Perfil profesional - Weill & Associates

PATRICK BENNETT WEILL
Traductor especializado, español - inglés
www.weillandassociates.com
Perfil
Soy traductor y editor profesional español-inglés con diez años de experiencia. Me especializo en una amplia gama de campos:
farmacéutico, científico, médico, los ensayos clínicos, jurídico y comercial entre otros. Formo parte de la mesa directiva del
Colegio de Traductores, Intérpretes y Peritos de México, A.C. y soy miembro de la American Translators Association.
Para mis clientes que pertenecen a centros de investigación y universidades, he traducido y editado manuscritos en varias
especialidades académicas, entre ellas: la bioquímica, la parasitología, la química de alimentos, la biomedicina, las ciencias
marinas, la paleontología y la filosofía.
Traducción
Mi servicio de traducción es de primera clase. Mi trabajo consiste, inicialmente, en entender a fondo el material a traducir sin
importar su complejidad o la cantidad de trabajo que sea necesario dedicar. Una vez asimilado el contenido, puedo proceder a
su traducción tomando en cuenta el lenguaje y la forma más apropiados para expresar el texto fuente. A continuación se
presentan algunos trabajos recientes:
Una historia clínica completa con informes de especialistas y de laboratorio. 12,850 palabras.
Aterosclerosis y Antioxidantes: Estrés oxidativo y su relación con la aterosclerosis. 5,395 palabras.
Especificaciones CFE GWH00-09 y CFE G0100-05: Sistemas de infraestructura avanzada de medición de energía
eléctrica (AMI). 42,000 palabras.
Efecto del tiempo de pre-acondicionamiento del maíz quebrado sobre las propiedades reológicas de harinas extrudidas.
4,458 palabras.
Evaluación de los niveles de CETP plasmática en población mexicana. 8,000 palabras.
Revisión de estilo
Mi servicio de revisión incluye la corrección de errores gramaticales y de estilo, con el objetivo de preparar el manuscrito para
su publicación. Busca imbuir el documento de un sentido natural como si hubiera sido escrito por un investigador profesional
nativo del inglés. A continuación se relacionan unos manuscritos revisados recientemente:
Influence of Sorghum Kafirin on Serum Lipid Profile and Antioxidant Activity in Hyperlipidemic Rats (in vitro and
in vivo studies). 5,300 palabras.
Mapping Recession Risk for Cultural Heritage Stone in Mexico City due to Dry and Wet Deposition of Urban Air
Pollutants. 7,700 palabras.
Addition of Wheat Milling By-products to Breads in Relation to Antioxidant Activity and Inhibition of Hemolysis
Induced by AAPH. 5,000 palabras.
Extruded Sorghum Bran Decreases LPS-Induced Nitric Oxide Production in RAW 264.7 Macrophages. 4,480
palabras.
Certificaciones
Mi dominio del español está certificado por la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) a su nivel más alto, el que
corresponde a los niveles C1 y C2 del Marco común europeo de referencia para las lenguas. Estoy activamente persiguiendo
certificaciones adicionales.
Testimonios
– Patrick Weill es un
profesional ... Es un
placer para mi
recomendarlo.
Lic. Mauricio Rebolledo,
Director de Lexivox
Presidente de COTIP
– Me parece que está muy por
encima de otros traductores.
María Delfina Granados
Klüber Lubricación Mexicana
Correo electrónico: [email protected]
Sitio web: www.weillandassociates.com
Celular: (442) 237 61 48
– Patrick tendrá todos los
trabajos de traducción del
español que yo pueda necesitar.
Shay Villere,
Director de The Intercessors
– Realizó un excelente
trabajo.
Dra. Marcela Gaytán,
Universidad Autónoma
de Querétaro