JUNE 01 - JUNE 07, 2016 • VOL. 17 • No. 22 N O RT H E R N M A N H AT TA N ’ S BILINGUAL N E W S PA P E R WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N DAY NOW EVERY WEDNES ES OL RC MIE S TODOS LO “We have the answers” The end of ARC? p9 p3 Photo: Gregg Gregg McQueen McQueen Photo: IDE INS IDE ¿Cerrará el centro? GU “Tenemos las respuestas” June 2016 p3 uptown arts stroll Paseo de las Artes p9 ATAX Action p5 Hike p16 Arts p9 CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC Here is the splendor of spring Here is The Met Garden Days at The Met Cloisters CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC Join us for a celebration of the season. Tour the gardens, enjoy family activities in English and Spanish, and discover masterpieces of medieval art. Free with Museum admission. Sat & Sun, June 4 & 5 10 am–4 pm CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC metmuseum.org #MetCloisters CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC These programs are made possible by the Louis and Anne Abrons Foundation, Inc. 2 Photos: Brett Beyer (top) and Don Pollard (bottom). JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com MET-0316-Cloisters_ManhattanTimes_4.875x11.25_v5.indd 1 5/25/16 3:13 PM “Seniors Matter” ARC Center threatened with closure Story and photos by Gregg McQueen T hey will not be torn from their home. So insisted a group of several dozen senior citizens, all members of the ARC XVI Fort Washington Senior Center, who repeatedly referred to the center as a “second home” this past Fri., May 27th on Broadway near 174th Street. With bright blue signs with Biblical verses in Spanish and others reading “Seniors Matter” and “Save our Center,” they gathered to show support. The center’s administrators were recently informed by its landlord that its lease would not be renewed. Located at 4111 Broadway, the center and its services have been a fixture in Washington Heights for more than 40 years, providing activities, meals, transportation and other services for local seniors. Yet members and administrators described the center as more than just an activity hub for its clients. “This is a second home for our members,” said the center’s Executive Director, Fern “Los adultos mayores importan” Hertzberg. “We must keep our home.” “The members are all friends and we love each other,” added Miriam Canaan, who has been coming to the center for the past six years. “This is something that the senior community needs. It’s really a second home to me.” ARC Senior Center has more than 3,800 different members, and hosts about 300 of them per week, said Diana Nobile-Hernández, Assistant Executive Director for ARC Senior Center. Center administrators said that a letter was recently received from the landlord, Christ Church United Methodist, stating that the center’s lease would not be renewed when it expires on December 31, 2016. No reason was provided as to why the lease wouldn’t be renewed. “The concern is that the church is not from this community, so they don’t have the same kinds of ties,” Nobile-Hernández said. At press time, Christ Church United Methodist had not returned calls requesting comment. State Senator Adriano Espaillat, City Councilmember Ydanis Rodríguez and representatives of Community Board 12 joined seniors at the May 27 rally. “For a long time, ARC has been in this community,” said Espaillat. “Now the church, which should be following Jesus Christ’s teaching of giving a roof over the heads of the neediest, is asking the center to get out, and they’re not willing to renew the lease.” Gathering in protest. “We love each other,” said member Miriam Canaan. El Centro ARC amenazado con cierre Historia y fotos por Gregg McQueen o serán arrancados de su hogar. Así insistió un grupo de varias docenas de personas mayores, todos miembros del Centro para Adultos Mayores ARC XVI Fort Washington, quienes se refirieron en varias ocasiones al centro como una “segunda casa”, el pasado viernes 27 de mayo en Broadway, cerca de la calle 174. Con carteles azules brillantes con versos bíblicos en español y otros en los que se leía: “Los adultos mayores importan” y “Salven nuestro centro”, ellos se reunieron para mostrar apoyo. Los administradores del centro fueron informados recientemente por su propietario que su arrendamiento no sería renovado. Situado en el No. 4111 de Broadway, el centro y sus servicios han sido un elemento fijo en “Debemos mantener nuestro hogar”, dijo la directora ejecutiva Fern Hertzberg. See SENIORS p15 El centro cuenta con más de 3,800 miembros diferentes. Joel Meltzer es miembro y voluntario. N Liliana Saneaux, Chair of Community Board 12’s Committee on Aging, reiterated the importance of the center’s services and said it was a vital space for uptown seniors. She specifically cited Hertzberg as “tireless and dedicated.” Joel Meltzer, a center member and frequent volunteer, said that losing ARC would eliminate a social network for its seniors. “A lot of them wouldn’t have the same extended family that they do now; they won’t have their activities,” he said. “It would affect the seniors to such an extent, that their sense of society would be completely displaced,” remarked NobileHernández. “We have seniors who have been with us 20-plus years. All of their friends, all Washington Heights durante más de 40 años, proporcionando actividades, comidas, transporte y otros servicios para las personas mayores locales. Sin embargo, los miembros y administradores describen el centro como algo más que un lugar de actividad para sus clientes. “Este es un segundo hogar para nuestros miembros”, dijo la directora ejecutiva del Centro, Fern Hertzberg. “Debemos mantener nuestro hogar”. “Los miembros somos todos amigos y nos amamos”, agregó Miriam Canaán, quien ha estado viniendo al centro durante los últimos seis años. “Esto es algo que necesita la comunidad de adultos mayores. Es realmente un segundo hogar para mí”. El Centro para Adultos Mayores ARC cuenta con más de 3,800 miembros diferentes y aloja a JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com alrededor de 300 de ellos por semana, dijo Diana Nobile-Hernández, directora ejecutiva adjunta del Centro. Los administradores dijeron que recibieron una carta recientemente del propietario, la Iglesia Metodista Unida de Cristo, que indica que el contrato de arrendamiento del centro no sería renovado cuando expire el 31 de diciembre de 2016. No se proporcionó razón de por qué no se renovaría. “La preocupación es que la iglesia no es de esta comunidad, así que no tiene los mismos lazos”, dijo Nobile-Hernández. Al cierre de esta edición, la Iglesia Metodista Unida de Cristo no había regresado las llamadas solicitando comentarios. El senador estatal Adriano Espaillat, el concejal Ydanis Rodríguez y representantes de la Junta Comunitaria 12, se unieron a los adultos mayores en la manifestación del 27 de mayo. “Desde hace mucho tiempo, ARC ha estado en esta comunidad”, dijo Espaillat. “Ahora la iglesia, que debería estar siguiendo la enseñanza de Jesucristo de poner un techo sobre las cabezas de los más necesitados, está Vea ADULTOS p15 3 10” Juntos, podemos mantenerlo saludable y disfrutando la vida Con el Plan ArchCare Advantage HMO Special Needs usted obtiene todos los beneficios de Medicare además de valiosas prestaciones adicionales sin costo extra más allá de sus primas de Medicare habituales. $600 al año para gastar en artículos de salud de venta libre* Visitas al médico con bajo copago o sin copago Cobertura total de medicamentos con receta Cuidado preventivo para mantenerle fuera del hospital Su propio gestor personal ★★★★ ArchCare Advantage ha recibido una calificación general de 4 ESTRELLAS (superior al promedio) de Medicare. 11.5” Estamos aquí para ayudarle. 800-373-3177 TTY/TDD: 800-662-1220 de 8 a.m. to 8 p.m., siete días a la semana www.archcareadvantage.org Juntos, podemos Planes de salud y Alternativas para cuidado de ancianos | Cuidado en el hogar | Cuidado de enfermería especializada | Rehabilitación | Vivienda asistida | Cuidado especializado | Cuidado paliativo | Hospital para enfermos terminalese ArchCare Advantage HMO SNP es un plan de Salud Coordinada con un contrato con Medicare. La inscripción en ArchCare Advantage depende de la renovación del contrato. Este plan está disponible para cualquier persona con Medicare que llene los requisitos del nivel de atención de Skilled Nursing Facility (SNF) (centro de enfermería especializada). Esta información está disponible gratis en otros idiomas. Por favor llame a nuestro número de servicio al cliente al 800-373-3177, TTY 800-662-1220, de domingo a sábado, 8:00 a.m.-8:00 p.m. Usted debe seguir pagando la prima de seguro de Medicare Part B. Esta información no es una completa descripción de los beneficios. Comuníquese con el plan para más información. Limitaciones, copagos y restricciones se pudieran aplicar. Los beneficios, primas y/o copagos/coseguro pueden cambiar el 1 de enero de cada año. La calificación con estrellas se basa en cinco estrellas. La calificación con estrellas se evalúa cada año y pudiera cambiar de un año al siguiente. H1777_Print Ad_SP_2016_Accepted * Máximo de $50 por mes. Cantidades sin utilizar no se transfieren. 4 JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Taking down the “Dirty Dozen” The new measures were announced by Mayor Bill de Blasio and Public Advocate Letitia James (right). City takes action to force building repairs Story and photos by Gregg McQueen N ot on the city’s dime. It seems that things are about to get very uncomfortable for some of the city’s worst landlords, who will soon face new measures intended to force them to expedite repairs and outstanding violations. Mayor Bill de Blasio and Public Advocate Letitia James have announced that the city is invoking a half-century-old law to force eight landlords to fix excessive building code violations in 12 apartment buildings by threatening to stop paying the rent for tenants on public assistance if repairs are not made quickly. Located in Northern Manhattan, the Bronx, and Queens, the buildings have piled up more than 2,000 violations and are home to over 1,800 tenants, said city officials, who termed the sites “the Dirty Dozen.” The city is using the 1962 Spiegel Law, which allows the Human Resources Ciudad forzará la reparación de edificios Administration/Department of Social Services (HRA/DSS) to withhold rent payments for residents receiving public assistance if conditions in the building are considered “dangerous, hazardous or detrimental to life and health.” De Blasio and James made the announcement at the Y in Washington Heights on May 26, joined by HRA/DSS Commissioner Steven Banks, and City Councilmembers Ydanis Rodríguez, Mark Levine and Rafael Salamanca. The landlords — Ved Parkash, Ferdo Skrelja, Jay Weiss, Yecheskel Berman, Maurice Sohaye and Robert Farhadian, Leze Gazivoda and Alex Gazivoda, and Agron Berisha — all appear on the city’s “worst landlord” watchlist, released by James’ office last November. They have all received letters from the city advising that if they do not schedule a o con el dinero de la ciudad. Parece que las cosas se van a poner muy incómodas para algunos de los peores propietarios de la ciudad, quienes pronto enfrentarán nuevas medidas destinadas a obligarlos a agilizar las reparaciones y violaciones pendientes. El alcalde Bill de Blasio y la defensora pública Letitia James han anunciado que la ciudad está invocando una ley de medio siglo de antigüedad para forzar a ocho propietarios a arreglar violaciones abusivas al código de construcción en 12 edificios de apartamentos con la amenaza de dejar pagar el alquiler de los inquilinos de la asistencia pública si las reparaciones no se hacen rápidamente. Situados en el norte de Manhattan, el Bronx y Queens, los edificios han acumulado más de 2,000 violaciones y son el hogar de más de 1,800 inquilinos, dijeron funcionarios de la ciudad, quienes denominaron los sitios como la “docena sucia”. La ciudad está utilizando la Ley Spiegel de 1962, que permite a la Administración de Recursos Humanos/Departamento de Servicios Sociales (HRA/DSS por sus siglas en inglés), retener los pagos de alquiler de los residentes que reciben asistencia pública si las condiciones en el edificio son consideradas “peligrosas, riesgosas o perjudiciales para la vida y la salud”. See REPAIRS p20 Bajar los humos a la “docena sucia” Historia y fotos por Gregg McQueen N re-inspection by the Department of Housing Preservation and Development (HPD) within 15 days to show that all conditions have been corrected, HRA/DSS will begin withholding rent payments, which Banks said could total $30,000 per month at each building. Under the law, landlords cannot evict tenants because the rent provided by HRA/ DSS is being withheld. De Blasio said that if the landlords fail to comply, the city will take them to housing court, and they may face civil or criminal charges. “We’re going to throw the book at these bad landlords,” stated de Blasio. “I want every one of these unscrupulous landlords, and any other landlord in the city who thinks that they can cheat the people in the city, to know that we’re coming after them. And I want the tenants of the city to know we have your back.” The mayor said that $100,000 in fines have been levied against the eight landlords, and six of the buildings have already received emergency repairs from HPD. De Blasio added that the city will also assign a dedicated tenant lawyer to each building, available day or night to help residents. While 72 tenants in the 12 buildings currently receive public assistance, Banks said all residents at those locations will have improved living conditions, as every outstanding violation will need to be cleared. “What’s important here is that this is a tool that will benefit all tenants in the building, irrespective of whether they’re on public assistance or not,” said Banks. James said that the so-called “Dirty Dozen” buildings selected as part of the new crackdown were sites that had the most dangerous health and safety violations. The 12 buildings have a combined total of 2,075 violations, 358 of which are Class C, meaning they are considered “immediately hazardous,” such as lack of gas, heat or hot water, rodents, lead paint or problematic fire exits. “These landlords have been put on notice, and it’s time that they clean up their act,” said James. Five of the 12 buildings are owned Parkash, who James referred to as “the city’s worst slum lord.” Parkash, owner of numerous Bronx properties and one in Queens, was ranked at the top of the Public Advocate’s most recent watchlist, and is the subject of numerous tenant lawsuits. Salamanca, who joined tenants of 750 Grand Concourse in Bronx housing court as they took legal action against Parkash earlier “Nadie merece vivir en un edificio inseguro y sucio”, dijo Miguelina Rincón. De Blasio y James hicieron el anuncio en la Y de Washington Heights el 26 de mayo, junto con el comisionado de la HRA/DSS Steven Banks, y los concejales de la ciudad Ydanis Rodríguez, Mark Levine y Rafael Salamanca. Los propietarios -Ved Parkash, Ferdo Skrelja, Jay Weiss, Yecheskel Berman, Maurice Sohaye y Robert Farhadian, Leze Gazivoda y Alex Gazivoda, y Agron Berisha- todos aparecen en la lista de los “peores propietarios” de la ciudad, publicada por la oficina de James en noviembre pasado. Todos ellos han recibido cartas de la ciudad advirtiéndoles que si no programan una nueva inspección del Departamento de Preservación y Desarrollo de la Vivienda (HPD por sus siglas en inglés) dentro de los próximos 15 días para demostrar que todas las condiciones se han corregido, la HRA/DSS comenzará a retener los pagos del alquiler, lo cual, dijo Banks, podría sumar un total de $30,000 dólares mensuales por cada edificio. Según la ley, los propietarios no pueden desalojar a los inquilinos porque el alquiler provisto por la HRA/DSS sea retenido. De Blasio dijo que si los propietarios no cumplen, la ciudad les llevará a la corte de vivienda y podrán enfrentar cargos civiles o criminales. “Vamos a lanzarles libros a estos malos arrendadores”, declaró de Blasio. “Quiero que cada uno de estos propietarios sin escrúpulos, y cualquier otro propietario en la ciudad que piense que puede engañar a la gente, sepan que estamos detrás de ellos. Y quiero que los inquilinos de la ciudad sepan que los apoyamos”. El alcalde dijo que se han impuesto multas por $100,000 dólares en contra de los ocho propietarios, y seis de los edificios ya han recibido reparaciones de emergencia del HPD. De Blasio añadió que la ciudad también asignará a un abogado dedicado a los inquilinos en cada edificio, quien estará disponible día y noche para ayudar a los residentes. JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Si bien 72 inquilinos de los 12 edificios actualmente reciben asistencia pública, Banks dijo que todos los residentes en esos lugares mejorarán sus condiciones de vida, ya que todas las violaciones pendientes tendrán que ser corregidas. “Lo que es importante aquí es que esta es una herramienta que beneficiará a todos los inquilinos en el edificio, independientemente de si son o no de la asistencia pública”, dijo Banks. James dijo que los edificios llamados la “docena sucia”, seleccionados como parte de las nuevas medidas enérgicas, son sitios que tenían las más peligrosas violaciones de salud y seguridad. Los 12 edificios tienen un total combinado de 2,075 violaciones, 358 de las cuales son de clase C, lo que significa que son consideradas “inmediatamente peligrosas”, como falta de gas, de calefacción o agua caliente, roedores, pintura con plomo o salidas de emergencia problemáticas. “Estos propietarios han sido avisados y es hora de que limpien sus actos”, dijo James. Cinco de los 12 edificios son propiedad de Parkash, a quien James se refiere como “el peor señor de los tugurios de la ciudad”. Parkash, dueño de numerosas propiedades en el Bronx y una en Queens, quedó clasificado en la parte superior de la lista más reciente de la defensora pública y es objeto de numerosas demandas de los inquilinos. Salamanca, quien se unió a los inquilinos del Vea REPARACION p20 5 Men: Time to Get Serious About Health By Dr. Rajen Mehta J une is Men’s Health Month – the time of year to heighten awareness of preventable health problems among men, and encourage them to seek regular medical advice and early treatment for disease and injury. Heart disease, prostate cancer, testicular cancer, hypertension, and obesity affect large portions of the male population in the United States. Though some of these diseases may not be entirely avoidable, certain behavioral changes can go a long way towards preventing or controlling their symptoms, and improving overall health. Men should make their health a top priority and take daily steps to be healthier and stronger – not just for themselves, but for their loved ones. There are many easy things to do every day that help promote a healthier lifestyle: • Eat healthy. For maximum health benefits, you should make an effort to eat only fresh, non-processed foods. A diet rich in fruits and vegetables, whole grains, olive oil, low- or fat-free dairy products, fish and poultry includes many of the vitamins and minerals that may help protect you from chronic diseases. You should also lower your intake of fried and processed foods, meat, added fat, high-calorie drinks (including alcohol) and sweets. • Get a good night’s sleep. The average adult needs between 7-9 hours of sleep each night. Insufficient sleep is associated with a number of chronic diseases and conditions such as diabetes, cardiovascular Go smoke-free. Making healthy food choices can go a long way. Hombres: Es hora de tomar en serio la salud Por el Dr. Rajen Mehta J unio es el mes de la salud de los hombres, la época del año para aumentar la conciencia de los problemas de salud de los hombres que pueden prevenirse, y animarles a buscar consejo médico regular y tratamiento temprano para enfermedades y lesiones. disease and obesity. Sleep deprivation can also affect your mood and can lead to depression. Sleep apnea, a common problem in which your breathing stops briefly numerous times throughout the night, can increase the risk of accidents and certain health problems. See your doctor if you think you have serious sleep issues. • Be smoke-free. It’s never too late to quit. Smoking is linked to many of the leading causes of death, including cancer, lung disease, and stroke. Quit today and you’ll realize immediate and long-term benefits. If you’re not a smoker, try to avoid secondhand smoke. Inhaling other people’s smoke causes similar health problems to those of smokers. • Get moving. Physical activity is one of the most important things you can do for your health. It can help you achieve and keep a healthy weight and lower the risk of diabetes, high blood pressure, heart disease and stroke that come from obesity. A mix of aerobic and muscle See HEALTH p22 Las enfermedades del corazón, el cáncer de próstata, de testículo, la hipertensión y la obesidad, afectan a una gran parte de la población masculina en los Estados Unidos. Aunque algunas de estas enfermedades pueden no ser totalmente evitables, determinados cambios de comportamiento pueden hacer mucho para prevenir o controlar sus síntomas y mejorar la salud en general. Los hombres deben hacer de su salud una prioridad y tomar medidas diarias para estar más sanos y fuertes, no sólo para ellos, sino para sus seres queridos. Hay muchas cosas fáciles de hacer todos los días que ayudan a promover un estilo de vida más saludable: • Coma saludablemente. Para obtener beneficios máximos para su salud, debe hacer un esfuerzo y comer sólo alimentos frescos, no procesados. Una dieta rica en frutas y verduras; cereales integrales; aceite de oliva; productos lácteos bajos en, o libres de, grasa; pescado y aves de corral; incluyen muchas de las vitaminas y minerales que pueden ayudarle a protegerse de las enfermedades crónicas. También debe reducir su ingesta de alimentos fritos y procesados, de carne, grasas añadidas, bebidas con alto contenido calórico (incluido el alcohol) y dulces. • Duerma bien. El adulto promedio necesita entre 7 y 9 horas de sueño cada noche. La falta de sueño se asocia con un número de enfermedades y afecciones crónicas, como diabetes, enfermedades cardiovasculares y obesidad. La falta de sueño también puede afectar su estado de ánimo y conducir a la depresión. La apnea del sueño, un problema común en el que su respiración se detiene brevemente varias veces durante la noche, puede aumentar el riesgo de accidentes y ciertos problemas de salud. Consulte a su médico si cree que tiene problemas serios de sueño. [email protected] FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. David Keisman 6 EDITOR Debralee Santos ASSISTANT EDITOR Erik Cuello EDITORIAL STAFF Gregg McQueen PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com El Dr. Rajen Mehta • No fume. Nunca es demasiado tarde para dejarlo. El fumar está asociado con muchas de las principales causas de muerte, incluido el cáncer, la enfermedad pulmonar y el derrame cerebral. Deje de fumar hoy y notará beneficios inmediatos y a largo plazo. Si no es fumador, trate de evitar el humo de segunda mano. La inhalación de humo de otras personas provoca problemas de salud similares a los de los fumadores. • Muévase. La actividad física es una de las cosas más importantes que puede hacer por su salud. Pues le será de gran ayuda para lograr y mantener un peso saludable y reducir el riesgo de diabetes, presión arterial alta, enfermedades del corazón y derrame cerebral que provienen de la obesidad. Una combinación de ejercicios aeróbicos y de fortalecimiento de músculos, hecho por lo menos dos veces por semana, es una gran manera de comenzar. • Manejo del estrés. Los expertos coinciden en que un poco de estrés puede ser bueno para usted. Sin embargo, puede ser perjudicial cuando es lo suficientemente grave como para sentirse abrumado y fuera de control. Por lo tanto, debe cuidarse. Equilibrar el trabajo y las responsabilidades familiares puede ser un reto, pero es importante para proteger su bienestar físico y mental. Visite a su médico regularmente. No es macho evitar ir a revisiones o exámenes, es simplemente tonto. Ciertas enfermedades y condiciones pueden no tener síntomas, por lo que los exámenes de rutina pueden ayudar a identificar cuestiones a tiempo antes de que se conviertan en un problema. Además, siempre es una buena idea revisar su presión arterial, glucosa, colesterol, índice de masa corporal (IMC) y otros números importantes para mantenerse en un rango saludable. Vea SALUD p22 www.manhattantimesnews.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: Chamber of Commerce of Washington Heights and Inwood The Advisor at the Chamber Story and photos by Gregg McQueen E radicate the barriers. When White House Senior Advisor Valerie Jarrett recently asked business leaders to help remove obstacles to employment for Americans who have had contact with the criminal justice system, she was not speaking in her usual environs. Rather than the Oval Office, she met with the Manhattan Chamber of Commerce on May 25 at the headquarters of the software company Infor, where she discussed, among Chief Judge Merrick Garland (center) was nominated in March. Photo: White House other topics, the Fair Chance Business Pledge, announced by White House on April 11. “That’s where you come in,” Jarrett remarked to attendees. She requested that businesses wait until later in the hiring process to ask candidates if they’ve ever been incarcerated. The pledge also involves training human resources staff on making fair decisions regarding applicants with criminal records. “We’re looking for people to come out of prison and become law-abiding members of society – they can’t do that without a job,” said Jarrett. Jarrett referred to the criminal justice system as “broken,” and said that work must be done to shorten criminal sentences for certain offenses and reduce recidivism. Jarrett, who fielded questions from Board Chair Ken Biberaj and the audience, also touched on the ongoing Supreme Court vacancy that has persisted since the death of Justice Antonin Scalia on February 12. “The President is very concerned about it,” said Jarrett. Jarrett pointed out that the average length of time the Supreme Court has gone with a vacancy is 76 days. “So La asesora en la Cámara The session was hosted by the Manhattan Chamber of Commerce. what we’re experiencing is unprecedented,” said Jarrett. The last time there was a Supreme Court opening in an election year was during 1980, when Ronald Reagan named Sandra Day O’Connor, said Jarrett. “It’s interesting that the man holding things up now, Mitch McConnell, voted in favor then,” Jarrett said of the current Senate Majority Leader. Senate Republicans are now refusing to hold a hearing for President Obama’s nominee, Chief Judge Merrick Garland. Jarrett said that the Supreme Court vacancy is causing delays in having important business-related cases getting heard, such as Apple vs. Samsung and patent infringement cases. “There are a lot of cases coming up before the courts in the next year that the business community is interested in,” Jarrett said. Biberaj asked Jarrett why some people continue to think the American economy is doing poorly, when signs point to unemployment being down and the stock market doing well. “The 2008 financial crisis is still fresh in the minds of people, so they are terrified of it happening again and that leads to unease,” said Jarrett. “Particularly if you lost your home, you never want to go through something like that again.” Jarrett also chided the news media for what she called a “gloom and doom” portrayal of the country’s financial situation, “We have flaws,” remarked Jarrett. “But I wouldn’t want to trade places with any other country, or be born in any other time but now.” For more information on the Manhattan Chamber of Commerce, please visit www. manhattancc.org or call 212.473.7875. La iniciativa se puso en marcha en abril. Historia y fotos por Gregg McQueen E rradicar las barreras. Cuando Valerie Jarrett, asesora principal de la Casa Blanca, pidió recientemente a los líderes de negocios ayudar a eliminar los obstáculos al empleo para los estadounidenses que han tenido contacto con el sistema de justicia penal, no estaba hablando en su entorno habitual. En lugar de la Oficina Oval, se reunió con la Cámara de Comercio de Manhattan el 25 de mayo en la sede de la compañía de software Infor, donde debatió, entre otros temas, la promesa Oportunidad Justa de Negocios, anunciada por la Casa Blanca el 11 de abril. "Ahí es donde entran ustedes", Jarrett comentó a los asistentes. Ella pidió a las empresas esperar hasta más tarde en el proceso de contratación para preguntar a los candidatos si alguna vez fueron encarcelados. La promesa también implica capacitar al personal de recursos humanos para una toma de decisiones justas en cuanto a los solicitantes con antecedentes penales. "Buscamos que las personas salgan de la cárcel y se conviertan en miembros respetuosos de las leyes de la sociedad. No pueden hacer eso sin un trabajo", dijo Jarrett. Jarrett se refirió al sistema de justicia penal como "roto", y dijo que se debe trabajar para acortar las sentencias penales para ciertos delitos y reducir la “Lo que estamos experimentando no tiene precedentes”, dijo Valerie Jarrett, asesora principal de la Casa Blanca (a la derecha), aquí con el presidente de la Junta, Ken Biberaj. reincidencia. También respondió preguntas del presidente de la Junta, Ken Biberaj, y del público, y se refirió a la actual vacante en la Corte Suprema, que ha persistido desde la muerte del juez Antonin Scalia, el 12 de febrero. "El presidente está muy preocupado por ello", dijo Jarrett. Señaló que la duración promedio que la Corte Suprema ha pasado con una vacante es de 76 días. "Así que lo que estamos experimentando no tiene precedentes", dijo Jarrett. La última vez que hubo una vacante la Corte Suprema en un año electoral fue en 1980, cuando Ronald Reagan nombró a Sandra Day O'Connor, dijo Jarrett. "Es interesante que el hombre que retrasa las cosas ahora, Mitch McConnell, votó a favor entonces", dijo Jarrett sobre el actual líder de la mayoría del Senado. Los republicanos del Senado están rehusando ahora celebrar una audiencia para el nominado del presidente Obama, el juez presidente Merrick Garland. Jarrett dijo que la vacante de la Corte Suprema está causando demoras en que importantes casos relacionados con los negocios sean escuchados, tales como Apple contra Samsung y los casos de violación de patentes. "Hay muchos casos que llegarán ante los tribunales en el próximo año que son del interés de la comunidad empresarial", dijo Jarrett. Biberaj le preguntó por qué algunas personas siguen pensando que la economía estadounidense va mal, cuando las señales apuntan a que desempleo está disminuyendo y el mercado de JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com valores va bien. "La crisis financiera de 2008 está todavía fresca en la mente de las personas, por lo que están aterrorizadas de que vuelva a ocurrir y eso conduce a la inquietud", dijo Jarrett. "En particular, si usted perdió su casa, nunca querrá pasar por algo así de nuevo". Jarrett también criticó a los medios de comunicación por lo que ella llama un retrato "pesimista” de la situación financiera del país. "Tenemos defectos", comentó. "Pero no me gustaría cambiar de lugar con ningún otro país ni haber nacido en ningún otro momento". Para obtener más información sobre la Cámara de Comercio de Manhattan, por favor visite www.manhattancc.org o llame al 212.473.7875. 7 Garden at the Mansion Sow your seeds at MorrisJumel Mansion. On Sun., Jun 5th from 10:00 a.m. to 1:00 p.m. visit the grounds of the mansion to learn about gardening. Already know about gardening? No problem. The event, supervised by Gardener Karen and the NYC Parks Department, is open to all who are willing to participate, no matter the level of experience. The event occurs monthly. Tools will be provided and closed-toe shoes are required. Please RSVP by emailing the supervisor at jardinera.karen@ gmail.com For more information, please call 212.923.8008 or visit www. morrisjumel.org. Flex your green thumb. Capoeira en el Lawn Capoeira es un arte marcial brasileño cuyas raíces están incrustadas en las tribus africanas. Desarrollada como una forma de practicar artes marciales, la capoeira fue impartida y compartida entre los esclavos, quienes incorporaron movimientos de danza para disimular el estilo de lucha. Venga por una probada de capoeira el miércoles 1° de junio de 6:30 p.m. a 7:30 p.m. en el Indian Road Lawn, situado en Inwood Hill Park. Aprenda sobre la cultura, la música y el arte brasileño mientras disciplina su cuerpo y mente. Para obtener más información, por favor llame al 212.569.4112 o envíe un correo electrónico a [email protected]. Jardín en la Mansión Siembre sus semillas en MorrisJumel. El domingo 5 de junio de las 10:00 a.m. a la 1:00 p.m. visite el recinto de la mansión para aprender sobre jardinería. ¿Ya sabe de jardinería? No hay problema. El evento, supervisado por la jardinera Karen y el Departamento de Parques de Nueva York, está abierto a todos los que deseen participar, sin importar su nivel de experiencia. El evento tiene lugar mensualmente. Se proporcionarán herramientas y se Flexione su dedo pulgar verde. requieren zapatos cerrados. Por favor confirme su asistencia enviando un as the shapes of trees’ leaves and trunks. correo electrónico a la supervisora ajardinera. For registration, please RSVP by emailing [email protected] [email protected]. Para obtener más información, por For more information, please favor llame al 212.923.8008 o visite www. call 212.795.1388 or email info@ morrisjumel.org. forttryonparktrust.org. Know Your Tree Conozca su árbol Fort Tryon Park Trust, Storefront El Fideicomiso del Parque Fort Tryon, Science, Northern Manhattan Parks and Councilmember Ydanis Rodriguez have Storefront Science, Parques del Norte de organized a new learning activity on local Manhattan y el concejal Ydanis Rodríguez, trees found in the neighborhood. There are han organizado una nueva actividad de only 15 spots available for children ages aprendizaje sobre los árboles locales que 5-11. On Fri., Jun. 3rd from 3:00 p.m. to 4:30 se encuentran en el barrio. Sólo hay 15 p.m., Dr. A, from Storefront Science, will lugares disponibles para niños de 5 a 11 lead an excursion to help identify a variety años de edad. El viernes 3 de junio de 3:00 of trees by observing certain traits, such p.m. a 4:30 p.m. el Dr. A, de Storefront Science, conducirá una excursión para ayudar a identificar una variedad de árboles Learn about trees. observando ciertas características, como las formas de sus hojas y los troncos. Para inscribirse, por favor confirme su asistencia enviando un correo electrónico a RSVP@ forttryontrust.org. Para obtener más información, por favor llame al 212.795.1388 o envíe un correo electrónico a [email protected]. Aprenda sobre árboles. 8 COMMUNITY NEWS Art in the Park Visit Poor Richard’s Playground for an art-making workshop with the Manhattan Borough Office and El Museo Del Barrio. The event, Pop-Up Arte, will take place on Capoeira at the Lawn Capoeira is a Brazilian martial art whose roots are embedded in African tribes. Developed as a form to practice martial arts, Capoeira was taught and shared among slaves who would incorporate dance-like movements to disguise the fighting style. Come get a taste of Capoeira on Wed., Jun. 1st from 6:30 p.m. to 7:30 p.m. at the Indian Road Lawn located in Inwood Hill Park. Learn about Brazilian culture, music and art while disciplining your mind and body. For more information, please call 212.569.4112 or email director@ breadandyoga.com. JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com The Dance of War by Johann Moritz Rugendas La danza de la guerra de Johann Moritz Rugendas Wed., Jun. 8th from 3:00 p.m. to 4:30 p.m. and is open to all ages. Art materials will be provided for kids. The event will continue through to July and August throughout Harlem at various locations. For more information, please call 212.831.7272 or visit www.elmuseo.org. Arte en el Parque Visite el parque infantil Poor Richard’s para un taller de creación de arte de la Oficina del Condado de Manhattan y El Museo del Barrio. El evento, Pop-Up Arte, tendrá lugar el miércoles 8 de junio de 3:00 p.m. a 4:30 p.m. y está abierto a todas las edades. Se proporcionarán materiales de arte a los niños. El evento continuará hasta julio y agosto en varios lugares de Harlem. Para obtener más información, por favor llame al 212.831.7272 o visite www.elmuseo. org. See COMMUNITY p17 The noisemakers below Story and photos by Gregg McQueen E very weekday afternoon around 3:30, they gather in the basement. “I like the sound it makes,” says violinist Kendra. The group of young music students meet in Washington Heights to jam. Yet rather than reaching for a piano or a guitar, the young musicians are instead honing their skills on violins, cellos, harps and clarinets. The children are students at the Washington Heights Community Conservatory of Fine Arts (WHCCFA), which provides individual and group instruction on classical instruments, orchestra and visual arts to Northern Manhattan school-age children. The neighborhood’s only arts conservatory, WHCCFA features a full curriculum that focuses on music theory and music history in addition to teaching students how to play. “We’re not just a music school — we’re providing a true conservatory experience,” said Executive Director Adán Vásquez. “The goal is for students to stay enrolled in “We’re providing a true conservatory experience,” says Executive Director Adán Vásquez. a six-year curriculum here and prepare for a possible music career or college scholarship.” All instruction is provided at no cost to students, who are loaned their instruments by the conservatory. The intent is to provide low-income families with access to music instruction that may be cost-prohibitive elsewhere, said Vásquez, who launched the conservatory in 2011. Vásquez, who is also President of the Association of Dominican Classical Artists, explained that he saw a need for additional music programs in Washington Heights. “There is great musical talent up here, but not enough programs to develop it,” Vásquez said. “We’re not exactly teaching the most popular instruments,” remarked WHCCFA Marketing Director José Martínez. “We’re definitely exposing kids in this area to something unique.” See NOISEMAKERS p21 Los ruidosos de abajo Historia y fotos por Gregg McQueen C ada tarde de lunes a viernes, alrededor de las 3:30 p.m., se reúnen en el sótano. El grupo de jóvenes estudiantes de música se reúnen en Washington Heights para tener sesiones improvisadas. Sin embargo, en lugar de recurrir a un piano o una guitarra, los jóvenes músicos pulen sus habilidades en violines, violonchelos, arpas y clarinetes. Los niños son estudiantes del Conservatorio Se proporciona toda la enseñanza sin costo alguno para los estudiantes. de Bellas Artes de la Comunidad de Washington Heights (WHCCFA por sus siglas en inglés), que ofrece instrucción individual y de grupo en instrumentos clásicos, orquesta y artes visuales a niños en edad escolar del Norte de Manhattan. El único conservatorio de artes del barrio, WHCCFA cuenta con un plan de estudios completo que se centra en la teoría musical y la historia de la música, además de enseñar a los estudiantes cómo tocar. "No somos sólo una escuela de música, proporcionamos una verdadera experiencia de conservatorio" dijo el director ejecutivo Adán Vásquez. "El objetivo es que los estudiantes Vea RUIDOSOS p21 May 23rd – May 28th Harlem is the eternal capital of cool. So it only fitting that Harlem now has its own Whiskey Festival. Now in its second year, the Harlem Whiskey Festival is a two-day experience that is all about celebrating the cutting-edge cool, sophistication and uniqueness that has always drawn people to Harlem. Started by visionary entrepreneur Ron Williams, this year’s event will kick off with an exclusive and exquisite Craftsmanship Dinner and After Party at Sofrito on July 12th and will culminate with a Grand Tasting at Mist Harlem on the 13th. Early-bird specials until June 24th will get in you in the building for both nights for a mere $100. The Uptown Collective is a proud sponsor of this year’s festivities. David Norman was only 15 when he first experimented with heroin. His high school education lasted for all of one day. He has sold drugs, has been arrested countless times and has done 2 prison stints. Last week he graduated from Columbia University with a degree in philosophy. Rich Schapiro of the NY Daily News tells us the tale of how Mr. Norman found redemption. Mi gente, it is an absolute must that you come out on June 21st to the United Palace to celebrate with the People’s Theatre Project at their annual shindig. This year they are honoring Pulitzer Prize winning author Junot Díaz and Director of Community Pediatrics at the Columbia University Medical Center Dr. JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Dodi Meyer. Our Indiegogo Spotlight highlights a campaign to create an opportunity for “atrisk” youth to experience success through woodworking at the Inwood Academy for Leadership. Rebecca Baird-Remba of NY Yimby gave us a first look at the planned townhouses that will be built on Cabrini Boulevard. The cheapest of the units will go for a cool $4,000,000. This can’t be good for the working folks of the neighborhood. Jeff Gordinier of the NY Times takes us to the Cecil for their Hands Only dish. Forward-thinking executive chef Joseph Johnson has been really pushing the envelope at the Cecil and its sister restaurant Minton’s. The funny people at Room 28 will be doing their thing Uptown at the Alianza Dominicana Cultural Center (530 West 166th) on June 9th. The one and only Tommy 5K will be the host. The event is free but RSVP is a definite must. Keep checking us out at www.uptowncollective.com. Led Black Editor-in-Chief The Uptown Collective The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions. 9 “Smart” in the Park The bench is coming. N ow you can charge up while you park it. “These benches will provide a look forward,” said Parks Commissioner Mitchell Silver. If you notice new contraptions in Highbridge Park this summer that resemble barbecue grills, don’t bother breaking out the burgers and hot dogs. The devices are actually “smart benches” installed by NYC Parks as part of a technology pilot program. In addition to seating space, the benches feature two ports so park-goers can charge their phones, as well as built-in technology to provide the city with key data on park usage. “These new, high-tech bench provide free, solar-powered charging for mobile devices and also tell us how many people visit Highbridge Park by counting the WiFi-enabled devices as they pass,” NYC Parks Commissioner Mitchell J. Silver. The announcement was made in late May during NYC Parks’ “Parks Without Borders” summit at The New School, a conference on the future of parks and urban spaces. Five benches will be placed on the Bronx and Manhattan sides of Highbridge Park. The first bench was inserted on May 24 on the Bronx side of the park, while the other four will be installed in the Manhattan side in the coming weeks, said Silver. The benches were developed by Soofa, a Cambridge, MA-based company. During the pilot, NYC Parks will employ the data on park usage to help inform the agency’s maintenance schedules and best practices. “Parks make the perfect urban innovation lab, in my view,” said Minerva Tantoco, Chief Technology Officer for the City of New York. “It’s where people play, it’s one of the most vital public spaces in any city, and it’s a great opportunity to try out new things.” Founded by a team of female engineers and designers from Harvard and the Massachusetts Institute of Technology, Soofa launched an initial pilot in Boston during 2014. Similar benches have now been installed in seven U.S. states. The pilot with NYC Parks marks the first time that user accounting technology has been used in Soofa’s benches. See SMART p17 IDNYC is our go to ID card in NYC. With benefits like movie tickets, recreation discounts, and free cultural memberships, IDNYC is the must have card for all New Yorkers. La conferencia se centró en el futuro de los parques y los espacios urbanos. “Inteligencia” en el parque A hora puede cargarlo mientras visita el parque. SIGNING UP IS QUICK AND EASY! IMMIGRATION STATUS DOES NOT MATTER. CALL 311 (TRS 711) OR VISIT NYC.GOV/IDNYC 10 8 million New Yorkers 1 card for all of us Si nota nuevos aparatos en Highbridge Park este verano que parecen parrillas para asar, no se moleste en sacar las hamburguesas y los perros calientes. Los dispositivos son, en realidad, "bancas inteligentes" instaladas por Parques de Nueva York como parte de un programa piloto de tecnología. Además de espacio para sentarse, las bancas cuentan con dos puertos para que los asistentes puedan cargar sus teléfonos, así como tecnología incorporada para dotar a la ciudad con datos clave sobre el uso del parque. JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com "Estas nuevas bancas de alta tecnología proporcionan carga gratuita que funciona con energía solar para los dispositivos móviles, y también nos dirá cuántas personas visitan Highbridge Park contando los dispositivos con capacidad Wi-Fi a medida que pasan", dijo el comisionado de Parques de Nueva York, Mitchell J. Silver. El anuncio se hizo a finales de mayo durante la cumbre de Parques de NYC, "Parques sin fronteras" en The New School, una conferencia sobre el futuro de los parques y los espacios urbanos. Cinco bancas serán colocadas en los lados del Bronx y Manhattan de Highbridge Park. Vea INTELIGENCIA p17 Poster Design: Anna Leticia Zivarts June 2016 uptown arts stroll Paseo de las Artes ATAX JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 11 Open Studios / Estudios abiertos T he Open Studios are when local artists open their studios for an intimate glimpse into their creative process. Open studios have been a huge success in past years. This year, Open Studios will take place in West Harlem on Saturday 25 June 2016, 1–6pm, and in Washington Heights and Inwood on Sunday 26 June, 1–6 pm. West Harlem Saturday 25 June 2016, 1–6 p.m. Studios are listed north to south. / Los estudios aparecen en esta lista de norte a sur. *same building / mismo edificio Nicholas D’Vachio nicdvachioart.tumblr.com 461 W 150 St (b/w Amsterdam and Convent avenues), Apt 2B, New York, NY 10031 Debut of “El Barrio” series, semi-abstract paintings that explore the life of the uptown neighborhood where the artist lives and works and other views of New York. / Pinturas semiabstractas que exploran la vida del barrio donde el artista vive y trabaja, y otras partes de Nueva York. Hamilton Heights Darkroom and Photography Center (HHD) www.hamiltonheightsdarkroom.org 62 Hamilton Terrace (at W 144th St), New York, NY 10031 Photographers will exhibit their black and white photographs and discuss the art of black and white photography and what it means to print images in the darkroom. It will be an opportunity to see the darkroom and learn about the classes, printing sessions and photography talks that take place at the center. / Fotógrafos expondrán sus fotografías en blanco y negro y discutirán el arte de la fotografía y lo que significa imprimir imágenes en el cuarto oscuro. También habrá oportunidad de ver el cuarto oscuro y aprender acerca de las clases, sesiones de impresión y otras actividades que suceden en el centro. Tammy Nguyen www.tammy-nguyen.com 167 W 136th St (at Adam Clayton Powell Jr Blvd), Apt 1, New York, NY 10030 Current and in-progress paintings, artist’s books, and drawings. My practice is an ongoing research endeavor where I learn about new things, combine facts, and redeliver them as fiction. / Pinturas actuales y en curso, libros de artista y dibujos. Wilhelmina Grant: Visages and Physiques Home Sweet Harlem, 1528 Amsterdam Ave (at W 135th St) | ADA-compliant Open studio hours: 3–6pm A found object assemblage art exhibition made from discarded metal, wood and plastic. / Exposición de arte hecho de objetos encontrados de metal desechado, madera y plástico. Darlene Aschbacher* www.daaschbacher.com 2331 12th Ave (at W 133rd St), 2nd 12 Floor, Studio #8, New York, NY 10027 Harlem in Real Time Series: 1–25, 6” x 6”, oil and newspaper on canvas covered cradled panel, 2014– 2016. / Pinturas de la serie “Harlem en tiempo real” Susan Carlo* www.susanburrcarlo.com 2331 12th Ave (at W 133rd St), Studio #8, New York, NY 10027 Recent paintings as well as work in progress. My style of work is slightly abstracted realism. / Pinturas recientes, así como trabajos en curso. Mi estilo de trabajo es la abstracción leve del realismo. Chelsea Steinberg Gay* www.chelseasteinberggay.com 2331 12th Ave (at W 133rd St), #7B, New York, NY 10027 Sculptures and drawings exploring social and religious concepts from a variety of faiths and cultures. Recent work addresses the artist’s Ashkenazi Jewish heritage. / Esculturas y dibujos que exploran conceptos sociales y religiosos de diversas culturas y religiones. Trabajo reciente trata de la herencia judía ashkenazi de la artista. Cynthia Woodie* www.cywosculpture.com 2331 12th Ave (at W 133rd St), 2nd Floor, Studio #8, New York, NY 10027 Hand-sculpted sterling silver jewelry inspired by nature. / Joyería de plata esterlina esculpida a mano, inspirada por la naturaleza. Washington Heights and Inwood Sunday 26 June, 1–6 p.m. Studios are listed north to south. / Los estudios aparecen en esta lista de norte a sur. Jimbo Blachly www.jimboblachly.com 251 Seaman Ave (b/w W 215th and W 218th streets), Apt 2J, New York, NY 10034 Abstract and representational paintings and watercolors referencing 19th-century landscape painting, noir fiction, experimental poetics, the mind and Inwood Hill Park. / Pinturas abstractas y figurativas y acuarelas que hacen referencia a la pintura de paisaje del siglo 19, la novela negra, poéticas experimentales, la mente e Inwood Hill Park. Jaye Fox and Thor Wickstrom www.jfoxstudio.com | www.etsy. com/shop/wickstromstudio 5009 Broadway (b/w W 213th and W 214th streets), Apt 409, New York, NY 10034 Oil paintings and drawings, featuring “En plein voiture, oil paintings from the front seat,” realist oils from around NYC. / Pinturas al óleo y dibujos. Music in the Garden / Música en el Jardín Dyckman Farmhouse Museum, 4881 Broadway (at W 204th St), New York, NY 10034 Musicians of the Washington Heights Chamber Orchestra perform great classical and jazz music on the back porch of the Dyckman Farmhouse Museum. Come meet and hear the musicians E n los días de Estudios Abiertos las/los artistas locales abren sus puertas al público. Las/los artistas muestran su espacio de trabajo y su proceso artístico. Este año los estudios abiertos se llevarán a cabo en West Harlem el sábado 25 de junio de 2016, de 1 a 6pm, y en Washington Heights e Inwood el domingo 26 de junio, de 1 a 6pm. and learn about their plans for the 2016–2017 concert season. / Músicos de la Orquesta de Cámara de Washington Heights interpretan música clásica y jazz en el porche trasero del Dyckman Farmhouse Museum. Venga a conocer y escuchar a los músicos y a aprender acerca de sus planes para la temporada de conciertos 2016–2017. Carol Diamond www.caroldiamond.com 12 Dongan Pl (at Broadway), Apt 501, New York, NY 10040 Abstract oil paintings and mixed media relief collages using cement, plaster, glass and found metal debris on wood panel. Plein air drawings of architectural forms and construction sites. / Pinturas abstractas al óleo y collages de técnica mixta en base de madera utilizando cemento, yeso, vidrio y metal desechado. Franck de las Mercedes www.franckdelasmercedes.com 330 Wadsworth Ave (at W 190th St), Suite 3G, New York, NY 10040 Painting, conceptual art. New work, work in progress and 10-year anniversary of The Priority Boxes Art Project #PeaceBoxes (www.facebook. com/#PeaceBoxes). / Pinturas y arte conceptual. Mostrará nuevas obras y obras en curso. Meena Alexander* www.meenaalexander.com Cornerstone Studios, 178 Bennett Ave (at W 189th St), 3rd Fl, Studio D, New York, NY 10040 Award-winning author and scholar. Her new book of poetry, Atmospheric Embroidery, was published in 2015 by Hachette India. Her volumes of poetry include Atmospheric Embroidery, Birthplace with Buried Stones, Illiterate Heart (winner of the PEN Open Book Award), Raw Silk and Quickly Changing River / Poesía y prosa de una galardonada escritora y académica. Paul Birbil* www.paulbirbil.com Cornerstone Studios, 178 Bennett Ave (at W 189th St), 3rd Fl, New York, NY 10040 Symbolic realist oil paintings. / Pinturas al óleo realistas y simbólicas. Critical Point Theatre* www.criticalpointtheatre.com Cornerstone Studios, 178 Bennett Ave (at W 189th St), 3rd Fl, New York, NY 10040 Presentation of a small excerpt of a new show called <ph><f>reaking, an interactive exhibition and discussion about the expectations of masculinity in the hacking movement. / Presentación de un pequeño extracto de un nuevo show llamado JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com <ph><f>reaking, una exposición interactiva y discusión acerca de las expectativas de la masculinidad en el movimiento de hacking. Katte Geneta* www.katte.co Cornerstone Studios, 178 Bennett Ave (at W 189th St), 3rd Fl, Studio A, New York, NY 10040 Paintings and drawings that evoke nature, meditations on landscape and memory. / Pinturas y dibujos que evocan la naturaleza, meditaciones sobre el paisaje y la memoria. Nick Golebiewski* Cornerstone Studio, 178 Bennett Ave (at W 189th St), 3rd Fl, New York, NY 10040 New work from his series “Inwood Drawings” of photographed inked drawings of historic sites and public parks in and around Inwood. / Nuevas obras de su serie “Dibujos de Inwood”. Jeff Hoppa* www.jeffhoppa.com Cornerstone Studios, 178 Bennett Ave (at W 189th St), 3rd Fl, Studio E, New York, NY 10040 Paintings and works on paper. Jeff Hoppa is the founder and Director of Cornerstone Studios (www.cornerstonestudios.nyc), a new non-profit artists’ studio space at Our Saviour’s Atonement Lutheran Church. / Pinturas y obras en papel. Stephen Beveridge www.artgrows.com 4395 Broadway (b/w W 187th and W 189th streets), Apt 6E, New York, NY 10040 Painting, mixed media, digital video, and virtual 3D; and singing-songwriting. Snacks, music, art and fellowship in a light, airy atmosphere. Join us for fun and conversation. Internationally exhibited Scottish-born artist with more than 100 exhibitions of his art. / Pinturas, técnicas mixtas, vídeo digital y 3D virtual; también soy cantautor. Robert Hills rhil12.wix.com/robert-hills-artist 120 Bennett Ave (b/w W 186th and W 187th streets), Apt 6E, New York, NY 10033 Painting, installation, conceptual art. Work in progress. Excerpts from the show “Software of the Imagination.” / Pinturas, instalaciones y arte conceptual. Michal Nachmany www.michalnahmanyart.com Hebrew Tabernacle, Gold Wing, 551 Ft Washington Ave (at W 185th St), New York, NY 10033 Collages with many layers, textures and techniques, using printmaking, acrylic painting and drawing to help the community learn more about the history of Israel, using her awareness and memories of the past as a foundation of the present. Take a peek into the Sanctuary of the Hebrew Tabernacle with its stained glass windows. / Collages con muchas capas, texturas y técnicas, utilizando el grabado, la pintura acrílica y el dibujo para ayudar a la comunidad a aprender más acerca de la historia de Israel. Aproveche para contemplar el vitral del Hebrew Tabernacle. HVG Artists Collective The Lounge at Hudson View Gardens, 116 Pinehurst Ave (at W 183rd St), New York, NY 10033 The HVG Artists Collective will be exhibiting the work and sharing the process of 10 artists: painters, printmakers, ceramic artists, and photographers. / HVG Artists Collective exhibirá obras de 10 artistas— pintores, grabadores, ceramistas y fotógrafos—y su proceso de trabajo. Tony Serio www.tonyserio.com 910 Riverside Drive (b/w W 161st and W West 220th Street – Dyckman Street Venues listed from north to south. / Los establecimientos aparecen en la lista de norte a sur. Indian Road Café www.indianroadcafe.com 600 W 218th St (at Indian Rd), New York, NY 10034 (212) 942-7451 | ADA-compliant Hours/horario: Mon–Thu 7am–10:30pm, Fri–Sat 7am–11pm, Sun 8am–10pm Tommy Cheng: Folk art paintings / Pinturas de arte popular Self-taught contemporary folk art painter. / Pintor autodidacta de arte popular contemporáneo. Dates/fechas: 29 May – 10 July 2016 Memo R: Splash! A mosaic made of found objects, glass, ceramic and grout. / Mosaico hecho de objetos encontrados, vidrio, cerámica y lechada. Dates/fechas: 1–30 June 2016 Bruce’s Garden www.nycgovparks.org/parks/ isham-park/highlights/14066 NE corner of Isham Park Howard Better: Gazebo installation An installation in the gazebo of American prayer wheels, which are discarded cans covered with collaged images taken from discarded books and magazines. The cans can be spun to create a moving environment. Each can is like a little movie. / Instalación en la glorieta del jardín de ruedas de oración hechas de latas desechadas, cubiertas con imágenes en collage tomadas de libros y revistas viejas. Las latas se pueden girar para crear movimiento: cada lata es como una pequeña película. Dates/fechas: 1–30 June 2016 Inwood Gourmet www.inwoodgourmet.com 95 Cooper Street (at W 207th St), New York, NY 10034 (646) 649-2627 Hours/horario: Mon–Fri 12–8pm, Sat 9am–5pm, Sun 12–5pm Mary O’Shaughnessy: Inwood – Seeing Details Photographer Mary O’Shaughnessy captures satire, community, love, and nature in photos focusing on the small and the overlooked around Inwood. / Fotógrafa Mary O’Shaughnessy captura la sátira, la comunidad, el amor y la naturaleza en 162nd streets), #5A, New York, NY 10032 Paintings of Hudson River landscape views and idyllic scenes that respond to a certain time of day and season. / Pinturas de paisajes del Río Hudson y escenas idílicas de gente reuniéndose a lo largo de las orillas del río. Andrea Arroyo www.andreaarroyo.com Morris-Jumel Mansion, 65 Jumel Terrace (b/w W 160th and W 162nd streets), New York, NY 10032 As part of Andrea Arroyo’s Artist Residency and outdoor exhibition “Boundless” at the MorrisJumel Mansion, the artist will present large-scale installations, as well as drawings, paintings and artist’s books. Andrea Arroyo’s work connects historical and contemporary women’s issues. / La artista presentará instalaciones a gran escala, dibujos, pinturas y libros de artista. Sus obras conectan cuestiones históricas y contemporáneas de la mujer. José Báez www.jose-aurelio.com 550 W 157th St (at Broadway), #61, New York, NY 10032 Paintings that use found materials from New York’s boroughs, creating vibrant and bold compositions of heavily layered collage Exhibitions / Exposiciones fotos que se centran en las cosas y los acontecimientos pequeños y pasados por alto alrededor de Inwood. Dates/fechas: 1–30 June 2016 Dichter Pharmacy www.dichterpharmacy.com 4953 Broadway (at W 207th St), New York, NY 10034 (212) 569-1230 | ADA-compliant Hours/horario: Mon–Fri 7am–9pm, Sat–Sun 8am–9pm Michelle Orsi Gordon Collograph prints and digital c prints of dense images evoking mental landscapes, exploring the gap between experience and memory. / Grabados Collograph y grabados digital c de imágenes densas que evocan paisajes mentales, que exploran la brecha entre la experiencia y la memoria. Dates/fechas: 1–30 June 2016 Inwood Library www.nypl.org/locations/inwood 4790 Broadway (north of Dyckman St), New York, NY 10034 (212) 942-2445 | ADA-compliant Hours/horario: Mon–Thu 10am–7pm, Fri–Sat 10am–5pm, Sun 1–5pm Uptown Inside and Out Group show featuring visual artists from Inwood and Washington Heights depicting their neighborhoods. / Show colectivo de artistas visuales de Inwood y Washington Heights, mostrando obras que representan sus vecindarios. Dates/fechas: 12 June – 1 August 2016 Dyckman Street – West 181st Street Venues listed from north to south. / Los establecimientos aparecen en la lista de norte a sur. Tryon Public House www.tryonpublichouse.com 4740 Broadway (at Thayer St), New York, NY 10040 (646) 918-7129 | ADA compliant Mario Tavarez Series of acrylic paintings and photographs created by Inwood-based artist, which includes abstract, landscape and collage. / Serie de obras en acrílico. Dates/fechas: 1–30 June 2016 Compton Eye Associates www.comptoneye.com 4738 Broadway (at Thayer St), New York, NY 10040 (646) 658-7847 | ADA-compliant Hours/horario: Mon–Fri 9am–6pm, Sat 10am–6pm Julann Gebbie: Seven Colorful Ghords Pottery inspired by the work of 20th century Danish furniture designer Verner Panton. He designed curved furniture with circular patterns, utilizing vibrant and exotic color, which, for its time, looked futuristic, psychedelic and radical. I liked the idea of moving away from the minimalist form into something you don’t ordinarily see: groovy shapes awash in brash, bright colors. / Cerámica colorida inspirada en la obra del diseñador de muebles danés Verner Panton. Dates/fechas: 1–30 June 2016 St. Francis Cabrini Shrine www.cabrinishrinenyc.org 701 Ft Washington Ave (north of W 190th St), New York, NY 10040 (212) 923-3536 x14 | ADA-compliant Diane Drescher: Sacred Ground Paintings painted en plein air on the grounds of the Cabrini Shrine and nearby Fort Tryon Park. The quiet, meditative paintings offer views of an enclosed garden with old growth trees, and the beloved gingko tree in the park. The paintings portray quiet corners of contemplation at a seeming remove from the hustle and bustle of daily life. / Pinturas hechas alrededor del santuario y al aire libre. Dates/fechas: ongoing through December 2016 Isabella Geriatric Center www.isabella.org 515 Audubon Ave (at 190th St), New York, NY 10040 (212) 342-9200 | ADA-compliant Art by Isabella Artwork by the residents of Isabella Nursing Home, and crafts by community seniors, on display at the Larson Library. / Arte de los residentes de Isabella Nursing Home, y artesanía de la comunidad de la tercera edad, exhibida en la Biblioteca Larson. Dates/fechas: 7–30 June 2016 Reception/recepción: 7 June 2016, 2–6pm Cornerstone Studios L-Gallery www.cornerstonestudios.nyc 178 Bennett Ave (at W 189th St), 3rd Fl, New York, NY 10040 (347) 351-4110 Nick Golebiewski New work from his series “Inwood Drawings” of photographed inked drawings of historic sites and public parks in and around Inwood. / Nueva obra de su serie “Dibujos de Inwood”. Dates/fechas: 18 June – 16 July 2016; e-mail info@ cornerstonestudios.nyc to make an appointment. Open Studio/Estudio Abierto: 26 June 2016, 10am–6pm Hebrew Tabernacle The Armin and Estelle Gold Wing Gallery www.hebrewtabernacle.org JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com representing the landscape of the city. Visitors will have the chance to preview my 2016 works, documenting the complex identity of Puerto Ricans growing up in New York. / Obras que usan materiales encontrados, composiciones vibrantes y audaces de collage en capas que representan el paisaje de la ciudad. Los visitantes tendrán la oportunidad de ver mis trabajos de 2016, que documenta la compleja identidad de los puertorriqueños que se criaron en Nueva York. 551 Fort Washington Ave (at W 185th St), New York, NY 10033 (212) 568-8304 | ADA-compliant Michal Nachmany: Journey from the Land of Milk and Honey II When she was ten years old, one of Michal’s drawings was chosen to be on an Israeli postage stamp. Now, this Jerusalem born artist creates collages with many layers, textures and techniques, using printmaking, acrylic painting and drawing to help the community learn more about the history of Israel. / Cuando tenía diez años de edad, uno de los dibujos de Michal fue elegido para una estampilla israelí. Ahora, esta artista nacida en Jerusalén crea collages con muchas capas, texturas y técnicas, utilizando el grabado, la pintura acrílica y el dibujo para ayudar a la comunidad a aprender más acerca de la historia de Israel. Dates/fechas: 1–30 June, Mon, Wed, Fri 10am–4pm Open Studio/Estudio Abierto: 26 June 2016, 1–6pm West 181st Street – West 155th Street Venues listed from north to south. / Los establecimientos aparecen en la lista de norte a sur. Fort Washington Library www.nypl.org/locations/fort-washington 535 W 179th St (b/w St Nicholas and Audubon avenues), New York, NY 10033 (212) 927-3533 Hours/horario: Mon–Thu 10am– 7pm, Fri–Sat 10am–5pm Elizabeth Starcevic: Weavings Two weavings made by Ms. Starcevic of wool and cotton in Mexico: “The Colors of San Miguel,” 2012, 62" x 52"; “It All Started with Al Loving,” 2013, 55" x 42½". Dates/fechas: 1 June – 15 August 2016 ARC XVI Fort Washington Senior Center 4111 Broadway (entrance on W 174th St), New York, NY 10033 (212) 781-5840 | ADA-compliant Sketch & Stretch: Combining Art with Movement and Nature Seniors exhibit their collective and individual works on paper: sketches, drawings, and paper cut outs. The pieces are the result of a class that combines art and movement, and which is designed to enhance seniors’ understanding of physical action and flexibility by depicting yoga and dance-based movements in a twodimensional expression. The class was led by Nancy Bruning, artist in residence at the Center, and a participant in SU-CASA, a community engagement program. / Personas de la tercera edad exhiben sus obras colectivas e individuales 13 en papel: bocetos, dibujos y recortes de papel. Dates/fechas: 20–24 June 2016, 9am–5pm Reception/recepción: 24 June 2016, 6–8pm Riverstone Senior Life Services www.riverstonenyc.org 99 Fort Washington Ave (at W 163rd St), basement, New York, NY 10032 (212) 927-5600 | ADA-compliant Hours/horario: Mon–Fri 8:30am–4:30pm Riverstone Art Gallery – Art Opening and Open House Meet our senior artists and view an exhibition of their works in diverse media and genres, created under the guidance of Inwood artist and NoMAA grantee Eva Nikolova (www.evanikolova. com). Learn about our twice-weekly art workshop with all materials included, or one of our weekly classes in English, computers, crafts, yoga and many others—all free for seniors. / Conozca a nuestros artistas de la tercera edad y disfrute de una exposición de sus obras en diversos medios y géneros, creadas bajo la dirección de la artista Eva Nikolova (www.evanikolova. com). Obtenga información acerca de nuestro taller de arte que se lleva a cabo dos veces por semana con todos los materiales incluidos, o acerca de nuestras clases de inglés, informática, manualidades, yoga y muchas otras, todas gratis para las personas de la tercera edad. Dates/fechas: 16 June 2016 – indefinite (works will be part of the permanent collection) Reception/recepción: 16 June 2016, 5–7pm Morris-Jumel Mansion www.morrisjumel.org 65 Jumel Terrace (b/w W 160th and W 162nd streets), New York, NY 10032 (212) 923-8008 Hours/horario: Tue–Fri 10am– 4pm, Sat-Sun 10am–5pm Andrea Arroyo: Boundless – The Women of the Mansion An exhibition of site-specific, outdoor works created during Arroyo’s artist residency at the Morris-Jumel Mansion, the first of its kind for the museum. Visitors can engage with the artist as she works on-site creating new works to be incorporated in the exhibition. Various public programs will be presented in conjunction with the exhibition; visit www.andreaarroyo.com for updated schedule. / Exposición de obras al aire libre creadas durante la residencia de la artista Andrea Arroyo en la MorrisJumel Mansion, la primera de su tipo para el museo. Los visitantes podrán interactuar con la artista mientras ella crea nuevas obras que se incorporarán en la exposición. Varios programas públicos serán presentados en conjunto con la exposición; consulte el horario actualizado en www.andreaarroyo.com. Dates/fechas: 4–30 June 2016 Reception/recepción: 4 June 2016, 6-8p m Open Studio/ Estudio abierto: 26 June 2016, 1-6pm Rio Penthouse Gallery www.bhc.org/arts-culture/rio/ 10 Ft Washington Ave (b/w W 159th and W 160th streets), New York, NY 10032 (212) 568-2030 | ADA-compliant Rosa Naparstek: ...what is your function? An installation juxtaposing political and spiritual 14 text integrating diverse ideas and beliefs of what it means to be human, and a mixed metaphor exhibit of found object constructions exploring the same theme. / Una instalación que yuxtapone textos políticos y espirituales, integrando diversas ideas y creencias de lo que significa ser humano, y una exposición de metáfora mixta de obras hechas de objetos encontrado que exploran el mismo tema. Dates/fechas: 5–30 June 2016 Reception/Recepción: 5 June 2016, 3–5:30pm Related event/evento relacionado: Screening of “The Making of an American Revolutionary: The Evolution of Grace Lee Boggs” on Thursday 16 June 2016, 6pm, followed by a group discussion of the film and exhibit. / Proyección de documental sobre Grace Lee Boggs seguido por charla sobre ambos. Cothoa Luncheon Club 2005 Amsterdam Ave (b/w W 159th and W 160th streets), New, York 10032 (212) 543-1927 | ADA-compliant Art M.A.D.N.E.S.S. Fascination Accordion Books Group exhibition of Fascination Accordion Books, creative, decorative books that share who we are, what we love and our community. The artists are seniors from the Polo Grounds Senior Center: Laura McBean, Renee Johnson, Hannah Scarborough and Uniqua Simmons. / Exposición colectiva de libros creativos y decorativos en los que compartimos lo que somos, lo que queremos y nuestra comunidad. Las artistas son mujeres del Polo Grounds Senior Center: Laura McBean, Renee Johnson, Hannah Scarborough y Uniqua Simmons. Date/fecha: 17 June 2016, 9am–3pm La Casa, A Space for the Arts www.lacasadearte.org 570 W 159th St (at Broadway), New York, NY 10032 (347) 782-3443; call for hours Reynaldo García Pantaleón: Senseless Solo exhibit with drawings, paintings and prints. / Dibujos, pinturas y grabados. Dates/fechas: 1–30 June 2016, Mon–Fri 9–11am and 4:30–7pm; weekends by appointment Grinnell Cooperative Community Room 800 Riverside Drive (b/w W 157th and W 158th streets), New York, NY 10032 (212) 928-1722; call for hours Harlem to Havana Revisited – Images of Cuba Architect and community development professional Wayne Benjamin and fellow travelers from the Harlem Arts Alliance (HAA) and Caribbean Cultural Center African Diaspora Institute (CCCADI) exhibit photos from “Harlem to Havana,” a 2010 cultural exploration of Cuba. / Exposición de fotografías de una exploración cultural de Cuba realizada en el año 2010. Dates/fechas: 4–25 June 2016 Reception/recepción: 4 June 2016, 5–7pm UBA Mary McLeod Bethune Senior Center 1970 Amsterdam Ave (enter on W 157th St), New York, NY 10033 (212) 928-1919 | ADA-compliant Sketch & Stretch: Combining Art with Movement and Nature Individual works on paper—sketches, drawings, and paper cut outs—and also a large group collage displayed in the Center. The works are the result of a program conducted by artist Nancy Bruning that combines art, movement and nature, which is designed to enhance seniors' understanding of physical action and flexibility by depicting yoga and dance-based movements in a two-dimensional expression. / Personas de la tercera edad exhiben sus obras colectivas e individuales en papel: bocetos, dibujos y recortes de papel. Dates/fechas: 20–24 June 2016, 9am–5pm Reception/recepción: 21 June 2016, 3:30–5pm Sister’s Uptown Bookstore & Cultural Center, Inc. www.SistersUptownBookstore.com 1942 Amsterdam Avenue (at W 156th St), New York, NY 10032 (212) 862-3680 | ADA-compliant Hours/horario: Mon–Fri 12–8pm, Sat 12–7pm Closing reception/recepción de clausura: 10 June 2016, 6–9pm Julia Santos Salomon: Gold & Glory / Oro y Gloria Solo exhibit of Julia Santos Salomon, interdisciplinary Dominican artist, and one of the founding members of Altos de Chavón School of Design and Parsons School of Design. / Obra de Julia Santos Solomon, artista interdisciplinar dominicana y una de las fundadoras de Altos de Chavón. Dates/fechas: 19 June – July 30 Opening reception/recepción de inauguración: 19 June 2016, 3–6pm Gitler &_____ www.gitlerand.com 3629 Broadway (b/w W 149th and W 150th streets), New York, NY 10031 (201) 887-4764 | ADA compliant Evan Bishop: The Music of My Mind Mr. Bishop’s debut solo multimedia exhibition, produced by Curator Khuumba Ama who uses her skills to create a colorful blend that bonds together a relationship of music, visual arts and the human form. / Exposición de debut del Sr. Bishop, producida por la curadora Khuumba Ama, que utiliza sus habilidades para crear una combinación de música, artes visuales y la forma humana. Dates/fechas: 6 June – 1 July 2016 Reception/recepción: 18 June 2016, 2–5pm Related event/evento relacionado: “Fat Tuesdays” with the Befo’ Quotet Band: 21 June 2016. “Where Music Meets Spoken Words” featuring “Evan Bishop’s Body Experience.” Musicians, poets, singers are welcome. / Concierto de música y canción hablada. ¡Músicos, poetas y cantantes bienvenidos! Atsuko Honda: The Voice of Air Selection of new pigment and watercolor paintings, and watercolor woodcuts on Washi paper. Each piece is a study in nature—a playful examination of its more sentient qualities, its penchant for assuming abstract form, and its gift for resilience and thriving in a world that’s been forsaken. / Acuarelas y grabados en madera del artista Atsuko Honda. Dates/fechas: 15 May – 15 June 2016 Diaspora Now Inc. www.diaspora-now.com 80 St Nicholas Place (b/w W 153rd and W 155th streets), Suite 1B, New York, NY 10032 (646) 267-8831 Home Sweet Harlem Bistro www.facebook.com/homesweetharlem 1528 Amsterdam Avenue (b/w W 135th and W 136th streets), New York, NY 10031 (212) 926-9616 | ADA-compliant Alfred Weekes: New Works – In 3 Dimensions New wall sculptures by Harlem-based artist Alfred Weekes who combines unique materials with an effervescent use of color to create his award-winning works in three dimensions. / Nuevas esculturas de pared del artista de Harlem Alfred Weekes. Él combina materiales únicos con el uso efervescente de colores para crear sus premiadas obras en tres dimensiones. Dates/fechas: 18–19 and 25–26 June 2016, 12–7pm each day Wilhelmina Grant: Grace Under Pressure A found object assemblage art exhibition made from discarded metal, wood and plastic. / Exposición de arte hecho de objetos encontrados de metal, madera y plástico desechados. Dates/fechas: 21 June – 26 July 2016 Open Studio/Estudio Abierto: 25 June 2016, 3–6pm West 155th Street – West 135th Street Venues listed from north to south. / Los establecimientos aparecen en la lista de norte a sur. Sugar Hill Children’s Museum of Art & Storytelling www.sugarhillmuseum.org 898 St Nicholas Avenue (at W 155th St), New York, NY 10032 (212) 335-0004 | ADA-compliant Student Art Exhibit / Exposición de arte de estudiantes Come share in the work created by local students, from pre-K through second grade, participating in the museum’s school partnership program this spring. / Obras creadas por estudiantes locales, de pre kínder a segundo grado, que participaron esta primavera en el partenariado del museo con las escuelas. Dates/fechas: 23–26 June 2016 Rio III Gallery www.bhc.org/category/galleries/rio-iii-gallery 898 St Nicholas Ave (at W 155th St), New York, NY 10032 (212) 568-2030 | ADA compliant Carlos Uribe: This That and The Other 2015 in review. A series of non-traditional silkscreen prints done over the course of two residences. / Serie de serigrafías hechas durante dos residencias artísticas. Dates/fechas: through 15 June 2016. JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com Rio II Gallery www.bhc.org/arts-culture/rio2/ 583 Riverside Drive (at W 135th St), New York, NY 10031 (212) 568-2030 | ADA-compliant Uptown Arts Review An exhibition showcasing the work of 29 local artists working in a variety of media, curated by Andrea Arroyo. / Exposición de las obras de 29 artistas locales que utilizan una variedad de materiales, organizada por Andrea Arroyo. Participating artists/ Artistas participantes: Sarah E. Alcántara, Brandy Bajalia, Yael Ben-Zion, Emily Bradley, Susan Bresler, Joana P. Cardozo, Diane Drescher, Aliya Frazier, Felipe Galindo, Katte Geneta, Xóchitl Cristina Gil-Higuchi, Michelle Orsi Gordon, Wilhelmina Grant, Cynthia Hartling, Shinsuke Higuchi, Josefa Jaime, Amaryllis León, Lilia Levin, Iván Martínez, Michelle Melo, Angela Miskis, Rosa Naparstek, Ydania Ogando, Diana Schmertz, Tony Serio, Elizabeth Starcevic, Yasuyo Tanaka, Lisa Turngren and Aislinn Weidele. Dates/fechas: 6–30 June 2016 Reception/recepción: 6 June 2016, 6–9pm Related event/evento relacionado: Artists’ talk and “Best practices in marketing and promotion” workshop, 20 June 2016, 6–8pm SENIORS from p3 ADULTOS de p3 of their relationships are right here. It’s really like being in a family.” Canaan said that seniors would be robbed of important programs if the center shut down. “They provides English classes, Spanish classes, yoga, arts and crafts,” Canaan said. “If they close it, where would we go?” Canaan also expressed concern that if the center needed to move to a new location, it might not be as ideal, as the current facility is located near J. Hood Wright Park, which she said provides a safe and shady place for members to go on daily exercise walks. “If we moved somewhere else, it might not be as easy to The facility is located at 4111 Broadway. go outdoors or get around,” said “Councilmember Rodríguez and I are Canaan. “That’s important.” committed to fighting until this center Rodríguez appealed to Christ Church remains open,” added Espaillat. United Methodist to work with the center on Community Board 12 Chair Shah Ally said a new lease agreement. it was imperative that the center be preserved “I’m calling to those spiritual leaders who in its current location. care for the middle class and working class to “Our society is judged by how we take be a good partner to come out with a deal,” care of our seniors, and how we take care of he said. those most in need,” remarked Ally. “There’s Rodríguez explained that he and Espaillat a really bad precedent happening here, when had reached out to the city’s Department for churches or businesses are forcing people the Aging for assistance, and are attempting out. We have a moral obligation to take care to schedule a meeting involving that agency of each other.” and the landlord. pidiendo al centro irse, y no está dispuesta a renovar el contrato de arrendamiento”. Liliana Saneaux, presidenta del Comité de Envejecimiento de la Junta Comunitaria 12, reiteró la importancia de los servicios del centro y dijo que era un espacio vital para los adultos mayores del norte del condado. Específicamente citó a Hertzberg como “incansable y dedicada”. Joel Meltzer, miembro del centro y voluntario frecuente, dijo que la pérdida de ARC eliminaría una red social para los adultos mayores. “Muchos de ellos no tendrían la misma extensa familia que tienen hoy, no van a tener sus actividades”, explicó. “Afectaría a las personas mayores hasta tal punto, que su sentido de la sociedad sería desplazado por completo”, comentó NobileHernández. “Tenemos personas mayores que han estado con nosotros más de 20 años. Todos sus amigos, todas sus relaciones están aquí. Es realmente como estar en familia”. Canaán dijo que las personas mayores serían despojadas de programas importantes si el centro cerrara. “Ofrece clases de inglés, de español, yoga, manualidades”, dijo Canaán. “Si lo cierran, ¿a dónde vamos a ir?”. También expresó preocupación de que si el centro necesitara mudarse a una nueva ubicación, tal vez no sea tan ideal, ya que las actuales instalaciones se encuentran cerca de J. Hood Wright Park, las cuales proporcionan un lugar seguro y con sombra en el que los usuarios pueden realizar caminatas diarias y ejercicio. “Si nos mudamos a otro lugar, tal vez no sea tan fácil salir al aire libre o moverse”, dijo Canaán. “Eso es importante”. Rodríguez hizo un llamado a la Iglesia “Tenemos personas mayores que han estado con nosotros más de 20 años”, dijo Diana Nobile-Hernández. Metodista Unida de Cristo para trabajar con el centro en un nuevo contrato de arrendamiento. “Llamo a los líderes espirituales que atienden a la clase media y trabajadora a ser buenos socios y alcanzar un acuerdo”, dijo. Rodríguez explicó que él y Espaillat se pusieron en contacto con el Departamento de la ciudad para el Envejecimiento por ayuda, y están tratando de programar una reunión entre ese organismo y el arrendador. “El concejal Rodríguez y yo estamos comprometidos a luchar hasta que este centro permanezca abierto”, añadió Espaillat. Shah Ally, presidente de la Junta Comunitaria 12, dijo que es imperativo que el centro se conserve en su ubicación actual. “Nuestra sociedad es juzgada por cómo cuidamos a nuestros adultos mayores y cómo nos ocupamos de los más necesitados”, comentó Ally. “Hay un muy mal precedente ocurriendo aquí, cuando las iglesias o los negocios fuerzan a la gente. Tenemos la obligación moral de cuidar el uno del otro”. DINING ABOUT TOWN Try one of these eateries for your next meal or party. IndIan Road Café Eclectic American 600 W. 218th St. at Indian Rd. 212-942-7451 www.indianroadcafe.com Mon-Thu: 7am-10pm Fri-Sat: 7am-11pm Sun: 8am-9:30pm LOCAL OWNERS, LOCAL EMPLOYEES, LOCAL FOOD With curated coffee, wine, & cocktail lists with the largest craft beer selection in Northern Manhattan. Locally sourced eclectic American comfort food. Call Today Llame Hoy Manolo tapas Cuisine from Spain 4165 Broadway (between 176th &177th Streets) by La Rosa Fine Foods 212-923-9100 www.manolotapas.net Mon-Thu: 12pm - 1am Fri-Sun: 12pm -2am Flamenco LIVE! on Wednesdays Dominican Steakhouse 4139 Broadway at W. 175th St. 212-781-3231 The grill is front and center at El Conde so you know you will get your steak cooked to perfection. Families also flock here for seafood, specialty pastas and salads. Ask about drink specials from the fully stocked bar. E ID GU thern Manhattan The DINING 2016 of Nor El CondE REstauRant saggIo CaRRot top BakERy CafE 829 W. 181st St. near Pinehurst Ave. 212-795-3080 Authentic Sicilian cuisine featuring daily handmade pastas, slow-cooked ragus, fresh seafood, and a great selection of Italian wine and beer in a warm atmosphere. Half-price happy hour Monday through Friday from 4-7pm. Weekend brunch from 10am to 3:30pm. Private party or catering event 3931 Broadway near W. 165th St. 212 927-4800 Mon-Sat: 6am to 9pm Sun: 7am to 6pm 5025 Broadway (located at 214th St. and Broadway) 212 569-1532 Mon-Fri: 7am to 8pm Sat: 7am to 7pm Sun: 9am to 6pm www.carrottoppastries.com We Cater Italian American TEL: 212-569-5800 [email protected] JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 15 Jump on the Giraffe By Nancy Bruning, MPH G et your hiking shoes on! Hike the Heights will be having its 12th annual celebration on Sat., June 4th. Hike the Heights combines art, physical activity, and fun. The original organizers, CLIMB, like to think of it as a neighborhood “potluck party” where each neighbor, group, or organization brings what they can. When you join Hike the Heights, you’ll be walking along “the Giraffe Path,” a unique urban trail that connects six beautiful northern Manhattan escarpment parks. It starts at the Cloisters in Fort Tryon Park, and wends its way through Highbridge Park, Jackie Robinson Park, St. Nicholas Park, Morningside Park, and Central Park. This trail imaginatively takes its name from the giraffe-like shape of the parks and the trails and streets that connect them. The CLIMB team aims to promote physical activity and community revitalization. Connecting the parks and their facilities with the people who benefit from using them helps “break down segregation of people and resources, creating new ways of living together in the city,” explain organizers. The event changes slightly from year to year, as any good potluck should. This year, for example, will include access to and from the Bronx. “With the reopening of the High Bridge, Girando con la jirafa ¡P Trail Tech Also for the first time this year: Hike the Heights is going high-tech. According to team member Jill Humphrey, local resident Amy Kraft developed a Giraffe Trail-specific app-based scavenger hunt titled “Monkey Spot Scavenger,” and it is intended to be useful beyond this Saturday. “It is a community collaboration with Monkey Bar Collective that not only guides participants in interacting with the trail in (free), new, and innovative ways on June 4th,” she stated. “It can also be a great way for people to do a self-guided hike any day thereafter.” Humphrey added that the developers hiked the full trail themselves first in order to develop the scavenger hunt questions. “They really nailed a lot of the elements that make this trail specifically great, while also keeping it general enough to be used by many different ages of hikers starting from various points,” she remarked. Adds Kraft, “I was amazed at how well the trail spoke for itself.” The hunt is available for free at the Apple store, and will soon be available on Android. Bingo! One thing that stays the same is the feeding of the hundreds of people who show Atándose. Por Nancy Bruning, MPH óngase sus zapatos de caminata! Hike the Heights tendrá su 12a celebración anual el sábado 4 de junio. Hike the Heights combina el arte, la actividad física y la diversión. CLIMB, los organizadores originales, piensa en esta como una “fiesta de traje” del barrio, a la que cada vecino, grupo u organización lleva lo que puede. Cuando se una a Hike the Heights, podrá caminar por “el camino de la jirafa”, una ruta urbana única que conecta seis hermosos parques con declives del Norte de Manhattan. Empieza en los Cloisters en Fort Tryon Park, y sigue su camino a través de Highbridge Park, Jackie Robinson Park, St. Nicholas Park, Morningside Park y Central Park. Este sendero toma imaginariamente su nombre de la forma de jirafa de los parques, senderos y calles que conecta. El equipo CLIMB tiene como objetivo promover la actividad física y la revitalización de la comunidad conectando los parques y sus instalaciones con las personas que se benefician de usarlos, ayuda a “acabar con la segregación de las personas y los recursos, creando nuevas formas de convivencia en la 16 we are inviting the Bronx residents to cross over the bridge and be our guests,” notes organizer Lourdes Rodríguez. ciudad”, explican los organizadores. El evento cambia ligeramente de un año a otro, como cualquier buena fiesta de traje. Este año, por ejemplo, incluirá acceso hacia y desde el Bronx. “Con la reapertura del High Bridge, estamos motivando a los residentes del Bronx a cruzar por el puente y ser nuestros invitados”, menciona la organizadora Lourdes Rodríguez. Sendero tecnológico También por primera vez este año, Hike the Heights se vuelve de alta tecnología. De acuerdo con Jill Humphrey, miembro del It’s that time again. Photo: Tony Gonzales up for the party. To feed the crowds – up to 1500 people—the team has established a crowdfunding campaign. There was also a fundraiser at the Indian Road Café: Drag Queen Bingo. While the Bingo is past, it’s not equipo, la residente local Amy Kraft desarrolló una búsqueda del tesoro del sendero de la jirafa basada en una aplicación específica, llamada “Monkey Spot Scavenger”, que pretende ser útil más allá de este sábado. “Se trata de una colaboración comunitaria con el colectivo Monkey Bar que no sólo guía a los participantes en una interacción (gratuita) con el sendero de formas nuevas e innovadoras el 4 de junio”, afirmó. “También puede ser una gran manera para que la gente haga una caminata auto guiada cualquier otro día”. Humphrey añadió que los desarrolladores recorrieron el sendero completo primero con el fin de desarrollar las preguntas de la búsqueda del tesoro. “Ellos realmente dieron en el clavo en muchos de los elementos que hacen de este sendero en específico uno genial, manteniéndolo al mismo tiempo lo suficientemente general para ser utilizado por excursionistas de diferentes edades y a partir de varios puntos”, comentó. Kraft añade: “Me sorprendió lo bien que el sendero JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com too late to support this event financially. Donations can be made until June 4th at http://bit.ly/1P06A0F. See GIRAFFE p23 habló por sí mismo”. La búsqueda está disponible de forma gratuita en la Apple Store y pronto estará disponible en Android. ¡Bingo! Una cosa que se mantiene igual es la alimentación de los cientos de personas que se presentan a la fiesta. Para alimentar a las multitudes -hasta 1500 personas- el equipo ha establecido una campaña de crowdfunding. También hubo una recaudación de fondos en el Indian Road Cafe: Drag Queen Bingo. Si bien el bingo ya pasó, no es demasiado tarde para apoyar este evento financieramente. Las donaciones pueden hacerse hasta el 4 de junio en http://bit.ly/1P06A0F. En el lugar El día de la caminata, los participantes se reúnen en cada uno de los diferentes parques y caminan juntos. El día culmina en una celebración comunitaria. A lo largo del camino, el sendero está flanqueado por esculturas de jirafa creadas por jóvenes de la localidad. La ruta completa es de aproximadamente 6 millas de largo y cubre una variedad de terrenos: accidentado, con planos, escaleras y grava. La mayor parte de la ruta de acceso está pavimentada. Consejos • No necesita caminar todo el sendero. Escoja una distancia para recorrer o un punto de referencia que ver. Vea JIRAFA p23 SMART from p10 El panel solar está protegido con vidrio “Parks make the perfect urban innovation lab,” said Chief Technology Officer Minerva Tantoco. To protect against vandalism or theft, the bench is securely bolted in place and its solar panel is protected with tempered glass. According to an NYC Parks spokesperson, none of the other Soofa units installed in other cities since 2014 have experienced any vandalism issues. “These benches will provide a look forward into the future of parks,” said Silver. “We know just how valuable the use of technology is and how important it is in our day-to-day experience – and these benches tap into that power by allowing us to measure park usership and engagement while protecting park-goers’ privacy and providing a vital service.” Gregg McQueen Soofa lanzó un programa piloto en 2014. INTELIGENCIA de p10 La primera banca se instaló el 24 de mayo en el lado del Bronx del parque, mientras que las otras cuatro se instalarán en el lado de Manhattan en las próximas semanas, dijo Silver. Las bancas fueron desarrolladas por Soofa, una empresa con sede en Cambridge, Massachusetts. Durante la prueba piloto, Parques de NYC empleará los datos sobre el uso del parque para ayudar a informar los programas de mantenimiento de la agencia y las mejores prácticas. "Los parques son el laboratorio de innovación urbana ideal, en mi opinión", dijo Minerva COMMUNITY from p8 Tantoco, directora de Tecnología para la Ciudad de Nueva York. "Es donde juegan las personas, es uno de los espacios públicos más importantes en cualquier ciudad y es una gran oportunidad para probar cosas nuevas". Fundada por un equipo de ingenieras y diseñadoras de Harvard y el Instituto de Tecnología de Massachusetts, Soofa puso en marcha un proyecto piloto inicial en Boston durante 2014. Bancas similares se han instalado ya en siete estados de Estados Unidos. El piloto con Parques de NYC es la primera vez que la tecnología de control de usuarios se utiliza en las bancas de Soofa. templado. Para protegerlas contra el vandalismo y el robo, las bancas estarán atornilladas firmemente en su lugar y su panel solar estará protegido con vidrio templado. De acuerdo con un portavoz de Parques de NYC, ninguna de las unidades Soofa instaladas en otras ciudades desde 2014 ha experimentado ningún problema de vandalismo. "Estas bancas proporcionarán una mirada hacia el futuro de los parques", dijo Silver. "Sabemos lo valioso que es el uso de la tecnología y lo importante que es en nuestra experiencia del día a día. Estas bancas aprovechan ese poder permitiéndonos medir el uso parque y el compromiso, mientras protege la privacidad de los asistentes y proporciona un servicio vital". Gregg McQueen shop uptown p sho PET CARE uptown shop uptown shop uptown Inwood Animal Clinic We treat your pets like family. Dogs, Cats, and Exotics All Medical and Surgical Services • Vaccines • Dentistries • Exotics • Emergencies • Spay / Neuter • Prescription Food • X-Rays • Grooming 4846 Broadway 212-304-VETS (8387) www.inwoodanimalclinic.com Have a Hoot! Swoop by the Inwood library on Sun., Jun. 8th at 4 p.m. for a chance to learn about owls. The summer’s Reading KickOff Celebration, open to all ages, offers participants a chance to learn about the complex hunting that owls do at night and about those who manage these birds. More hands-on activities, such as a study of owl feathers, will be available. For more information, please call 212.942.2445 or visit www.nypl.org. ¡Diviértase! Baje en picada por la biblioteca Inwood el domingo 8 de junio a las 4 p.m. para tener la oportunidad de aprender sobre los búhos. La lectura inaugural de la celebración del verano, abierta a todas las edades, ofrece a los participantes la oportunidad de aprender sobre la compleja cacería que los búhos hacen por la noche y sobre quienes manejan estas aves. Más actividades prácticas, como un estudio de las plumas de búho, estarán disponibles. Para obtener más información, por favor llame al 212.942.2445 o visite www.nypl.org. Call today to List your Business or Service Llame hoy para anunciar su Negocio o Servicio TEL: 212-569-5800 [email protected] JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 17 CLASSIFIEDS ATTORNEY AUCTIONS AUTO DONATIONS LAND FOR SALE MONEY TO LEND WANTED TO BUY REAL ESTATE Attorney. Buy/Sell/ Mortgage Problems. Attorney & Real Estate Bkr, PROBATE/CRIMINAL/BUSINESS- Richard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay, Ozone Park, NY 11417 718 835-9300 LovellLawnewyork@gmail. com SULLIVAN COUNTY REAL PROPERTY TAX FORECLOSURE AUCTION. 400+/Properties June 8+9 @ 10AM. “Ramada Rock Hill”, Route 17, Exit 109. 800-243-0061 AAR, Inc. & HAR, Inc. Brochure: www.NYSAuctions.com Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 3769474 CATSKILL MTN LAKEFRONT LAND SALE! JUNE 11TH –90 MINS FROM NY CITY! 5 acres –Lake Access -$49,900 5 acres – Lakefront -$189,900 16 wooded tracts to be SOLD OFF! Terms are avail! Call 888- 905-8847 take a tour at NewYorkLandandLakes.com NEED BUSINESS WORKING CAPITAL or QUICK CASH? Unsecured Credit Lines with No Collateral, Startups OK, Term Loans to $2 Million, Call TODAY!: (718) 285-0806 or [email protected] CASH FOR DIABETIC TEST STRIPS Up to $35/Box! Sealed & Unexpired. Payment Made SAME DAY. Highest Prices Paid!! Call JENNI Today! 800-413-3479 www.CashForYourTestStrips.com DONATE YOUR CAR Wheels For Wishes Benefiting Make-A-Wish® Metro New York *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not *Fully Tax Deductible WheelsForWishes.org Call: (917) 336-1254 * Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programs or financial information, visit www.wheelsforwishes.org. Experienced Trade & Technical Personnel Consider Teaching Your Trade at the High School Level! Dutchess BOCES is seeking experienced tradespeople to teach High School Students. Certified CTE Teachers preferred for trades positions. Anticipated Openings 2016-2017 School Year (Trades) • Construction Trades (1.0) • Auto Body (1.0) • Diesel Technology (.5) • Film & Video Production (1.0) • Welding (.5) Experienced, licensed, qualified individuals may be able to begin teaching right away while receiving support and guidance towards attaining a permanent teaching certification in their trade area. Additional Anticipated Openings 2016-2017 School Year • Guidance Counselor H.S. (1.0) • Special Education Teacher - SWD 7-12 (1.0) Please apply online at www.dcboces.org EOE: Women, minorities, individuals with disabilities and veterans are encouraged to apply. Your Homeownership Partner The State of New York Mortgage Agency offers: • Competitive, fixed-rate mortgages for first-time homebuyers • Downpayment assistance available up to $15,000 • Special program for veterans, active-duty military, National Guard and reservists • Funds available for renovation 1-800-382-HOME(4663) www.sonyma.org 18 HELP WANTED Entry Level Heavy Equipment Operator Career. Get Trained -Get Certified -Get Hired! Bulldozers, Backhoes & Excavators. Immediate Lifetime Job Placement. VA Benefits. National Average $18.00- $22.00 1-866-3626497 MISC FOR SALE KILL BED BUGS & THEIR EGGS- Buy Harris Bed Bug Killers/ KIT Complete Treatment System. Available: Hardware Stores. The Home Depot, homedepot.com VACATION RENTALS OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREE brochure. Open daily. Holiday Resort Services. 1-800638-2102. Online reservations: www. holidayoc.com To post your Classifieds in Northern Manhattan or the Bronx Call 212-569-5800 JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 19 Law in two test cases against two Bronx landlords in 2015, and in both instances, the landlords fixed violations before any rent payments were withheld. “One building, for example, had 248 violations – we brought it down to 10 without having to go to court,” explained Banks. De Blasio pointed out that any New York City resident who believes they are being illegally harassed or evicted by their landlord can call 311 and speak to a city lawyer. He said that the high cost of housing was leading unscrupulous landlords to violate REPAIRS from p5 this year, detailed a long list of violations against the landlord. “Every day in my office, I’ve received numerous calls from constituents, facing housing issues that many of us could not even imagine,” said Salamanca. “Taxpayers should not have to subsidize landlords who are taking in rent and providing nothing to tenants in return.” Inwood resident Miguelina Rincón, who lives at 514 West 211th Street, one of the buildings designated in the city’s landlord crackdown, said she has dealt with numerous issues, such as broken toilets, leaking ceilings and windows that don’t shut properly. “How can I feel safe at night knowing that the windows don’t shut?” asked Rincón, who lives on the first floor. She said the building’s boiler, located directly underneath her unit, sends smoke and fumes directly into her apartment. Rincón, a native of the Dominican Republic, has been on public assistance since her husband passed away in 2005. She thanked the mayor for forcing landlords to address buildings in disrepair. “No one deserves to live in an unsafe and unclean building, and thanks to Mayor de Blasio, this is going to change,” remarked Rincon. Levine suggested that negligent landlords are ignoring conditions in their buildings in part to drive out low-income tenants out. “It’s actually a deliberate tactic — they’re using failure to make repairs as a weapon to push tenants out,” said Levine. “Because of the gaping holes our rent laws, a landlord is then able to jack up the rent.” REPARACION de p5 “[This is] a weapon to push tenants out,” said Councilmember Mark Levine. “This is damaging to our vital stock of affordable housing, but even more damaging to our community of working class, middle class citizens,” added Rodríguez. “These are people who damage the fabric of New York City and we must hold them accountable,” he said. James stressed that she thought that the vast majority of New York City landlords ran their buildings appropriately. “But there is a subset of landlords who unfortunately ignore the law,” she said. “And I believe this action here today will have chilling effect on those landlords who have ignored violations, who have ignored calls to their offices and to their management offices.” Banks said that the city invoked the Spiegel When times got tough and we couldn’t afford healthy food, SNAP HELPED. - KARIMA, GRAPHIC DESIGNER Brooklyn WATCH OUR STORY AT FoodHelp.nyc Now it’s easier to apply online at FoodHelp.nyc Call 311 for more info ACCESSNYC 20 laws even more openly. “I’d like to believe eventually a lot of enforcement turns the tide,” de Blasio remarked. Rodríguez said it was his hope that the threat of lost rent, monetary fines and potential legal action would be enough to persuade more building owners to resolve violations quickly, before the city needed to go after them. “This is about more than a few bad landlords,” said Rodríguez. “This is about the message to all landlords that these conditions are unacceptable.” No. 750 de Grand Concourse en la corte de vivienda del Bronx cuando tomaron acciones legales contra Parkash a principios de este año, detalló una larga lista de violaciones contra el propietario. “Cada día en mi oficina, recibo numerosas llamadas de votantes que enfrentan problemas de vivienda que muchos de nosotros no podríamos ni imaginar”, dijo Salamanca. “Los contribuyentes no deberían tener que subvencionar a los propietarios que reciben el alquiler y no retribuyen nada a los inquilinos”. Miguelina Rincón, residente de Inwood que vive en el No. 514 de la calle 211 oeste en uno de los edificios listados en las medidas enérgicas a los propietarios de la ciudad, dijo que se ha ocupado “Esta es una herramienta que beneficiará de numerosas cuestiones, a todos los inquilinos en el edificio”, dijo el como inodoros rotos, fugas en comisionado del HRA/DSS, Steven Banks. techos y ventanas que no cierran adecuadamente. “¿Cómo puedo sentirme segura “Pero hay un subgrupo de propietarios por la noche sabiendo que las ventanas no que, lamentablemente, hacen caso omiso cierran?”, preguntó Rincón, quien vive en el de la ley”, dijo. “Y creo que esta acción aquí primer piso. Dijo que la caldera del edificio, hoy tendrá un efecto escalofriante sobre los que se encuentra directamente debajo propietarios que han ignorado las violaciones de su unidad, envía humo y gases a su y las llamadas a sus oficinas”. apartamento. Banks dijo que la ciudad invocó la Ley Rincón, originaria de la República Spiegel en dos casos de prueba contra Dominicana, ha usado la asistencia pública dos propietarios del Bronx en 2015, y en desde que su marido falleció en 2005. Dio las ambos casos, los propietarios resolvieron las gracias al alcalde por obligar a los propietarios violaciones antes de que cualquier pago de a abordar las reparaciones de los edificios. alquiler fuese retenido. “Nadie merece vivir en un edificio inseguro “Uno de los edificios, por ejemplo, tenía 248 y sucio, y gracias al alcalde de Blasio, esto va violaciones que llevamos hasta 10 sin tener a cambiar”, comentó Rincón. que acudir a los tribunales”, explicó Banks. Levine sugirió que los propietarios De Blasio señaló que cualquier residente negligentes ignoran las condiciones en de la ciudad de Nueva York que considere que sus edificios, en parte, para expulsar a los esté siendo ilegalmente acosado o desalojado inquilinos de bajos ingresos. por su propietario, puede llamar al 311 y “Es, de hecho, una táctica deliberada. hablar con un abogado de la ciudad. Están usando las fallas para hacer las Dijo que el alto costo de la vivienda está reparaciones como un arma para hacer llevando a los propietarios sin escrúpulos a salir a los inquilinos”, dijo Levine. “Debido violar las leyes aún más abiertamente. a los enormes vacíos en nuestras leyes, el “Me gustaría creer, finalmente, que mucha propietario puede aumentar el alquiler”. aplicación de la ley cambia el rumbo”, de “Esto es perjudicial para nuestro inventario Blasio comentó. vital de viviendas asequibles, pero incluso Rodríguez dijo que era su esperanza que más perjudicial para nuestra comunidad la amenaza de perder la renta, recibir multas de ciudadanos de las clases media y y sufrir potenciales acciones legales, fuese trabajadora”, agregó Rodríguez. suficiente para convencer a más propietarios “Estas son personas que dañan el tejido de de edificios de resolver las violaciones la ciudad de Nueva York y hay que hacerlos rápidamente, antes de que la ciudad necesite responsables”, dijo. ir tras ellos. James enfatizó que pensaba que la gran “Se trata de más que unos pocos mayoría de los propietarios de Nueva York propietarios malos”, dijo Rodríguez. “Tratamos administraban sus edificios de manera de enviar el mensaje a todos los propietarios apropiada. de que estas condiciones son inaceptables”. JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com NOISEMAKERS from p9 About 90 percent of students have no previous music experience prior to joining the conservatory, which now serves around 60 students, said Martínez. For now, the conservatory borrows an unassuming space in the basement of the Alianza Triangle Building on West 166th Street. “It’s not perfect, but we make it work,” said Vásquez, who indicated he would like to move to a larger facility once the conservatory gains momentum. He described the group’s first few years as a slow build, with students gained largely through wordof-mouth. “I know we’ll have our own building one day,” Vásquez said confidently. “We’re definitely looking to grow and take it to the next level.” Vásquez said that WHCCFA receives some funding from Catholic Charities and private donations, and raised $20,000 from a Kickstarter campaign in March. The conservatory hopes to hire additional teachers with the Kickstarter money, and also add a ballet program in the fall, he said. Applications are now being accepted by WHCCFA for the 2016-17 school year. Music teacher Christian Minaya (far left, in black t-shirt) leads the class. There will be 20 open spots for new students, said Martínez, with the application deadline set for June 19. While new students do not need prior music experience, there is an in-person interview conducted as part of the application process. “We want to determine that the child is serious about learning and practicing the instrument, and that the family really feels like this is something for them,” said Martínez. Music teacher Christian Minaya said that the conservatory teaches valuable lessons beyond music. “It’s a good community-building exercise,” Minaya said. “To play in an orchestra, you need to know how to work with others.” Giselia Familia has been bringing her fiveyear-old daughter Kendra for violin lessons at WHCCFA for nearly two years. “This is a very good opportunity,” said Familia, “because violin classes are so expensive.” Kendra remarked that she became interested in learning violin after seeing a picture of the instrument on a poster during an event that WHCCFA hosted for preschoolers. “I like the sound it makes,” she said. “Playing it is fun.” “I’ve learned to play six songs already,” added another student, eight-year-old Jasiel. Martínez said he hoped to see the majority of students eventually go on to music careers. “We’re giving them all the tools to do just that,” he stated. The deadline to apply for the 2016-17 school year is June 19. To learn more about the Washington Heights Community Conservatory of Fine Arts, go to http://bit.ly/1TUpxHL or http:// bit.ly/1RI3ApG or call 404.500.9422. Un equipo maestro. Las clases se llevan a cabo en el sótano del edificio Triángulo de la Alianza. RUIDOSOS de p9 permanezcan inscritos en un plan de estudios de seis años aquí y se preparen para una posible carrera musical o beca universitaria". Toda la enseñanza se proporciona sin costo alguno para los estudiantes, quienes reciben en préstamo sus instrumentos del conservatorio. La intención es proporcionar a las familias de bajos ingresos acceso a la enseñanza musical que puede tener un costo prohibitivo en otro lugar, dijo Vásquez, quien puso en marcha el conservatorio en el año 2011. Vásquez, quien también es presidente de la Asociación Dominicana de Artistas Clásicos, explicó que vio la necesidad de más programas de música en Washington Heights. "Hay un gran talento musical aquí, pero no hay suficientes programas para desarrollarlo", explicó. "No estamos enseñando exactamente los instrumentos más populares", comentó el director de Mercadotecnia de WHCCFA, José Martínez. "Definitivamente estamos exponiendo a los niños de esta área a algo único". Alrededor del 90 por ciento de los estudiantes no tienen ninguna experiencia musical previa al unirse al conservatorio, que actualmente cuenta con alrededor de 60 estudiantes, dijo Martínez. Por ahora, el conservatorio pide prestado un modesto espacio en el sótano del edificio Triángulo de la Alianza, en la calle 166 oeste. "No es perfecto, pero logramos que funcione", dijo Vásquez, indicando que le gustaría pasar a una instalación más grande una vez que el conservatorio gane impulso. Describió los primeros años del grupo como una construcción lenta, con estudiantes enterándose en gran medida a través del boca a boca. "Yo sé que tendremos nuestro propio edificio algún día", dijo Vásquez con confianza. "Definitivamente estamos buscando crecer y llegar al siguiente nivel". Vásquez señaló que WHCCFA recibe algunos fondos de Caridades Católicas y donaciones privadas, y recaudó $20,000 dólares a través de una campaña Kickstarter en marzo. El conservatorio espera contratar más maestros con el dinero de la campaña Kickstarter, y también añadir un programa de ballet en el otoño, dijo. WHCCFA está aceptando solicitudes para el año escolar 2016-17. Habrá 20 lugares para nuevos alumnos, dijo Martínez. La fecha límite para recibir solicitudes es el 19 de junio. Si bien los nuevos estudiantes no necesitan experiencia musical previa, se realiza una entrevista en persona como parte del proceso de solicitud. "Queremos determinar que el niño es serio respecto a aprender y practicar el instrumento, y que la familia siente realmente que esto es para ellos", dijo Martínez. Christian Minaya, profesor de música, dijo que el conservatorio enseña valiosas lecciones más allá de la música. "Es un buen ejercicio de construcción comunitaria", dijo. "Para tocar en una orquesta, necesitas saber cómo trabajar con los demás". Giselia Familia ha estado llevando a su hija de cinco años de edad, Kendra, a clases de violín a JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com WHCCFA durante casi dos años. "Esta es una muy buena oportunidad", dijo Familia, "las clases de violín son muy caras". Kendra comentó que se interesó en aprender a tocar el violín después de ver una imagen del instrumento en un cartel durante un evento que organizó WHCCFA para niños en edad preescolar. "Me gusta el sonido que hace", dijo. "Tocar es divertido". "He aprendido a tocar seis canciones ya", agregó Jasiel, otro estudiante de ocho años de edad. Martínez dijo esperar ver que la mayoría de los estudiantes eventualmente sigan carreras musicales. "Les estamos dando todas las herramientas para hacer precisamente eso", declaró. La fecha límite para solicitar cupo para el año escolar 2016-17 es el 19 de junio. Para obtener más información sobre el Conservatorio de Bellas Artes de la Comunidad de Washington Heights, vaya a http://bit.ly/1TUpxHL o http://bit.ly/1RI3ApG o llame al 404.500.9422. 21 HEALTH from p6 strengthening exercises, done at least twice a week, is a great way to begin. • Manage stress. Experts agree that some stress can be good for you. However, it can be harmful when it is severe enough to make you feel overwhelmed and out of control. So take good care of yourself. Balancing work and family responsibilities can be challenging, but it’s important to protect your physical and mental wellbeing. • See your doctor regularly. It’s not macho to avoid going for checkups or screenings. It’s just foolish. Certain diseases and conditions may not have symptoms, so routine exams can help identify issues early before they can become a problem. Besides, it’s always a good idea to monitor your blood pressure, blood glucose, cholesterol, body mass index (BMI) and other important numbers so you can keep them in a healthy range. For more information about getting and staying healthier, get a customized Preventive Care Plan at http://bit.ly/23agRxP, based on your age, gender and any of your known conditions. You can schedule an appointment with your physician to discuss your plan and answer any questions or concerns you may have. Dr. Rajen Mehta specializes in Internal Medicine for AdvantageCare Physicians (ACPNY), one of New York’s largest physicianled multi-specialty practices and partner of EmblemHealth. ACPNY serves nearly half a million patients in 36 locations throughout New York City and Long Island. Find out more at acpny.com. 22 SALUD de p6 Incorpore un poco de ejercicio a su rutina. Para obtener más información sobre cómo volverse y mantenerse saludable, consiga un plan de cuidado preventivo personalizado en http://bit.ly/23agRxP, basado en su edad, sexo y cualquiera de sus condiciones conocidas. Puede programar una cita con su médico para discutir el plan y que responda cualquier pregunta o preocupación que pueda tener. El Dr. Rajen Mehta se especializa en Medicina Interna para AdvantageCare Physicians (ACPNY), una de las mayores prácticas de especialidades múltiples dirigida por médicos de Nueva York y un socio de EmblemHealth. ACPNY atiende a cerca de medio millón de pacientes en 36 lugares en toda la ciudad de Nueva York y Long Island. Descubra más en acpny.com. JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com GIRAFFE from p16 JIRAFA de p16 • Considere tomar el autobús o el metro a un nuevo lugar y después caminar a casa. • Consulte las condiciones meteorológicas y vista apropiadamente. • Puede empacar agua y un bocadillo, pero también hay un número de restaurantes, bodegas, cafeterías y tiendas a lo largo del camino. On the Ground On the day of the Hike, participants meet at each of the different parks and hike together, and the day culminates in a community celebration. All along the way, the hike path is lined by giraffe sculptures crafted by local youth. The entire path is about 6 miles long and covers a variety of terrain: hilly, flat, stairs and gravel. The majority of the path is paved. Tips • You do not need to walk the entire trail. Pick a distance to walk or a landmark to see. • Consider taking the bus or subway to a new spot and then walk home. • Check the weather and dress accordingly. • You can pack water and a snack, but there are also a number of restaurants, bodegas, cafes, and stores along the way. Pitch In Unsurprisingly, all of this takes a great deal of prepwork. “Every year, we have trail clean-up days and set up temporary signage [before the Hike],” states organizer Rodríguez. “Having clean ups and temporary signage helps let users of the park know that the hikers are coming.” To date, many local schools and community groups host clean-up days in anticipation of the Hike. Inwood Academy for Leadership’s students and community members will contribute a clean-up event on Fri., Jun. 3rd. More are planned, so contact the organizers (please see below). “Come out and celebrate community and parks and the important role they play in [our] health and well-being,” urges Rodríguez. “The path exists year round, so take a hike any day.” Dé una mano Como era de esperar, todo esto toma un gran trabajo previo. “Cada año tenemos días de limpieza del sendero y colocamos la señalización temporal [antes de la caminata]”, declaró el organizador Rodríguez. “Tener campañas de limpieza y señalización temporal ayuda a que los usuarios del parque sepan que los excursionistas están por llegar”. Hasta la fecha, muchas escuelas locales y grupos comunitarios organizan días de limpieza anticipándose a la caminata. La Academia de estudiantes de liderazgo de Inwood y miembros de la comunidad contribuirán con un evento de limpieza el viernes 3 de junio. Otros eventos están previstos, así que póngase en contacto con los organizadores (véalos más abajo). “Venga a celebrar a la comunidad y los parques y el importante papel que desempeñan en [nuestra] salud y bienestar”, insta Rodríguez. “El camino existe durante todo el año, realice una caminata en cualquier momento”. Para conocer más sobre Hike the Heights y la labor que CLIMB hace por el Norte de Manhattan, por favor visite www. hiketheheights.org. El sitio web tiene detalles adicionales, videos y un mapa completo de Hike the Heights en una versión imprimible. Nancy Bruning, BA, MPH Escritora/editora/defensora de Urban Health Especialista en Salud Pública y Actividad Física (PAPHS por sus siglas en inglés) www.nancybruning.net www.nancercize.net Un poco de color. Foto: Tony Gonzáles To learn more about Hike the Heights and the work CLIMB does for Northern Manhattan, please visit www.hiketheheights. org. The website has additional details, videos, and a full Hike the Heights map in a printable version. Nancy Bruning, BA, MPH Urban Health Writer/Editor/Advocate Physical Activity in Public Health Specialist (PAPHS) www.nancybruning.net www.nancercize.net 30% off any unit. At our 290 Dyckman Street Location. 30% de descuento en cualquier unidad. En nuestra localidad en 290 Dyckman Street. • Open 365 Days • Hours of operation 7am - 10pm daily • Expert Storage Advisors on call 24/7 • Free move • Individually locked units • Free off-street parking • State-of-the-art security monitoring system • Free package acceptance • Online payment and account management • Free Wi-Fi in lobby • Free box delivery on orders over $50 For details call 212-STORAGE or visit www.ManhattanMiniStorage.com Subject to Availability. New customers only. Cannot be combined with other offers. • Abierto 365 Dias • Horas de Operacion 7am - 10pm diario • Unidades individualmente cerradas • Lo ultimo en sistema de monitoreo de seguridad • Pagos en-línea y administración de cuentas • Asesores expertos en almacenamiento 24/7 • Mudanza gratis • Parqueo fuera de la calle gratis • Aceptación de paquetes gratis • Wi-Fi gratis en el vestíbulo • Entrega de cajas gratis en ordenes mas de $50. Para detalles llame al 212-STORAGE o visite www.ManhattanMiniStorage.com Sujeto a disponibilidad. Solo para nuevos clientes. No se puede combinar con otras ofertas. JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 23 24 JUNE 01, 2016 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com
© Copyright 2024