried leaves of yerba
mate.
http://en.wikipedia.org/wiki/Mate_(beverage)
South and Central America
http://lorimills.wikispaces.com/Social+Studies+Unit+3
Chicha Fuerte
Chicha Fuerte
• In some cultures the maize is ground, moistened
in the chicha maker's mouth, and formed into
small balls, which are then flattened and laid out
to dry. Naturally occurring ptyalin enzymes in the
maker's saliva catalyses the breakdown
of starch in the maize into maltose.
• (This process of chewing grains or other starches
was used in the production of alcoholic beverages
in pre-modern cultures around the world,
including, for example, sake in Japan).
Adapted from: http://en.wikipedia.org/wiki/Chicha
Chicha in a Totuma
nuevos-territorios.blogspot.com
lexicoon.org
La Curandera
http://wsfcs.k12.nc.us/Page/362
SPAIN - Europe
http://countlessmiles.wordpress.com/2013/03/07/planning-a-euro-trip/
Tapas Españolas
http://www.letseat.at/barcelonatapas
Tapas
• Tapas are a wide variety of appetizers, or
snacks, in Spanish cuisine. They may be cold
(such as mixed olives and cheese) or hot (such
as chopitos, which are battered, fried baby
squids).
http://en.wikipedia.org/wiki/Tapas
South and Central America
http://lorimills.wikispaces.com/Social+Studies+Unit+3
El Asado Argentino
https://argentinapoloday.wordpress.com/tag/asado/
La Pachamama
http://www.haciendoalmas.cult.cu/2014/04/21/desde-arbol-de-vida-22-de-abril-dia-dela-pachamama/
Iemanja
http://www.todouruguay.net/historia-y-culto-de-iemanja/
February 2nd - Uruguay
http://www.todouruguay.net/historia-y-culto-de-iemanja/
Kuna
http://losabalorios.com/blog/2012/06/molas-kunas-la-artesania-en-tela-de-panama/
Molas
http://losabalorios.com/blog/2012/06/molas-kunas-la-artesania-en-tela-de-panama/
Song
"Cielito lindo" is a
popular Mexican
song from a
Spanish copla,
popularized in
1882 by Quirino
Mendoza y Cortés
(c. 1859–1957)
http://en.wikipedia.org/wiki/Cielito_Lindo
http://remigiosol.wordpress.com/2013/04/18/cielito-lindo-2013/
Don Quijote y Sancho Panza
http://www.equipoagora.es/Santiago-Arellano/Que-hace-aqui-Don-Quijote.htm
Bibliography
• Milner IV, H. Richard. “Five Easy Ways to
Connect with Students” HTTP://HEPG.ORG/HELHOME/ISSUES/27_1/HELARTICLE/FIVE-EASY-WAYS-TO-CONNECT-WITHSTUDENTS_492
• Coffey, Heather. “Modeling”
HTTP://WWW.LEARNNC.ORG/LP/PAGES/4697
Invite Q&A
Contact Information
Carmen Jaen-Paniza
[email protected]