PLANCHA DE VAPOR FERRO DA STIRO SDBE 2600 A1 PLANCHA DE VAPOR FERRO DA STIRO Instrucciones de uso Istruzioni per l‘uso FERRO DE ENGOMAR A VAPOR STEAM IRON Manual de instruções Operating instructions DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung IAN 114193 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso Manual de instruções Operating instructions Bedienungsanleitung Página Pagina Página Page Seite 1 11 21 31 41 A B Índice ES Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Llenado del depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Conexión y planchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Planchado con vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Planchado con chorro de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Posado provisional de la plancha de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Desconexión de la plancha de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Función antigoteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Función de autolimpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Carcasa y suela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Solución de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Garantía y asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 SDBE 2600 A1 1 PLANCHA DE VAPOR ES Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Uso previsto La plancha de vapor está prevista exclusivamente para el planchado de ropa. Solo debe utilizarse en locales cerrados y para el uso doméstico privado. Cualquier uso distinto se considera contrario al uso previsto. No utilice el aparato con fines comerciales. Descripción del aparato Figura A: 1 Boquilla de agua 2 Orificio de llenado del depósito de agua 3 Regulador de vapor 4 Botón de la función de rociado 5 Botón del chorro de vapor 6 Regulador de temperatura 7 Piloto de control de temperatura/ desconexión automática 8 Cable de red con protección contra dobleces 9 Base 0 Suela q Botón Selfclean Figura B: w Vaso medidor Características técnicas Volumen de suministro Plancha de vapor Vaso medidor Instrucciones de uso 2 Tensión de alimentación: 220 - 240 V ~/ 50/60 Hz Máx. consumo de potencia: 2200 - 2600 W SDBE 2600 A1 Indicaciones de seguridad ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ES ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! La tensión de la fuente de alimentación debe coincidir con las indicaciones que aparecen en la placa de características. Para evitar peligros, en caso de avería, encomiende inmediatamente la reparación del aparato al personal cualificado o diríjase al servicio de asistencia técnica. Si la clavija de red o el cable de red están dañados, encomiende su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar peligros. Tire siempre únicamente de la clavija de red, nunca del cable. No doble o aplaste el cable de red y colóquelo de modo que no pueda entrar en contacto con superficies calientes y que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él. Retire la clavija de red antes de la limpieza, al llenar el aparato de agua y después de cada uso. Desenrolle el cable por completo antes de conectarlo y no utilice prolongaciones de cable. No toque nunca la clavija de red o el cable con las manos húmedas. No utilice la plancha de vapor en la proximidad de agua, como la que se encuentra en cuartos de baño, duchas, lavabos o cualquier otro recipiente. La proximidad de agua supone un riesgo aunque el aparato esté desconectado. No sumerja nunca la plancha de vapor en un líquido ni deje que ningún líquido penetre en la carcasa de la plancha. El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse a la intemperie. Si, por cualquier motivo, penetrase líquido en la carcasa del aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe y entregue el aparato al personal especializado cualificado para su reparación. SDBE 2600 A1 3 ES ► ► ► ► ► ► ► ► ► 4 ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No abra la carcasa de la plancha de vapor. Si la plancha de vapor está defectuosa, encargue su reparación exclusivamente al personal especializado cualificado. No utilice nunca la plancha de vapor si se aprecian daños visibles, se ha caído o pierde agua. Encargue su reparación al personal especializado cualificado. ¡No continúe utilizando el aparato si la protección contra dobleces está dañada! Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin estar bajo supervisión. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Sujete la plancha de vapor exclusivamente por el asa cuando esté caliente. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. No ponga nunca las manos bajo el chorro de vapor o sobre las piezas metálicas calientes. Durante el uso, no debe abrir el orificio de llenado del depósito de agua. Deje enfriar la plancha de vapor y extraiga la clavija de red de la base de enchufe. Durante el período de conexión o enfriado, tanto la plancha como su cable de conexión deben encontrarse fuera del alcance de los niños menores de 8 años. SDBE 2600 A1 ► ► ► ► ► ► ► ¡PELIGRO DE LESIONES! ¡PELIGRO DE INCENDIO! No deje nunca la plancha de vapor desatendida mientras esté conectada a la red eléctrica, caliente o encendida. Guarde la plancha de vapor únicamente en estado frío. ES La plancha de vapor debe usarse y colocarse sobre una superficie estable. Planche exclusivamente conforme a las temperaturas expuestas en las indicaciones de cuidado de las prendas de ropa y a las apropiadas para el material. De lo contrario, podría dañar las prendas. Si desconoce las indicaciones de cuidado de las prendas de ropa, comience con la temperatura más baja. Coloque la plancha de vapor sobre una superficie plana y resistente al calor. La plancha de vapor debe estar siempre en una posición estable. Si desea posar la plancha de vapor, colóquela exclusivamente sobre la base. ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES! Si las indicaciones de cuidado de la prenda de ropa prohíben el planchado (símbolo ), no debe plancharse dicha prenda. De lo contrario, podría dañarse. ► En el depósito de agua, solo debe introducirse agua corriente/agua destilada. De lo contrario, la plancha de vapor podría dañarse. ► No debe limpiarse la plancha de vapor con disolventes, alcohol ni productos de limpieza abrasivos. De lo contrario, podría dañarse. SDBE 2600 A1 5 ES Antes del primer uso Llenado del depósito de agua ■ Extraiga la plancha de vapor del embalaje. ■ Mantenga la plancha en posición inclinada asiéndola con la mano. ■ Retire todos los adhesivos y las láminas de la plancha y de la suela 0. ¡PELIGRO DE ASFIXIA! ► Las bolsas de plástico pueden suponer un peligro. Para evitar el peligro de asfixia, guarde las bolsas de plástico fuera del alcance de bebés y niños pequeños. ■ Llene el depósito de agua con agua (consulte el capítulo "Llenado del depósito de agua"). ■ Introduzca la clavija de red en una base de enchufe con la tensión indicada en la placa de características. ■ Ajuste el regulador de temperatura 6 en la posición "MAX". ■ Caliente la plancha de vapor durante algunos minutos en el nivel superior. ■ Pulse el botón del chorro de vapor 5 repetidamente para que el vapor salga de la suela de la plancha 0. ■ A continuación, planche un trozo de tela que ya no necesite para eliminar las posibles impurezas de la suela de planchado 0. ■ Abra la tapa del orificio de llenado del depósito de agua 2. ■ Con el vaso medidor w, llene el depósito de agua con agua corriente/agua destilada hasta la marca "MAX" como máximo. ■ Cierre la tapa del orificio de llenado del depósito de agua 2. INDICACIÓN Si el agua corriente de su lugar de residencia es muy dura, es recomendable mezclarla con agua destilada. De lo contrario, podrían formarse prematuramente restos de cal en las boquillas del chorro de vapor. Para mantener la función del chorro de vapor en perfecto estado durante más tiempo, mezcle el agua corriente con agua destilada según lo dispuesto en la tabla. Dureza del agua Proporción del agua destilada en relación con el agua corriente Muy blanda/ blanda 0 Media 1:1 Dura 2:1 Muy dura 3:1 Puede informarse sobre la dureza del agua en la central de abastecimiento de agua local. 6 SDBE 2600 A1 Conexión y planchado Puede planchar en seco sin vapor con todas las temperaturas, el planchado con vapor es posible a partir del ajuste con el regulador de temperatura 6. ■ Inserte la clavija de red en una base de enchufe. ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES! ► Si las indicaciones de cuidado de la prenda de ropa prohíben el planchado (símbolo ), no debe plancharse dicha prenda. De lo contrario, podría dañarse. ■ Compruebe en las indicaciones de cuidado de las etiquetas de las prendas si éstas admiten planchado y a qué temperatura. Símbolo del regulador de temperatura 6 Tipo de tejido Acrílico, rayón Seda, lana, tejidos mixtos de poliéster Algodón, lino, viscosa ■ Seleccione el ajuste de temperatura apropiado con el regulador de temperatura 6. INDICACIÓN Coloque siempre la plancha de vapor sobre la base 9 durante el calentamiento. Si durante el calentamiento se posa la plancha sobre la suela 0 y no se mueve, se activará la desconexión automática una vez transcurridos 30 segundos (consulte el capítulo "Desconexión automática") y el aparato detendrá el calentamiento. SDBE 2600 A1 IB_114193_SDBE2600A1_ES.indd 7 Tras esto, se enciende el piloto de control de temperatura 7. Una vez se apague el piloto de control 7, se habrá alcanzado la temperatura ajustada. ES ■ Espere hasta que el piloto de control de temperatura 7 se apague. ■ Para humedecer la prenda, pulse el botón de la función de rociado 4. Esta función está indicada para prendas muy secas y arrugadas. Planchado con vapor ■ Ajuste la intensidad de vapor deseada con el regulador de vapor 3. ■ El regulador de temperatura 6 debe estar girado al menos hasta el ajuste . De lo contrario, no puede generarse vapor. Planchado con chorro de vapor El chorro de vapor está especialmente indicado para alisar las zonas de difícil acceso de las prendas. ■ Eleve ligeramente la plancha de vapor. ■ Para liberar un chorro de vapor, pulse el botón del chorro de vapor 5. Posado provisional de la plancha de vapor ¡RIESGO DE INCENDIO! ► No deje nunca la plancha de vapor desatendida mientras esté conectada a la red eléctrica, caliente o encendida. ■ Coloque el regulador de temperatura 6 en la posición "MIN". ■ Pose la plancha de vapor exclusivamente sobre la base 9. 7 10.07.15 11:30 ES Desconexión de la plancha de vapor ■ Extraiga la clavija de red de la base de enchufe. ■ Vacíe el depósito de agua y limpie la suela 0. ■ Coloque la plancha de vapor fría sobre la base 9. Función antigoteo Con las planchas de vapor convencionales, es posible que se produzca un goteo de agua por la suela 0 si la temperatura de planchado es demasiado baja. Esta plancha incorpora una nueva característica: la función antigoteo. Si la temperatura es baja, la plancha detiene automáticamente el chorro de vapor. En tal caso, ajuste la temperatura adecuada con el regulador de temperatura 6 y, en cuanto se haya alcanzado este valor, volverá a generarse vapor. Desconexión automática Si la plancha está posada sobre la base 9 y no se mueve durante aprox. 8 minutos, se emiten señales de alarma, el piloto de control de desconexión automática 7 parpadea y se detiene el calentamiento de la plancha. Para desactivar la desconexión automática, eleve la plancha y muévala ligeramente de un lado a otro. Tras esto, el piloto de control de desconexión automática 7 se apaga y la plancha vuelve a calentarse. INDICACIÓN ¡La desconexión automática no sustituye a la extracción de la clavija de red! Esta función sirve exclusivamente para reducir el riesgo de incendio si se deja la plancha encendida accidentalmente. Limpieza Función de autolimpieza ■ Llene el depósito de agua hasta la marca "MAX". Esta plancha dispone de una función de desconexión automática que detiene el calentamiento de la plancha. ■ Conecte la clavija de red a la base de enchufe. Si la plancha está posada sobre la suela 0 y no se mueve durante aprox. 30 segundos, se emiten señales de alarma, el piloto de control de desconexión automática 7 parpadea y se detiene el calentamiento de la plancha. Para desactivar la desconexión automática, eleve la plancha y muévala ligeramente de un lado a otro. Tras esto, el piloto de control de desconexión automática 7 se apaga y la plancha vuelve a calentarse. ■ Ajuste el regulador de vapor 3 a la intensidad de vapor máxima. ■ Ajuste el regulador de temperatura 6 en la posición "MAX". ■ Deje que se caliente la plancha de vapor hasta que el piloto de control de temperatura 7 se apague y se vuelva a encender. ■ Mantenga elevada la plancha de vapor en posición horizontal sobre un recipiente. ■ Pulse el botón Selfclean q y manténgalo pulsado. Mueva la plancha ligeramente de un lado para otro. De esta manera, el vapor y el agua hirviendo saldrán por los orificios de salida de vapor de la suela 0. Con este proceso se expulsan las impurezas que puedan haberse acumulado. ■ Suelte el botón Selfclean q en cuanto se haya consumido el agua del depósito de agua. 8 SDBE 2600 A1 ■ Seque bien la suela 0. Para ello, deslice la suela 0 varias veces de un lado a otro sobre un paño o un trozo de tela vieja. ■ Deje que la plancha de vapor se enfríe antes de retirarla. Carcasa y suela ¡PELIGRO DE MUERTE! ► Antes de proceder a la limpieza, extraiga la clavija de red. ¡Existe riesgo de descarga eléctrica! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► Deje enfriar el aparato antes de la limpieza. En caso contrario, existe riesgo de quemaduras. ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES! ► No utilice ningún producto de limpieza agresivo, abrasivo ni químico, ya que podría dañar la superficie y provocar daños irreparables en el aparato. ■ Limpie la carcasa exclusivamente con un paño suave y seco. ■ Limpie la suela 0 con un paño ligeramente humedecido con agua y con un producto de limpieza suave y no abrasivo. ■ Seque bien el aparato antes de volver a utilizarlo. Solución de errores La plancha de vapor desprende poco o ningún vapor: La reserva de agua corriente/agua destilada de la plancha de vapor se ha agotado. Llene el depósito de agua (consulte "Llenado del depósito de agua"). La plancha de vapor no se calienta: ■ La plancha de vapor no está conectada o encendida. Conecte la clavija de red a la base de enchufe y ajuste la temperatura deseada con el regulador de temperatura 6. ■ La plancha de vapor está defectuosa. Encargue la reparación de la plancha de vapor al personal técnico cualificado. Desecho No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU. Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las instalaciones de desecho de residuos comunitarias. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos. El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente. Almacenamiento Guarde el aparato ya frío en un lugar limpio, seco y sin polvo. SDBE 2600 A1 9 ES Garantía y asistencia técnica ES Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de asistencia técnica. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía solo rige para los fallos de materiales o de fabricación, pero no cubre los daños de transporte, las piezas de desgaste, como moldes de horneado o varillas de amasado, ni los daños en piezas quebradizas, como, p. ej., interruptores o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía está sujeta a costes. 10 Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 114193 Disponibilidad de la línea de atención al cliente: de lunes a viernes de 8:00 a 20:00 h (CET) Importador KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SDBE 2600 A1 Indice Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Prima del primo impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Riempimento del serbatoio dell'acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Collegamento e stiratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Stiratura a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Stiratura con getto di vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Sospensione temporanea del funzionamento del ferro da stiro a vapore . . . . . . . .17 Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Funzione antigoccia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Disattivazione automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Funzione di autopulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Alloggiamento e piastra di stiratura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Eliminazione dei malfunzionamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Garanzia e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 SDBE 2600 A1 11 IT MT FERRO DA STIRO Introduzione IT MT Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione. Descrizione dell'apparecchio Figura A: 1 Spruzzatore dell'acqua 2 Apertura di rabbocco del serbatoio dell'acqua 3 Regolatore di vapore 4 Tasto per la funzione spruzzo 5 Tasto per il getto di vapore 6 Regolatore della temperatura 7 Spia di controllo per la temperatura / spegnimento automatico 8 Cavo di rete con protezione antipiega 9 Base Uso conforme 0 Piastra di stiratura Il ferro da stiro a vapore è destinato esclusivamente alla stiratura di capi di abbigliamento. È possibile impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme. Non utilizzarlo a fini commerciali. q Tasto Selfclean Figura B: w Misurino Dati tecnici Volume della fornitura Ferro da stiro Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ~/ 50/60 Hz Misurino Potenza max. assorbita: 2200 - 2600 W Manuale di istruzioni 12 SDBE 2600 A1 Indicazioni di sicurezza ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► PERICOLO DI FOLGORAZIONE! La tensione della sorgente di alimentazione deve coincidere con i dati riportati sulla targhetta dell'apparecchio. Fare riparare tempestivamente un apparecchio guasto da un'officina qualificata e specializzata oppure rivolgersi al servizio di assistenza ai clienti, per evitare situazioni di pericolo. Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente spine o cavi danneggiati da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza clienti. Per interrompere l'alimentazione, tirare sempre la spina e non il cavo. Non piegare o schiacciare il cavo di rete e disporlo in modo tale da non consentire un contatto con superfici calde e che nessuno possa calpestarlo o inciamparvi sopra. Staccare sempre la spina prima della pulizia, prima di riempire l'apparecchio con acqua e dopo ogni utilizzo. Srotolare sempre completamente il cavo di rete prima di accendere l'apparecchio e non impiegare prolunghe. Non toccare mai il cavo o la spina a mani umide. Non è assolutamente consentito utilizzare il ferro da stiro a vapore nelle vicinanze di acqua contenuta in vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche ad apparecchio spento. Non immergere per alcun motivo il ferro da stiro a vapore in alcun liquido ed evitare infiltrazioni di liquidi all'interno dell'alloggiamento dell'apparecchio. Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa e fare riparare l'apparecchio da personale specializzato qualificato. SDBE 2600 A1 IT MT 13 ► IT MT ► ► ► ► ► ► ► ► 14 PERICOLO DI FOLGORAZIONE! È vietato aprire l'alloggiamento del ferro da stiro a vapore. Fare riparare l'apparecchio guasto solo da personale qualificato autorizzato. Non utilizzare mai il ferro da stiro a vapore se presenta danni visibili, se è caduto oppure fuoriesce acqua. Farlo riparare da personale qualificato autorizzato. Non continuare a utilizzare l'apparecchio in caso di danni alla guaina antipiega del cavo di rete! Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di almeno 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguiti dai bambini se non sorvegliati. PERICOLO DI USTIONI! Prendere il ferro da stiro a vapore soltanto dall'impugnatura quando è molto caldo. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. Non posizionare mai le mani sotto il getto del vapore o su parti in metallo incandescenti. Durante il funzionamento non è consentito aprire l'apertura di rabbocco del serbatoio dell'acqua. Lasciare prima raffreddare il ferro da stiro a vapore e staccare la spina dalla presa di rete. Il ferro da stiro e il relativo cavo di connessione devono trovarsi fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni durante l'accensione o il raffreddamento. SDBE 2600 A1 ► ► ► ► ► ► ► PERICOLO DI LESIONI! PERICOLO D'INCENDIO! Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore quando è bollente, collegato alla rete elettrica o acceso. Conservare il ferro da stiro solo quando è freddo. Il ferro da stiro a vapore dev'essere utilizzato e collocato su una superficie stabile. Stirare solo con le impostazioni della temperatura indicate nelle istruzioni per la cura e adatte per il materiale da stirare, altrimenti la biancheria potrebbe danneggiarsi. Qualora non si fosse a conoscenza delle istruzioni per la cura, iniziare con la temperatura impostata sul valore più basso. Collocare il ferro da stiro solo su una superficie piana e insensibile al calore. Il ferro da stiro deve essere in posizione stabile. Se si desidera appoggiare il ferro da stiro a vapore, collocarlo solo sulla base. ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI! Nel caso in cui le avvertenze per la cura all'interno del capo di abbigliamento vietassero la stiratura (simbolo ), non è consentito stirare il capo. In caso contrario, esso potrebbe danneggiarsi. ► Si può versare nel serbatoio dell'acqua esclusivamente acqua corrente/ acqua distillata. In caso contrario si danneggia il ferro da stiro. ► Non è consentito lavare il ferro da stiro a vapore con solventi, alcool o detergenti abrasivi. In caso contrario, esso subirà danni. SDBE 2600 A1 15 IT MT Prima del primo impiego ■ Estrarre il ferro da stiro a vapore dalla confezione. IT MT ■ Rimuovere tutti gli adesivi e i pezzi di pellicola dal ferro da stiro a vapore e dalla piastra di stiratura 0. PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! ► Le buste di plastica possono rappresentare un pericolo. Per evitare il pericolo di soffocamento, tenere le buste di plastica lontano dalla portata dei bambini. ■ Immettere acqua nel serbatoio dell'acqua (vedi capitolo "Riempimento del serbatoio dell'acqua"). ■ Inserire la spina in una presa che presenta la tensione indicata sulla targhetta tipo. ■ Posizionare il regolatore di temperatura 6 in posizione "MAX". ■ Riscaldare il ferro da stiro a vapore per alcuni minuti sul livello massimo di temperatura. ■ Premere alcune volte ripetutamente il tasto getto di vapore 5 in modo tale che il vapore fuoriesca dalla piastra di stiratura 0. ■ Stirare prima un pezzo di stoffa inutilizzato al fine di rimuovere eventuali impurità dalla piastra di stiratura 0. Riempimento del serbatoio dell'acqua ■ Tenere in mano il ferro da stiro inclinato. ■ Aprire il coperchietto dell'apertura di rabbocco del serbatoio dell'acqua 2. ■ Con il misurino w riempire il serbatoio di acqua corrente/acqua distillata non oltre il contrassegno "MAX". ■ Chiudere il coperchietto dell'apertura di rabbocco del serbatoio dell'acqua 2. AVVERTENZA Nel caso in cui l'acqua di rubinetto nella regione in cui si risiede fosse troppo dura, si consiglia di mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata. Altrimenti gli ugelli per la funzione getto di vapore potrebbero calcificarsi precocemente. Per prolungare in modo ottimale la funzione getto di vapore, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata seguendo le indicazioni della tabella. Durezza dell'acqua Percentuale acqua distillata rispetto ad acqua corrente molto morbida/ morbida 0 media 1:1 dura 2:1 molto dura 3:1 Il valore di durezza dell'acqua può essere richiesto presso l'acquedotto municipale. 16 SDBE 2600 A1 Collegamento e stiratura Si può stirare a secco, senza vapore, a qualsiasi temperatura; stirare a vapore è possibile soltanto a partire dal campo di regolazione sul regolatore della temperatura 6. ■ Inserire la spina in una presa di corrente. ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI! ► Nel caso in cui le avvertenze per la cura all'interno del capo di abbigliamento vietassero la stiratura (simbolo ), non è consentito stirare il capo. In caso contrario, esso potrebbe danneggiarsi. ■ Controllare le avvertenze per la cura sull'etichetta interna del capo di abbigliamento, sulla quale è indicato se e a quale temperatura è consigliabile stirarlo. Simbolo regolatore temperatura 6 Tipo di stoffa La spia di controllo per la temperatura 7 si accende. Se la spia di controllo 7 si spegne, ciò significa che è stata raggiunta la temperatura impostata. ■ Attendere lo spegnimento della spia di controllo per la temperatura 7. ■ Per umidificare la biancheria premere il tasto 4. per la funzione spruzzo Questa funzione è adatta per tessuti molto asciutti e stropicciati. Stiratura a vapore ■ Impostare con il regolatore di vapore 3 la potenza del vapore desiderata. ■ Il regolatore della temperatura 6 deve essere ruotato almeno in modo che rientri nel campo di regolazione . In caso contrario il ferro non può generare vapore. Stiratura con getto di vapore Il getto di vapore è adatto in particolare per lisciare zone del tessuto difficilmente accessibili. acrilico, rayon ■ Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore. seta, lana, tessuto misto di poliestere cotone, lino, viscosa ■ Impostare la giusta temperatura di stiratura con il regolatore della temperatura 6. AVVERTENZA Durante il riscaldamento appoggiare sempre il ferro sulla base 9. Quando si appoggia il ferro sulla piastra di stiratura 0 durante il riscaldamento e non lo si muove, dopo 30 secondi viene attivato lo spegnimento automatico (vedere capitolo "Spegnimento automatico”) e l'apparecchio interrompe il riscaldamento. SDBE 2600 A1 ■ Per generare un getto di vapore premere una 5. volta il tasto del getto di vapore Sospensione temporanea del funzionamento del ferro da stiro a vapore PERICOLO D'INCENDIO! ► Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore quando è bollente, collegato alla rete elettrica o acceso. ■ Portare il regolatore della temperatura 6 alla posizione "MIN". ■ Collocare il ferro da stiro a vapore solo sulla base 9. 17 IT MT Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore ■ Staccare la spina dalla presa di corrente. IT MT ■ Svuotare il serbatoio dell'acqua e pulire la piastra di stiratura 0. ■ Collocare il ferro da stiro a vapore raffreddato sulla base 9. Se il ferro da stiro si trova sulla base 9 e per circa 8 minuti non viene mosso, si sentono segnali di avviso e la spia di controllo per lo spegnimento automatico 7 lampeggia. Il riscaldamento del ferro da stiro viene fermato. Per interrompere il processo di disattivazione automatica, sollevare il ferro da stiro e agitarlo leggermente. La spia di controllo per lo spegnimento automatico 7 si spegne e il ferro da stiro si riscalda di nuovo. Funzione antigoccia AVVERTENZA Nei tradizionali ferri da stiro a vapore si può verificare che, ad una temperatura troppo ridotta, sgoccioli acqua dalla piastra di stiratura 0. Questo ferro da stiro presenta una nuova caratteristica, la funzione ANTIGOCCIA. In caso di basse temperature il ferro da stiro arresta automaticamente il getto di vapore. La disattivazione automatica non sostituisce l'estrazione della spina dalla presa! Essa serve solo per ridurre il pericolo di incendi se il ferro da stiro viene spento accidentalmente! Pulizia Funzione di autopulizia Impostare la giusta temperatura di stiratura con il regolatore della temperatura 6. Al raggiungimento della temperatura appropriata, la produzione del vapore prosegue. ■ Riempire il serbatoio dell'acqua fino al contrassegno "MAX". Disattivazione automatica ■ Portare il regolatore della temperatura 6 alla posizione "MAX". Il ferro da stiro è dotato di un dispositivo di disattivazione automatica che ferma il riscaldamento del ferro da stiro. Se il ferro da stiro si trova sulla piastra di stiratura 0 e per circa 30 secondi non viene mosso, si sentono segnali di avviso e la spia di controllo per lo spegnimento automatico 7 lampeggia. Il riscaldamento del ferro da stiro viene fermato. Per interrompere il processo di disattivazione automatica, sollevare il ferro da stiro e agitarlo leggermente. La spia di controllo per lo spegnimento automatico 7 si spegne e il ferro da stiro si riscalda di nuovo. ■ Inserire la spina nella presa di corrente. ■ Impostare il regolatore di vapore 3 sulla massima potenza vapore. ■ Far riscaldare il ferro da stiro a vapore finché la spia di controllo per la temperatura 7 non si spegne e si accende di nuovo. ■ Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale sopra una vaschetta di raccolta. ■ Premere il tasto Selfclean q e tenerlo premuto. Muovere il ferro da stiro leggermente avanti e indietro. Durante questo processo dai fori di fuoriuscita del vapore che si trovano sulla piastra di stiratura 0 fuoriescono vapore e acqua bollente. In tal modo le impurità eventualmente presenti vengono sciacquate via. ■ Rilasciare il tasto Selfclean q non appena l'acqua nel serbatoio si è esaurita. 18 SDBE 2600 A1 ■ Pulire accuratamente la piastra di stiratura 0. A questo scopo far scivolare ripetutamente avanti e indietro la piastra di stiratura 0 su un asciugamano o su un vecchio pezzo di stoffa. ■ Fare raffreddare il ferro da stiro prima di metterlo via. Alloggiamento e piastra di stiratura PERICOLO DI MORTE! ► Prima di pulire, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Sussiste il pericolo di scossa elettrica. PERICOLO DI LESIONI! ► Fare raffreddare l'apparecchio prima della pulizia. In caso contrario sussiste il rischio di ustione! ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI! ► Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o chimici. Questi detergenti potrebbero danneggiare la superficie e provocare danni irreparabili all'apparecchio. ■ Pulire l'involucro esclusivamente con un panno morbido e asciutto. ■ Pulire la piastra di stiratura 0 con un panno leggermente inumidito con acqua, e un detergente delicato, non abrasivo. ■ Asciugare bene l'apparecchio prima di riutilizzarlo. Conservazione Eliminazione dei malfunzionamenti Il ferro da stiro a vapore non emette alcun vapore o ne emette solo una quantità molto ridotta: La riserva di acqua corrente/acqua distillata nel ferro da stiro a vapore è esaurita. Riempire il serbatoio dell'acqua (vedi "Riempimento del serbatoio dell'acqua"). Il ferro da stiro a vapore non si riscalda: ■ Il ferro da stiro non è collegato o non è acceso. Inserire la spina nella presa di corrente e impostare con il regolatore della temperatura 6 la temperatura desiderata. ■ Il ferro da stiro a vapore è guasto. Fare riparare il ferro da stiro a vapore solo da personale specializzato autorizzato. Smaltimento Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio assieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2012/19/EU. Far smaltire l'apparecchio da un'azienda di smaltimento autorizzata o dall'ente di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente. Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente compatibile. Riporre l'apparecchio raffreddato in un luogo asciutto, pulito e privo di polvere. SDBE 2600 A1 19 IT MT Garanzia e assistenza IT MT Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in contatto telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per errori di materiale o di fabbricazione, non si applica invece in caso di danni dovuti al trasporto, in caso di componenti soggetti ad usura come formine o ganci per impastare o in caso di danni a parti delicate, per es. interruttori o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono venire comunicati immediatamente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. 20 Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] IAN 114193 Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 114193 Raggiungibilità della hotline: dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET) Importatore KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SDBE 2600 A1 Índice Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Abastecimento do depósito de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Ligar e engomar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Engomar com jato de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Desligar temporariamente o ferro de engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Desligar o ferro de engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Função de paragem de gotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Desativação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Função de autolimpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Estrutura e placa metálica do ferro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Eliminar defeitos de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Garantia e assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 SDBE 2600 A1 21 PT FERRO DE ENGOMAR A VAPOR Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho. PT Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos. Utilização correta O ferro de engomar a vapor foi concebido exclusivamente para engomar vestuário. Este destina-se apenas à utilização doméstica e em espaços fechados. Quaisquer outras utilizações são consideradas incorretas. Não o utilize para fins comerciais! Conteúdo da embalagem Ferro de engomar a vapor Copo de medição Manual de instruções Descrição do aparelho Figura A: 1 Bocal de água 2 Orifício de abastecimento do depósito de água 3 Regulador do vapor 4 Botão Pulverização 5 Botão Jato de vapor 6 Regulador da temperatura 7 Luz de controlo da temperatura / desativação automática 8 Cabo de alimentação com proteção contra dobras 9 Base 0 Placa metálica do ferro q Botão Selfclean Figura B: w Copo de medição Dados técnicos Tensão de alimentação: 220 - 240 V ~/ 50/60 Hz Consumo máx. de energia: 22 2200 - 2600 W SDBE 2600 A1 Instruções de segurança ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! A tensão da fonte de alimentação tem de cumprir as indicações constantes da placa de características do aparelho. Mandar arranjar imediatamente o aparelho avariado numa loja especializada ou dirigir-se ao serviço de apoio ao cliente para evitar perigos. Cabos ou fichas de alimentação elétrica danificados devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo serviço de apoio ao cliente, de modo a evitar situações de perigo. Puxe sempre pela ficha elétrica, nunca pelo cabo. Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e disponha-o de modo a que não entre em contacto com superfícies quentes e não se possa pisar ou tropeçar no mesmo. Retire a ficha da tomada antes da limpeza, durante o abastecimento com água canalizada e após cada utilização. Desenrole sempre totalmente o cabo de alimentação antes da ligação e não utilize extensões. Nunca segure o cabo ou a ficha de alimentação com as mãos húmidas. Nunca utilize o ferro de engomar a vapor na proximidade de água em banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes. A proximidade da água representa um perigo, mesmo quando o aparelho está desligado. Nunca mergulhe o ferro de engomar a vapor em líquidos e nunca deixe que se infiltrem líquidos no respetivo corpo. Não exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar livre. Caso o corpo do aparelho entre em contacto com algum líquido, remova imediatamente a ficha de rede do aparelho da tomada de rede e solicite a respetiva reparação por técnicos devidamente qualificados. SDBE 2600 A1 23 PT ► ► PT ► ► ► ► ► ► 24 PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! O corpo do ferro de engomar a vapor não pode ser aberto. Os ferros de engomar a vapor avariados só devem ser reparados por técnicos devidamente qualificados. Nunca utilize o ferro de engomar a vapor, caso este apresente danos visíveis, tenha caído ou apresente uma fuga de água. Este deve ser reparado por técnicos devidamente qualificados antes de o utilizar novamente. Não continue a utilizar o aparelho se a proteção contra dobras do cabo de alimentação estiver danificada! Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não podem ser realizadas por crianças não vigiadas. PERIGO DE QUEIMADURAS! Agarre no ferro de engomar a vapor quente apenas pela pega. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. Nunca coloque as suas mãos no jato de vapor ou nas peças metálicas quentes. O orifício de abastecimento do depósito de água não pode ser aberto durante a utilização. Deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer e depois retire a ficha elétrica da tomada. SDBE 2600 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► PERIGO DE QUEIMADURAS! O ferro de engomar a vapor e o respetivo cabo de ligação, durante a ativação ou o arrefecimento do mesmo, devem ser mantidos fora do alcance de crianças com idades inferiores a 8 anos. PERIGO DE FERIMENTOS! PERIGO DE INCÊNDIO! Nunca deixe o ferro de engomar a vapor quente, em funcionamento ou ligado à corrente sem vigilância. Guarde o ferro de engomar a vapor apenas quando estiver totalmente frio. O ferro de engomar a vapor tem de ser utilizado e colocado numa superfície estável. Engome apenas de acordo com as regulações de temperatura aconselhadas nas instruções de tratamento e adequadas ao material. Caso contrário, poderá danificar o vestuário. Caso não tenha conhecimento de qualquer instrução de tratamento, inicie com regulação de temperatura mais baixa. Coloque o ferro de engomar apenas sobre uma superfície plana e resistente ao calor. O ferro de engomar tem de estar estável. Se desejar pousar o ferro de engomar a vapor, coloque-o apenas na respetiva base. ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS! Se as instruções de tratamento do vestuário indicarem que este não pode ser engomado (símbolo ), não deve engomar a peça de vestuário. Caso contrário, poderá danificar a peça de vestuário. ► O depósito de água só pode ser abastecido com água canalizada/ destilada. Caso contrário, poderá danificar o ferro de engomar a vapor. ► Não pode limpar o ferro de engomar a vapor com solventes, álcool ou produtos de limpeza abrasivos. Caso contrário, poderá danificá-lo. SDBE 2600 A1 25 PT Antes da primeira utilização ■ Retire o ferro de engomar a vapor da embalagem. ■ Remova todos os autocolantes e películas do ferro de engomar a vapor e da placa metálica do ferro 0. PERIGO DE ASFIXIA! PT ► Os sacos de plástico podem representar um perigo. De modo a evitar perigo de asfixia, conserve as embalagens plásticas fora do alcance de bebés e crianças pequenas. ■ Encha o depósito de água com água (ver capítulo "Abastecimento do depósito de água"). ■ Insira a ficha elétrica numa tomada que corresponda à tensão indicada na placa de características. ■ Coloque o regulador da temperatura 6 na posição "MAX". ■ Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer durante alguns minutos no nível máximo. ■ Acione diversas vezes o botão Jato de vapor 5, de modo a que o vapor saia da placa metálica do ferro 0. ■ Engome um pedaço de tecido do qual já não necessite para eliminar eventuais impurezas da placa metálica do ferro 0. Abastecimento do depósito de água ■ Mantenha o ferro de engomar a vapor inclinado na mão. ■ Abra a tampa do orifício de abastecimento do depósito de água 2. ■ Encha o copo de medição w com água canalizada/destilada até, no máximo, à marcação "MAX" no depósito de água. ■ Feche a tampa do orifício de abastecimento do depósito de água 2. NOTA Caso a água canalizada da sua área de residência seja demasiado dura, recomenda-se a mistura da água canalizada com água destilada. Caso contrário, os bocais para a função de jato a vapor podem ganhar calcário prematuramente. Para prolongar a função de jato a vapor correta, misture a água canalizada com água destilada, de acordo com a tabela: Dureza da água Percentagem de água destilada para água canalizada muito macia/macia 0 média 1:1 dura 2:1 muito dura 3:1 Pode verificar o grau de dureza da água junto da central de abastecimento de água local. 26 SDBE 2600 A1 Ligar e engomar Pode engomar a seco sem vapor a qualquer temperatura. Engomar a vapor só é possível a partir do nível de ajuste no regulador da temperatura 6. ■ Insira a ficha elétrica numa tomada. ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS! ► Se as instruções de tratamento do vestuário indicarem que este não pode ser engomado (símbolo ), não deve engomar a peça de vestuário. Caso contrário, poderá danificar a peça de vestuário. ■ Verifique, nas instruções de tratamento nas etiquetas do vestuário, se a peça de vestuário pode ser engomada e a respetiva regulação de temperatura. Símbolos do regulador da temperatura 6 Tipo de tecido Acrílico, raiom Seda, lã, tecido misto de poliéster Algodão, linho, viscose ■ Ajuste a regulação de temperatura adequada com o regulador da temperatura 6. NOTA Durante o aquecimento, coloque sempre o ferro de engomar na base 9. Se, durante o aquecimento, colocar o ferro de engomar na placa metálica do ferro 0 e não o mover, após 30 segundos a desativação automática é ativada (ver capítulo "Desativação automática") e o aparelho para o aquecimento. SDBE 2600 A1 A luz de controlo da temperatura 7 acende-se. Quando a luz de controlo da temperatura 7 se apaga, significa que foi atingida a temperatura ajustada. ■ Aguarde até que a luz de controlo da temperatura 7 se apague. ■ Para humedecer a roupa, prima o botão Pulverização 4. Esta função destina-se a vestuário muito seco e com muitos vincos. Engomar a vapor ■ Ajuste a intensidade de vapor desejada com o regulador de vapor 3. ■ O regulador da temperatura 6 tem de ser rodado, no mínimo, até ao nível de ajuste . Caso contrário, não se poderá formar vapor. Engomar com jato de vapor O jato de vapor é especificamente indicado para alisar áreas de difícil acesso do vestuário. ■ Levante ligeiramente o ferro de engomar a vapor. ■ Para utilizar o jato a vapor, prima o botão Jato de vapor 5. Desligar temporariamente o ferro de engomar a vapor PERIGO DE INCÊNDIO! ► Nunca deixe o ferro de engomar a vapor quente, em funcionamento ou ligado à corrente sem vigilância. ■ Coloque o regulador da temperatura 6 na posição "MIN". ■ Coloque o ferro de engomar a vapor apenas na base 9. 27 PT Desligar o ferro de engomar a vapor ■ Retire a ficha elétrica da tomada. ■ Esvazie o depósito de água e limpe a placa metálica do ferro 0. PT ■ Coloque o ferro de engomar a vapor arrefecido na base 9. Função de paragem de gotas Nos ferros de engomar a vapor convencionais é possível que, a temperaturas demasiado reduzidas, pingue água da placa metálica do ferro 0. Este ferro de engomar apresenta, no entanto, uma nova característica de equipamento, a função de PARAGEM DE GOTAS. O ferro de engomar desliga automaticamente o jato a vapor a temperaturas reduzidas. Ajuste a temperatura adequada com o regulador da temperatura 6. Logo que esta temperatura seja atingida, a produção de vapor recomeça. Desativação automática O ferro de engomar a vapor está equipado com uma desativação automática. Esta para o aquecimento do ferro de engomar. Se o ferro de engomar estiver colocado na respetiva placa metálica 0 e não for deslocado durante aprox. 30 segundos, são emitidos sinais sonoros e a luz de controlo da desativação automática 7 pisca. O aquecimento do ferro de engomar para. Para desativar a desativação automática, levante o ferro de engomar e desloque-o ligeiramente para a frente e para trás. A luz de controlo da desativação automática 7 apaga-se e o ferro de engomar aquece novamente. Se o ferro de engomar estiver colocado na respetiva base 9 e não for deslocado durante aprox. 8 minutos, são emitidos sinais de aviso sonoros e a luz de controlo da desativação automática 7 pisca. O aquecimento do ferro de engomar para. Para desativar a desativação automática, levante o ferro de engomar e desloque-o ligeiramente para a frente e para trás. A luz de controlo da desativação automática 7 apaga-se e o ferro de engomar aquece novamente. NOTA A desativação automática não substitui a retirada da ficha da tomada! Serve apenas para reduzir o perigo de incêndio, caso o ferro de engomar não seja desligado voluntariamente! Limpeza Função de autolimpeza ■ Encha o depósito de água até à marcação "MAX". ■ Insira a ficha na tomada de rede. ■ Coloque o regulador da temperatura 6 no nível "MAX". ■ Coloque o regulador de vapor 3 na intensidade de vapor máxima. ■ Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer, até que a luz de controlo da temperatura 7 se apague e acenda novamente. ■ Mantenha o ferro de engomar a vapor na horizontal sobre um recipiente de recolha. ■ Prima o botão Selfclean q e mantenha-o premido. Desloque o ferro de engomar um pouco para a frente e para trás. Sai vapor e água a ferver dos orifícios de saída de vapor na placa metálica do ferro 0. Quaisquer tipos de sujidade eventualmente existentes serão assim expelidos. ■ Solte o botão Selfclean q assim que a água no depósito de água tenha sido consumida. 28 SDBE 2600 A1 ■ Seque bem a placa metálica do ferro 0. Para tal, passe a placa metálica do ferro 0 diversas vezes sobre uma toalha ou um pedaço de tecido velho. ■ Deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer antes de o guardar. Estrutura e placa metálica do ferro PERIGO DE MORTE! ► Antes da limpeza, retire a ficha elétrica. Perigo de choque elétrico! PERIGO DE FERIMENTOS! ► Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar. Caso contrário, existe perigo de queimaduras! ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS! ► Não utilize produtos de limpeza agressivos, abrasivos ou químicos. Estes podem danificar a superfície e provocar danos irreparáveis no aparelho. ■ Limpe o corpo do aparelho apenas com um pano macio e seco. ■ Limpe a placa metálica do ferro de engomar 0 com um pano ligeiramente humedecido com água e um produto de limpeza suave, não abrasivo. ■ Seque completamente o aparelho antes de uma nova utilização. Eliminar defeitos de funcionamento Sai pouco ou nenhum vapor do ferro de engomar a vapor: A reserva de água canalizada/destilada no ferro de engomar a vapor já foi consumida. Encha o depósito de água (ver "Abastecimento do depósito de água“). O ferro de engomar a vapor não aquece: ■ O ferro não está conectado ou ligado. Insira a ficha na tomada e ajuste a temperatura desejada com o regulador da temperatura 6. ■ O ferro de engomar a vapor está avariado. O ferro de engomar a vapor deve ser reparado por técnicos devidamente qualificados. Eliminação Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU. Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE. Elimine todos os materiais da embalagem de modo ecológico. Guardar Deixe arrefecer o aparelho e guarde-o num local seco, limpo e sem pó. SDBE 2600 A1 29 PT Garantia e assistência técnica PT Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone para o seu serviço de Assistência Técnica. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste como formas para bolos ou vareta misturadora ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem, o mais tardar dois dias após a data de compra. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. 30 Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 114193 Horário de atendimento da linha de apoio: Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas (HEC) Importador KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SDBE 2600 A1 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Filling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Plugging in and ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Ironing with steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Putting the steam iron down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Drip-Stop function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Housing and sole of the iron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Warranty and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 SDBE 2600 A1 31 GB MT STEAM IRON Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. GB MT You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use The steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be improper use. It is not suitable for commercial use! Description of the appliance Figure A: 1 Water jet 2 Filler opening for the water tank 3 Steam control 4 Button for the spray function 5 Steam blast button 6 Temperature control 7 Temperature/automatic switch-off control lamp 8 Power cable with anti-kink protection 9 Base 0 Sole of the iron q Self-clean button Figure B: w Measuring beaker Technical data Package contents Supply voltage: Steam iron Measuring cup Operating instructions 32 Max. power consumption: 220–240 V ~/ 50/60 Hz 2200 - 2600 W SDBE 2600 A1 Safety instructions ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISK OF ELECTRIC SHOCK! The voltage of the power source must conform to the details given on the type plate of the appliance. In order to avoid potential risks, arrange for defective appliances to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our customer service department. To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables replaced immediately by an authorised specialist technician or our customer service department. When disconnecting the appliance from the power source, pull only on the plug itself, never on the cable. Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no one can step on or trip over it. Remove the plug from the mains power socket after every usage, before cleaning the appliance and when refilling the appliance with water. Always unroll the power cable fully before switching on and do not use an extension cable. Never touch the power cable or the plug with wet hands. Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other vessels. Water in the proximity of the appliance is hazardous, even if the appliance is switched off. Under no circumstances should you submerge the steam iron in any liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician. SDBE 2600 A1 33 GB MT ► ► ► GB MT ► ► ► ► ► ► 34 RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not open the steam iron appliance housing. Have a defective appliance repaired only by an authorised technician. Do NOT use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists. Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power cable is damaged! This appliance may be used by children aged 8 years or more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised. RISK OF BURNS! Hold the steam iron only by the handle when it is hot. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts. Do not open the filler opening of the water reservoir while the iron is in use. Allow the steam iron to cool down first and remove the plug from the power socket. The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of children under the age of than 8 while the iron is switched on or cooling down. SDBE 2600 A1 ► RISK OF INJURY! RISK OF FIRE! Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected to the mains power supply. Do not put the steam iron away until it has cooled down completely. ► This steam iron should only be used and set down on stable surfaces. ► Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you do not know the correct care instructions, start with the lowest temperature setting. Place the iron only on a level and heat-resistant surface. The iron must be stable. When you want to put the steam iron down, always place it on its base. ► ► ► ► GB MT CAUTION! PROPERTY DAMAGE! If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the clothing item may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item. ► The water tank should be filled only with tap water or distilled water. Otherwise you will damage the steam iron. ► Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents. These could damage it. SDBE 2600 A1 35 Before first use Filling the water tank ■ Remove the steam iron from the packaging. ■ Hold the iron in your hand at an angle. ■ Remove all stickers and protective films from the steam iron and from the sole of the iron 0. ■ Open the cover of the filler opening for the water tank 2. RISK OF CHOKING! ► Plastic bags can be dangerous. To avoid fatalities through suffocation, keep plastic bags out of the reach of children. GB MT ■ Fill the water tank with water (See the chapter "Filling the water tank"). ■ Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as detailed on the rating plate. ■ Move the temperature control 6 to the "MAX" position. ■ Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting. ■ Activate the steam blast button 5 a couple of times so that steam comes out of the sole of the iron 0. ■ Then iron over a piece of scrap fabric to remove any production residues that may remain on the sole of the iron 0. ■ Using the measuring beaker w, fill the water tank with tap water/distilled water to the "MAX" marking (and no further). ■ Close the cover of the filler opening for the water tank 2. NOTE Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely. To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table: Water hardness Ratio of distilled water to tap water very soft/soft 0 medium 1:1 hard 2:1 very hard 3:1 The water hardness level can be queried at your local water works. 36 SDBE 2600 A1 Plugging in and ironing Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is only possible from the setting range on the temperature control 6. ■ Insert the plug into a mains power socket. CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the clothing item may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item. ■ Check the care instructions on the labels in garments to see if they are suitable for being ironed, and at which temperature setting. Temperature control icon 6 Type of Material Acrylic, rayon Silk, wool, polyester mix fabrics Cotton, linen, viscose ■ Select the appropriate temperature setting using the temperature control 6. NOTE While it is heating up, always place the iron on the base 9. If you place the iron down on its sole 0 and do not move it, the automatic switch-off will be activated after 30 seconds (see chapter "Automatic switch-off") and the appliance stops heating. The temperature control lamp 7 lights up. When the control lamp 7 goes out, the set temperature has been reached. ■ Wait until the temperature control lamp 7 goes out. ■ To moisten the laundry, press the spray 4. button This function is suitable for very dry and very crumpled garments. GB MT Steam ironing ■ Set the steam control 3 to the desired steam setting. ■ The temperature control 6 must be set to at least the setting . Otherwise no steam can be produced. Ironing with steam blast The steam blast function is especially suitable for smoothing difficult-to-reach parts of a garment. ■ Raise the steam iron slightly. ■ For a steam blast, press the steam blast button 5. Putting the steam iron down RISK OF FIRE! ► Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected to the mains power supply. ■ Move the temperature control 6 to the "MIN" position. ■ Stand the steam iron only on the base 9. SDBE 2600 A1 37 After use ■ Remove the power plug from the mains power socket. ■ Empty the water tank and clean the sole of the iron 0. ■ Place the cooled-down steam iron on the base 9. Drip-Stop function GB MT With conventional steam irons, water can drip from the sole of the iron 0 at low temperatures. This iron, however, possesses a new feature: the DRIP-STOP function. At low temperatures the iron automatically switches off the steam-blast function. If the iron is resting on its base 9 and is not moved for about 8 seconds, there will be a warning beep and the control lamp for the automatic switch-off 7 flashes. The iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off, lift up the iron and move it gently from side to side. The control lamp for the automatic switch-off 7 goes out and the iron will heat up again. NOTE The automatic switch-off is not intended as a substitute for removing the plug from the mains power! This is merely intended to reduce the fire hazard if you forget to switch of the iron! Then set a suitable temperature with the temperature control 6. As soon as this is reached, steam production is resumed. Cleaning Automatic switch-off ■ Fill the water tank to the "MAX" marking. This steam iron is fitted with an automatic switch-off system. This stops the iron from heating up. If the iron is resting on its sole 0 and is not moved for about 30 seconds, there will be a warning beep and the control lamp for the automatic switch-off 7 flashes. The iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off, lift up the iron and move it gently from side to side. The control lamp for the automatic switch-off 7 goes out and the iron will heat up again. Self-cleaning function ■ Insert the plug into the mains power socket. ■ Move the temperature control 6 to the "MAX" position. ■ Set the steam control 3 to maximum steam power. ■ Allow the steam iron to heat up until the heat control lamp 7 goes out and then lights up again. ■ Hold the steam iron horizontally over a suitable container. ■ Press and hold down the self-clean button q. Move the steam iron back and forth a little. Steam and boiling water will flow from the steam exit holes in the sole of the iron 0. Any impurities that may be present are flushed out. ■ Release the self-clean button q as soon as all of the water has flown out of the water tank. 38 SDBE 2600 A1 ■ Dry the sole of the iron 0 thoroughly. To do this, move the sole of the iron 0 back and forth several times over a towel or an old piece of fabric. Troubleshooting ■ Allow the steam iron to cool down before placing it in storage. The steam iron blasts out no steam/very little steam: The reserves of tap water/distilled water in the steam iron are depleted. Fill the water tank (See "Filling the water tank"). Housing and sole of the iron The steam iron does not get hot: MORTAL DANGER! ► ALWAYS remove the plug before cleaning the appliance. There is a risk of electric shock! RISK OF INJURY! ► Allow the appliance to cool down before cleaning it. Otherwise, there is a risk of burns! CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning agents. They can damage the surface and also lead to irreparable damage to the appliance. ■ Clean the housing with a soft, dry cloth only. ■ Clean the sole of the iron 0 using a damp cloth and a mild, non-scouring detergent. ■ The steam iron is not plugged in or is not switched on. Insert the plug into a wall power socket and adjust the temperature control 6 to the desired ironing temperature. ■ The steam iron is defective. Arrange for the steam iron to be repaired by qualified specialists. Disposal Never dispose of the appliance in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt. ■ Dry the appliance well before using it again. Storage Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner. Store the cooled-down appliance in a clean, dustfree and dry location. SDBE 2600 A1 39 GB MT Warranty and service GB MT This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods. The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts, such as baking trays or dough hooks, or for damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge. 40 Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 114193 Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 114193 Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET) Importer KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SDBE 2600 A1 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Anschließen und Bügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Bügeln mit Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Tropf-Stop-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Automatische Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Gehäuse und Bügelsohle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Fehlfunktionen beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 SDBE 2600 A1 41 DE AT CH DAMPFBÜGELEISEN Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. DE AT CH Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich! Lieferumfang Gerätebeschreibung Abbildung A: 1 Wasserdüse 2 Einfüllöffnung für den Wassertank 3 Dampfregler 4 Taste für die Sprühfunktion 5 Taste für Dampfstoß 6 Temperaturregler 7 Kontrollleuchte für Temperatur / automatische Abschaltung 8 Netzkabel mit Knickschutz 9 Sockel 0 Bügelsohle q Selfclean-Taste Abbildung B: w Messbecher Technische Daten Versorgungsspannung: 220 - 240 V ~/ 50/60 Hz max. Leistungsaufnahme: 2200 - 2600 W Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung 42 SDBE 2600 A1 Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zuvermeiden. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. SDBE 2600 A1 DE AT CH 43 ► ► ► DE AT CH ► ► ► ► ► ► 44 GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzkabel beschädigt ist! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. VERBRENNUNGSGEFAHR! Fassen Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich am Griff an, wenn es aufgeheizt ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile. Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind. SDBE 2600 A1 ► ► ► ► ► ► VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR! Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt. Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand. Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden. Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung. Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen. Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen Sie es nur auf dem Sockel ab. DE AT CH ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen. ► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser /destilliertes Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen. ► Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen. SDBE 2600 A1 45 Vor dem ersten Gebrauch Wassertank befüllen ■ Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung. ■ Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand. ■ Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle 0. ERSTICKUNGSGEFAHR! ► Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf. DE AT CH ■ Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Wassertank befüllen“). ■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. ■ Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die Position „MAX“. ■ Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf. ■ Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank 2. ■ Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungswasser/destilliertes Wasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank. ■ Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank 2. HINWEIS Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken. Zur Verlängerung der optimalen DampfstoßFunktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle: ■ Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß 5 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle 0 austritt. Wasserhärte Anteil destilliertes Wasser zu Leitungswasser ■ Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle 0 zu beseitigen. sehr weich / weich 0 mittel 1:1 hart 2:1 sehr hart 3:1 Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen. 46 SDBE 2600 A1 Anschließen und Bügeln Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstellbereich am Temperaturregler 6 möglich. ■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte 7 erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht. ■ Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 erlischt. ■ Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf 4. die Taste für die Sprühfunktion ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen. ■ Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist. Symbol Temperaturregler 6 Stoffart Acryl, Rayon Seide, Wolle, Polyestermischgewebe Baumwolle, Leinen, Viskose ■ Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler 6 ein. HINWEIS Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufheizens immer auf den Sockel 9. Wenn Sie das Bügeleisen während des Aufheizens auf die Bügelsohle 0 stellen und nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel “Automatische Abschaltung”) und das Gerät stoppt das Heizen. SDBE 2600 A1 Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet. Dampfbügeln DE AT CH ■ Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die gewünschte Dampfstärke ein. ■ Der Temperaturregler 6 muss mindestens bis in den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden. Bügeln mit Dampfstoß Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten. ■ Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an. ■ Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für den Dampfstoß 5. Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen BRANDGEFAHR! ► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt. ■ Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die Position „MIN“. ■ Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem Sockel 9 ab. 47 Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen ■ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. ■ Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle 0. ■ Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel 9. DE AT CH Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel 9 steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf. Tropf-Stop-Funktion HINWEIS Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen versehentlich nicht ausgeschaltet wird! Wasser aus der Bügelsohle 0 tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die TROPF-STOP-Funktion auf. Das Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab. Reinigen Selbstreinigungs-Funktion Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 6 die geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt. ■ Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung „MAX“. Automatische Abschaltung ■ Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Bügeleisens. ■ Stellen Sie den Temperaturregler 6 auf Position „MAX“. Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle 0 steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf. ■ Stellen Sie den Dampfregler 3 auf maximale Dampfstärke. ■ Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 erlischt und erneut aufleuchtet. ■ Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht über eine Auffangschüssel. ■ Drücken Sie die Taste Selfclean q und halten Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbügeleisen dabei ein wenig hin und her. Dampf und kochendes Wasser tritt aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle 0 aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült. ■ Lassen Sie die Taste Selfclean q los, sobald das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist. 48 SDBE 2600 A1 ■ Trocknen Sie die Bügelsohle 0 gründlich. Führen Sie dazu die Bügelsohle 0 einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her. Fehlfunktionen beseitigen ■ Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen. Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus: Der Vorrat an Leitungswasser/destilliertem Wasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank (siehe „Wassertank befüllen“). Gehäuse und Bügelsohle Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht: LEBENSGEFAHR! ► Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr! ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen. ■ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch. ■ Reinigen Sie die Bügelsohle 0 mit einem leicht mit Wasser befeuchteten Tuch und einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel. ■ Trocknen Sie das Gerät vor einer erneuten Benutzung vollständig ab. ■ Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler 6 die gewünschte Temperatur ein. ■ Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Aufbewahren Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf. SDBE 2600 A1 49 DE AT CH Garantie und Service DE AT CH Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile, wie Backformen oder Knethaken, oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. 50 Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] IAN 114193 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 114193 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 114193 Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ) Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SDBE 2600 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 07 / 2015 · Ident.-No.: SDBE2600A1-042015-2 IAN 114193 5
© Copyright 2024