continua La tradizione dal 1931 Made in Italy ·L’azienda ·Entreprise ·Company ·La Empresa Silvio Tosini coltivatore “In quarant’anni di lavoro non ho mai cambiato la falce, il mio orologio e la mia pompa VOLPI & BOTTOLI” VIBI SPRAYERS, produttore storico del marchio Volpi & Bottoli, conosciuto e apprezzato in tutto il mondo, ha ampliato nel tempo la sua gamma di prodotti per andare incontro alle nuove esigenze dei suoi distributori nazionali ed internazionali. VIBI SPRAYERS is the historical producer of Volpi & Bottoli brand, well known and appreciated all over the world. During years it extended its own production range to meet the needs of national and international distributors and customers. Il marchio V&B è presente da oltre 80 anni nel mercato mondiale, producendo dalle classiche pompe a spalla alla Super Imbattibile in rame ed acciaio inox. Oltre alle storiche LEM col pompante in acciaio inox è produttore unico Italiano della serie CAPRI utilizzate per la disinfezione, disinfestazione ed in edilizia. Trademark V&B has been on the world market since over 80 years, producing knapsack sprayers as copper and stainless steel Super Imbattibile and classic LEM with stainless steel compression chamber. VIBI SPRAYERS is the only Italian manufacturer of sprayers CAPRI, used for disinfection, disinfestation and construction industry. La svolta di oggi è l’affiancamento di nuovi articoli selezionati, prodotti in collaborazione con patners internazionali. VIBI SPRAYERS est le producteur historique de la marque Volpi & Bottoli, connue et appréciée dans tout le monde. Avec le temps, la société a agrandi sa gamme de produits pour satisfaire la demande de ses distributeurs et clients nationaux et étrangers. La marque V&B est dans le marché mondial depuis 80 ans et elle produit différents pulvérisateurs à dos tels que le Super Imbattibile en acier inoxydable et cuivre et le puvérisateur LEM avec une pompe en acier. La société est la seule productrice italienne de la gamme CAPRI, pulvérisateurs utilisés pour la désinfection, désinsectisation et dans l’industrie du bâtiment. La nouveauté est la introduction de produits sélectionnés, produits en collaboration avec des partenaires internationaux. The turning point is the introduction of new selected items, produced in cooperation with International partners. VIBI SPRAYERS es productor de la marca Volpi & Bottoli conocida y apreciada en todo el mundo. La marca V&B está en el mercado mundial desde hace 80 años y ha ampliado su gama de productos para complacer las necesidades de sus distribuidores y clientes nacionales e internacionales. La empresa produce los clásicos pulverizadores de mochila; Super Imbattibile de cobre o acero inoxidable y los famosos pulverizadores LEM con cámara de compresión de acero inoxidable, además es el único fabricante en Italia de la linea CAPRI, pulverizadores utilizados para desinfección, desinfestación y en el sector de la construcción. La novedad es la introducción de productos seleccionados, producidos en cooperación con empresas internacionales. ·Indice ·Index ·Index ·Índice Made in Italy 2 5 9 10 12 14 15 16 Linea Professionale - Pompe a zaino Ligne professionnelle - Pulvérisateur à dos Professional line - Knapsack sprayers Línea profesional - Pulverizadores de mochila Linea Professionale - Pompe a precompressione e vaporizzatori Ligne professionnelle - Pulvérisateur à pression préalable Professional line - Pressure sprayers Línea profesional - Pulverizadores de presión previa Pompa elettrica professionale “Elettro Hobby 2011” Pulvérisateur électrique professionnel “Elettro Hobby 2011” Professional electric sprayer “Elettro Hobby 2011” Pulverizador eléctrico profesional “Elettro Hobby 2011” Linea “Blue planet” Ligne “Blue planet” “Blue planet” line Línea “Blue planet” Lance ed accessori Lances et accessoires Lances and accessories Lanzas y accesorios Solforatrice e soffietto Soufreuses et soufflets Powder dusters Espolvoreadores Micronizzatore Bliz e pompa “Pittori Turbo” Microniseur Blitz et pulvérisateur “Pittori Turbo” Micronizer Blitz and sprayer “Pittori Turbo” Micronizador Blitz y pulverizador “Pittori Turbo” Giacomino Giacomino Giacomino Giacomino 17 18 20 CARRELLO Multifunzione e Defogliatore STORM Chariot multifonction et défoliateur STORM Multifunction trolley and defoliator STORM Carrito multiusos y limpiadora de aceitunas STORM Atomizzatori spalleggiati “Super Jolly 2002” Atomiseur à dos “Super Jolly 2002” Knapsack mistblower “Super Jolly 2002” Atomizadores de mochila “Super Jolly 2002” Soffiatore “Tornado” Souffleur “Tornado” Blower “Tornado” Soplador “Tornado” 21 Motopompe da irrigazione Motopompes pour irrigation Motorpumps for irrigation Motobombas para irrigación 24 Motopompe da irrorazione Motopompes pour arrosage Motorpumps for spraying Motobombas para rociadura 26 Carriole motorizzate e manuali Brouettes avec motopompes et brouettes manuels Motorized and manual wheelbarrows Carretillas con motobombas y manuales Motopompa “Power Sprayer” Motopompe “Power Sprayers” Motorpump “Power Sprayers” Motobomba “Power Sprayers” 30 31 Motopompe elettriche Motopompes électriques Electric motorpumps Motobombas eléctricas Dal 1931 garantiamo il servizio e la qualità dei nostri prodotti made in Italy Produzione di pompe a spalla, pompe a precompressione, vaporizzatori, motori a scoppio, motopompe, irrorazione e irrigazione, atomizzatori e soffiatori Linea Professionale ·Pompe a zaino ·Knapsack sprayers ·Pulverizadores de espalda ·Pulvérisateurs à dos LEM CCX Pompe a zaino ambidestre con serbatoio soffiato in polietilene HD disponibili nelle capacità 12 - 16 - 20,5 litri. Il modello CCX è caratterizzato da camera di compressione in acciaio inox resistente fino a 7 atm e dotato di lancia mod. 26-190. Oltre alla lancia fornita di serie, possono essere dotate, a richiesta, di qualsiasi altra lancia di nostra produzione. La robustezza del serbatoio e gli spallacci regolabili di larga sezione fanno di questa pompa un attrezzo particolarmente comodo e funzionale, ideale per la protezione delle piante nei vigneti, nei giardini, negli orti e nei frutteti, nei vivai e nelle culture tropicali. Pulvérisateurs à dos ambidextres avec un réservoir soufflé en polyéthylène HD de 12 - 16 - 20,5 litres. Le modèle CCX est caractérisé par un une pompe en acier inoxydable résistant jusqu’à 7 atm et par une lance modèle 26-190. Sur demande le pulvérisateur peut être équipé de n’importe quelle lance ou buse de notre production, toutes interchangeables. LEM est un pulvérisateur professionnel, durable et confortable avec un réservoir robuste et larges bretelles réglables, conseillé pour la pulvérisation de produits antiparasitaire, insecticide ou désherbant, ce pulvérisateur est idéal dans les jardins, potagers, vignobles, vergers et cultures tropicales. Knapsack sprayer with blown HD polyethylene UV stabilised tank of 12 - 16 - 20,5 litres for ambidextrous use. CCX model has a stainless steel pump resistant up to 7 bar and a lance model 26-190. On request this knapsack sprayer can be coupled with every lance and nozzle of our production, all interchangeable. LEM is a professional longlasting knapsack sprayer, with strong tank and large adjustable shoulder straps, and it is ideal for plants protection treatments in vineyards, gardens, orchards, nurseries and tropical cultivations. Pulverizadores de espalda adaptables a la derecha o a la izquierda, con tanque soplado de polietileno HD alta densidad de 12 - 16 - 20,5 litros. El modelo CCX tiene la cámara de compresión de acero inoxidable con resistencia hasta 7 bar y lanza modelo 26-190. Sobre demanda dotado de cualquier tipo de lanza y boquillas de nuestra producción, todas intercambiables. El pulverizador es cómodo y funcional gracias a la solidez del depósito y a los anchos tirantes regulables, es la máquina perfecta para viñedos, jardines, huertos, viveros y culturas tropicales. LEM CCX Capacità totale - Total capacity - Capacité totale - Capacidad total 12 L 16 L 20,5 L Capacità utile - Useful capacity - Capacité utile - Capacidad útil 10 L 15 L 19 L Pressione - Pressure - Pression - Presión 7 bar 7 bar 7 bar Peso a vuoto - Net weight - Poids net - Peso neto Dimensioni imballo - Packaging dimensions - Dimensions emballage - Dimensiones embalaje 2 3,3 kg 3,65 kg 3,73 kg 390 x 165 x 510 390 x 200 x 600 390 x 200 x 600 Linea Professionale ·Pompe a zaino ·Knapsack sprayers ·Pulverizadores de espalda ·Pulvérisateurs à dos LEM CCP Pompe a zaino ambidestre con serbatoio soffiato in polietilene HD disponibili nelle capacità 12 - 16 - 20,5 litri. Il modello CCP é fornito con camera di compressione in plastica e lancia mod. 37-190. Oltre alla lancia fornita di serie, possono essere dotate, a richiesta, di qualsiasi altra lancia di nostra produzione. La robustezza del serbatoio e gli spallacci regolabili di larga sezione fanno di questa pompa un attrezzo particolarmente comodo e funzionale, ideale per la protezione delle piante nei vigneti, nei giardini, negli orti e nei frutteti, nei vivai e nelle culture tropicali. Pulvérisateurs à dos ambidextres avec un réservoir soufflé en polyéthylène HD de 12- 16 - 20,5 litres. Le modèle CCP est fabriqué avec une pompe en polyéthylène et une lance modèle 37-190. Sur demande le pulvérisateur peut être équipé de n’importe quelle lance ou buse de notre production, toutes interchangeables. LEM est un pulvérisateur professionnel, durable et confortable avec un réservoir robuste et larges bretelles réglables, conseillé pour la pulvérisation de produits antiparasitaire, insecticide ou désherbant, ce pulvérisateur est idéal dans les jardins, potagers, vignobles, vergers et cultures tropicales. Knapsack sprayer with blown HD polyethylene UV stabilised tank of 12 - 16 - 20,5 litres for ambidextrous use. Model CCP has a polyethylene pump and a lance model 37-190. On request this knapsack sprayer can be coupled with every lance and nozzle of our production, all interchangeable. LEM is a professional longlasting knapsack sprayer, with strong tank and large adjustable shoulder straps, and it is ideal for plants protection treatments in vineyards, gardens, orchards, nurseries and tropical cultivations. Pulverizadores de espalda adaptables a la derecha o a la izquierda, con tanque soplado de polietileno HD alta densidad de 12 - 16 - 20,5 litros. El modelo CCP tiene la cámara de compresión de polietileno y lanza modelo 37-190. Sobre demanda dotado de cualquier tipo de lanza y boquillas de nuestra producción, todas intercambiables. El pulverizador es cómodo y funcional gracias a la solidez del depósito y a los anchos tirantes regulables, es la máquina perfecta para viñedos, jardines, huertos, viveros y culturas tropicales. LEM CCP Capacità totale - Total capacity - Capacité totale - Capacidad total 12 L 16 L 20,5 L Capacità utile - Useful capacity - Capacité utile - Capacidad útil 10 L 15 L 19 L Pressione - Pressure - Pression - Presión 7 bar 7 bar 7 bar Peso a vuoto - Net weight - Poids net - Peso neto Dimensioni imballo - Packaging dimensions - Dimensions emballage - Dimensiones embalaje 2,97 kg 3,32 kg 3,42 kg 390 x 165 x 510 390 x 200 x 600 390 x 200 x 600 3 Linea Professionale ·Pompe a zaino ·Knapsack sprayers ·Pulverizadores de espalda ·Pulvérisateurs à dos SUPER IMBATTIBILE Pompa irroratrice a zaino con serbatoio ergonomico, capacità lt.16, costruito nel modello tradizionale in rame o nel più resistente acciaio inox, con pompante e prolunga in acciaio inox , rubinetto in ottone a leva e getto a rosa regolabile in ottone. Si fornisce completa di tubo flessibile retinato in PVC da mt. 1,20. Il modello SUPER IMBATTIBILE è la classica pompa irroratrice a spalla universalmente apprezzata per le sue doti di funzionalità, robustezza e semplicità d’impiego. Pressione d’ersercizio fino a 7 bar. Su richiesta è possibile avere la leva di pompaggio a destra o a sinistra. Il serbatoio costruito con lastra di rame o acciaio di forte spessore rende la pompa inattaccabile dalla maggior parte delle sostanze/agenti chimici, garantendo un funzionamento preciso e costante alla pressione voluta. Indispensabile per ogni trattamento antiparassitario, insetticida o diserbante, questa pompa è la macchina ideale per vigneti, giardini, orti e nei frutteti, vivai e culture tropicali. Pulvérisateur à dos avec réservoir ergonomique de 16 l, décliné dans le modèle traditionnel en cuivre ou dans le modèle acier inoxydable plus résistant, pompe et rallonge en acier inoxydable, poignée à levier en laiton, buse laiton réglable et 1,20 m de tuyau en PVC. Le modèle SUPER IMBATTIBILE est un pulvérisateur à dos robuste, pratique et simple à l’emploi, conçu pour supporter une pression maximum de 7 bar. Sur demande, le levier de pompage peut être à droite ou à gauche. Le réservoir, construit avec une plaque de cuivre ou acier de grosse épaisseur, il est résistant aux substances chimiques et il garantit un fonctionnement constant et précis. Conseillé pour la pulvérisation de produits antiparasitaire, insecticide ou désherbant, ce pulvérisateur est idéal dans les jardins, potagers, vignobles, vergers et cultures tropicales. Knapsack sprayer with ergonomic 16 lt tank, made by copper or more resistant stainless steel with stainless steel pump and extension, brass lever handle, adjustable brass nozzle and 1,20 mt PVC wired hose. SUPER IMBATTIBILE is the traditional knapsack sprayer easy to use, functional and strongly built. On demand, available with right or left hand operator lever. Pressure up to 7 bar. The tank is made by a strong copper or stainless steel plate, which makes the sprayer resistant to chemical substances and it guarantees a stable working pressure. This is the perfect sprayer for every kind of parasiticide, insecticide or weed killer treatments in vineyards, gardens, orchards, nurseries and tropical cultures. Pulverizador de mochila con depósito ergonómico y capacidad 16lt, disponible en el clásico modelo de cobre o en el modelo más resistente de acero inoxidable con cámara compresión y alargadera de acero inox, grifo de latón a palanca y boquilla de latón regulable con 1,2 mt de tubo tramado de PVC. Presión 7 bar. El modelo SUPER IMBATTIBILE, funcional y robusto, es muy apreciado porque se puede utilizar de manera sencilla. Sobre demanda es posible posicionar la palanca de accionamiento a la izquierda o a la derecha. El depósito está hecho de una maciza hoja de cobre o acero inoxidable, por lo tanto el pulverizador resiste a la mayor parte de las sustancias químicas y garantiza el funcionamiento constante y preciso a las presiones deseadas. Este pulverizador es indispensable para cada tipo de tratamiento antiparasitario, insecticida o herbicida y es la máquina perfecta para viñedos, jardines, huertos, viveros y culturas tropicales. RAME - Copper - Cuivre - Cobre INOX - Stainless steel Acier inoxydable - Acero inoxidable Capacità totale - Total capacity - Capacité totale - Capacidad total 16 L 16 L Capacità utile - Useful capacity - Capacité utile - Capacidad útil 15 L 15 L Pressione - Pressure - Pression - Presión 7 bar 7 bar Peso a vuoto - Net weight - Poids net - Peso neto 4,5 kg 4,2 kg 390 x 200 x 600 390 x 200 x 600 SUPER IMBATTIBILE Dimensioni imballo Packaging dimensions - Dimensions emballage - Dimensiones embalaje 4 Linea Professionale ·Pompe a precompressione ·Pulvérisateurs à pression préalable ·Pressure sprayers ·Pulverizadores de presión previa CAPRI 2003 Il modello Capri è la pompa a precompressione più professionale della produzione “Volpi & Bottoli”. Costruita con materiali inattaccabili da agenti chimici, rappresenta la migliore soluzione ed affidablità nel tempo, per le applicazioni con i liquidi più aggressivi ed è ideale per la disinfezione, disinfestazione e la distribuzione di oli disarmanti in edilizia. Caratterizzata da un serbatoio in acciaio inox, è disponibile nelle capacità da lt.10 o lt.6, pompante in ottone con guarnizioni in gomma speciale di serie, valvola di sicurezza a 6 bar, manometro per il controllo della pressione d’esercizio, prolunga in acciaio inox cm. 50 curva, rubinetto a leva ottone e getto regolabile in ottone, tubo flessibile retinato in PVC da mt. 1,20. La pompa è dotata inoltre di portalancia e base anatomica con vaschetta antisgocciolamento. Per completarne l’uso professionale è possibile dotare la pompa CAPRI di una valvola per ricarica aria tramite compressore. Per il modello 10litri è disponibile un carrello zincato, con 2 ruote resistenti che consentono un’ottima stabilità di lavoro anche su terreni sconnessi, oltre alla notevole praticità e velocità nell’aggancio della pompa. CAPRI est le pulvérisateur à pression préalable le plus professionnel de la gamme “Volpi & Bottoli”. Caractérisé par des matériaux résistants aux produits chimiques, il est un pulvérisateur durable et fiable, idéal pour les liquides les plus aggressif dans la désinfection, désinsectisation et utilisé dans l’industrie du bâtiment pour arroser les coffrages avec de l’huile. CAPRI a un réservoir en acier inoxydable du 10lt ou 6lt, une pompe en laiton avec joints caoutchouc spécial, une soupape de sécurité 6 bar, un manométre pour contrôler la pression du travail, une lance 26/190 avec rallonge courbée en acier inoxydable 50cm, une poignée à levier en laiton, une buse réglable en laiton et 1,20 mt tuyau en PVC. Il y a une une porte-lance et une base anatomique avec une petite cuve anti-goutte. L’emploi professionnel de ce pulvérisateur est complet grâce à une soupape pour pressuriser le pulvérisateur directement par compresseur. Pour le modèle 10 lt est disponible un chariot chromé avec deux roues résistantes pour un travail stable, même sur les surfaces inégales. Capri is the most professional pressure sprayer of “Volpi & Bottoli” range. Characterized by resistant and strong materials, this is the best longlasting solution for working with the most aggressive products. CAPRI is suitable for disinfestation, disifenction and distribution of oil in wooden crates for buildings. CAPRI has a stainless steel tank of 6lt or 10lt, brass pump with special rubber seals, 6 bar security valve, manometer for checking working pressure, 1,20 mt wired PVC hose and lance 26/190 with curved 50 cm stainless steel extension, brass lever handle and adjustable brass nozzle. This sprayer is equipped with anatomically designed bottom with drip-catcher tank and a ring as lance-holder. Professional use is completed with a special recharge valve to pressurize the sprayer directly by a compressor. For CAPRI 10lt is available a galvanized trolley with two plastic wheels for working stability also on rough ground. El modelo Capri es el pulverizador de presión previa más profesional de toda la gama “Volpi & Bottoli”; resistente a los productos químicos, representa la solución mejor para el uso de los líquidos más agresivos y es perfecto para desinfestación, desinfección y distribución de aceite para desarmar en el sector de la construcción. Capri se caracteriza por un depósito de acero inoxidable y está disponible en la capacidad 6lt o 10lt con cámara de compresión de latón con empaquetaduras goma especial, válvula de seguridad 6 bar, manómetro para el control de la presión, alargadera curva 50cm de acero inoxidable, grifo de latón a palanca, boquilla regulable de latón y 1,20 metros de tubo tramado de PVC. El pulverizador viene dotado de fijador de lanza y de una base anatómica con depósito para recojer las gotas. Para completar el uso profesional es posible añadir una válvula para presurizar el pulverizador directamente con compresor. Para el modelo 10 litros está disponible un carrito cincado con dos ruedas resistentes al cual el pulverizador se engancha y desengancha fácilmente, para trabajar de manera estable también sobre terrenos accidentados. CAPRI 2003 Capacità totale - Total capacity - Capacité totale - Capacidad total 7,5 L 13 L 6L 10 L Pressione - Pressure - Pression - Presión 6,5 bar 6,5 bar Peso a vuoto - Net weight - Poids net - Peso neto 3,5 kg 4,0 kg 230 x 230 x 680 230 x 230 x 680 Capacità utile - Useful capacity - Capacité utile - Capacidad útil Dimensioni imballo - Packaging dimensions - Dimensions emballage - Dimensiones embalaje 5 Linea Professionale ·Pompe a precompressione ·Pulvérisateurs à pression préalable STANDARD ·Pressure sprayers ·Pulverizadores de presión previa PROFESSIONAL Disponibile in le per gomma specia sivi liquidi aggres CARIBE Il modello Caribe, fiore all’occhiello della nostra produzione, ha il serbatoio in polipropilene stampato ad iniezione e saldato successivamente ad ultrasioni caratterizzato da un design innovativo che rende unica la pompa sul mercato internazionale. È disponibile in due capacità, lt. 8. Il pompante è disponibile in due versioni: in ottone (modello Professional), oppure in polietilene (modello Standard). La pompa ha una valvola di sicurezza che scarica automaticamente l’aria quando la pressione supera le 3,5 atmosfere ed è fornita con tubo retinato in PVC da mt.1,20. Nella versione Professional la lancia in dotazione ha prolunga in acciaio inox da cm. 50 curva, rubinetto a leva ottone e getto a rosa regolabile in ottone. Nella versione Standard la lancia ha prolunga in alluminio da cm.40 curva, rubinetto a scatto in nylon e getto ottone a rosa regolabile. La pompa CARIBE è molto versatile, adatta nei trattamenti antiparassitari di giardini e serre e trova notevoli impieghi anche a livello civile ed in edilizia. Con guarnizioni in gomma speciale: ideale per la distribuzione di prodotti liquidi aggressivi particolarmente adatti nei settori della disinfezione, in edilizia e nelle applicazioni industriali di sanificazione ambientale. CARIBE possède un réservoir en polypropylène estampé à injection en deux parties successivement soudées à ultra-son, il est caractérisé par une forme innovatrice et unique. Disponible dans le modèle 8 l. Pour le modèle Professional, la pompe est en laiton, par contre le modèle Standard a une pompe en polyéthylène. Le pulvérisateur possède 1,20 m de tuyau PVC et une soupape de sécurité qui se décharge automatiquement quand la pression dépasse le 3,5 bar. Pour le modèle Professional la lance a une rallonge de 50 cm courbée en acier inoxydable, une poignée à levier en laiton et une buse réglable en laiton. Pour le modèle Standard, la lance a une rallonge 40 cm courbée en aluminium, une poignée petite coupe rapide en nylon avec une buse laiton réglable. Le pulvérisateur CARIBE se utilise de différentes façons, idéal pour les traitements antiparasitaires dans les jardins ou dans les serres et aussi pour les traitements dans l’industrie du bâtiment ou pour un emploi domestique. Avec joints caoutchouc spécial: idéal pour la pulvérisation de produits aggressifs pour la désinfection, dans l’industrie du bâtiment et dans l’usage industriel pour l’aseptisation du milieu. CARIBE has a polypropylene injection twin moulded tank of 8lt, welded by an ultrasounds system which gives an innovative and unique design. Available in the professional model with brass pump or in the standard model with polyethylene pump. Caribe has a 1,20 mt wired PVC hose and a security valve, which descharges automatically when pressure goes over 3,5 bar. Professional model is equipped with 50 cm curved stainless steel extension, brass lever handle and brass adjustable nozzle. Standard model has a lance with 40 cm aluminium curved extension, nylon flick handle and a brass adjustable nozzle. CARIBE is suitable for spraying parasiticide in gardens and greenhouses, for treatments in buildings or for civil purposes. With special rubber seals: this is the perfect sprayer for using aggressive liquids in buildings or for disinfection, industrial treatments and environmental sanitization. El pulverizador de previa presión Caribe tiene depósito de polipropileno con capacidad 8 lt moldeado a inyección y luego soldado por medio de ultrasonidos, caracterizado por un design único en el mercado internacional. La cámara de compresión está disponible en dos modelos: de latón (modelo Professional) o de polietileno (modelo Standard). El pulverizador tiene 1,20 mt de tubo tramado de PVC y válvula de seguridad que descarga el aire de manera automática cuando la presión supera las 3,5 atmósferas. El modelo Professional tiene lanza con alargadera curva 50 cm de acero inox, grifo a palanca de latón y boquilla de latón regulable. El modelo Standard tiene lanza con alargadera curva 40 cm de aluminio, grifo de nylon y boquilla de latón regulable. El pulverizador CARIBE es muy versátil y es perfecto para los tratamientos con antiparasitarios en jardines e invernaderos pero también se puede utilizar en el sector de la construcción y para uso civil. Con empaquetaduras goma especial: es el pulverizador perfecto para distribuir los líquidos más agresivos, para aplicaciones industriales, desinfección y en el sector de la construcción. CARIBE Capacità totale - Total capacity - Capacité totale - Capacidad total Capacità utile - Useful capacity - Capacité utile - Capacidad útil 9,5 L 8L Pressione - Pressure - Pression - Presión 3,5 bar Peso a vuoto - Net weight - Poids net - Peso neto 2,5 kg Dimensioni imballo - Packaging dimensions - Dimensions emballage - Dimensiones embalaje 6 210 x 210 x 650 Linea Professionale ·Pompe a precompressione ·Pulvérisateurs à pression préalable ·Pressure sprayers ·Pulverizadores de presión previa Disponibile in le per gomma specia sivi es gr liquidi ag LOUISIANE Il modello Louisiane è una pompa a precompressione con serbatoio in polietilene soffiato nelle capacità da lt. 6 oppure da lt.8. Pratica e di facile impiego, viene fornita completa di lancia modello 27/190 caratterizzata da prolunga in alluminio da cm.40 curva, rubinetto a scatto in nylon e getto a rosa regolabile in ottone e tubo retinato in PVC da mt. 1,20. La pompa è dotata di una speciale valvola di sicurezza che scarica automaticamente l’aria quando la pressione raggiunge le 3,5 atmosfere. LOUISIANE si mette in pressione con pochi colpi del pompante e garantisce una polverizzazione continua fino all’esaurimento del liquido contenuto. Nella versione STANDARD il pompante è in polietilene con guarnizioni in neoprene (NBR) ed è adatta ai trattamenti antiparassitari di giardini e piccoli orti e trova notevoli impieghi a livello civile. La versione con le guarnizioni in gomma speciale (versione INDUSTRIALE) è particolarmente adatta per la distribuzione di prodotti liquidi aggressivi nei settori della disinfezione, disinfestazione e sanificazione. È consigliata anche per utilizzi alternativi quali la nebulizzazione di prodotti detergenti per la pulizia di superfici industriali. Louisiane est un pulvérisateur à pression préalable avec réservoir soufflé en polyéthylène de 6 ou 8 litres. Pratique et maniable, ce pulvérisateur a 1,20 m de tuyau en PVC et une lance 27/190 avec une rallonge 40 cm en aluminium courbé, une poignée petite coupe rapide en nylon avec une buse laiton réglable. Louisiane a une soupape de sécurité spéciale qui se décharge automatiquement si la pression dépasse le 3,5 bar. On peut mettre ce pulvérisateur sous pression avec quelques coups de pompe, et il garantit une pulvérisation continue jusqu’à l’absence totale de produit dans le réservoir. Dans le modèle STANDARD la pompe est en polyéthylène avec joint en néoprène (NBR), ce modèle est idéal pour les traitements antiparasitaires dans les jardins ou dans les petits potagers, mais on peut l’utiliser aussi pour des emplois domestiques. Le modèle INDUSTRIEL a des joint en caoutchouc spécial et il est idéal pour la pulvérisation des produits aggressif pour la désinfection, désinsectisation et pour aseptisation. Il est aussi indiqué pour la pulvérisation des détergents pour le nettoyage des surfaces industrielles. Louisiane is a pressure sprayer with blown polyethylene UV stabilised tank of 6lt or 8 lt. Handy and easy to use, this sprayer is equipped with a lance model 27/190 with 40 cm aluminium curved extension, nylon flick handle, adjustable brass nozzle and 1,20 mt wired PVC hose. Lousiane has a special security valve, which descharges automatically when pressure reachs 3,5 bar. We can easily put this sprayer under pressure and it guarantees a continous spraying. STANDARD model has polyethylene piston with neoprene seals (NBR), appropriate for parasiticide treatments in gardens, small vegetable gardens and also for domestic purposes. INDUSTRIAL model has special rubber seals and it is appropriate for distribution of strong and aggressive liquids for disifenction, disinfestation and sanitization. We recommend it also for spraying detergent products for cleaning industrial surfaces. El pulverizador de presión previa Louisiane tiene depósito de polietileno soplado, capacidad 6lt o 8lt. Práctico y fácil de usar, viene equipado de lanza 27/190 con alargadera curva de aluminio 40 cm, grifo de muelle de nylon, boquilla regulable y 1,20 metros de tubo tramado de PVC. LOUISIANE se caracteriza por una válvula de seguridad que descarga el aire de manera automática cuando la presión alcanza las 3,5 atmósferas. Se pone en presión con sólo unos golpes y garantiza una pulverización continua hasta el fin del líquido contenido en el depósito. En el modelo STANDARD la cámara de compresión es de polietileno con empaquetaduras de neopreno (NBR); perfecta para tratamientos con antiparasitarios en jardines y huertos, también se puede utilizar en el sector civil. El modelo INDUSTRIAL lleva empaquetaduras de goma especial y es la solución perfecta para distribuir productos líquidos agresivos para desinfección, desinfestación y esterilización. También se aconseja el uso de este modelo para la pulverización de productos detergentes para la limpieza de superficies industriales. LOUISIANE Capacità totale - Total capacity - Capacité totale - Capacidad total 7,5 L 9,5 L 6L 8L Pressione - Pressure - Pression - Presión 3,5 bar 3,5 bar Peso a vuoto - Net weight - Poids net - Peso neto 1,2 kg 1,4 kg 200 x 200 x 480 210 x 210 x 550 Capacità utile - Useful capacity - Capacité utile - Capacidad útil Dimensioni imballo - Packaging dimensions - Dimensions emballage - Dimensiones embalaje 7 Linea Professionale ·Pompe a precompressione ·Pulvérisateurs à pression préalable ·Pressure sprayers ·Pulverizadores de presión previa DALIA Il modello DALIA è costruito con serbatoio in polietilene soffiato di 2lt di capacità, dotata di valvola di sicurezza per la pressione a 2 bar e getto ottone regolabile a rotazione ed orientabile. Ideale per vaporizzare con minimo sforzo delle piccole quantità di liquido in attività domestiche (balconi e giardini) ed in attività hobbistiche. La versione con le guarnizioni in Gomma Speciale (FPM) è particolarmente adatta per la distribuzione di prodotti liquidi aggressivi come: solventi, benzina, nafta, alcol etilico, detergenti e acqua ragia. Per il buon funzionamento nel tempo si raccomanda di lavare sempre bene la pompa con acqua dopo ogni utilizzo con questi prodotti. DALIA a un réservoir soufflé en polyéthylène de 2l, avec une soupape de sécurité 2 bar et une buse en laiton réglable et orientable. Idéal pour vaporiser facilement des petites quantités de liquide dans les jardins et sur les balcons, pour les emplois domestiques ou pour les loisirs. Le modèle avec joints en caoutchouc spécial (FPM) est idéal pour l’aseptisation industrielle et pour la pulvérisation des liquides aggressifs: solvants, essence, gasoil, alcool, détergents, térébenthine. Nettoyez le pulvérisateur avec de l’eau après chaque emploi de ces produits aggressifs. DALIA is made by a blown polyethylene 2lt tank, with 2 bar security valve and a steerable and adjustable brass nozzle. This is the best solution for spraying without efforts small quantity of liquids for domestic purposes (indoor plants, gardens or terraces), greenhouses and small garden areas. Model equipped with special FPM seals is suitable for industrial sanitization and also for distribution of aggressive and strong liquids: solvents, gasoline, naphtha, ethyl alcohol, cleansers, turpentine. Clean the pump with water after every use of these aggressive products. Disponibile in gomma speciale per sivi liquidi aggres El modelo DALIA tiene depósito 2lt de polietileno, válvula de seguridad para presión 2 bar y boquilla de latón regulable y orientable. Es la solución ideal para los tratamientos en jardines y actividades de bricolaje. El modelo con empaquetaduras de goma especial FPM es perfecto para esterilización industrial y para distribuir líquidos agresivos: solventes, gasolina, nafta, detergentes, alcohol etílico, aguarrás. Es necesario limpiar el pulverizador con agua después de cada empleo de productos agresivos. MINIFLORA Vaporizzatore a getto regolabile a rotazione con serbatoio in polietilene. Adatto per l’irrorazione di piante da appartamento, impollinazione in serre ed usi domestici. Il design esclusivo del serbatoio, oltre a garantire la massima stabilità, si distingue per la sua eleganza. Disponibile con serbatoio da 0,5 o 1 litro. Vaporisateur à jet réglable et pivotant avec réservoir en polyéthylène. Il est indiqué pour la pulvérisation des plantes d’appartement, pour la pollinisation dans les serres et les usages domestiques. Le design exclusif du réservoir garantit le maximum de la stabilité, et il se caractérise par son élégance. Il est disponible avec un réservoir de 0,5 ou 1 litre. MINIFLORA is a trigger sprayer with adjustable turning nozzle, manufactured with high quality polyethylene tank. Suitable for spraying for indoor and balcony plants, nursery and other domestic uses. Tank moulded for stability, size 0,5 litre or 1 litre. MINIFLORA es un pulverizador doméstico de gatillo con depósito de polietileno y boquilla regulable y orientable. Ideal para el hogar, el jardín o la industria. La forma exclusiva del depósito garantiza máxima estabilidad y se distingüe por su forma estética. Disponible sea con depósito de 0,5 o de 1 litro. MINIFLORA 0,5 L MINIFLORA 1 L FLORA 2 Pompe costruite con materiali plastici di prima qualità, resistenti ai raggi ultravioletti, sono ideali per vaporizzare con minimo sforzo piccole quantità di liquido in giardini e balconi ed in attività domestiche o hobbistiche. Il modello FLORA 2 ha un serbatoio da 2 litri e getto fisso in plastica o in ottone, entrambi regolabili a rotazione. La versione con le guarnizioni in VITON® è particolarmente adatta per la distribuzione di prodotti liquidi aggressivi, anche in sanificazione industriale. Pulvérisateurs fabriqués avec des matériaux plastiques de première qualité, résistants aux rayons ultraviolets. Ils sont idéals pour vaporiser facilement des petites quantités de liquide dans les jardins et sur les balcons, pour des usages domestiques ou pour les loisirs. Le modèle FLORA 2 a un réservoir de 2 litres et un jet fixé en plastique ou en laiton, les deux sont réglables et pivotants dans toutes les directions. Le modèle avec joints VITON® est idéal pour la pulvérisation de liquides aggressif et pour l’aseptisation industrielle. Sprayers manufactured with first quality UV plastic materials. Suitable for indoor plants, greenhouses and small garden areas. FLORA 2 is equipped with 2 litres tank and a fixed plastic or brass nozzle. Both nozzles are adjustable and they turn in every direction. Model with VITON® seals is suitable particularly for distribution of aggressive and strong liquids also for industrial sanitizing. Pulverizadores fabricados de material plástico de primera calidad resistente a los rayos ultravioletas. Se utilizan para vaporizar fácilmente pequeñas cantidades de líquido en los jardines y balcones. El modelo FLORA 2 tiene depósito de 2 litros con boquilla fija de plástico o de latón, las dos regulables y orientables. El modelo con empaquetaduras de VITON® es perfecto para distribuir líquidos agresivos, también para esterilización industrial. 8 FLORA 2 VITON® FLORA 2 Linea Professionale ·Pompa elettrica ·Pulvérisateur à dos électrique ·Electric knapsack sprayer ·Pulverizador de mochila eléctrico ELETTRO HOBBY 2011 Pompa a zaino con motore elettrico alimentato da batteria a 12 V, con interruttore generale di accensione e carica batteria. Il serbatoio ha capacità lt. 18 con pompa a membrana ad alte prestazioni e regolatore di pressione che permette l’erogazione a varie pressioni d’esercizio (minimo 1,2 bar / massimo 4,2 bar). La pompa elettrica è dotata di serie di manometro per il controllo della pressione. E’ fornita con una lancia con prolunga in acciaio inox da cm.50 diritta, rubinetto a leva ottone e getto in ottone regolabile, tubo flessibile retinato resistente a 20 bar (da mt. 1,20 nella versione a zaino, e da mt. 3,00 nella versione con carrello). ELETTRO HOBBY è disponibile anche nella versione carrellata. Settori di utilizzo: diserbo, disinfezione, giardinaggio, orticultura e piccola agricoltura. Pulvérisateur à dos avec moteur électrique alimenté par batterie 12V, avec interrupteur d’allumage et charge batterie. Le réservoir 18 lt a une pompe à membrane de haute performance et un régulateur pour travailler avec difféerents pressions (minimum 1,2 bar / maximum 4,2 bar). Le pulvérisateur a un manomètre pour contrôler la pression, une lance avec rallonge droite de 50 cm en acier inoxydable, une poignée à levier en laiton, une buse réglable en laiton et tuyau en PVC conçu pour supporter une pression maximum de 20 bar (1,20 mt pour le modèle à dos et 3,00 mt pour le modèle avec chrariot). ELETTRO HOBBY est disponible aussi sur chariot. Conseillé pour les traitements avec les désherbants et dans les serres, jardinage, désinfection et désinsectisation, petite agriculture. Battery operated knapsack sprayer with 12V electric motor, starting switch and battery recharger. ELETTRO HOBBY has a 18 lt tank and a high performance diaphragm pump with pressure regulator from 1,2 bar up to 4,2 bar. This electric pump has a manometer for pressure adjustement. This sprayer has a lance with 50 cm straight stainless steel extension, lever brass handle, brass adjustable nozzle and PVC wired hose resistant up to 20bar (1,20 mt for knapsack model and 3 mt for model with trolley). ELETTRO HOBBY is available also with trolley. Suitable for treatments in greenhouses, for weeding, disinfestation and sanitizing purposes, horticulture, gardening and farming. Pulverizador de mochila con motor eléctrico y batería 12V, dotado de interruptor general de encendido y cargador de batería. El depósito de capacidad 18 lt tiene una bomba membrana de alto rendimiento con regulador de presión para trabajar con distintas presiones (mínimo 1,2 bar / máximo 4,2 bar). ELETTRO HOBBY tiene manómetro para el control de la presión y una lanza con alargadera derecha 50 cm de acero inoxidable, grifo a palanca de latón, boquilla regulable de latón y tubo tramado 20 bar de PVC (1,20 mt para el modelo de mochila y 3,00 mt para el modelo con carrito). También disponible en el modelo con carrito. ELETTRO HOBBY es la máquina perfecta para los tratamientos en invernaderos, desinfestación y esterilización, jardinería, horticultura y pequeña agricultura. ELETTRO HOBBY 2012 Tipo di pompa - Pump type - Type de pompe - Tipo de bomba A membrana - Diaphragm - Membrane - Membrana Tensione batteria - Battery voltage - Tension de la batterie - Voltaje de la batería 12 V Autonomia di lavoro - Working capacity - Autonomie du travail - Autonomía de trabajo 4h Tempo di ricarica - Charging time - Temps de charge - Tiempo de carga 12 h Capacità della batteria - Battery capacity - Capacité de la batterie - Capacidad de la batería 7 Ah Capacità serbatoio - Tank capacity - Capacité du réservoir - Capacidad del tanque 18 L Pressione - Pressure - Pression - Presión Portata massima - Delivery - Maximum débit - Caudal máximo Peso a vuoto - Net weight - Poids net - Peso neto 1,5-4,2 bar 0,8 l/min 5 kg 9 Linea Blue Planet ·Pompa a zaino ·Pulvérisateurs à dos ·Knapsack sprayers ·Pulverizadores de espalda AURORA Pompa irroratrice a zaino con serbatoio in polietilene soffiato, disponibile nelle capacità utile lt.10/ 16/ 20. Dotata di pompante in polietilene e lancia da cm. 60 con rubinetto a leva in plastica con fermo, prolunga in fibra di vetro e getto plastica. In dotazione anche altri 2 tipi di ugelli (a ventaglio e doppio spruzzo), tubo in PVC da mt 1,40 e spallacci regolabili. Pressione 6 bar. Particolarmente adatta per il giardinaggio, piccola agricoltura, cura dell’orto, piante in vaso, pulizia della casa. Pulvérisateur à dos avec réservoir soufflé en polyéthylène, capacité 10 / 16 /20 litres. AURORA a une pompe en polyéthylène et une lance à levier en plastique de 60cm, tuyau en PVC 1,40 mt, des bretelles réglables, une buse en plastique, une buse à éventail et une buse à double jet. Conçu pour supporter une pression maximum de 6 bar. Ce modèle est idéal pour les traitements dans les jardins ou dans les potagers et petites cultures, mais on peut l’utiliser aussi pour des usages domestiques. Knapsack sprayer with blown polyethylene tank of 10/16/20 liters. AURORA has a polyethylene pump, 60 cm lance with fiber glass extension and plastic lever handle with clamp and plastic nozzle. This sprayer is equipped with two nozzles (fan nozzle and double head nozzle), 1,40 mt hose of PVC and adjustable shoulder straps. Pressure 6 bar. This knapsack sprayer is created for gardening, small agriculture, garden care, potted plants and house cleaning. Pulverizador de mochila con depósito de polietileno soplado de capacidad útil 10/16/20 litros. AURORA viene equipada con cámara compresión de polietileno, lanza 60 cm con grifo a palanca de plástico, alargadera de fibra de vidrio y boquilla de plástico. En el embalaje hay dos tipos de boquillas (abanico y doble), 1,40 metros de tubo de PVC y tirantes regulables. Presión 6 bar. AURORA puede utilizarse para pulverizar productos en el jardín y en los huertos, además es ideal para para el hogar y los balcones. ·Pompa a precompressione ·Pulvérisateurs à pression préalable ·Pressure sprayers ·Pulverizadores de presión previa PRIMAVERA La pompa a precompressione PRIMAVERA è disponibile con serbatoio da lt. 5,5 in polietilene soffiato e viene fornita completa di tubo in PVC da mt. 1,25 e lancia in plastica con getto regolabile. Pressione d’esercizio 2,5 bar. Ideale per l’hobbista per distribuire prodotti per giardinaggio, piccoli orti e per lavaggio. Pulvérisateur à pression préalable avec réservoir soufflé en polyéthylène 5,5 l, avec 1,25 m de tuyau en PVC et une lance plastique avec une buse réglable. Conçu pour supporter une pression maximum de 2,5 bar. Idéal pour les loisirs et pour la pulvérisation de produits dans les jardins, potagers, petites cultures et pour les lavages. Pressure sprayer PRIMAVERA has a blown polyethylene 5,5 lt tank and a 1,25 mt PVC hose, plastic lance with plastic adjustable nozzle. Working pressure 2,5 bar. This is the best solution for distribution of treatments in gardens, small plots and for washing. Pulverizador presión previa con depósito de polietileno soplado de capacidad 5,5 lt, equipada de 1,25 mt de tubo de PVC, lanza de plástico y boquilla regulable. Presión 2,5 bar. Es la solución ideal para el bricolaje y para distribuir tratamientos en jardínes y huertos. 10 Linea Blue Planet ·Pompa elettrica ·Pulvérisateur à dos électrique ·Electric knapsack sprayer ·Pulverizador de mochila eléctrico VENERE Pompa a zaino con motore elettrico alimentata da batteria a 12 V, dotata di interruttore generale di accensione e fusibile posto all’interno del vano della pompa. Dotazione di serie con regolatore di pressione fino a 4,2 bar e carica batteria, questa pompa è in grado di garantire un’autonomia di lavoro di circa 8 ore. Fornita completa di lancia telescopica in acciaio 45-90 cm con rubinetto in plastica, getto a ventaglio settoriale e kit di spruzzatori per varie esigenze (ugello doppio e ugello a quattro fori). Il serbatoio di plastica robusta da lt.16 é resistente ai raggi UV ed ha una forma ergonomica. Disponibile anche nella versione carrellata. Consigliata per diserbo, disinfezione,giardinaggio, trattamenti in serre, orticultura e sanificazione ambientale. Ideale anche per ambienti quali ospedali ed allevamenti di animali. Pulvérisateur à dos électrique alimenté par une batterie 12V avec interrupteur général d’allumage et un fusible positionnés à l’intérieur de la base du pulvérisateur. Le pulvérisateur est equipé d’un régulateur de pression jusqu’à 4,2 bar et chargeur de batterie. L’autonomie de travail est de 8 heures environ. VENERE a une lance télescopique en acier 45-90 cm, une poignée en plastique, une buse éventail sectoriel et un kit pout tous les exigences (une buse double jet et une buse avec quatre orifices). Le réservoir de 16l est en plastique robuste, ergonomique et résistant aux rayons UV. VENERE est disponible aussi sur chariot. Conseillé pour les traitements avec les désherbants et dans les serres, jardinage, désinfection et désinsectisation, petite agriculture. Idéal aussi pour les traitements dans élevages, écoles et hôpitaux. Battery operated knapsack sprayer with electric motor 12V , starting switch and fuse. VENERE has a pressure regulator up to 4,2 bar and battery charger. Work-autonomy of about 8 hours. Equipped with a 45-90 cm telescopic steel lance with plastic handle, fan sectorial nozzle, double head nozzle and four holes nozzle. VENERE has an ergonomic strong 16 lt UV stabilised plastic tank. This sprayer is available also with trolley. Suitable for treatments in greenhouses, for weeding, disinfestation and sanitizing purposes, gardening, horticulture, agriculture and for treatments in schools, hospitals and farms. Disponibile ello anche su carr Pulverizador de mochila con motor eléctrico y batería 12V, dotado de interruptor general de encendido y fusible. VENERE tiene un regulador de presión hasta 4,2 bar, cargador de batería y tiene una autonomía de trabajo de 8 horas. Equipado con lanza telescópica de acero 45-90 cm, grifo de plástico, boquilla abanico sectorial, boquilla doble y boquilla cuatro salidas. El depósito de plástico 16lt es ergonómico y resiste a los rayos UV. También disponible en el modelo con carrito. Este pulverizador es la máquina perfecta para los tratamientos en invernaderos, jardinería, desinfestación y esterilización, horticultura, pequeña agricultura y tratamientos en escuelas, hospitales y criaderos. VENERE Tipo di pompa - Pump type - Type de pompe - Tipo de bomba A membrana - Diaphragm - Membrane - Membrana Tensione batteria - Battery voltage - Tension de la batterie - Voltaje de la batería 12 V Autonomia di lavoro - Working capacity - Autonomie du travail - Autonomía de trabajo 8h Tempo di ricarica - Charging time - Temps de charge - Tiempo de carga 14 h Capacità della batteria - Battery capacity - Capacité de la batterie - Capacidad de la batería 10 Ah Capacità serbatoio - Tank capacity - Capacité du réservoir - Capacidad del tanque 16 L Pressione - Pressure - Pression - Presión Portata massima - Delivery - Maximum débit - Caudal máximo Peso a vuoto - Net weight - Poids net - Peso neto 4,2 bar 0,7-1,7 l/min 6,4 kg 11 Lance ed accessori ·Lance per irrorazione ·Lances pour arrosage ·Spraying Lances ·Para Rociadura LANCIA MOD. 27/190 - LANCE 27/190 - LANCE 27/190 - LANZA 27/190 Prolunga in alluminio da cm 40 curva, rubinetto in nylon a scatto e getto ottone a rosa regolabile. Rallonge en aluminium 40 cm, poignée petite coupe rapide en nylon et buse laiton réglable. Curved aluminium extension of 40 cm, nylon flick handle and brass adjustable nozzle. Alargadera curva de aluminio 40 cm, grifo de nilón con resorte y boquilla de latón ajustable. LANCIA MOD. 37/190 - LANCE 37/190 - LANCE 37/190 - LANZA 37/190 Prolunga in alluminio da cm 40 curva, rubinetto in nylon a leva con fermo, getto ottone a rosa regolabile. Rallonge en aluminium 40 cm, poignée de nylon à levier avec verrouillage et buse laiton réglable. Curved aluminium extension of 40 cm, nylon lever handle with clamp and brass adjustable nozzle. Alargadera de aluminio curva 40 cm, grifo de nilón a palanca con seguro y boquilla de latón ajustable. LANCIA MOD. 26/190 - LANCE 26/190 - LANCE 26/190 - LANZA 26/190 Prolunga in acciaio inox da cm 50 diritta, rubinetto a leva in ottone, getto ottone a rosa regolabile. Rallonge droite en acier inoxydable 50 cm, poignée à levier en laiton et buse laiton réglable. Straight stainless steel extension of 50 cm, brass lever handle and brass adjustable nozzle. Alargadera de acero inoxydable recta 50 cm, grifo a palanca de latón y boquilla de latón ajustable. LANCIA MOD. 31/190 - LANCE 31/190 - LANCE 31/190 - LANZA 31/190 Prolunga in acciaio inox da cm 50 diritta, rubinetto a sfera in ottone, getto ottone a rosa regolabile. Rallonge droite en acier inoxydable 50 cm, poignée en laiton et buse laiton réglable. Straight stainless steel extension of 50 cm, brass handle and brass adjustable nozzle. Alargadera de acero inoxydable recta 50 cm, grifo de latón y boquilla de latón ajustable. PROLUNGA TELESCOPICA 500 ÷ 1000 - RALLONGE TÉLESCOPIQUE 500 ÷ 1000 TELESCOPIC EXTENSION 500 ÷ 1000 - ALARGADERA TELESCÓPICA 500 ÷ 1000 Prolunga in ottone da cm 50 diritta, con telescopica estraibile in alluminio fino a cm 1000. Rallonge droite en laiton 50 cm, partie télescopique en aluminium extensible jusqu’à 1000 cm. Brass straight extension of 50 cm, aluminium telescopic part up to cm 1000. Alargadera de latón recta 50 cm, parte telescópica de aluminio extraíble hasta 1000 cm. PROLUNGA TELESCOPICA 750 ÷ 1500 - RALLONGE TÉLESCOPIQUE 750 ÷ 1500 TELESCOPIC EXTENSION 750 ÷ 1500 - ALARGADERA TELESCÓPICA 750 ÷ 1500 Prolunga in ottone da cm 75 diritta, con telescopica estraibile in alluminio fino a cm 1500. Rallonge droite en laiton 75, partie télescopique en aluminium extensible jusqu’à 1500 cm. Brass straight extension of 75 cm, aluminium telescopic part up to cm 1500. Alargadera de latón recta 75 cm, parte telescópica de aluminio extraíble hasta 1500 cm. ·Campana diserbo ·Cloche pour désherbage 12 ·Herbicide hood ·Campana herbicida Lance ed accessori ·Lance alta pressione ·Lances haute pression ·High pressure spray guns ·Lanzas alta presión LANCIA A LEVA CM 60 - LANCE LEVIER CM 60 - LEVER LANCE CM 60 - LANZA A PALANCA CM 60 Lancia per alta pressione con tubo in acciaio, rubinetto a leva e getto a rosa regolabile in ceramica foro diam. 1,2 mm. Lance pour haute pression avec tube en acier, poignée à levier avec buse réglable en céramique avec un orifice de 1,2 mm de diamètre. High pressure lance with steel tube, lever handle and adjustable ceramic nozzle with hole 1,2 mm. Lanza para alta presión con tubo de acero, empuñadura a palanca y boquilla ajustable de cerámica con orificio de diámetro 1,2 mm. LANCIA A MANOPOLA CM 60 - LANCE BOUTON CM 60 - KNOB LANCE CM 60 - LANZA MANOPLA CM 60 Lancia per alta pressioni con tubo in acciaio, impugnatura con manopola girevole e getto a rosa regolabile in ceramica foro 1,5 mm. Lance pour haute pression avec tube en acier, poignée avec bouton pivotant et buse réglable en céramique avec un orifice de 1,5 mm de diamètre. High pressure lance with steel tube, knob turning handle and adjustable ceramic nozzle with hole 1,5 mm. Lanza para alta presión con tubo de acero, empuñadura de manopla giratoria y boquilla ajustable de cerámica con orificio de diámetro 1,5 mm. LANCIA MITRA - LANCE MITRA - MITRA LANCE - LANZA „MITRA“ Lancia per alta pressione con tubo in acciaio, rubinetto a leva e getto a rosa regolabile in ceramica foro diam. 2,5. Si impugna saldamente con 2 mani proprio come un mitra e con 1 mano si regola l’apertura della rosa tramite l’impugnatura anteriore. Lance pour haute pression avec tube en acier, poignée à levier, buse en céramique avec un orifice de 2,5 mm de diamétre. On empoigne la lance solidement avec deux mains comme si elle était une mitraillette (en italien „mitra“) et on règle le jet par la poignée antérieur. High pressure lance with steel tube, lever handle and adjustable ceramic nozzle with hole 2.5 mm. Hold this lance with two hands as a tommy-gun (in Italian „mitra“), you can adjust flow opening using the anterior handle. Lanza para alta presión con tubo de acero, empuñadura a palanca y boquilla ajustable de cerámica con orificio de diámetro 2,5 mm. La lanza se empuña con dos manos como si fuese una metralleta (en italiano „mitra“), la abertura del chorro se ajusta por medio de la empuñadura delantera. LANCIA FLASH TURBO - LANCE FLASH TURBO - FLASH TURBO LANCE - LANZA FLASH TURBO Lancia per alta pressione con tubo in acciaio, rubinetto a leva e getto a rosa regolabile in ceramica foro diam. 1,5. L’apertura della rosa è regolabile tramite leva laterale. Lance pour haute pression avec tube en acier, poignée à levier et buse en céramique avec un orifice de 1,5 mm de diamétre. Le jet est réglable par le levier latéral. High pressure lance with steel tube, lever handle and adjustable ceramic nozzle with hole 1,5 mm. You can adjust the flow by a lever on the side. Lanza para alta presión con tubo de acero, empuñadura a palanca y boquilla de cerámica con orificio de diámetro 1,5 mm. El chorro se puede ajustar por medio de la palanca lateral. ·Spruzzatori ·Jets ·Nozzles ·Boquillas Spruzzatore 150 Spruzzatore 800 Spruzzatore 900 Spruzzatore 190 Spruzzatore 250 a ventaglio Spruzzatore 200 a specchio Spruzzatore 180 Portagomma con girello Spruzzatore 130 Spruzzatore 140 Raccordo in 3 pz. Raccordo in 5 pz. 13 ·Solforatrici e soffietti ·Soufreuses et soufflets ·Powder dusters ·Espolvoreadores manuales y de espalda ALABAMA Solforatrice a zaino costruita con serbatoio in polietilene alta densità con capacità di carica prodotto fino a 10 lt di polveri. E’ dotata di agitatore meccanico, tubo flessibile, lancia con diffusore a ventaglio, due tubi supplementari rigidi, spallacci regolabili, larga bocca di riempimento e dispositivo per la regolazione delle polveri in uscita. Ideale per la distribuzione di zolfo, concimi ed altri prodotti in polvere, principalmente per orti e giardini. Soufreuse à dos avec réservoir en polyéthylène HD de 10 litres avec un agitateur, un tuyau de déchargement flexible, un diffuseur à éventail, deux tuyaux supplémentaires rigides. Elle est équipée de bretelles réglables, d’une large ouverture de remplissage et d’un dispositif pour la régulation de la poudre. ALABAMA est idéal pour la distribution de soufre, de fumier et d’autres produits en poudre pour traitements dans les jardins et les potagers. Knapsack powder duster with HD polyethylene 10 litres tank. Alabama is equipped with a mechanical agitator, flexible lance with fan diffuser plus two additional rigid extensions, adjustable shoulder straps, large filling opening and powder measuring device. This is the perfect item for distribution of sulphur, fertilizers and other powder products especially for gardens and small plots. Sulfatadora de espalda con depósito de polietileno HD de 10 litros. Equipada de agitador, tubo de descarga flexible, lanza con repartidor en forma de abanico con dos tubos rigidos adicionales, tirantes regulables, amplia apertura para el llenado y dispositivo para regular la salida del producto. Es ideal para distribuir azufre, abonos y otros productos en polvo sobre todo en jardines y huertos. COLORADO Soffietto manuale con serbatoio in polipropilene capacità 2 litri, dispone di un tubo rigido di uscita con un diffusore all’estremità ed una grande bocca di riempimento chiusa da un tappo a vite. Soufflet manuel avec réservoir en polypropylène de 2 litres, tuyau rigide d’évacuation avec diffuseur à l’extrémité et une large ouverture de remplissage fermée par un bouchon à vis. Plastic powder blower with screw cap, 2 litres tank, rigid tube with diffuser and large opening for filling. Soplete manual con depósito de 2 litros, tubo de salida rígido, difusor con amplia apertura para el llenado cerrada por tapa de tornillo. 14 ·Micronizzatore erbicida ·Microniseur herbicide ·Herbicide micronizer ·Micronizador herbicida BLITZ 2012 Rappresenta la migliore soluzione per la distribuzione di erbicidi ed insetticidi e per trattamenti diserbanti localizzati di precisione, dove la coltura richiede una maggior protezione. Consente di utilizzare il prodotto puro, senza doverlo diluire in acqua. Il serbatoio ha una capacità di lt.12 collegato ad un’asta telescopica in alluminio allungabile fino a 1,45 mt e azionata da n. 2 batterie da 1,5 volt inserite nell’impugnatura. Il sistema funziona con erogazione a caduta di micro gocce; il contenuto del serbatoio viene distribuito in gocce regolari dalle dimensioni di minimo 210, ad un massimo di 290 micron. Con il disco standard si ottiene un’area di lavoro circolare dal diametro di circa 120-150 cm, mentre con il Kit settoriale l’area di lavoro si riduce ad un settore circolare di angolazione da 80° a 120°/150° regolabile in base all’esigenza dell’operatore. Si fornisce dotato di borsa per il trasporto dell’asta, n.3 ugelli con diversi diametri e tappo protettivo per disco dentato rotatorio. BLITZ est la meilleur solution pour la distribution à ultra bas volume des herbicides et insecticides, pour traitements désherbants de précision et localisés où la culture exige plus de protection. Le microniseur permet l’utilisation d’herbicides pur avec un faible volume d’eau. Le réservoir a une capacité de 12 l, avec une lance télescopique en aluminium extensible jusqu’à 1,45 mt actionnée par 2 piles de 1,5 volts qui se trouvent dans la poignée. Système à chute pour la distribution de micro gouttes calibrées de minimum 210 micron et maximum 290 micron, qui assurent l’efficacité du traitement. Avec le disque standard on dispose d’une section de travail circulaire de 120- 150 cm environ; avec le disque de secteur on peut travailler sur une surface circulaire avec un angle réglable de 80° à 120°/150°. Le BLITZ a une poche pour la lance, n. 3 jets avec différents diamètres et un bouchon protecteur pour le disque. ULV micronizer spray applicator, this is the best solution for applying herbicides and insecticides for localized weed-killers treatments. The electric micronizer allows the use of pure herbicide without water. This is a battery powered items with 2 batteries 1,5 V placed into the handle, 12 lt ergonomic tank and telescopic aluminium lance extendable up to 1,45 mt. Falling system for distribution of calibrated microdrops assures the efficiency of treatment; liquid is distributed in regular drops of minimum 210 – maximum 290 micron. By using the standard spraydisc, you will obtain a round working section of 120-150 cm; by using sectional disc, round working area has an angle from 80° to 120°/150°, adjustable following your needs. With bag for lance, n. 3 nozzles with different diameters and protective cover for rotating disk. El micronizador herbicida ultra-bajo volumen es la mejor solución para tratamientos localizados herbicida e insecticidas. BLITZ 2012 permite utilizar el producto puro, sin diluirlo con agua. Depósito de 12 litros con lanza telescópica de aluminio hasta 1,45 mt, accionado por dos pilas de 1,5 volt posicionadas en la empuñadura. Sístema de caída para la distribución de microgotas calibradas desde mínimo 210 micron hasta máximo 290 micron, para asegurar la eficacia del tratamiento. Con el disco standard se puede trabajar una sección circular de 120 hasta 150 cm de diámetro, mientras el disco de sector sirve para trabajar una sección circular desde un ángulo de 80° hasta 120°/150°, según las necesidades. Equipado con bolso para la lanza, n. 3 boquillas de distintos diámetros y tapa protectora para disco giratorio. ·Pompa autoadescante manuale ·Self priming hand sprayer ·Pulvérisateur auto amorçage manuel ·Pulverizador manual autocebante PITTORI TURBO Pompa auto-adescante manuale a doppio effetto su piedistallo con camera di compressione in ottone. Fornisce una pressione massima di 8 atm ed è dotata di tubo gomma aspirazione di 1,1 m e filtro. Ideale per imbianchini, irrorazione e disinfestazione. Pulvérisateur auto amorçage manuel à double effet sur piédestal avec chambre de pression en laiton. Il atteint à une pression maximale de 8 bar. Il a un tuyau d’aspiration en caoutchouc de 1,1 m et un filtre. Idéal pour peindre en bâtiment et aussi pour la pulvérisation et la désinfection. Self-priming hand sprayer with double action suction, equipped with brass piston pump. Max pressure 8 bar, equipped with rubber tube of 1,10 m and filter. Ideal for painting, spraying and disinfections. Pulverizador manual autocebante de doble acción, con pedestal y cámara de compresión de latón. Máxima presión 8 atm, está equipado de un tubo de aspiración de goma de 1,1 m y filtro. Ideal para pintar edificios y también para rociadura y desinfección. 15 ·L’innovativo sistema per tinteggiare ·The revolutionary equipment for painting ·Un équipement révolutionnaire pour peindre ·Un equipo revolucionario para pintar GIACOMINO Giacomino è una rivoluzionaria attrezzatura per tinteggiare pareti e qualsiasi superficie colorabile con idropittura. Un serbatoio contenente fino a 8 litri di vernice viene messo in pressione con l’apposito pompante. Attraverso un tubo al silicone ad alta resistenza chimica e meccanica la vernice viene spinta verso l’alto dove l’erogatore brevettato la distribuisce in modo uniforme sul rullo. L’erogatore ha inoltre la funzione di raccogliere le gocce che fuoriescono dal rullo durante la sua rotazione evitando qualsiasi sgocciolamento. La quantità di vernice che si distribuisce sul rullo viene dosata con l’apposita valvola di regolazione dotata di appositi agganci per qualsiasi asta telescopica presente in commercio estensibile fino ad un massimo di 4 metri. Per tinteggiare in posizioni non raggiungibili dal rullo, è disponibile come accessorio uno speciale pennello studiato appositamente per evitare qualsiasi gocciolamento. Giacomino funziona perfettamente con tutte le vernici che vengono diluite con acqua come: Idropitture, tempere, lavabili, traspiranti, quarzi, acrilici all’acqua, silicati all’acqua, impregnanti all’acqua, smalti all’acqua. Giacomino come tutti i prodotti VIBI SPRAYERS non è “usa e getta”. Grazie ai materiali di alta qualità e resistenza utilizzati nella produzione dura nel tempo anche se usato molto frequentemente. VIBI SPRAYERS fornisce tutti i ricambi che nel tempo potrebbero usurarsi salvaguardando a vita il vostro investimento in “Giacomino”. Giacomino est un équipement révolutionnaire pour peindre les murs et n’importe quelle superficie colorable avec de la peinture à l’eau. Le réservoir contient jusqu’ à 8 litres de peinture et il est pressurisé avec une pompe appropriée. Le vernis est poussé vers le haut par un tuyau en silicone à haute résistance chimique et mécanique, et le distributeur breveté distribue le vernis uniformément dans le rouleau. Le distributeur recueille aussi les gouttes qui fuient du rouleau pendant sa rotation, évitant les égouttements. La quantité de vernis distribuée sur le rouleau est dosée avec la soupape de régulation appropriée. La soupape a des crochets adaptés à n’importe quelle tige télescopique extensible jusqu’à 4 mètres que l’on peut trouver en vente. Pour peindre aussi là où le rouleau n’accede pas, est disponible en option un pinceau particulier étudié expressément pour éviter les égouttements. Giacomino fonctionne parfaitement avec tous les vernis dilués avec de l’eau: peinture à l’eau, à la détrempe, peinture lavable, transpirant, de quartz, acrylique, silicate, imprégnant et émail à l’eau. Giacomino, comme tous les produits VIBI SPRAYERS, n’est pas jetable. Grâce aux matériaux de haute qualité et de haute résistance utilisés, cet équipement dure dans le temps même si il est utilisé très souvent. VIBI SPRAYERS fournit toutes les pièces de rechanges qui avec le temps pourraient s’user, sauvegardant à vie votre investissement avec Giacomino. Giacomino is a revolutionary equipment for painting walls and any colorable surface with hydropaint. Its tank contains up to 8 liters and paint is pressurized by the proper pump. The paint is pushed upward through a high chemical and mechanical resistance siliconed pipe, then the patented dispenser distributes it equally on the roll. The dispenser also works for the gathering of leaking drops caused by the rotation of roll, avoiding any dripping. The quantity of paint distributed on the roll is dosed by a regulation valve. Giacomino is supplied with a hook, which can fit any telescopic rod on sale extendable up to 4 meters at most. A special paint brush can be supplied as optional for painting even in such places not reachable by the roll; this paint brush is studied for avoiding any dripping. Giacomino works perfectly with all water-diluted paints: hydropaint, tempera painting, washable, transpiring and quartz paint, water acrylic, silicate, filler and water enamel paint. Giacomino, like all the other VIBI SPRAYERS products, is not disposable. Thanks to high quality and high resistance materials, it lasts during time even if used very often. VIBI SPRAYERS supplies all spare parts which can wear out during time, safeguarding for life your investment in Giacomino. Giacomino es un equipo revolucionario para pintar paredes y cualquier superficie coloreable con hidropintura. El tanque contiene hasta 8 litros de pintura y se presuriza por el elemento bombeante. La pintura, a través de un tubo de silicona de alta resistencia química y mecánica, es empujada hacia arriba donde el distribuidor patentado la suministra de manera uniforme sobre el rodillo. El distribuidor también funciona para recolectar las gotas que salen del rodillo durante su rotación, para evitar los goteos. La válvula para regulación del flujo dosifica la cantidad de pintura sobre el rodillo y tiene dos ganchos para cualquier asta telescópica en venta que pueda ser extensible hasta un máximo de 4 metros. Hay una brocha especial para pintar donde no llega el rodillo, estudiada para evitar goteos. Giacomino funciona perfectamente con todas las pinturas que se diluyen en agua: hidropintura, témpera, pintura lavable, transpirante, al cuarzo, acrílico al agua, silicato al agua, impregnante al agua y esmalte al agua. Giacomino, como todos los productos de VIBI SPRAYERS, no es desechable. Gracias a los materiales de primera calidad y resistencia, el equipo dura mucho tiempo incluso si se utiliza a menudo. VIBI SPRAYERS provee todos los repuestos que se puedan gastar con el tiempo, protegiendo por la vida su inversión en Giacomino. 16 ·Carrello multifunzione ·Chariot multifonction Carrello per: - Pompa elettrica - Power Sprayer - Batteria per scuotiolive Chariot pour: - Pulvérisateur électrique - Power Sprayer - Batterie pour secoueur à olives Trolley suitable for: - Electric sprayer - Power Sprayer - Battery carrier for olives harvester Carrito para: - Pulverizador eléctrico - Power Sprayer - Batería para vareador de aceitunas ·Defogliatore ·Multifunction trolley ·Carrito multiusos ·Defoliator ·Limpiadora de aceitunas ·Défoliateur Caratteristiche tecniche - Caractéristiques techniques Technical data - Características técnicas Motore elettrico - Moteur électrique Electric engine - Motor eléctrico 220V AC 0,25 Kw Velocità motore - Vitesse du moteur Engine speed - Velocidad del motor 2800 rpm Produzione - Production - Output - Rendimiento 3500 Kg/h Peso - Poids - Weight - Peso 30 Kg Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Dimensiones 60x75x100 STORM Defogliatore a ventilazione forzata, ottimale per la veloce pulizia delle olive da foglie e rametti. La caratteristica di questa macchina è la possibilità di dosare la potenza dell’aria in uscita per mezzo di un meccanismo testato. Può essere utilizzato per defogliare diversi tipi di frutto dalle olive ai fagioli, ceci, fave, granaglie. Forced air defoliator, ideal solution for quick cleaning of olives from leaves and small branches. We can dose the power of coming out air by using a tested device. It can be used to eliminate leaves from many different kind of fruits: olives, beans, chick peas, broad beans, cereals. Défoliateur à ventilation forcée, idéal pour séparer et nettoyer les olives des feuilles et des branches. On peut doser la puissance de sortie de l’air par un mécanisme testé. On peut employer la machine aussi pour éliminer les feuilles de différents types de fruits: olives, haricots, pois chiches, fèves, grains. Limpiadora a ventilación forzada, ideal para separar rápidamente las aceitunas de las ramas y de las hojas. Su característica es la posibilidad de dosificar la potencia de salida del aire por medio de un mecanismo testado. Se puede utilizar para limpiar varios tipos de frutos como aceitunas, judías, garbanzos, habas y semillas de cereales. 17 Atomizzatori Spalleggiati ·Atomizzatore ·Atomiseur ·Mistblower ·Atomizador SUPERJOLLY 2002 Il modello SUPER JOLLY 2002, compatto, robusto, estremamente versatile agli impieghi più diversi, è l’atomizzatore dal piccolo peso ma dalla grande potenza. Utilizzato prevalentemente per trattamenti antiparassitari nei vigneti, frutteti, vivai, risaie, serre, nelle colture di ortaggi, cotone, tabacco, è inoltre impiegato per la disinfezione periodica di magazzini, stalle, locali ad uso civile e domestico. E’ frequentemente utilizzato in caso d’incendi del bosco, per arginare e fermare, con il suo potente getto d’aria, il propagarsi del fuoco nel sottobosco. L’atomizzatore distribuisce perfettamente prodotti liquidi, granulari e pulverulenti e con l’apposita lancia può bruciare, a distanza, erbacce e vegetazioni nocive anche se in pieno rigoglio. La portata di liquido può essere regolata in 4 posizioni sull’ugello mentre la portata di granuli e polveri è regolata in 4 posizioni sulla valvola a farfalla in dotazione. E’ dotato di uno schienale confortevole ed anatomico con imbottitura in materiale ignifugo, idrorepellente e non cancerogeno. Isolato dalle vibrazioni tramite 4 ammortizzatori, ha spallacci regolabili e serbatoio trasparente in materiale plastico resistente alla corrosione ed ai raggi ultravioletti. E’ fornito completo d’accessori per la distribuzione di prodotti liquidi, polveri e granuli. 18 SUPER JOLLY 2002 est un atomiseur compact et robuste, destiné à de nombreux emplois. Léger et puissant, il est utilisé principalement pour le traitement des parasites dans les vignobles, les vergers, les serres et pépinières, les rizières, les jardins potagers, la culture du tabac et coton, ainsi que pour la désinfection périodique de tous locaux pour raisons sanitaires, comme dans étables et les poulaillers. L’atomiseur SUPER JOLLY 2002 est utilisé également pour contrôler ou stopper les incendies grâce à son puissant jet d’air. Il pulvérise parfaitement tous produits liquides, granulaires ou en poudre. Le débit des liquides peut être réglé en 4 niveaux directement sur le jet et le débit des granules et des poudres peut être réglé en 4 niveaux par la valve papillon. L’atomiseur SUPER JOLLY 2002 est un appareil sûr et il offre un excellent confort d’utilisation: un dossier anatomique exempt des vibrations grâce à 4 amortisseurs, il est fabriqué avec des matériaux ignifuges, hydrofuges et non cancérigènes. Il s’adapte à toutes les morphologies grâce à deux bretelles réglables et son réservoir réalisé en matière plastique transparente résistant aux UV. Il est fourni avec tous les accessoires de pulvérisation de produits liquides, granulaires et poudres. Atomizzatori Spalleggiati ·Atomizzatore ·Atomiseur ·Mistblower ·Atomizador SUPER JOLLY 2002 is a compact, robust and extremely eclectic motorised knapsack mist blower with a wide range of applications, lightweight but with high performances. It is mainly used for plant protection in vineyards, orchards, rice-fields, for domestic and industrial purposes and also for controlling forest fires through its powerful air jet. Mistblower sprays without problems liquid, granular and dusty products. Liquid delivery can have 4 power levels, regulating directly through the spray nozzle. Delivery of granules and dusts can also have 4 power levels regulating by a standard butterfly valve. It is equipped with a comfortable and anatomic back panel made by fireproof, hydro repellent and non-cancerous material, with 4 shock absorbers (to reduce vibrations) and adjustable straps. It has a transparent plastic tank, resistant to corrosion and ultraviolet rays and complete accessories for the distribution of liquids, dusts and granules. El modelo SUPER JOLLY 2002 es compacto, resistente y muy versátil. Es el atomizador de pequeño peso y de gran potencia que se puede utilizar para diferentes empleos. Se utiliza principalmente para tratamientos antiparasitarios en viñas, frutales, almácigos, arrozales, sierras, en cultivos de hortalizas, algodón y tabaco. También es útil para la desinfección periódica de ambientes cerrados como depósitos, establos, lugares de uso civíl y doméstico. El atomizador se utiliza a menudo en caso de incendio en bosques para detener con su potente chorro de aire la propagación del fuego. El atomizador distribuye perfectamente productos líquidos, granulares y polvorientos. Se puede variar el caudal de la salida del líquido en 4 diferentes niveles ajustando la boquilla de salida; para variar el nivel del caudal de granulos y polvos hay que ajustar la válvula a mariposa en dotación. Tiene un apoyo confortable y anatómico en material ignifugo, hidrorrepellente y no cancerígeno; aislado de las vibraciones por medio de 4 amortiguadores, sus tirantes son regulables y el tanque transparente de plástico viene equipado con kit para la distribución de polvos, granulos y líquidos. Caratteristiche del motore - Caractéristiques du moteur - Characteristics of the engine - Características del motor Tipo Type - Type - Tipo 2 tempi, 1 cilindro 2 strokes, 1 cylinder - 2 temps, 1 cylindre - 2 tiempos, 1 cilindro Modello - Modéle - Model - Modelo Volpi & Bottoli: SJ 60 Cilindrata - Cylindrée - Displacement - Cilindrada 60 cc Potenza - Puissance - Power - Potencia 3,5 HP Giri - Tours - RPM - Revoluciones (Max) 7000 rpm Accensione - Allumage - Ignition - Encendido Elettronica - Electronique - Electronic - Electrónico Avviamento - Démarrage - Starter - Arranque Autoavvolgente - Enroulement automatique - Recoil - Autoenvolvente Carburante - Carburant - Fuel - Carburante Miscela 5% - Mélange 5% - Mixture 5% - Mezcla 5% Caratteristiche tecniche - Caractéristiques techniques - Technical data - Características técnicas Velocità aria - Vitesse air - Air speed - Velocidad aire 150 m/sec. Portata aria - Débit d’air - Air delivery - Caudal aire 700 mc/ora Uscita liquidi - Outlet liquids - Sortie liquides - Salida líquidos 0÷4 lt/min Peso a vuoto - Poids à vide - Vacuum weight - Peso neto 11 Kg Imballo - Packing - Emballage - Embalaje 35x45x70 cm; 13,5 L / 35x50x70 cm; 18 L SERBATOIO - TANK - RÉSERVOIR - TANQUE Liquidi - Liquides - Liquids - Líquidos 13,5 lt / 18lt Miscela - Mélange - Mixture - Mezcla 1,6 lt GITTATA - RANGE - PORTEE - ALCANCE Orizz. Liquidi - Horiz. Liquids - Horiz. Liquides - Horiz. Líquidos 12÷15 m Vert. Liquidi - Vert. Liquids - Vert. Liquides - Vert. Líquidos 10÷12 m Orizz. Polveri - Horiz. Dusts - Horiz. Poudres - Horiz. Polvos 13÷16 m Vert. Polveri - Vert. Dusts - Vert. Poudres - Vert. Polvos 10÷12 m Orizz. Granuli - Horiz. Granules - Horiz. Granules - Horiz. Granulos 10 m 19 Soffiatore ·Soffiatore ·Souffleur ·Blower ·Soplador TORNADO 2002 Compatto e robusto, il soffiatore a spalla TORNADO 2002 si caratterizza per l’ottimo rapporto tra peso e potenza. Leggero e versatile, è utilizzato per la pulizia di strade, piazzali, giardini, stadi, campeggi e nella lotta antincendio. Il comodo schienale imbottito e gli spallacci regolabili a larga sezione rendono questa macchina confortevole in ogni condizione di lavoro. Le souffleur à dos TORNADO 2002 est compact et robuste, caractérisé par un rapport optimal poids/puissance. Léger et polyvalent, le souffleur est utilisé pour le nettoyage des rues, des esplanades, parcs et jardins, stades et campings et tous les lieux publics. Il peut également être utilisé dans la lutte contre les incendies. Son dossier doublé et ses larges bretelles réglables assurent au TORNADO 2002 le confort optimal dans toutes les conditions de travail. TORNADO 2002 is a compact and robust knapsack blower, characterised by its excellent weight-power ratio. Light and versatile, it is used to clean roads, gardens, stadiums, campsites and fire fighting. The specially designed padded rear panel along with large adjustable straps make this machine comfortable for every working condition. El soplador TORNADO 2002 es compacto y resistente, caracterizado por una óptima relación entre peso y potencia. Liviano y versatíl, se utiliza para limpiar carreteras, plazas, jardines, estadios, campings y en la lucha contra los incendios. La máquina es cómoda en cualquier postura de trabajo gracias al apoyo confortable y acolchado y a los ámplios tirantes regulables. Caratteristiche del motore - Caractéristiques du moteur - Characteristics of the engine - Características del motor Tipo Type - Type - Tipo 2 tempi, 1 cilindro 2 strokes, 1 cylinder - 2 temps, 1 cylindre - 2 tiempos, 1 cilindro Modello - Modéle - Model - Modelo Volpi & Bottoli: SJ 60 Cilindrata - Cylindrée - Displacement - Cilindrada 60 cc Potenza - Puissance - Power - Potencia 3,5 HP Giri - Tours - RPM - Revoluciones (Max) 7000 rpm Accensione - Allumage - Ignition - Encendido Elettronica - Electronique - Electronic - Electrónico Avviamento - Démarrage - Starter - Arranque Autoavvolgente - Enroulement automatique - Recoil - Autoenvolvente Carburante - Carburant - Fuel - Carburante Miscela 5% - Mélange 5% - Mixture 5% - Mezcla 5% Serbatoio carburante - Réservoir Carburant - Fuel tank - Tanque Carburante 2,5 l Caratteristiche tecniche - Caractéristiques techniques - Technical data - Características técnicas Velocità aria - Vitesse air - Air speed - Velocidad aire 150 m/sec. Portata aria - Débit d’air - Air delivery - Caudal aire 700 m3/h Peso a vuoto - Poids à vide - vacuum weight - peso neto 10 kg 20 Motopompe ·Motopompe autoadescanti ·Motopompe autoamorçable MASTER A1 Motopompa da irrigazione con motore a scoppio modello MASTER. Motopompe centrifuge auto amorçable pour l’irrigation, avec un moteur à explosion 2 temps modèle MASTER. Self priming centrifugal motorpump for irrigation with 2 strokes gas engine MASTER. Motobomba centrífuga autocebante para irrigación con motor de explosión 2 tiempos modelo MASTER. ·Self priming motor-pump ·Motobomba autocebante ER - AUT 72 Motopompa da irrigazione autoadescante in ghisa ideale anche per acque sporche. Motore a scoppio 2 tempi. Motopompe centrifuge auto amorçable pour irrigation avec moteur à explosion 2 temps modèle ERCOLINO. Motopompe en fonte idéal aussi pour eau sale. Self priming centrifugal motorpump for irrigation with 2 strokes gas engine ERCOLINO and cast iron pump; this is the perfect machine also for dirty waters. Motobomba centrífuga autocebante para irrigación con motor de explosión 2 tiempos modelo ERCOLINO. Motobomba de arrabio, es ideal también para la aguas sucias. MASTER A1 ER - AUT 72 Caratteristiche del motore - Caractéristiques du moteur - Characteristics of the engine - Características del motor Tipo Type - Type - Tipo Modello - Modéle - Model - Modelo 2 tempi, 1 cilindro 2 tempi, 1 cilindro 2 strokes, 1 cylinder - 2 temps, 1 cylindre 2 strokes, 1 cylinder - 2 temps, 1 cylindre 2 tiempos, 1 cilindro 2 tiempos, 1 cilindro Volpi & Bottoli: Master Volpi & Bottoli: Ercolino Cilindrata - Cylindrée - Displacement - Cilindrada 50 cc 84 cc Potenza - Puissance - Power - Potencia 2 HP 3,5 HP Miscela (1/20) - Mélange (1/20) Mixture (1/20) - Mezcla (1/20) Miscela (1/20) - Mélange (1/20) Mixture (1/20) - Mezcla (1/20) Carburante - Carburant - Fuel - Carburante Caratteristiche tecniche - Caractéristiques techniques - Technical data - Características técnicas Aspirazione - Aspiration - Suction - Aspiración 1” 1 1/2” Mandata - Refoulement - Outlet - Retorno 1” 1 1/2” Profondità aspirazione Niveau d’aspiration - Suction level - Profundidad de aspiración 6m 7m (Max) 35 m (Max) 40 m 48 ÷ 200 l/min 80 ÷ 320 l/min 7,5 Kg 20 Kg Prevalenza - Hauteur d’elevation - Suction lift - Alcance Portata - Débit - Delivery - Caudal Peso - Poids - Weight - Peso 21 Motopompe ·Motopompe centrifughe ·Motopompe centrifuge ·Centrifugal motor-pump ·Motobomba centrífuga ER - STANDARD SUPER Motopompa da irrigazione con motore a scoppio modello ERCOLINO. Motopompe centrifuge pour irrigation avec un moteur à explosion 2 temps ERCOLINO. Centrifugal motorpump for irrigation with 2 strokes gas engine ERCOLINO. Motobomba centrífuga para irrigación con motor de explosión 2 tiempos modelo ERCOLINO. ER - GEMINI Motopompa da irrigazione con motore a scoppio modello ERCOLINO. Motopompe centrifuge pour irrigation avec moteur à explosion 2 temps modèle ERCOLINO. Centrifugal motorpump for irrigation with 2 strokes gas engine ERCOLINO. Motobomba centrífuga para irrigación con motor de explosión 2 tiempos modelo ERCOLINO. ER - STANDARD SUPER ER - GEMINI Caratteristiche del motore - Caractéristiques du moteur - Characteristics of the engine - Características del motor Tipo Type - Type - Tipo Modello - Modéle - Model - Modelo 2 tempi, 1 cilindro 2 tempi, 1 cilindro 2 strokes, 1 cylinder - 2 temps, 1 cylindre 2 strokes, 1 cylinder - 2 temps, 1 cylindre 2 tiempos, 1 cilindro 2 tiempos, 1 cilindro Volpi & Bottoli: Ercolino Volpi & Bottoli: Ercolino Cilindrata - Cylindrée - Displacement - Cilindrada 84 cc 84 cc Potenza - Puissance - Power - Potencia 3,5 HP 3,5 HP Miscela (1/20) - Mélange (1/20) Mixture (1/20) - Mezcla (1/20) Miscela (1/20) - Mélange (1/20) Mixture (1/20) - Mezcla (1/20) Carburante - Carburant - Fuel - Carburante Caratteristiche tecniche - Caractéristiques techniques - Technical data - Características técnicas Aspirazione - Aspiration - Suction - Aspiración 1 1/2” 2” Mandata - Refoulement - Outlet - Retorno 1 1/2” 2” 8m 7m (Max) 65 m (Max) 40 m 70 ÷ 380 l/min 160 ÷ 389 l/min 18 Kg 19 Kg Profondità aspirazione Niveau d’aspiration - Suction level - Profundidad de aspiración Prevalenza - Hauteur d’elevation - Suction lift - Alcance Portata - Débit - Delivery - Caudal Peso - Poids - Weight - Peso 22 Motopompe ·Motopompa centrifuga ·Motopompe centrifuge ·Centrifugal motor-pump ·Motobomba centrífuga ·Motopompa autoadescante ·Motopompe autoamorçable ·Self priming motor-pump ·Motobomba autocebante 4T - GEMINI Motopompa da irrigazione. Motore a scoppio 4 tempi. Motopompe centrifuge pour irrigation, avec moteur à explosion 4 temps. Centrifugal motorpump for irrigation with 4 strokes engine. Motobomba centrífuga para irrigación con motor de explosión 4 tiempos. 4T - AUT Motopompa da irrigazione autoadescante in ghisa ideale anche per acque sporche. Motore a scoppio 4 tempi. Motopompe centrifuge auto amorçable pour irrigation avec moteur à explosion 4 temps. Motopompe en fonte idéale aussi pour l’eau sale. Self priming centrifugal motorpump for irrigation with 4 strokes gas engine and cast iron pump; this is the perfect machine also for dirty waters. Motobomba centrífuga autocebante para irrigación con motor de explosión 4 tiempos. Motobomba de arrabio, es ideal también para la aguas sucias. 4T - GEMINI 4T - AUT Caratteristiche del motore - Caractéristiques du moteur - Characteristics of the engine - Características del motor Tipo Type - Type - Tipo 4 tempi, 1 cilindro 4 tempi, 1 cilindro 4 strokes, 1 cylinder - 4 temps, 1 cylindre 4 strokes, 1 cylinder - 4 temps, 1 cylindre 4 tiempos, 1 cilindro 4 tiempos, 1 cilindro Cilindrata - Cylindrée - Displacement - Cilindrada 163 cc 163 cc Potenza - Puissance - Power - Potencia 5,5 HP 5,5 HP Benzina - Gasoline - Essence - Gasolina Benzina - Gasoline - Essence - Gasolina Carburante - Carburant - Fuel - Carburante Caratteristiche tecniche - Caractéristiques techniques - Technical data - Características técnicas Aspirazione - Aspiration - Suction - Aspiración 2” 1 1/2” Mandata - Refoulement - Outlet - Retorno 2” 1 1/2” Profondità aspirazione Niveau d’aspiration - Suction level - Profundidad de aspiración 7m 7m (Max) 35 m (Max) 35 m 160 ÷ 450 l/min 80 ÷ 400 l/min 23 Kg 25 Kg Prevalenza - Hauteur d’elevation - Suction lift - Alcance Portata - Débit - Delivery - Caudal Peso - Poids - Weight - Peso 23 Motopompe ·Motopompe da irrorazione ·Motopompe pour arrosage ·Motorpump for spraying ·Motobomba para rociadura ER - AR 30 Motopompa a 2 membrane da irrorazione con gruppo di comando incorporato e con motore a scoppio modello ERCOLINO. Motopompe à 2 membranes pour l’arrosage avec groupe de commande incorporée et moteur à explosion 2 temps ERCOLINO. Two diaphragm motor-pump for spraying with incorporated control unit and 2 strokes gas engine model ERCOLINO. Motobomba de 2 membranas para rociadura con grupo de mando incorporado y motor de explosión 2 tiempos modelo ERCOLINO. MASTER AR 202 Motopompa a membrana da irrorazione con valvola di regolazione incorporata e con motore a scoppio modello MASTER. Motopompe à 2 membranes pour arrosage avec soupape de réglage incorporée et moteur à explosion 2 temps modèle MASTER. Two diaphragm motor-pump for spraying with incorporated regulating valve and 2 strokes gas engine model MASTER. Motobomba de 2 membranas para rociadura con válvula de regulación incorporada y motor de explosión 2 tiempos modelo MASTER. ER - AR 30 MASTER AR 202 Caratteristiche del motore - Caractéristiques du moteur - Characteristics of the engine - Características del motor Tipo Type - Type - Tipo Modello - Modéle - Model - Modelo 2 tempi, 1 cilindro 2 tempi, 1 cilindro 2 strokes, 1 cylinder - 2 temps, 1 cylindre 2 strokes, 1 cylinder - 2 temps, 1 cylindre 2 tiempos, 1 cilindro 2 tiempos, 1 cilindro Volpi & Bottoli: Ercolino Volpi & Bottoli: Master Cilindrata - Cylindrée - Displacement - Cilindrada 84 cc 50 cc Potenza - Puissance - Power - Potencia 3,5 HP 2 HP Miscela (1/20) - Mélange (1/20) Mixture (1/20) - Mezcla (1/20) Miscela (1/20) - Mélange (1/20) Mixture (1/20) - Mezcla (1/20) Carburante - Carburant - Fuel - Carburante Caratteristiche della pompa - Caractéristiques de la pompe - Characteristics of the pump - Características de la bomba Giri - Tours - RPM - Revoluciones (Max) 550 RPM (Max) 650 RPM (Max) 35 Atm (Max) 20 Atm 2m 2m Portata - Débit - Delivery - Caudal 35 l/min 20 l/min Aspirazione - Aspiration - Suction - Aspiración Ø 25 mm Ø 20 mm Mandata - Refoulement - Outlet - Retorno Ø 10 mm Ø 8 mm Scarico - Décharge - Exhaust - Descarga Ø 18 mm Ø 15 mm Pressione - Pression - Pressure - Presión Profondità aspirazione Niveau d’aspiration - Suction level - Profundidad de aspiración 24 Motopompe ·Motopompe da irrorazione ·Motopompe pour arrosage ·Motorpump for spraying ·Motobomba para rociadura 4T - DP 20 Motopompa a 2 membrane con valvola di regolazione incorporata.Motore a scoppio 4 tempi. Motopompe à 2 membranes avec soupape de réglage incorporée et moteur à explosion 4 temps. Two diaphragm motor-pump with incorporated regulating valve and 4 strokes engine. Motobomba de 2 membranas para rociadura con válvula de regulación incorporada y motor de explosión 4 tiempos. 4T - DP 30 Motopompa a 2 membrane con valvola di regolazione incorporata.Motore a scoppio 4 tempi. Motopompe à 2 membranes avec soupape de réglage incorporée et moteur à explosion 4 temps. Two diaphragm motor-pump with incorporated regulating valve and 4 strokes engine. Motobomba de 2 membranas para rociadura con válvula de regulación incorporada y motor de explosión 4 tiempos. 4T - DP 20 4T - DP 30 Caratteristiche del motore - Caractéristiques du moteur - Characteristics of the engine - Características del motor Tipo Type - Type - Tipo 4 tempi, 1 cilindro 4 tempi, 1 cilindro 4 strokes, 1 cylinder - 4 temps, 1 cylindre 4 strokes, 1 cylinder - 4 temps, 1 cylindre 4 tiempos, 1 cilindro 4 tiempos, 1 cilindro Cilindrata - Cylindrée - Displacement - Cilindrada 97 cc 163 cc Potenza - Puissance - Power - Potencia 2,5 HP 5,5 HP Benzina - Gasoline - Essence - Gasolina Benzina - Gasoline - Essence - Gasolina Carburante - Carburant - Fuel - Carburante Caratteristiche della pompa - Caractéristiques de la pompe - Characteristics of the pump - Características de la bomba Giri - Tours - RPM - Revoluciones (Max) 650 RPM (Max) 550 RPM (Max) 20 Atm (Max) 40 Atm 2m 2m Portata - Débit - Delivery - Caudal 20 l/min 35 l/min Aspirazione - Aspiration - Suction - Aspiración Ø 20 mm Ø 25 mm Mandata - Refoulement - Outlet - Retorno Ø 8 mm Ø 10 mm Scarico - Décharge - Exhaust - Descarga Ø 15 mm Ø 18 mm Pressione - Pression - Pressure - Presión Profondità aspirazione Niveau d’aspiration - Suction level - Profundidad de aspiración 25 Carriole ·Carriola ·Wheelbarrow ·Carretilla ·Brouette Disponibile versione con due ruote 70L - 4TDP 20 Soluzione ideale per l’irrorazione in coltivazioni di piccole e medie dimensioni come orti, frutteti, vigneti e serre. È costruita con serbatoio in polietilene capacità totale lt. 70, telaio di acciaio con ruota pneumatica. Le impugnature hanno maniglie ergonomiche per un maggior equilibrio e stabilità anche in terreni sconnessi. La motopompa applicata ha motore 4 tempi, pompa da 20 bar, corredata da portatubo e portalancia, mt.10 di tubo retinato da 20 bar e lancia a manopola da cm. 60 per alte pressioni. Solution complète pour l’irroration des petits potagers, vignobles, vergers et serres. Avec réservoir 70 l en polyéthylène, châssis en acier avec roue pneumatique. Les poignées sont ergonomiques pour garantir un travail stable, même sur des surfaces inégales. La brouette est couplée avec un moteur 4 temps, une pompe 20 bar avec support pour la lance et pour le tuyau 10 m de 20 bar et lance bouton 60 cm pour les hautes pressions. Complete solution for spraying in small and medium vegetable plots, orchards, vineyards and greenhouses. This wheelbarrow has a polyethylene tank 70 lt , steel structure, a pneumatic wheel and ergonomic handle, which gives high working stability also on rough ground. Motorpump with 4 strokes engine, pump 20 bar, 10 mt hosereel with lance-holder, wired hose 20 bar and high pressure knob lance of 60 cm. Solución completa y perfecta para rociadura en cultivos de dimensiones pequeñas o medias como huertos, frutales, viñedos e invernaderos. Equipada con depósito de polietileno 70 litros, bastidor de acero con rueda neumática, empuñaduras ergonómicas para trabajar de manera estable también sobre terrenos accidentados. La motobomba tiene motor 4 tiempos, bomba 20 bar con soporte para tubo y lanza, 10 mt de tubo armado 20 bar y lanza manopla 60 cm para altas presiones. Caratteristiche del motore - Caractéristiques du moteur - Characteristics of the engine - Características del motor Tipo - Type - Type - Tipo 4 tempi, 1 cilindro - 4 strokes, 1 cylinder - 4 temps, 1 cylindre - 4 tiempos, 1 cilindro Cilindrata - Cylindrée - Displacement - Cilindrada 97 cc Potenza - Puissance - Power - Potencia 2,5 HP Carburante - Carburant - Fuel - Carburante Benzina - Gasoline - Essence - Gasolina Caratteristiche della pompa - Caractéristiques de la pompe - Characteristics of the pump - Características de la bomba Giri - Tours - RPM - Revoluciones (Max) 650 RPM Pressione - Pression - Pressure - Presión (Max) 20 Atm Profondità aspirazione - Niveau d’aspiration - Suction level - Profundidad de aspiración 2 m Portata - Débit - Delivery - Caudal 20 l/min Aspirazione - Aspiration - Suction - Aspiración Ø 20 mm Mandata - Refoulement - Outlet - Retorno Ø 8 mm Scarico - Décharge - Exhaust - Descarga Ø 15 mm CARRIOLA - BROUETTE - WHEELBARROW - CARRETILLA Capacità - Capacitée - Capacity - Capacidad 70 l Peso netto - Poids à vide - Net weight - Peso neto 34 kg Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Dimensiones 930 x 460 x 160 mm 26 Carriole ·Carriola ·Brouette ·Wheelbarrow ·Carretilla Disponibile versione con due ruote MOTOPOMPA POWER 70L-2T POWER Soluzione ideale per l’irrorazione in piccoli spazi di terreno come orti, frutteti, serre. E’ costruita con serbatoio in polietilene da lt. 70 di capacità, telaio d’acciaio con ruota pneumatica, impugnature con maniglie ergonomiche per un maggior equilibrio. La motopompa applicata ha motore a scoppio 2 tempi, pompa Power da 25 bar, corredata di portatubo e portalancia, mt. 10 tubo retinato da 40 bar e lancia a manopola cm. 60 per alte pressioni. Solution idéale et complete pour irroration dans petits potagers, vignobles, vergers et serres. Avec réservoir 70 l en polyéthylène, châssis en acier avec roue pneumatique et poignées ergonomiques pour un travail stable, même sur des surfaces inégales. La brouette est couplée avec un moteur à explosion 2 temps, pompe Power 25 bar avec support pour la lance et pour le tuyau, 10 m de tuyau 40 bar et lance bouton 60 cm pour les hautes pressions. Perfect solution for spraying in small vegetable plots, orchards, vineyards and greenhouses. This wheelbarrow has a polyethylene tank 70 lt, steel structure, a pneumatic wheel and ergonomic handle for high working stability also on rough ground. Motorpump with 2 strokes gas engine, pump Power 25 bar, 10 mt hosereel, wired hose 40 bar and knob lance of 60 cm for high pressure. Solución completa y perfecta para rociadura en pequeños cultivos como huertos, frutales, viñedos e invernaderos. Equipada con depósito de polietileno 70 litros, bastidor de acero con rueda neumática, empuñaduras ergonómicas para trabajar de manera estable también sobre terrenos accidentados. La motobompa tiene motor de explosión de 2 tiempos, bomba Power 25 bar, soporte para tubo y lanza, 10 mt de tubo armado 40 bar y lanza manopla de 60 cm para altas presiones. Caratteristiche del motore - Caractéristiques du moteur - Characteristics of the engine - Características del motor Tipo - Type - Type - Tipo 2 tempi, 1 cilindro - 2 strokes, 1 cylinder - 2 temps, 1 cylindre - 2 tiempos, 1 cilindro Cilindrata - Cylindrée - Displacement - Cilindrada 25 cc Potenza - Puissance - Power - Potencia 0,8 HP Carburante - Carburant - Fuel - Carburante Miscela (1/25) - Mélange (1/25) - Mixture (1/25) - Mezcla (1/25) Accensione - Allumage - Ignition - Encendido Elettronica - Electronique - Electronic - Electrónico Caratteristiche tecniche - Caractéristiques techniques - Technical data - Características técnicas Portata - Débit - Delivery - Caudal 18 lt/min Pressione - Pression - Pressure - Presión 15 ÷ 20 bar Serbatoio liquidi - Liquids tank - Reservoir liquides - Tanque liquidos 70 l 27 Carriole ·Carriola ·Brouette ·Wheelbarrow ·Carretilla 70L - PITTORI Carriola ad azionamento manuale con pompa Pittori Turbo. Dotata di serbatoio da 70 litri e portatubo, fornisce una pressione massima di 8 bar. L’unica carriola senza motore che, per la sua silenziosità e maneggevolezza, è ideale per giardini e piccoli terreni. Può essere dotata di qualsiasi lancia manuale a bassa pressione di nostra produzione. A scelta anche la lunghezza del tubo. Brouette avec actionnement manuelle par la pompe Pittori Turbo. La brouette a un réservoir 70lt et enrouleur de tuyau, pression maximum 8 bar. Cette brouette et silencieuse et maniable, elle est l’unique brouette sans moteur qui est idéal pour les jardins et les petit terrains. La brouette peut être équipé de n’importe quelle lance basse pression de notre production. Á votre choix aussi la longueur du tuyau. Wheelbarrow manually activated by Pittori Turbo pump, tank 70 lt and holdhose, maximum pressure of 8 bar. This is the only wheelbarrow without engine ideal for garden and small plots, silent and easy to handle. This wheelbarrow can be coupled with every low pressure lance of our production. Of your own choice also the hose length. Carretilla accionada manualmente por la bomba Pittori Turbo. La carretilla tiene depósito de 70lt y enrollador para el tubo, alcanza una presión máxima de 8 bar. Es la única carretilla ideal para los jardines y pequeños terrenos, gracias a su silenciosidad y manejabilidad. La carretilla puede estar dotada de cualquier tipo de lanza baja presión de nuestra producción. De su elección también la medida del tubo. 28 Carriole ·Carriola ·Brouette ·Wheelbarrow ·Carretilla Disponibile timone per traino 120L Consente trattamenti di irrorazione e disinfezione professionale su piantagioni e coltivazioni di dimensioni medio-grandi ma viene utilizzata anche per disinfestazione. E’ costruita con serbatoio in polietilene di capacità lt.120, telaio tubolare d’accaio e 2 ampie ruote pneumatiche che permettono di avanzare agevolmente anche su terreni sconnessi. La sua particolare struttura rende la macchina estremamente stabile durante l’utilizzo. E’ possibile applicare qualsiasi tipo di motopompa, sia con motore a scoppio 2 tempi o 4 tempi, sia con motore elettrico. Disponibile con avvolgitubo zincato da mt. 50 o 100m e tubo per alte pressioni. Possibilità di applicare un timone per traino. Solution complète pour l’irroration et la désinfection professionnele dans les plantations et la culture mais on peut l’utiliser aussi pour la désinsectisation. Avec réservoir en polyéthylène de 120 l, châssis tubulaire en acier et deux roues pneumatique. Cette brouette garantit un travail stable même sur des surfaces inégales. Elle peut être couplée avec n’importe quelle motopompe soit avec un moteur 2 temps, soit avec un moteur 4 temps ou électrique. Disponible avec enrouleur zingué de tuyau de 50 ou 100 m avec tuyau pour hautes pressions. On peut ajouter un timon pour traînage. Perfect solution for professional spraying and disinfection purposes in medium-big orchards, vegetable plots, vineyards and greenhouses. It is used also for disinfestation. This solid wheelbarrow has a 120 lt polyethylene tank, steel tubular structure and two pneumatic wheels for high working stability also on rough ground. We can apply every kind of motorpumps, whether 2 strokes gas engines or 4 strokes engines or electric motorpumps. It is available with galvanized hose-reel of 50 mt or 100mt and high pressure hose. A shaft for pulling is available on demand. Solución completa y perfecta para rociadura y desinfecciones profesionales en cultivos de dimensiones medio-grandes, también se utiliza para desinfestaciones. Equipada con depósito de polietileno 120 litros, bastidor tubular de acero con dos ruedas neumáticas, enrollador cincado para tubo de 50 o 100 metros, tubo para altas presiones. Esta particular estructura permite trabajar de manera estable también sobre terrenos accidentados. La carretilla se puede utilizar con cualquier tipo de motobomba: tanto con motores de explósion 2 tiempos como motores de 4 tiempos o eléctricos. Es posible añadir un timón para remolque. 29 ·Motopompa a zaino ·Motopompe à dos ·Knapsack motor-pump ·Motobomba de espalda POWER SPRAYER Motopompa a zaino con serbatoio capacità lt 25, con motore a scoppio 2 tempi monocilidrico. Unica nel suo genere, ha in dotazione seriale carburatore Walbro, avviamento con dispositivo “Easy Starter” e pistone in ceramica. Power Sprayer offre una grande resistenza alla corrosione, dura nel tempo e ha un’elevata pressione d’esercizio. Disponibile nella versione a zaino o carrellata, è dotata di lancia a manopola cm. 30 per alte pressioni, mt. 3 di tubo retinato in PVC da 40 bar. La Power Sprayer è molto versatile negli impieghi e viene utilizzata per la distribuzione e nebulizzazione di prodotti liquidi in trattamenti antiparassitari e per il diserbo di vigneti, frutteti e vivai.Utilizzata anche per disinfestazione e trattamenti localizzati.Il carrello opzionale è costruito in acciaio verniciato, con 2 ampie ruote pneumatiche che garantiscono un’ ottima stabilità della motopompa e facilità di manovra anche in terreni sconnessi. Realizzato con apposito portatubo e portalancia per un utilizzo più confortevole. Motopompe à dos avec réservoir 25l et moteur à explosion 2 temps monocylindrique. Power Sprayer est unique dans son genre, avec un carburateur Walbro, allumage “Easy starter” et piston en céramique. Cette motopompe est durable, très résistante à la corrosion et elle garantit une haute pression. Elle est declinée dans le modèle à dos ou sur charriot, toujours avec lance bouton haute pression de 30 cm et 3 m de tube en PVC 40 bar. Power Sprayer est une motopompe qui s’utilise dans différentes façons, idéale pour distribution et pulvérisation de produits liquides, pour le traitements antiparasitaires et désherbants dans les vignobles, vergers et pépinières et aussi pour la désinsectisation et traitements localisés. Le chariot en acier a deux roues pneumatiques résistantes pour un travail stable, même sur des surfaces inégales. Il y a aussi un support pour la lance et pour le tube. Knapsack motorpump with 25lt tank and 2 strokes gas engine with one cylinder. This is a special longlasting machine with Walbro carburator, “Easy starter” and ceramic piston. Power Sprayer is corrosion resistant and it guarantees high working pressure. Available in knapsack model or with trolley, equipped with a high pressure knob lance of 30 cm and 3 mt of PVC wired hose 40 bar. Power Sprayer is used for spraying and distributing parasiticides and liquid treatments in vineyards, orchards, nursery and greenhouses. It is used also for disinfestation and localized treatments. Optional steel trolley has a lance-holder and hose-holder for a comfortable use and two plastic wheels for high working stability also on rough ground. Motobomba de mochila con depósito 25lt y motor de explósion dos tiempos monocilíndrico. Es una motobomba especial equipada con carburador Walbro, arranque “Easy starter” y pistón de cerámica. Power Sprayers resiste a la corrosión, dura en el tiempo y tiene una elevada presión de trabajo. Disponible en el modelo de mochila o con carrito, esta motobomba tiene lanza manopla de 30 cm para mayor rendimiento y 3mt de tubo armado 40 bar de PVC. Power Sprayer es versátil; se puede utilizar para la distribución y pulverización de productos líquidos, para los tratamientos antiparasitarios y para desherbar en viñedos, frutales y viveros. También se puede utilizar para desinfestaciones y tratamientos localizados. El carrito es de acero, con dos ruedas neumáticas resistentes para trabajar de manera estable también sobre terrenos accidentados. Equipado con soporte para tubo y lanza para un uso más práctico. Caratteristiche del motore - Caractéristiques du moteur - Characteristics of the engine - Características del motor Tipo - Type - Type - Tipo 2 tempi, 1 cilindro - 2 strokes, 1 cylinder - 2 temps, 1 cylindre - 2 tiempos, 1 cilindro Cilindrata - Cylindrée - Displacement - Cilindrada 25 cc Potenza - Puissance - Power - Potencia 0,8 HP Carburante - Carburant - Fuel - Carburante Miscela (1/25) - Mélange (1/25) - Mixture (1/25) - Mezcla (1/25) Accensione - Allumage - Ignition - Encendido Elettronica - Electronique - Electronic - Electrónico Caratteristiche tecniche - Caractéristiques techniques - Technical data - Características técnicas Portata - Débit - Delivery - Caudal 2 ÷ 4 lt/min Pressione - Pression - Pressure - Presión 15 ÷ 20 bar Serbatoio liquidi - Liquids tank - Reservoir liquides - Tanque liquidos 25 l Peso a vuoto - Poids à vide - Vacuum weight - Peso neto 9,8 kg 30 Motopompe Elettriche ·Motopompe a 2 membrane ·Motopompe à 2 membranes ·Two diaphragm motor-pump ·Motobomba de 2 membranas ELETTRO - AR 202 Motopompa a 2 membrane con valvola di regolazione incorporata.Motore elettrico monofase da 1,5 HP. Motopompe à 2 membranes avec soupape de réglage incorporée et moteur électrique monophasé de 1,5 HP. Two diaphragm motor-pump with incorporated regulating valve. Electric single phase engine 1,5 HP. Motobomba de 2 membranas para rociadura con válvula de regulación incorporada y motor eléctrico monofásico 1,5 HP. ELETTRO VIBI 20 Motopompa a membrana da irrorazione con gruppo di comando incorporato e con motore elettrico. Motopompe à 2 membranes pour arrosage avec groupe de commande incorporé et moteur électrique monophasé de 1,2 HP. Diaphragm motor-pump for spraying with incorporated control unit and electric 1,2 Hp engine. motobomba de 2 membranas para rociadura con grupo de mando incorporado y motor eléctrico monofásico 1,2 HP. ELETTRO - AR 202 ELETTRO VIBI 20 Caratteristiche del motore - Caractéristiques du moteur - Characteristics of the engine - Características del motor Tipo - Type - Type - Tipo Potenza - Puissance - Power - Potencia Monofase - monophasé single phase - monofásico Monofase - monophasé single phase - monofásico 1,5 HP 1,2 HP Caratteristiche della pompa - Caractéristiques de la pompe - Characteristics of the pump - Características de la bomba Giri - Tours - RPM - Revoluciones (Max) 650 RPM (Max) 700 RPM (Max) 20 Atm (Max) 25 Atm 2m 2m Portata - Débit - Delivery - Caudal 20 l/min 23 l/min Aspirazione - Aspiration - Suction - Aspiración Ø 20 mm Ø 25 mm Mandata - Refoulement - Outlet - Retorno Ø 8 mm Ø 8 mm Scarico - Décharge - Exhaust - Descarga Ø 15 mm Ø 18 mm Pressione - Pression - Pressure - Presión Profondità aspirazione Niveau d’aspiration - Suction level - Profundidad de aspiración 31 ·Come raggiungerci ·How to reach us ·Cómo llegar ·Comment nous trouver Via Ferrara Altobello 1/3 26034 PIADENA (CR) Tel. 0375 380142 Fax 0372 1900197 Sondrio 30 Km da Cremona Lecco Varese Como Bergamo Monza 37 Km da Mantova Brescia Milano 41 Km da Parma Pavia Lodi Cremona Piadena Mantova 54 Km da Brescia 124 Km da Milano 32 ·Annotazioni ·Notes ·Notes ·Notas III Via F. Altobello 1/3 - 26034 Piadena (CR) Italy Tel. +39 0375 380142 - Fax +39 0372 1900197 www.vibisprayers.com - [email protected]
© Copyright 2024