® WEEKEND EDITION 23 de agosto de 2015 WWW.LAPRENSASA.COM AÑO XXVII • NÚMERO 8 NIH study offer new hope for premature births By Kristian Jaime [email protected] The fight to treat premature births just got a strong ally in the National Institute of Health (NIH) and San Antonio is at the center of the treatment options. For children born with only 24 to 28 weeks of gestation, well short of the usual 40 weeks, a new study aims to increase the odds of survival with the assistance of the increased levels of erythropoietin (Epo). “The NICU is a team sport,” said Dr. Alexander Kenton, neo natologist and medical director of the neonatal intensive care unit (NICU) at Methodist Children’s Hospital. “We want to take the best from academic and private practice to ultimately come up with the best care. We provide [neonatal] care that grew to a net work of care across the country. That resulted in the top percentile outcomes in [preterm] births.” The study size will include 940 premature babies in 16 study locations across the country, including Methodist Children’s Hospital in San Antonio. Method ist has the singular honor of being the only hospital in Texas taking part in the NIH study. With test subjects having to qualify for participation using stringent guidelines, those who do take part will be assessed at two years old if the increased levels Epo has led increased weight gain and achieving de velopmental milestones relative to their age. “Methodist takes care of [pre term] babies like these as far away from the Valley and San Angelo. 140 to 150 babies each year are less than 100 grams, so all these facts are to say we make an impact on families in Texas,” continued Dr. Kenton. Results from local families taking part in the study will have their results analyzed in the par ent site in Seattle, Washington. While the use of Epo is still considered experimental, early use of it in preterm babies has already yielded promising results leading doctors across the country attempt to securer funding for such a study. Despite a temporary freeze on NIH funding due to wrangling over the federal budget, the Preterm Epo Neuroprotection (PENUT) Trial was one of the The neonatal intensive care unit (NICU) at Methodist Children’s Hospital houses the most critical care newborns including those few that made the grade. taking part in the National Institute of Health (NIH) study in San Antonio. (Photo, Kristian Jaime) See New hope on page 3-A Imparten plática sobre el buen humor para adultos mayores Por Roberto J. Pérez [email protected] Considerando que el equilibrio emocional es de vital importan cia para el bienestar integral de la persona, y que ayuda a sobre llevar las enfermedades y com plicaciones físicas de la tercera edad, los residentes de Palacio del Sol asistieron a un seminario para analizar mejor su estado de ánimo y de sus familiares cercanos, que en la mayoría de los casos son sus esposos. Con el tema “Plática sobre el Buen Humor”, el doctor Juan Carlos Uziar, neurólogo psiquiatra que ejerce en el hospital CHRIS TUS Santa Rosa, dictó una ame na conferencia a residentes del complejo habitacional referido, que fue fundado por Mexican American Unity Council y cuyos residentes reciben subvención de Housing Authority. Uno de los primeros temas sobre la condición mental de las personas mayores es el que sus familiares más cercanos, princi palmente los hijos, estén alertas de los síntomas de una patología, que se refleja en los cambios en el carácter y comportamiento de ellos. Y una vez identificado el problema consultarlo con el médico. Coincidió con la opinión de algunos de los participantes a este seminario en que el apoyo a la fe religiosa de cada persona es importante en el tratamiento de las enfermedades y la inesta bilidad emocional que llevan a la depresión. En cuanto a la depresión, el doctor Uziar recomendó a quienes tengan síntomas de cambio de carácter a que busquen la unidad y el apoyo de su familia o que se unan a grupos de terapia colectiva; pues la ayuda en ambos casos es benéfica para el manejo de la irri tabilidad y los lapsos depresivos. Por ejemplo de los beneficios que se obtienen en grupos de terapia colectiva señaló el éxito demostrado por los grupos de Alcohólicos Anónimos. El Dr. Uziar enfatizó en que la ayuda y comprensión por parte de los hijos y de la familia son de gran beneficio para quienes sufren de depresión, puesto que las depresiones usualmente son la consecuencia del dolor físico que aqueja a personas de edad avanzada y que afectan directa mente a las funciones del cerebro, que –como cualquier otro órgano vital– está expuesto al deterioro natural de la edad. Palacio del Sol es una insti tución que además de proveer un ambiente habitacional saludable para personas mayores comple menta sus actividades con servicio de cafetería, peluquería, bingo, juegos de salón, pláticas religio sas, y diversas actividades como jardinería en sus amplias zonas verdes. Además Palacio del Sol partici pa en celebraciones comunitarias con bailes y ferias patrocinadas por la ciudad de San Antonio. Manuel Pelaez-Prada, presidente de la mesa directiva de Brooks City Base, detalla las amenidades que el nuevo hotel Embassy Suites en el sur de San Antonio tendrá. (Foto, Natalie Bobadilla) Arranca construcción de hotel de $35 millones en Brooks City Base Por Natalie Bobadilla [email protected] Por primera vez, el sur de San Antonio tendrá un hotel de prime ra clase con servicio completo. El miércoles por la mañana inicio la construcción del hotel Embassy Suites por Hilton en la intersección de South New Braunfels Avenue y Southeast Military Drive, en la zona Brooks City Base. El proyecto de $35 millones contará con 156 suites de dos recámaras, un restaurante, un salón de banquete para 500 per sonas, un salón de baile de 8,000 pies cuadrados y espacio para una recepción al aire libre. Además, el hotel ofrecerá salones de conferencia, servicio de internet Wifi, un centro de gimnasia, una piscina y jacuzzi, Seminario para el Mejoramiento Emocional dedicado a los ciudadanos mayores en Palacio del Sol, al igual que servicios de spa. 400 N. Frio. (Foto, Roberto J. Pérez) Manuel Pelaez-Prada, presi dente de la mesa directiva de Brooks City Base, destacó que el hotel será el único con salones para conferencia y un salón para eventos al sur de San Antonio y al norte de Corpus Christi y McAllen. “Este es un acontecimiento muy importante para nosotros porque ahora la gente va a poder venir aquí al sur de la ciudad, quedarse y disfrutar de todo lo que ofrecemos aquí”, expresó Pelaez-Prada. La alcaldesa de San Antonio Ivy Taylor aplaudió al proyecto y comentó que es el momento perfecto para construir el hotel ya que el 300 aniversario de la ciudad de San Antonio se aproxima y cuatro de las misio nes que recientemente fueron reconocidas como patrimonio de la humidad se encuentran en el sur de la ciudad. “Estoy muy emocionada de es tar aquí el día de hoy”, comentó la alcaldesa. “Es un gran día para la ciudad, y un gran día para Brooks City Base y un gran día para el sur de San Antonio”. Además, la alcaldesa añadió que el proyecto impulsará nuevas oportunidades económicas, ya que se necesitará trabajo manual para construir el hotel. Asimismo, Pelaez-Prada des tacó que tendrá un impacto enorme en la economía de San Antonio debido a los gastos aso ciados con el turismo. “El turismo es una de las in dustrias más importantes de la comunidad y vamos a ser parte de esa contribución económica, vamos a ver mucho de ese dinero que la gente usa para comprar cositas en la tiendas, visitan restaurantes, toda esa actividad Vea Brooks City Base en la pág. 3-A 2-A LA PRENSA DE SAN ANTONIO Comentarios... Como agarrar al Chapo Si de ver dad le urge recapturar al Joaquín Chapo Guzmán Loera es difícil de en Jorge Ramos tender por qué el presidente de México, Enrique Peña Nieto no ha llamado por teléfono al ex presidente de Colombia, César Gaviria. A Gaviria se le escapó de la cárcel el narcotraficante más poderoso del mundo – Pablo Escobar – en 1992, pero 13 meses después lo acorraló y lo mató. Gaviria podría ayudar a recapturar al Chapo. Pero nadie del gobierno mexicano le ha llamado. No sé si es una cuestión de orgullo, de tonto nacionalismo u otra señal más de incompe tencia y parálisis. Pero México necesita todo tipo de ayuda. El gobierno mexicano ha demos trado, una y otra vez, que solo no puede. Yo sí llamé al expresidente Gaviria y me explicó qué haría él para agarrar al Chapo. Estos son los puntos más interesantes de nuestra conversación. La escapatoria Hay muchas diferencias entre Escobar y el Chapo. Escobar se entregó a la justicia en 1991 (para evitar que lo extraditaran a Estados Unidos) mientras que el Chapo sí fue capturado en un apartamento de Mazatlán. Pero los dos se escaparon por la corrupción en Colombia y en México. Pusimos una brigada entera del ejército a rodear la cárcel, me dijo el expresidente Gaviria, y el día (21 de julio de 1992) que lo tratamos de mover –porque seguía delinquiendo– por un fenómeno de corrupción, de intimidación y de vacilaciones de autoridades militares, salió caminando entre los soldados. Lo que uno aprende es que la capacidad de corrupción e in timidación de estas personas es enorme.” Castigo a los responsables de la fuga Hubo unas sanciones. Hubo funcionarios públicos que sa lieron del gobierno por lo que ocurrió, recordó Gaviria. En Colombia dos ministros y dos altos mandos del ejército fueron destituidos por la fuga de Pablo Escobar. Además, hubo un juicio en el Congreso. En México, en cambio, hay tres chivos expiatorios por la fuga del Chapo y todos los fun cionarios importantes siguen en sus puestos. Enviar el mensaje correcto El expresidente Gaviria tenía un viaje a Madrid el mismo día que Escobar se escapó. Pero no fue. Yo cancelé mi viaje, es tábamos en el proceso (de buscar a Escobar) y entonces no salí, me dijo. Había que demostrarle a Colombia y al mundo que este era un asunto prioritario. El presidente de México, en cambio, no canceló ni acortó una gira a Francia tras la fuga del Chapo. El mensaje que envió fue claro: prefirió París a regresar a México a buscar al Chapo. Crear un bloque de búsqueda Tienen que crear un grupo – en el caso de México, de armada y ejército– y dedicarlos exclusi vamente a eso; a perseguirlo y a buscarlo de manera sistemática, dijo Gaviria. Tienen que dedi carlos exclusivamente a eso. No pueden ser los organismos de la seguridad del estado. No, eso necesita un grupo especiali zado. Y yo no tengo duda de que México lo puede lograr... Nosotros nombramos y escogi mos un bloque de búsqueda del ejército y policía (y) desman telamos al cartel de Medellín.” Vivo o muerto ¿Es cierto que usted dijo en una reunión que el objetivo no era capturar vivo a Pablo Esco bar?, le pregunté. No, no, no, me corrigió. Lo que había era la decisión de que, cualquiera que fuera el nivel de resistencia, si no lo capturaban lo iban a matar. Él no se iba a dejar capturar tam poco. Y el bloque de búsqueda no era un grupo pequeño, era un grupo grande, no fue una cosa accidental. Fue un grupo que trabajó año y medio a perseguir a Escobar.” Gastar mucho más en seguridad A mí me preocupa mucho que México no ha tomado su tema de seguridad con la se riedad con que lo ha tomado Colombia, me dijo. Colombia es un país que gasta un 6% de su producto (interno bruto PIB) en seguridad. Eso es parecido a Estados Unidos o un poco más. Colombia tiene muchos instrumentos para luchar contra el narcotráfico. México no tiene instrumentos especiales... Está llegando la hora de que tengan una política más agresiva y de que inviertan mucho más en seguridad. México –creo– no gasta ni el 1.5% (de su PIB) en seguridad. O sea, Colombia gasta cuatro veces lo que gasta México. Mientras eso sea así, el problema de seguridad no lo van a resolver.” Es imperdonable que se le haya escapado el Chapo al presidente Peña Nieto. Pero más grave aún es que todo siga igual en México después de la fuga. No hay cambios dentro del gobierno, los carteles siguen desafiando al estado y nadie puede garantizarle la vida a los mexicanos. Gaviria lo sabe y terminó así la conversación: La obligación del presidente de México no es tanto la de parar las drogas como la de ganar seguridad para el país.” (Aquí está parte de mi entrevis ta con Gaviria por televisión: bit. ly/1IWO5Gk. Y sus consejos están a una llamada de distancia). (¿Tiene algún comentario o pregunta para Jorge Ramos? Envíe un correo electrónico a [email protected]. Por favor incluya su nombre, ciudad y país). Just a Thought: Does lightning strikes twice? There is an old ad age that says, “lightning doesn’t strike twice in the same place or the same per Steve Walker son.” From personal ex perience I can say I wholeheart edly disagree. Lighting struck me, so to speak, 38 years apart plus one week. Some might even call it “déjà vu” all over again. Well, I can attest to an incident happen ing to me, August 11, 1970 in Phu Bai, Vietnam that literally occurred again August 15, 2008 in San Antonio. The similarities were remarkable. Both incidents included at least one two & a half ton truck and me as a major player in the two similar accidents involving them. During the second oc currence, I momentarily expe rienced a flashback to my first encounter with the two & a half ton truck driven by our adversar ies, the Viet Cong. I was riding in the passenger seat armed with my M-16 as my buddy drove our two and a half ton truck back to Phu Bai from Hue, the capitol city of the northern area of South Vietnam. We were transporting nationals to work on our compound that included “hootch” maids, mess hall workers and various other jobs. Our eight man huts were affectionately dubbed “hootchs.” The second accident involved a driver from a construction company who was waiting for a green light at the intersection of Babcock & Wilson to turn right. I had just almost cleared the intersection when the driver of the truck abruptly turned into me thus spinning my car around forcing me to the curb with on coming traffic coming quickly toward me. My adrenalin soared as I thought I would survive the truck hit but would die by multiple cars crashing into me as an encore. Crawling out of my car, which was later declared totalled, I made my way to the curb after staggering around and looking at what was left of my vehicle. I will admit I was somewhat disoriented at the time. When I arrived at the hospital emergency room they checked me out, took some tests and discharged me with a headache and a few bruis es. In my stupor as I crawled out of my car I grabbed my camera which was always with me and actually took photos of what was left of my car and the immediate surroundings. I do remember muttering, “Thank you Jesus for allowing me to live.” In my first accident I was thrown forward into the wind shield and hit my forehead on the medal windshield wiper. Fortunately it threw me up and not straightforward. That was a blessing for it would have done severe damage to my face. Having survived being hit by one truck got my attention. Sur viving two hits by a two & a half ton truck, I consider myself very blessed. I remember also saying out loud to the Lord in 2008, “If you are trying to get my attention and tell me something, could you use some other less painful way to do it?” I figure if He decides to hit me again with a two & a half ton truck 38 years from the 2008 incident I will be a hundred year old. I figure that will be His way in welcoming me home! As always, I write “Just a Thought.” Steve Walker is a Vietnam Veteran, former journalist and Justice of the Peace. Camino a la racialización y al racismo Por Humberto Caspa En alguna oportunidad mani festé que al pasado de Estados Unidos se puede conceptua lizarla como la historia del racismo. Aunque dura y poco atractiva, es una caracterización precisa, especialmente hoy cuando las bases del Partido Republicano claman a gritos el regreso de la racialización, el separatismo y la segregación. No es una exageración com parar a muchos republicanos que apoyan la candidatura de Donald Trump con aquellas bases que precedieron al régi men de Adolfo Hitler o aque llas que apoyaron al régimen dictatorial de Augusto Pinochet en Chile o al que en su mo mento hicieron todo lo posible la llegada de Vladimir Putin en Rusia. Todos ellos tienen mucho parecido. En base a los estudios del sociólogo alemán Teodoro Adorno se puede inferir que las poblaciones que alentaron y aclamaron la llegada de estos tres líderes tenían una “perso nalidad autoritaria”. Los que apoyan a Trump también sufren de este mal social. Este tipo de personalidad no es inherente a las personas; es decir, no nacen con caracterís ticas autoritarias sino que la adquieren a través de los años, por medio de la familia, los medios de comunicación, los amigos, la educación, etc. Históricamente este tipo de personalidad se creó en la segunda mitad del Siglo XIX, cuando surgió un movimiento intelectual racista en Europa, el cual se expandió alrededor del mundo. Uno de los máximos repre sentantes de esta corriente es el filósofo inglés Hebert Spencer. Según su punto de vista, Europa se convirtió en la cuna de la modernización y en el núcleo de grandes descubrimientos revo lucionarios en los campos de la tecnología, economía, artes, política, física, entre otros, de bido a un esquema natural de los seres (blancos) más fuertes e inteligentes de la tierra. Los hallazgos de Spencer tuvieron aceptación alrededor del mundo, principalmente en aquellas regiones donde los grupos minoritarios nacionales y étnicos empezaban a tener afluencia en sociedades domi nantes por la cultura occidental. En Europa, particularmente, en Alemania, los estudios racis www.LaPrensaSA.com tas de Spencer fueron uno de los tantos elementos que motivaron al régimen de Adolfo Hitler a un proceso de linchamiento que desembocó en el Holocausto durante la Segunda Guerra Mundial. Más de seis millones de judíos perecieron en campos de concentración Nazi por el simple hecho de ser conside rado de “raza” inferior. En Estados Unidos produjo un movimiento social racista que estableció la segregación institucional en el sector pú blico y privado. Las escuelas, centros comerciales, restauran tes, buses, lugares de trabajo, fueron divididas legalmente de acuerdo al origen étnico de las personas. Es decir, una persona de color –afroamericana, latina o asiática— no tenía el derecho de hacer uso de los baños públi cos asignados específicamente al grupo mayoritario euronorteamericano. En consecuencia, en el mundo de Spencer existía una jerarquía social en base a los potenciales naturales de las personas. En la cima se ubicaban las po blaciones occidentales de Eu ropa, mientras que en el fondo estaban los afroamericanos. El resto de las “razas”, depen diendo en el color de la piel y de sus supuestas capacidades cognitivas, se encontraban en el medio. Hoy está misma filosofía está de moda con el movimiento que apoya a Donald Trump. Toda esta gente, tal como lo men cionó Teodoro Adorno, tiene una personalidad autoritaria y claman por la llegada de gober nantes fascistas y racistas. Lo interesante es que vivimos en una sociedad democrática. Todos podemos votar y elegir a nuestros gobernantes. Por lo tanto es muy importante regis trarse y especialmente votar por aquellas personas creyentes en la diversidad y el gobierno incluyente. Humberto Caspa, Ph.D. es profesor e investigador de Economics On The Move. 23 de agosto de 2015 COMMENTARY... Calendario de la comunidad SAME LOVE, SAME RIGHTS: LGBT WEDDING EXPO - You and your partner are invited to the first annual ‘Same Love, Same Rights’ LGBT Wedding Expo here in the Alamo City. Dozens of gay-friendly exhibitors will participate and are eager to help you and your fiancée plan the ceremony of your dreams. There will be photographers, DJs, officiants, wedding planners, venues, jewelers, invitations and more. The expo will also provide FREE raffle giveaways, LGBT-Planning tips, and trends. We would like to welcome all couples, singles, and al lies interested in marriage rights. Please reserve tickets at www. SameLoveSameRights.com. The Rainbow Wedding Network has produced 100 Gay & Lesbian Wedding Expos throughout the nation. So come and join our first event in San Antonio for free. Sunday August 23 from 12:30 to 3:30 p.m. at the Westin Riverwalk, 420 W. Market St. EVENING IN TRAVIS PARK - Tuesday is the new Friday for Downtown San Antonio. So please come out on a Tuesday evening and enjoy the serenity of our beautiful park with musi cal entertainment and food trucks. Admission is free and open to people of all ages. If you are interested, please visit www. TravisParkSA.com for more details. Tuesday August 25 from 5 p.m. to 8 p.m. at Travis Park, 301 E. Travis St. DIEZ Y SEIS DE SEPTIEMBRE KICK-OFF EVENT - The Diez y Seis de Septiembre Commission and the Department for Culture & Creative Development invite the community to a news conference and kick-off event to announce this year’s Mexican Independence festivities. Attendees will receive information on events, and enjoy cultural dance performances and light refresh ments. Admission is Free. Wednesday August 26 at 10:30 a.m. at Plaza de Armas Gallery, 115 Plaza de Armas. CYCLE IN CINEMA - Imagine an outdoor cinema without any cars, where the audience can ride their bike, and use them to power the movie projector. We invite you to ride your bikes to the plaza, cool down with a nice cold craft brew from Blue Star Ice House, snow cones, funnel cakes, corn in a cup, and the best hamburgers in all of downtown for purchase at El Oasis Café #2, and kick back for free films. The featured film will begin right at dusk. We invite you to bring your lawn chairs, blankets, and snacks, but please leave all outside alcohol at home. There will be ice cold beverages for purchase onsite. This week’s film will be “Willy Wonka and the Chocolate Factory”. Thursday August 27 at 8:45 p.m. at Main Plaza at 115 N. Main Ave. VIA OPEN HOUSES FOR SOUTH/WEST CORRIDOR PROJECT – This month, VIA will hold a series of open houses to share information on the South/West Corridor Transit Improvements Project. If you are interested in more informa tion about the project please visit the website www.viainfo.net. Wednesday August 26 from 6 a.m. to 7 p.m. at Madla Transit Center, 1584 Cantrell Dr. Then on Thursday, August 27 from 6-8 a.m. at Kel-Lac Transit Center, 7183 U.S. Hwy. 90 West. Finally, Thursday, August 27 from 4-6 p.m. at Crossroads Park and Ride, 151 Crossroads Blvd. BRACKENRIDGE HIGH SCHOOL REUNION - The Brack enridge High School Decades of Memories Reunion Committee invites all classes to its annual reunion dance. This year we will honor the 1970 and 1965 graduates celebrating their 45th and 50th anniversaries. The dance will be held at the Alzafar Shrine Temple on Saturday, November 21, 2015. for more information or visit our website at http://www.brackenridgereuniondance. com/. JAIME P. MARTINEZ BIRTHDAY CELEBRATION - In honor of social activist Jaime P. Martinez, there will be a Bar beque plate sale that gives you chicken/sausage with rice, beans, and trimming. Beverages will be made available and plates will be purchased for 7 dollars. All proceeds will benefit the Cesar E. Chavez Scholarship Fund and La Causa. If you stop by at noon there will be a special film presentation for the Jaime P. Martinez street dedication ceremony. For more info, contact CECLEF office at (210) 226-3731. Saturday August 29, 2015 from 11 a.m. – 6 p.m. at Cesar E. Chavez Service Center, 1504 E. Commerce. CLARITY CHILD GUIDANCE CENTER 25TH ANNUAL GALA: WINDS OF CHANGE - Clarity Child Guidance Center, a San Antonio-based non-profit organization providing children’s mental health services, will host its annual gala, including dinner, a silent auction, raffle and program. The event will honor sup porters, including H-E-B and two Youth Award recipients, and also share news about how Clarity CGC is raising awareness and changing lives for children and families struggling with mental illness. The gala raises funds to benefit children who suffer from mental illness in our community. In Bexar County alone, an estimated 80,000 children struggle with a mental or emotional illness. To RSVP, contact Rebecca Helterbrand at (210)5826442 or email [email protected]. For more information or for sponsorship information, visit Clarity CGC online at www.claritycgc.org/gala2015. Wednesday Sept. 2 from 6 to 9:30 p.m. at Valero Energy Corporation, One Valero Way. MARIACHI WEEKEND AT MARKET SQUARE – Come out this weekend and enjoy mariachis and folkloricos from all over San Antonio at this two-day event with great food, fam ily, friends and fun! If you are interested in more information please call (210) 207-8600 or visit GetCreativeSanAntonio.com/ MarketSquare for more details. Saturday August 29 and Sunday August 30 from 12 p.m. to 6 p.m. at Historic Market Square, 514 W. Commerce St. A Division of Duran Duran Industries, Inc. TINO DURAN Publisher/CEO TINO DURAN JR. VP of Operations KRISTIAN JAIME Editor ADDA MONTALVO Spanish Copy Editor JOSE FRANCO Sports Editor MARCO LOPEZ Production Manager JOE AGUILAR Production Assistant MILYANKA ROBERT PEREZ Staff Photographers NATALIE BOBADILLA CHRISTINA ACOSTA Reporters ALYSSA BUNTING Director of Advertising and Marketing MARIA CISNEROS Sales Representative JORGE RAMOS STEVE WALKER Contributing Writers REY GONZALES Circulation Manager EFE HISPANICIZE WIRE News Services La Prensa de San Antonio is published two times a week by Duran Duran Industries, Inc., at 816 Camaron St. Suite 104, San Antonio, Texas 78212 (210) 242-7900. Subscription price in the U.S.A. $125.00 per year (52 issues). The opinions expressed in the editorials of this publication represent the positions and ideology of this newspaper; the opinions expressed by writers and guest columnists are not necessarily the opinions of the management staff or ownership of this newspaper; the contents of which they are solely and exclusively re sponsible for. Letters from our readers are welcome and will be published, subject to space availability so long as they are signed and have a proper return address. All letters will be reviewed and edited for offensive language, libel, slander, defamation, proper grammar, spelling, and accuracy, according to our style. La Prensa de San Antonio is not responsible for advertisements that may be deceitful or fraudulent, and does not guarantee in any way the products or services offered, of which only the advertiser is responsible. All Rights Re served. Published and printed in the United States of America. 23 de agosto de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 3-A Most Latino business owners expect Children’s Shelter and Rep. Doggett to pass business on to family new strive to keep families together MassMutual study reveals Special to La Prensa For Latino owned-businesses, family and community are key, however the future survivabil ity of their business may be questionable. According to a new study by Massachusetts Mutual Life Insurance Company (MassMutual), research from the “2015 MassMutual Business Owner Perspectives Study” re vealed that 80 percent of Latino respondents expect to pass their businesses on to a family mem ber – most often a child. However, 37 percent of those individuals said their chosen successor might not even know about this succession plan. For Latino business owners, the aspiration to live the Ameri can dream is no different, but the definition of success may be broader, encompassing their ability to care for and support extended families, friends, and their communities. The study reported they feel a strong sense of responsibility to their fami lies and communities but tend to lack financial confidence and knowledge to put plans in place to ensure they can continue to provide for them. “Latino entrepreneurs are strongly interconnected with their businesses, community and families,” said Dr. Chris Mendoza, Latino Markets Di rector, MassMutual. “Without the proper financial knowledge and preparation, Latino business owners are inhibited from fully realizing and protecting their dreams.” Latino-owned businesses are growing at double the national rate, according to the U.S. Cen sus. And more so than the gener al average, Latino entrepreneurs are generally younger and more likely to take community into account when making business decisions. Additionally, the ma jority of those surveyed started their businesses to pursue the American Dream, take control of their lives, and support their families. Yet many do not have the necessary knowledge and resources in place to gain that control and secure a healthy financial future for their families. When it comes to taking ac tion to address essential business planning issues, Latino business owners face many challenges in achieving their version of the American Dream. Protecting against the unforeseen • Only half of the Latino busi ness owners surveyed have a for malized plan in place (a buy-sell agreement) to protect themselves for an untimely death; even fewer have a buy-sell agreement in place for disability. • Protecting the business (35 percent) and family (37 percent) are the primary motivators for having these plans in place, yet an unforeseen illness or injury could jeopardize their ability to meet that goal. Planning for the next generation of your business • While Latino business own ers are ahead of their general population peers, when it comes to succession planning (49 per cent of Latinos vs. 41 percent of the general population have a succession plan), only about half of the Latino business own ers surveyed have any type of succession plan in place. • Eighty percent said they would pass the business on to a family member – most often a child. However, 37 percent of those individuals said their chosen successor might not even know he/she is the successor (significantly higher than 23 per cent of the general population). Retirement • Forty percent don’t have any retirement savings plan outside of their businesses and either plan to continue receiv ing income from the business post-retirement or will use the proceeds from the sale of the business to fund their retirement. • Latino business owners are significantly more likely than the general population to say they Brooks City Base... frecuentemente sucede a los al rededores de los hoteles, eso va a suceder aquí”, afirmó. En los últimos años, la zona Brooks City Base ha experi mentado un crecimiento sin precedentes. “Ahora estamos viendo no sotros mucha actividad con res pecto a empleos, nuevas com pañías que vienen a instalarse acá, universidades, escuelas y la gente no tiene en donde quedarse a gusto”, expresó Pelaez-Prada. “Nosotros decidimos traer un plan to retire but haven’t given it much thought, and few (only 12 percent) say they plan to retire in the next five years, driven by the younger average age of Latino business owners. • They are more likely to leave the business to a family member or relative (80 percent vs. 65 percent of the general popula tion) and much less likely to sell the business to a key employee (9 percent vs. 14 percent of the general population). The study was conducted by MassMutual to better understand how to help prepare U. S. Latino businesses to not only sustain fu ture generations but the Ameri can economy as a whole. The results of the study are designed to help Latino business owners, as well as their family members, engage in a meaningful dialogue about how to best position their businesses for long-term success and stability. To help get the word out, MassMutual took the results on the road, starting with three conference locations, to create dialogue and see how the na tional results stack up against reality. The first stop was the ALPFA Convention, Aug. 6-10 in New York, N.Y., followed by the SCORE National Conference in Reno, Nev., Aug. 10-13 and the Hispanic Dental Association (HDA) Conference in San Anto nio, Texas, Aug. 13-16. To learn more about planning for your business or to locate a financial professional near you, visit massmutual.com/latino. Methodology The research was conducted by Hawk Partners for Mas sachusetts Mutual Life Insur ance Company (MassMutual) via a 20-minute online survey of 307 Latino and 801 general population business owners from January 23 – March 9, 2015. The sampling margin of error for this study is +/– 4.6% percent age points when looking at the results for the Latino population. These are at a 90% confidence level. (viene de la página 1-A) hotel de primera clase para fa cilitar eso”. Al igual que los turistas, los residentes del sur de San Antonio también podrán disfrutar del ho tel con los salones para celebrar quinceañeras, bodas, convencio nes y reuniones de todo tipo. El proyecto fue propuesto en junio del 2013 y es una colabo ración entre Brooks City Base y Phoenix Hospitality Group. Phoenix cuenta con cuatro propiedades Hilton en la región y sirve como la compañía que dirige el hotel. El hotel se proyecta para oc tubre del 2016 y las primeras 200 personas que entren al hotel recibirán estancia de una noche gratuita. Brooks City Base es una zona en el sureste de San Antonio que se creó cuando la base aérea Brooks Air Force Base fue cerra da en el 2002. Brooks City Base busca mejorar y desarrollar la economía de San Antonio atra yendo nuevos proyectos a la comunidad. La Vida es Móvil Con IBC Banca En Línea puede: By Natalie Bobadilla [email protected] The Children’s Shelter and Rep. Lloyd Doggett (D-Texas) joined the Alliance for Strong Families and Communities earlier this week to kick-off a national campaign aimed at reforming federal child welfare financing. The campaign, known as Keep ing Kids in Families, urges law makers to develop and support policy solutions that focus on increasing investment in preven tion, early intervention and treat ments before the abuse occurs. “It’s a proactive approach very much focusing on prevention,” Doggett said. “So much of our federal dollars and our other dollars around the country are at the other end after the abuse has already occurred.” The congressman announced that he will introduce the Family Stability and Kinship Care Act to fulfill one of the campaign’s major objectives. “The bill will advance child welfare reform by providing un precedented support for the type of preventative care that is not happening enough now to keep kids safe and to keep families to gether,” Doggett said. “There are some additional federal dollars that need to be invested in this area to support evidenced based methods.” The Children’s Shelter offers several evidence-based practices, including a Nurse Family Partner ship Program that gives care and support to low-income first-time mothers. Through the program, a registered nurse guides the mother from pregnancy until the child turns two year old. The mother receives the care and sup port she needs to have a healthy pregnancy; she learns how to be a responsible ad competent mother and receives guidance on how to be more economically self-sufficient. Similarly, The Children’s Shel ter offers a Compadre y Compa dre program that uses a nurturing curriculum to strengthen father’s in their role as a caregiver. iParent SA is another program offered by The Children’s Shelter that offers parenting support and resources to all parent in Bexar County. Increased federal funding would give them the resources they need to reach out to more families in need. “We know prevention works,” President and CEO of The Chil dren’s Shelter Annette Rodriguez said. “We know that if we can strengthen families and work with parents, it makes a difference and it makes for stronger children and it makes for stronger communities and a stronger nation all the way around.” For nearly 115 years, The Texas Rep. Lloyd Doggett spoke about the importance of adding federal funds to child abuse prevention. (Photo, Natalie Bobadilla) New hope... “Over the last decade, we’ve seen a dramatic improvement in the survival of the smallest ba bies. Despite our great advances over the past 50 years, we have not seen an improvement in the developmental outcome in those same babies,” said Dr. Kaashif Ahmad, the site principal investi gator for the PENUT Trial. While the PENUT Trial is re ceiving strong support by special ists across the country, there are risks involved in taking part. To date, 3000 babies have treated by increased levels of Epo for issues stemming from Anemia. The challenge comes in pre dicting what comes next as there is little research how it might af Transferir Fondos: • A otros clientes de IBC con Transferencia a Terceros • A otras personas por texto o por email con Popmoney • A sus cuentas en otros bancos ibc.com “Dame entendimiento para seguir sus preceptos, pues quiero meditar en tus maravillas” Salmo 119:27 (continued from page 1-A) fect preterm babies to this extent. “This is not just a financial burden, or a medical burden, but a psychological burden on the family to take care of these babies after they go home. It’s in large part due to the developmental delays we know these babies commonly have,” continued Dr. Ahmad. The PENUT Trial has special bearing at Methodist Children’s Hospital since it admits anywhere between 1,000 to 1,200 patients into the NICU yearly. Statewide, Texas mothers give birth to over 380,000 premature babies. Reducing the risk of longterm developmental problems in preterm babies would mark a sea Pagar sus cuentas: El mismo día o el día siguiente Exclusivo para cuentas de EUA. Se aplican cuotas. Children’s Shelter has served children who have been abused, abandoned and neglected. While the court decides where they child will go, they stay at the emer gency shelter. “Almost all of them, if you were to ask them where they wanted to go after they leave the emergency shelter, almost all of them say they want to go home, they want to be with their par ents,” Rodriguez said. Currently, the largest source of federal funding is only accessible once a child is removed from the home. The campaign hopes to strengthen families through evidence informed practices that strengthen families and prevent traumatic and expensive entry into foster care. “For far too long we as a na tion have operated under an outdated system that favors one intervention only, foster care and that does not always allow us to meet the needs of our children,” Marlo Nash, Alliance for Strong Families and Communities senior vice president of public policy and mobilization, said. “It’s time to adopt a modern comprehensive approach that helps us do a bet ter job for helping more families much earlier.” The Alliance for Strong Fami lies and Communities is a na tional organization dedicated to strengthening communities for all children, adults and families. "FOR THE FIRST TIME EVER, I see the energy I buy as I go" Log in at cpsenergy.com Manage My Account. change in preventing conditions like cerebral palsy and other similar conditions. “My baby, Matthew was born at 25 weeks and weighed two pounds and two ounces. Now he currently weighs three pounds and 11 ounces, so my little man is growing,” said Leah Hernandez, a mother whose son is currently enrolled in the PENUT Trial and seen dramatic improvements. The importance of Methodist Children’s Hospital being des ignated a study site is notable in its own right as it is the only non-academic site included. The enrollment in the study is ongo ing and is open to families that choose to include their children. 4-A educación LA PRENSA DE SAN ANTONIO education UIW only American university with two campuses in Mexico The University of the Incarnate Word (UIW) will host a gala in Irapuato, Mexico commemo rating the opening of a second academic site in that country, at 6 p.m., Thursday, Aug. 20 on the campus grounds located in Irapuato, Mexico. UIW’s latest campus in Irapuato is located in the Gua najuato State, heartland of the well-known Bajío region. UIW is now the only American uni versity with two campuses in Mexico, according to the Border Education Research Team at the State University of New York at Albany. In 2016, UIW will add six bachelors and two master’s de gree programs (these will be dual degrees accredited in Mexico and the U.S.). UIW will continue adding more degree programs in subsequent years. Dignitaries from San Antonio and Mexico scheduled to at tend this special event include: San Antonio Mayor Ivy Taylor; Mayor of Irapuato, Sixto Zetina; Governor of Guanajuato Miguel Marquez; UIW President Dr. Louis Agnese; Congregational Leader of the Sisters of Charity of the Incarnate Word Sister Teresa Maya and Jose Antonio Lopez Verver, Rector of Universidad Incarnate Word Campus Bajío (as the new site will be known). UIW began operating the campus June 1 in the facilities of Universidad Liceo Cervan tino, which currently has 200 students in middle school; 150 in high school; and 1,100 students who are pursuing Associate’s, Bachelor’s and Master’s degrees. UIW acquired two facilities: an historic property in downtown Irapuato and also a 44.5 acre site near the Pan American Highway. The 20-mile radius around Universidad Liceo Cervantino is home to 1.2 million people, and the greater Bajio region has a population of 15.4 million. The region includes the States of Gua najuato, Querétaro, Michoacán, Aguascalientes and San Luis Potosí. Its annual GDP is about six percent. Guanajuato is an important hub of the automobile industry, and includes companies such as General Motors, Mazda, Honda, Toyota, Pirelli, Volkswagen and Ford. Other important industrial sectors are food, textile and foot wear manufacturing, featuring companies such as Conagra, Procter & Gamble, Nestlé, Nike and Florsheim. 23 de agosto de 2015 6 NUEVOS INSTITUTOS MÁS CAMINOS DIRECTOS PRESENTANDO LOS INSTITUTOS DE LOS ALAMO COLLEGES UIW to open second campus in Irapuato, Mexico. (Courtesy photo) NOTICE OF PUBLIC HEARING ON TAX INCREASE The Alamo Community College District will hold two public hearings on a proposal to increase total tax revenues from properties on the tax roll in the preceding tax year by 9.03% percent (percentage by which proposed tax rate exceeds lower of rollback tax rate or effective tax calculated under Tax Code, Chapter 26). Your individual taxes may increase at a greater or lesser rate, or even decrease, depending on the change in the taxable value of your property in relation to the change in taxable value of all other property and the tax rate that is adopted. The first public hearing will be held on September 1, 2015 at 6 p.m. at the George E. Killen Community Education & Service Center, 201 West Sheridan, San Antonio, TX. Biociencias y Salud Artes y Comunicaciones Administración y Gestión de Empresas The second public hearing will be held on September 8, 2015 at 6 p.m. at the George E. Killen Community Education & Service Center, 201 West Sheridan, San Antonio, TX. The members of the governing body voted on the proposal to consider the tax increase as follows: FOR: Joe Alderete Jr., Denver McClendon, Anna U. Bustamante, Marcelo Casillas, Roberto Zarate, Dr. Yvonne Katz, Clint Kingsbery, James Rindfuss AGAINST: None PRESENT and not voting: None ABSENT: Dr. Gene Sprague Manufactura Avanzada y Logística Servicios Públicos The average taxable value of a residence homestead in Bexar County last year was $ 156,429. Based on last year’s tax rate of $ 0.149150 per $100 of taxable value, the amount of taxes imposed last year on the average home was $ 233.31. Ciencias y Tecnología The average taxable value of a residence homestead in Bexar County this year is $ 170,117. If the governing body adopts the effective tax rate for this year of $ 0.136793 per $100 of taxable value, the amount of taxes imposed this year on the average home would be $ 232.71. If the governing body adopts the proposed tax rate of $ 0.149150 per $100 of taxable value, the amount of taxes imposed this year on the average home would be $ 253.73. Members of the public are encouraged to attend the hearings and express their views. Atrévete a soñar. Prepárate para ser un líder.™ alamo.edu Dare to Dream. Prepare to Lead.™ alamo.edu 23 de agosto de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 5-A Olivia’s Mexican Restaurant original owners retire from business By Christina Acosta [email protected] When family and business mix together, the results can blend into hard work and dedication to get the dream to come alive— this is the case for the De Leon Family. Olivia’s Mexican restaurant, which opened on February 6, 1981, started out as a small dream for Agustin De Leon, former owner of the restaurant. After working in Saspamco’s Dickey Clay Company for 30 Years, De Leon decided it was time to take a risk and open up his own Mexican restaurant. Yolanda Gonzalez, De Leon’s daughter and current owner of the restaurant, explains that the dream her father had was at first a little rough for the family. This hard work eventually led to sac rifices for De Leon to keep the restaurant alive. “He started there with no es tablishment or ever owning a res taurant…the beginning was kind of scary. [We would ask] Are we going to make it you know because it was not established… and he went through a lot to get it going,” Gonzalez went on to further explain that the family even, “spent our Christmases and all our holidays at the restaurant because my dad never closed… so we had to go there to see him on holidays because we didn’t al ways work all of us work within our profession and everything revolved around our dad.” All the examples Agustin De Leon has provided to his chil dren allowed them to develop the work ethic carried by their father. In fact, at a certain part of their lives, all De Leon fam ily members have worked inside the restaurant to jump start their careers. “We are eight siblings and we all worked there at one time, helped out in the kitchen and waiting tables. My brother Billy De Leon has been with us for 30 years and he has never missed one day of work. The only time he has missed is if he had jury duty.” Gonzalez went on to ex plain that her, “Brother Edward worked with my sister (Imelda De Leon) for 22 years and he is working with us right now for like eight months and he has never missed a day of work at Floresville. That’s what dedica tion is to a business and we are very dependable.” It was not long until Imelda De Leon, De Leon’s daughter, decided to open up Olivia’s Mexican Restaurant #2 in Flo resville and has been there for 22 years. Then in 2005, Agustin Deleon retired; so, Gonzalez and her husband Frank Gonzalez decided to take on the business as Gonzalez’s father decided to retire from his 24/7 job while working in their own career. “My Husband and I are both retired from our jobs…I worked at Colonial Cake Co for 16 years and UT Health Science Center for 22 years. Frank retired from the Post Office with 35 years government service. We both served in the U.S. Navy and Olivia’s for ten years,” Gonza lez said. After working a combined to tal of more than sixty years, the De Leon family plans to retire Olivia’s in San Antonio, but, the Olivia’s at Floresville under the De Leon Family will remain open. Gonzalez went on to dis cuss that the hard work you put in the food industry can become exhausting overtime and now is the time for the family to rest. “We are just going to do some light traveling because my dad is 84. We would like to relax because we don’t know what that is. So our bodies are saying its time,” explained Gonzalez. El presidente alcanzó ese 50 % de popularidad tras una de las me jores semanas de su mandato, pro tagonizada por dos importantes fallos del Tribunal Supremo de EE.UU.: uno en apoyo a su re forma sanitaria y otro que legalizó el matrimonio homosexual en todo el país. En esta nueva encuesta de CNN divulgada, que tiene un margen de error de +/- tres puntos porcentu ales, un 62 % de los entrevista dos desaprueba la forma en que Obama está abordando la lucha contra el grupo yihadista Estado Islámico (EI). Además, un 60 % rechaza su manejo de las relaciones con Irán tras el histórico acuerdo sellado en julio sobre el programa nuclear de ese país. En cuanto al renovado esfuerzo de Obama para tratar de cerrar la prisión de Guantánamo (Cuba) antes de que finalice su mandato en enero de 2017, un 53 % de los encuestados considera que esa cárcel debe seguir abierta, mientras que un 44 % cree que hay que clausurarla y transferir a sus presos a otras instalaciones. A family that stays together creates a business together. From left Agustin DeLeon, Edward De Leon, Billy De Leon, daughter Yolanda Gonzalez and husband Frank Gonzalez. (Photo, Yolanda Gonzalez) The De Leon family may no as well as customers who would years we’ve seen families that longer run the business; but, visit for breakfast and lunch. stared coming Since the 80’s and together for over 34 years, they All Gonzalez wanted to pass still visit us,” Gonzalez went on kept the family business alive on after leaving the business with to further explain, “We are still without hesitation. All they the family is a message to those going to be coming in at Ol could feel is fortunate for what who have visited the restaurant. ivia’s…We are just going to be the business has become with a “We would like to thank ev customers and we will be sitting great team behind the counter eryone for your support all these at the restaurant occasionally.” El descontento con la gestión de Obama supera de nuevo el 50 por ciento, según un sondeo EFE - La desaprobación de la gestión del presidente de EE.UU., Barack Obama, ha vuelto a su perar el 50 % tras la caída que experimentó durante las últimas semanas, según una encuesta divulgada. El sondeo de la cadena CNN, realizado por teléfono del 13 al 16 de agosto a 1,001 adultos, muestra que un 51 % de los entre vistados desaprueba la gestión del presidente, frente a un 47 % que dice estar satisfecho. En julio, el porcentaje de de saprobación era del 47 %, com parado con una aprobación del 49 %, mientras que a finales de junio el apoyo a la labor de Obama llegó al 50 % por primera vez en más de dos años. LOCK & GO Lic. #B12044 El presidente Barack Obama. EFE/Archivo NOTIFICACIÓN LEGAL Empleados y contratistas de plantas energéticas Si usted o un familiar en algún momento trabajó en una planta energética, es posible que se haya visto expuesto al asbesto. Para conservar su derecho a la indemnización si se enferma en el futuro (o actualmente padece una enfermedad relevante al asbesto), debe presentar una reclamación a más tardar el 14 de diciembre de 2015, a las 5:00 p. m., hora del Este. Energy Future Holdings Corp., Ebasco Services, Inc., EECI, Inc. y determinadas subsidiarias (“EFH”) poseyeron, operaron, mantuvieron, o construyeron algunas plantas energéticas a lo largo de los Estados Unidos y en otros países en las que había asbesto. Es posible que los trabajadores de estas plantas energéticas (y familiares y otros que entraron en contacto con estos trabajadores) se hayan visto expuestos al asbesto. La Prensa ahora en Facebook, conviértete en un ¡FAN! y no olvides de visitar nuestra página web Cualquiera que tenga una reclamación actualmente contra EFH por una enfermedad relevante al asbesto o que pueda desarrollar una enfermedad relevante al asbesto en el futuro, debe presentar una reclamación a más tardar el 14 de diciembre de 2015, a las 5:00 p. m., hora del Este a fin de ser elegible para una indemnización actualmente o en el futuro. ¿Qué es el asbesto? El asbesto es una fibra que fue utilizada como aislamiento en paredes, cables, tuberías, calderas, generadores, trampas de vapor, bombas, válvulas, tableros eléctricos, empaques, material para empacar, turbinas, compresores, cemento y tuberías de cemento. Los trabajadores responsables de construir y mantener plantas energéticas y equipos también vistieron ropa o aparejos aislados que pudieron haber contenido asbesto. Prácticamente todas las plantas energéticas construidas antes de 1980 usaron o tuvieron productos que contienen asbesto. Las enfermedades relevantes al asbesto pueden ser muy graves o fatales e incluir enfermedades tales como mesotelioma, cáncer de pulmón, cáncer de laringe, cáncer de esófago, cáncer de la faringe, cáncer de estómago y asbestosis. Incluso si su exposición al asbesto fue hace muchos años y no está enfermo actualmente, esta notificación puede afectarle. Una enfermedad relevante al asbesto puede ocurrir décadas e incluso 50 años después de la exposición al asbesto que ocasionó la enfermedad. ¿Cuáles plantas energéticas se incluyen? Usted o un familiar pudo haber sido expuesto en cualquiera de las plantas energéticas relevantes a EFH. Estas plantas energéticas se encuentran a lo largo de los Estados Unidos y en algunos países extranjeros. Para obtener una lista de las plantas energéticas incluidas, visite el sitio web a continuación o llame al 1-877-276-7311. ¿Cómo puede afectarme esto? Es posible que haya sido expuesto al asbesto si usted o un familiar trabajó en cualquiera de las plantas energéticas incluidas en calidad de empleado, contratista o en cualquier otra función. También es posible que haya sido expuesto al entrar en contacto con otra persona que trabajó en una planta energética (por ejemplo, si el asbesto fue llevado a casa en la ropa de su cónyuge o progenitor). También puede presentar una reclamación en nombre de un familiar difunto. ¿Qué debo hacer ahora? Si considera que usted o un familiar ha sido expuesto al asbesto en una planta incluida, presente una reclamación a más tardar el 14 de diciembre de 2015, a las 5:00 p. m., hora del Este. Visite www.EFHAsbestosClaims.com para presentar su reclamación en línea. Para obtener un formulario de reclamación impreso, visite el sitio web o llame al 1-877-276-7311. El hecho de presentar una reclamación preserva su derecho de solicitar dinero en caso de desarrollar una enfermedad relevante al asbesto en el futuro. Puede presentar una reclamación por su cuenta o puede pedirle a su abogado ayudarle. Si no está enfermo en la actualidad, llenar una reclamación toma aproximadamente cinco minutos. ¿Qué sucede si no llevo a cabo ninguna acción? Si no presenta una reclamación y posteriormente desarrolla una enfermedad relevante al asbesto, no será elegible para una indemnización de EFH. Incluso si no ha sido diagnosticado con una enfermedad ni experimentado síntomas, debe presentar una reclamación para preservar su derecho a la indemnización en caso de desarrollar una enfermedad relevante al asbesto en el futuro. Presentar una reclamación ahora Visite www.EFHAsbestosClaims.com para presentar una reclamación en línea o llame al 1-877-276-7311 para solicitar que se le envíe un formulario de reclamación. 1-877-276-7311 www.EFHAsbestosClaims.com 6-A LA PRENSA DE SAN ANTONIO 23 de agosto de 2015 Una nueva perspectiva sobre la Local nonprofit encourages families salud y nutrición de los hispanos to stay healthy this school year NAPSM. Un nuevo informe ofrece noticias positivas sobre la salud de los hispanos en EE.UU., pero también trae datos preocu pantes. El informe, publicado por los Centros para el Control y la Pre vención de Enfermedades (CDC por sus siglas en inglés), afirma que aunque los hispanos tienen una mejor condición de salud que los ciudadanos blancos no his panos en cuanto a la mayoría de los factores de salud analizados, la población latina continúa te niendo tasas de mortalidad mucho más altas por enfermedades como diabetes y cirrosis crónica del hígado, así como por homicidio y una más alta prevalencia de obesidad. Desde el punto de vista de la salud pública, estos resultados son importantes en muchas maneras. Por ejemplo, una de cada seis per sonas en EE. UU. es hispana. Esto significa que casi 57 millones de personas podrían estar más vulnerables a esas condiciones que a otras. Para el 2035, los hispanos podrían constituir casi un 25 por ciento de la población estadoun idense. O sea que esta vulnerabi lidad es prevalente dentro de un segmento demográfico creciente y que podría continuará aumentan do por bastante tiempo. Afortunadamente, algunas de estas condiciones, como la obesi dad y diabetes, se pueden prevenir cambiando la dieta y el estilo de vida, especialmente una dieta que incluya una cantidad significante de proteína y de grasas buenas. Por ejemplo, la Asociación Americana del Corazón sugiere que se consuma una dieta alta en frutas, verduras, granos enteros, lácteos bajos en grasa, carne de poca grasa y las grasas buenas, como las no saturadas que se en cuentran en los cacahuates. Con siete gramos de proteína por porción, los cacahuates pro porcionan más energía proteínica que cualquier otra nuez. Los cacahuates contienen más de 30 vitaminas y nutrientes esenciales y muchos los consideran un ali mento que puede proveer bastante energía duradera y es una adición sensata a una dieta en cualquier momento del día. Un beneficio adicional es que los cacahuates son una fuente de proteína accesible además de ser convenientes; vienen en paquetitos y se pueden consumir agregando crema de cacahuate (o peanut butter, como es conoce en inglés) a un licuado o a un plato de avena preparada. Cuando se suma el costo, la nutrición, conveniencia y el sabor, los cacahuates realmente ofrecen muchísimo a muy bajo costo. Para aprender más sobre cues tiones de salud y los hispanos, visitewww.cdc.gov/vitalsigns/ hispanic-health/index.html. It’s time for students, teachers and parents to begin the school year. Community First Health Plans is committed to ensuring that everyone starts the school year off strong and stays healthy all year long. “Starting the school year off on the right foot can help children achieve more during the school year,”said Dr. Priti Mody-Bai ley, senior medical director for Community First Health Plans. “Parents need todo all they can to make sure their kids are ready to return to the classroom.” These are just a few things parents can do to make sure their kids are prepared: • Get all required immuniza tions: All school districts require students to have their vaccina tions up-to-date. Check with your child’s school district for requirements and visit our blog for links to local resources at www.cfhp.com/. • Set a school bedtime: School age children require 10-11 hours of sleep each night, so make sure that bedtime is consistent and that they are waking up around the time they would on school days, every day. This will pre vent them from feeling sluggish during their first week. • Start the day with breakfast: Get in the routine of sitting down for a nutritious breakfast each morning. Not only will you and your kids feel fuller during the day, but you both will have more energy too! “Helping your children get back into their routine will make the back-to-school transition much easier for them,” added Dr. Mody-Bailey. “If your children are able to start their school year healthy, it will set them up for a well-rounded, happy school year.” Having these healthy habits and routines will make sure you and your children are off to a healthy start this school year. San Antonio’s only nonprofit health plan wishes everyone a safe back-to-school. For more information on Com munity First Health Plans and its services, please visit www.cfhp. com or call 210-227-2347. About Community First Health Plans. CFHP was established in 1995 by the University Health System, specifically to provide health care coverage to the citizens of Bexar and the surrounding counties. As the only locally owned and managed, non-profit health plan in the area, CFHP’s commitment to our members is to provide great health care benefits backed by outstanding service, delivered by people who live right here in SouthTexas. Care starts with you By Mónica Cortés Torres One of my favorite quotes is by Rosalynn Carter, it says: “There are only four kinds of people in the world: those who have been caregivers, those who currently are caregivers, those who will be caregivers, and those who will need caregivers.” The Hispanic community fully understands and embodies that notion. They learn as children that taking care of their parents once they age is the natural course of life. For Latinos, family is the base of their caregiving system, and it Para mantener una vida sana se recomienda consumir lácteos bajos en grasa, mucha fruta y vege is very likely that at some point tales y como snacks nueces o cacahuates. (Foto, cortesía) they will have to help their parents, grandparents, and maybe even their spouses, to perform every day tasks like cooking a meal or taking a shower. On average, Latinos live longer than the general population. By 2050, the Hispanic share of the el derly population will almost triple in comparison to 2005. Combined with health issues that are prevalent and/or undetected amongst the Hispanic population —conditions like diabetes and depression— the burden on caregivers could grow exponentially. Latinos don’t think of them selves as caregivers because it is part of their upbringing. They consider taking personal care of their relatives as a duty, but they also consider it an act of love. Yet, despite the underlying expecta tions being ever present, most of them are caught by surprise and unprepared to face their caregiv ing journey. Hispanic caregivers and their families also face additional dif ficulties: they often must deal with both language and cultural barriers as they navigate the health and social service systems. Addition ally, there are a lack of culturally proficient elderly care services for the Hispanic population. As a nonprofit, nonpartisan social mission organization for people over 50 years of age, AARP See Care on page 7-A 23 de agosto de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 7-A Recaídas en adicciones son Body Shots: Momentum may peligrosas para la salud mental build as stem cell success Por José I. Franco [email protected] Cuanto uno menos pien sa suceden cosas que nunca quisiéramos que ver. En días pasados se me quebró el alma de saber que uno de mis cono cidos, con quien he llevado una buena relación (entre alcohóli cos) desde que entramos en plan de sobriedad, repentina mente sufrió recaída. Lo que más me dolió fue que no consumió bebidas alcohóli cas, sino que se inclinó por la nefasta heroína. “Mi buen Franco, sé que me vas a regañar o a entregar a la policía. Resulta que me encontré una dosis de heroína (“Chiva” como también se le conoce a dicha droga ilegal), la cual –a escondidas– opté por inhalarla, ya que en mi vida la había probado”, comentó mi conocido. Él aceptó que no se arrepin tió de haberla probado, in dicándome que tras habérsela acabado y –ya sintiendo las reacciones por la falta de dicha droga ilegal– optó por buscar a surtidores, entregándose por completo al consumo de heroína en polvo. El consejo que le di al re caído amigo fue que si en verdad encontraba placer en el consumo de la droga, pues que le siguiera y le diera hasta que volviera a topar con duro. Ya para nada me preocupé por dar le consejos de que fuese a una agrupación donde se recuperan drogadictos y alcohólicos. Esa fue su decisión y se la respeto, ya que seré yo quien se cuide de no recaer en el alcohol. Lo que le pasó a mi estimado conocido es una cadena: cuan do uno de nosotros recae en adicciones corre por nuestra cuenta volver a recuperar la sobriedad. Lo bueno de mi conocido es que económicamente está sol vente y su fortuna no se la va a terminar por ser millonario, lo que sí creo que se va a acabar será él mismo. La heroína no respeta niveles de vida social. En mis 60 años de vida he visto de todo. Cono cidos de todos los sectores se han ido al viaje sin retorno por el alcoholismo o por el con sumo desmedido de drogas ile gales y recetadas medicamente. Su recaída por el consumo de la heroína le llevará a mi conocido a una nueva etapa en su vida. Bien puede tomar una pronta decisión por retomar su estado sobrio o continuar inhalando (o inyectándose la dizque llamada “Chiva”), el maldito polvo. Su familia to davía no se ha dado cuenta, ya que él no ha dejado de realizar sus acostumbradas actividades; sin embargo, la falta de apetito lo ha llevado a la pérdida de peso, y eso que solo tiene un par de semanas consumiendo el prohibido derivado de la planta del opio. Lo que más me sorprende es que yo como alcohólico en recuperación también he es tado a punto de sufrir recaída y entregarme al consumo de bebidas embriagantes. Más, no aventurarme en adicción de drogas ilegales. Para mí ello sería lo último en hacer. Yo quiero que mi conocido tome conciencia sobre el daño que se esté haciendo; sin em bargo, ya no seré la persona que le suplique, como recurso para que él recapacite. Puede ser que uno de estos días se pase en la medida de su consumo diario del enervante, que lo obligue a consultar con su doctor o sea transportado por sobredosis a la sala de emergencia. Lo bue no a mi ma l estar moral por no querer ayudar a mi conocido se ha venido recuperando, porque de una mala noticia resultó otra más positiva. Mientras veía un segmento noticioso por la cadena CNN (Cable News Network) con sede en Atlanta, Georgia, pude fijarme en una de sus breves notas rotativas que se anun ciaba que en el cuartel poli ciaco de la ciudad pesquera de Gloucester (condado de Essex, Massachusetts) se comenzó a ofrecer amnistía a drogadictos consumidores de heroína. En lugar de capturar y en juiciar ante la autoridad mu nicipal a los adictos, se tomó la decisión de perdonarles el delito contra la salud, como alternativa a su lucha contra las drogas ilícitas para darles opor tunidad de desintoxicación y recuperación. Entre los adictos se cuentan a hombres y mujeres de todas las edades. La decisión fue tomada tras la súplica de una joven mujer, quien entró a la comandancia (Gloucester Police Headquar ters) mostrando un ojo morado. La joven al parecer iba a poner algún reporte para hacerle car gos a quien le había causado el hematoma en su pómulo. Ella se abstuvo de señalar a quien o quienes la golpearon, solicitando ayuda inmediata para entregarse a programa de desintoxicación por consumo de heroína. Su plegaria fue aceptada y tras haber pasado un corto tiempo en la sala de emergencia pasó a pernoctar en una de las celdas del cuartel policiaco. Posteriormente, se le dio proceso a su petición, naciendo desde ese momento la alterna tiva de proporcionarle ayuda a todo adicto que ahí acuda. De acuerdo a la publicación digital Boston.com, el jefe policiaco de Gloucester City, Leonard Campanello, dijo lo siguiente: “Adictos que vengan por su cuenta a presentarse ante nuestra barandilla serán ayudados. Si en su poder traen algún tipo de drogas, no serán procesados en posesión de sustancias ilegales, sino que desde esos momentos se les brindará la ayuda necesaria en los programas de abstinencia y recuperación”. Así es que como la ven uste des, mis tres lectores, qué les parecería si nuestras autori dades policiacas del municipio de San Antonio y condado de Bexar tomaran de ejemplo lo emprendido por la pesquera ciudad de Gloucester (fundada en el año 1642), que no rebasa los 30 mil habitantes, pero que de buen corazón desea erradi car el consumo de enervantes dándole amnistía al drogadicto que desea una oportunidad más en el cambio de vida. En un nuevo reporte de dicha agencia policiaca se informó que más de 100 drogadictos se han involucrado en el programa de amnistía, acudiendo a los programas que recientemente fueron establecidos. Estos programas van a ser financia dos con fondos económicos confiscados a traficantes de drogas, donativos públicos y de compañías de seguro médico privadas. Los daños que deja la absti nencia del consumo de heroína son de gran impacto mental y físico, por lo que quienes se han iniciado en este vicio todavía están a tiempo (como ejem plo, mi conocido) de salirse de ese torbellino. Solo así se evitarán contraer el síndrome de abstinencia que les dejará la desintoxicación con las variantes reacciones como: fiebre, espasmos musculares, depresión, ansiedad, lagrimeo, diarrea, vómito, taquicardia, daño hepático, úlceras, dolor de huesos, irritación nasal, paro cardiaco y hasta pérdida del conocimiento y muerte. Mi recomendación es no aventurarse en el consumo de heroína, así como de otras drogas ilegales. En caso de que ya estén pasando por esas experiencias o si tienen algún amigo y familiar que se ha iniciado busquen ayuda lo más pronto posible. En San Antonio y el condado de Bexar existen centros de desintoxicación tanto privados como sin fines de lucro. Solo basta buscar la información mediante el Internet o en agen cias de ambos gobiernos. Hasta la próxima D.M. stories gain notoriety type of tissue in the human body By Annette “Dr. Z” Zaharoff, – may be used to prevent or cure M.D. disease or injuries. Parkinson’s disease, Type 1 diabetes, heart One heart attack, two strokes disease, spinal cord injuries, and four seizures would be muscular dystrophy, Alzheim enough to sideline even the most er’s disease, strokes, arthritis and gifted of athletes. NFL legend more are all the focus of studies Bart Starr is no exception. He looking at how stem cells could was barely able to walk or feed be used to replace or repair tissue himself after suffering this series damaged by disease or injury. of major health crises. As someone who been using In June, the 81-year-old for regenerative injection therapy mer quarterback of the Green for nearly a decade now to help Bay Packers underwent an ex patients with musculoskeletal perimental stem cell treatment injuries, this is both an exciting in Tijuana, Mexico. During his and frustrating time. I was hon trip, Starr met with hockey leg ored to speak on a panel at the end Gordie Howe (age 87) and World Stem Cell Summit here former San Francisco 49ers quar in San Antonio last year, and terback John Brodie (age 79), was fascinated to hear about the both of whom also went through many breakthroughs in stem cell the stem cell therapy following research. debilitating strokes. Both men Still, the United States contin have reportedly made dramatic ues to lag behind other countries physical and mental recoveries doing cutting-edge research since their treatments. into stem cell treatments, yet Last month, Starr’s wife Cindy momentum is building for more told USA Today that her husband widespread acceptance of these was walking, eating on his own types of treatment thanks to the and had gained improved cogni growing volumes of success tive abilities. Starr will return to stories from people who have Mexico next month for another gone outside our borders for type of stem cell treatment de experimental procedures. signed specifically to help the Last month in the journal Cell brain. Biology, researchers in Scotland Research continues into how documented how mice with se stem cells – immature cells that verely damaged livers re-grew have the potential to become any healthy tissue after receiving Care... transplanted stem cells. It’s a procedure that potentially could replace human liver transplants if human stem cells produce similar results in human livers, the researchers noted. Also last month, researchers at the Weizmann Institute of Sci ence in Israel published a paper in the journal Nature Medicine reporting improved lung func tions in mice with severely damaged lung tissue after they received embryonic stem cell injections. Lung disease is the third leading cause of death in the United States. It’s all happening quickly but also so slowly. It will take years to confirm and re-confirm these results, and to move to human testing phases. But this is what it takes to move from the promise of stem cell therapy to the reality. Meanwhile, we’ll keep look ing for those success stories and making the case for moving ahead. Dr. Annette “Dr. Z” Zaharoff heads the Non-Surgical Center of Texas, focusing on non-surgical alternatives to relieve pain and repair injuries. A former professional tennis player who competed in the WTC circuit, Dr. Zaharoff remains actively involved with the US Tennis Association. Learn more about her at www.drzmd.com. (continued from page 6-A) has worked tirelessly in multicul tural communities to support and aid families so they can live their best life possible. The AARP Care giving Resource Center is an easily accessible place available around the clock that provides an easy way to join an online community of His panic caregivers, learn about local services, and get access to Spanish language tools and information to help you care for your loved ones and yourself. Just contact our Call Center hotline (1-888-971-2013) or click on www.aarp.org/cuidar and you will find tips and information on how to take care of yourself in your role as caregiver. Scan here for locations. Getting better happens nights and weekends Urgent care | 3 centers in the San Antonio area With convenient locations open nights and weekends, you can get the care you want for everything from allergies and colds to sprains and strains, when you want it. And with most insurances accepted, you’ll get the coverage you want, too. Visit concentra.com/sanantonio or call 866.944.6046 for more center information. 8-A LA PRENSA DE SAN ANTONIO 23 de agosto de 2015 l a a i c a m r a f a r t s e Nu o n a m u t e d e alcanc • • • • da tu to a ar p as ic éd m s ta ce re s la a Administr la tienda, en s ta co as m s tu e d s la o us cl familia, in en línea o en tu teléfono móvil o por ic át m to au o id rt su re el a ar p s Recibe alerta nico ó tr ec el eo rr co o o xt te , no fo telé desde to en am ic ed m tu e d e nt ie p ci Escanea el re médica ta ce re tu ir rt su re a ar p il óv m tu dispositivo r cuando los o ct o d tu a s o em ar m lla s o tr Noso resurtidos se terminen Para más detalles consulta tu farmacia. heb.com/pharmacy No todas las recetas médicas son elegibles para este servicio. Consulta tu farmacia para más detalles. Si tu receta cambia, tendrás que llamar a la farmacia para actualizarla. ©2015 HEB, 15-0559 23 de agosto de 2015 This Week In Sports Gary Kubiak halts practice After several Denver Broncos players engaged in fights and scuffles during training camp, head coach Gary Kubiak gathered his team into a huddle this past Wednesday. Furthermore, he had his team restart their practice session. “The message today was I don’t want to see things selfish on the football field,” Kubiak said. “It’s going to be good. There’s going to be mistakes. That’s part of football.” By Jose Arredondo Helmets, pads, and brawls By Jessica Duran [email protected] As the NFL regular season draws near, things are heating up at training camps across the league and especially at joint practices. Every year at training camps there are fights between some players. But they always seem to be heated for five minutes then go out and compete. This year, instead of a play getting under the skin of two players, fans at joint practices are seeing whole teams fight. There have been two instances between multiple squads getting into a major fight that ultimately ended these practices. The first took place between the Houston Texans and Washington Redskins after much trash talking between the two teams the previous day. The last day of their joint practice turned ugly the last 45 minutes. After a couple of cheap shots, a fight broke out that ended after both teams cleared their sidelines to join in or break it up. Players who weren’t dressed out also took part in the fight. The next major incident took place between the Dallas Cowboys and the St. Louis Rams. A St. Louis player gave a cheap shot to a Cowboy after the whistles, which led to a brawl between the two teams. Most of the fight was Rams players giving cheap shots from behind to Cowboys players. There is video showing Cowboys wide receiver Dez Bryant taking off his helmet then getting sucker punched in the face. Every NFL fan understands there is fights here and there due to some heated tension under the sun. But joint practices with major brawls are putting these players at even more risk for danger. Others might say it’s a good thing showing that they are hungry and tough, but all it takes is for one punch to do serious damage like a broken jaw. After what happen to Jets quarterback Geno Smith, coaching staff and organizations are starting to worry about player safety. Joint practices are meant to give players an opportunity to work with different teams besides theirs, not to get in brawls and prove who the toughest in the league. With the NFL now starting to crack down and give punishments, the future of joint practices are in the air. All fans truly want by the end of camp is the best team possible with the best health possible to win a Super Bowl. Scan with phone QR reader for more sports news from La Prensa. Payton has zero fighting tolerance New Orleans Saints head coach Sean Payton reportedly told his teammates that if they fight during practices, they can pack their bags. He has noticed the trend and appreciates the Patriots professionalism. “It’s a big reason why we’re practicing with [the Patriots] a third time,” Payton said. “We know it’s gonna be about improving both teams.” Tim Duncan awarded ‘Teammate of the Year’ By Jose Arredondo [email protected] San Antonio Spurs forward Tim Duncan is well known for his sportsmanship, automatic bankshot, five championships, well-deserved MVP honors and a quiet personality. However, his leadership on and off the court, as well as his selfless approach to the game of basketball, is why he received the 2014-2015 Twyman-Stokes “Teammate of the Year Award” on Tuesday. The award has two previous winners, point guard Chauncey Billups in 2012-2013 and forward Shane Battier in 2013-2014. According to the NBA official release, the award recognizes the player deemed the best teammate based on selfless play, on- and off-court leadership as a mentor, being a role model to other NBA players and commitment and dedication to team. Six players from each conference were nominated for the award by a panel of NBA legends and nearly 300 NBA players voted. According to NBA.com, Duncan received 72 first place votes and finished with a total of 1,494 points. Runner up Vince Carter received 28 first-place votes and finished with 818 points. Elton Brand came in third place with 21 first-place votes and a total of 707 points. Teammates were not allowed to vote which made it special for the 18 year veteran who is entering his 19 season. “That’s what makes it the most special, knowing that people voted me and chose me for this award,” Duncan said. “An amazing honor. It’s taken so long to get to this point, to accept the award. But I was really stoked when I heard about it. It’s truly an honor.” Duncan has led the San Antonio Spurs to 18 playoff appearances, 16 straight seasons with at least 50 wins, six conference titles as well as finals appearances and five NBA titles. Nonetheless, it is the little things such as taking major pay cuts to bring back teammates, cutting his minutes and passing the torch over. “It’s wonderful that Tim Duncan has been recognized with this award,” said Spurs General Manager R.C. Buford (via NBA. com). “Everyone is aware of his personal accolades through the years. But perhaps Tim’s best attribute, what has been the foundation of our franchise for al- San Antonio Spurs all-star, Tim Duncan, recently won the Twyman-Stokes “Teammate of the Year” award for the 2014-2015 season. (Photo, Franco) most two decades, is that he truly cares more about the success of his teammates and the team than he does about his own personal achievements.” Duncan credits the players that came before him and mentored him when he was a young player in the late 1990s. “I know how to be the way I am because of people that came before me,” Duncan said. “The people I was able to be teammates with, be around, watch them operate, watch them work, watch them as teammates [and] watch them accept the role. All those things are big pieces in what I am today and who I am today. So a lot of credit goes to them, as well.” Last season’s winner, Shane Battier, will officially present the award to Duncan at a Spurs home game this fall. Stars hundidas en el oeste activan a Alex Montgomery partido del rol regular ante Liberty, que está asociada a la Conferencia del Este. En su primera cita en Nueva Con derrota ante Liberty de York contra Liberty en el legenNueva York en el Coliseo Freedario Madison Square Garden el man con un marcador de 73 a 45, 15 de junio, Stars perdieron con las Stars empataron en el quinto pizarra de 84 a 68. escaño con Storm de Seattle en Liberty vino a pagarles la visita la Conferencia del Oeste. En y con éxito se volvió a embolsar este circuito la líder es Lynx de el triunfo. Para la consecución Minnesota que, con marca de 18 de este destacaron la alera titular triunfos y 7 derrotas, es el primer Tina Charles con 18 unidades equipo en la WNBA en amarrar anotadas en 23:24 minutos de su clasificación al playoff. juego, seguida por su compañera, Stars bajo la dirección de Dan la guardia estelar, Epiphanny Hughes, entrenador en jefe y gePrince, quien anotó 10 puntos en rente general, con siete victorias 22:46 minutos de acción. Por las y 19 derrotas está a 11 partidos suplentes sobresalió la escolta de distancia de Minnesota y la Brittany Boyd con 10 puntos en faltan siete partidos del rol regu13:43 minutos. lar para concluir el “martirio” El timonel Dan Hughes en el de su décimo tercera temporada partido ante Storm en Seattle en la WNBA, ya que las Sparks (Key Arena) dio de alta a la dede Los Ángeles se encuentran lantera Alex Montgomery. Y ante Nueva York en el Coliseo Freeman la volvió a activar para enfrentarse a su exequipo (Liberty) del cual pasó a las filas de San Antonio en intercambio por la elección No.9 del pasado WNBA 2015 Draft. Montgomery desde a principios de temporada estuvo sin jugar convaleciendo de lesión en su rodilla derecha, la cual le llevó a no ver acción durante 24 partidos. Antes del encuentro contra Liberty, Montgomery había indicado que Stars estarían jugando buena ofensiva y defensiva y que para el tercer o cuarto periodo ya estarían dando buenos resultados. Las cosas no se dieron como ella quiso, ya que el entrenador en jefe neoyorquino, Laimbeer, desde que se dio el primer silbatazo echó toda la carne al asador enviando a sus jugadoras al ataque, el cual no cedieron hasta la conclusión del cotejo que tuvo duración de 1 hora con 44 minutos. En este lapso el Liberty se Valeriane Ayayi y Dearica Hamby, aleras de Stars, formaron un arco defensivo para bloquear a destacó encestando en el primer la poste Tina Charles del Liberty, quien fue la mejor encestadora del partido con 18 puntos en la cuarto 24 puntos por 12 de Stars; victoria de Nueva York con marcador de 73-45. (Foto, Franco) 15 en el segundo periodo por 6 de Por José I. Franco [email protected] adueñadas del cuarto escaño con 8-17 y a 9.5 partidos de distancia del primer lugar. El partido contra Liberty era de importancia para San Antonio; sin embargo, su poca ofensiva y defensiva las orilló a ser humilladas ante su propia fanaticada, contándose entre la audiencia a la exguardia Becky Hammon, quien estuvo presente observando el partido (acompañada por familiares), por el simple motivo de que ambos equipos fueron los dos en los que ella militó durante su brillante carrera de 15 años. Hammon jugó para Nueva York por espacio de seis temporadas de 1999 a 2007. Durante su debut con San Antonio en el 2008, junto con la alera estelar Sophia Young y la entonces escolta y alera Vickie Johnson (ahora asistente del entrenador Hughes), guio a Stars a su primera conquista del banderín en la Conferencia del Oeste. En la temporada 2014, Hammon se jubiló de la WNBA, pasando a ser la primera mujer asistente de entrenador con el pentacampeón Spurs (NBA), donde el entrenador en jefe Gregg Popovich la empleó de tiempo completo. Recientemente, Popovich le confió la dirección de los Spurs en los torneos de verano en Utah y Las Vegas, siendo la ciudad del juego donde logró la hazaña de darle a San Antonio un título más tras derrotar al finalista Warriors de Golden State y adjudicarse el precioso trofeo conferido por la NBA. En el partido ante las chicas de la Gran Manzana, dirigidas por Bill Laimbeer, las Stars se quedaron cortas en la ofensiva y defensiva, cediendo su segundo la anfitriona. El tercer cuarto fue para Stars con 20 unidades a 15. En el tiempo complementario el cuarto periodo, Liberty fue dominante arrollando a Stars con la ejecución de 19 puntos por 7, sumando una pizarra de 73 a 45 puntos. Montgomery tuvo acción en 14:27 minutos en los que hizo bueno uno de tres disparos al aro, con 5 rebotes, 1 robo, 1 rebote, 1 balón perdido y una falta personal. El entrenador Hughes, tras ver su marca en 7 victorias por 19 derrotas, ante los medios que cubren la fuente, fue corto en su declaración. “No jugamos bien. Liberty nos dominó. Nueva York es un gran equipo, por ello está en el primer lugar del este. Nuestra actuación fue pobre”. Por su lado, Alex Montgomery, abordada por La Prensa en el vestidor, dijo sentirse contenta porque se le dio de alta en Seattle, donde jugó pocos minutos. También aquí en San Antonio donde jugó ante su exequipo, lo cual para ella fue satisfactorio ya que tuvo la oportunidad de saludar a sus ex compañeras y directivos. “Me he sentido bien después de haber perdido de jugar por varios partidos. Sin embargo seguiré trabajando junto con mis compañeras para retomar mi estilo de juego. Es claro que esta noche no se jugó defensiva y ofensivamente, pero se logró seguir con nuestro plan de juego con jugadoras titulares y suplentes”, dijo Montgomery. De acuerdo al calendario de la WNBA a las Stars les resta jugar siete de los 34 partidos programados, con tres de local y cuatro de visitantes. Stars despiden la temporada en las plazas del Shock de Tulsa el BOK Center (martes 8 de septiembre) y contra Storm de Seattle el domingo 13 de septiembre en la Key Arena. 2-B La Prensa de San Antonio 23 de agosto de 2015 TWC SportsChannel announces La Nascar contrata al actor H.S. Football season coverage mexicano Eugenio Derbez Special to La Prensa Time Warner Cable (TWC) SportsChannel will kick off another season of high school football coverage across Texas this month starting on Friday, Aug. 20. More than 40 regular season high school football games will be broadcast across the Lone Star State this fall, with regionally-relevant games airing each weekend, giving fans access to the game they care about most. The current 2015 Texas high school football television schedule through September on Time Warner SportsChannel will debut on Friday, Aug. 28 at 11 p.m. with the matchup Cedar Park vs. Aledo. Saturday, Aug. 29, 8 a.m. with the matchup between Allen vs. Guyer. Saturday, Aug. 29, 10:30 a.m. SA East Central vs. San Marcos, Saturday, Aug. 29, 10 a.m. Frisco Centennial vs. Highland Park, Friday, Sept. 4, 11 p.m. Barstrop vs. Elgin, Saturday, Sept. 5, 8 a.m. South Grand Praire vs. South Oak Cliff, Saturday, Sept. 5, 10:30 a.m. Brennan vs. Smithson Valley, Friday, Sept. 11, 11 p.m. Round Rock vs. Copperas Cove, Saturday, Sept. 12, 7 a.m. SA Brandeis vs. Pflugerville Hendrickson, Saturday, Sept. 12, 11 a.m. (Live) Midland Christian School vs. Dallas Madison High School. Saturday, Sept. 12, 3 p.m. (Live) Episcopal High School vs. Bishop Dunne High School, Saturday, Sept. 12, 9:30 p.m. Desoto vs. South Oak Cliff, Friday, Sept.18, 11 p.m. Georgetown vs. Leander. Saturday, Sept. 19, 8 a.m. Dallas Carter vs. Dallas Lincoln, Saturday, Sept. 19, 10:30 a.m. Johnson vs. O’Conner, Friday, Sept. 25, 7:30 p.m. (Live) Midland Christian School vs. Bishop Lynch, Friday, Sept. 25, 11 p.m. Austin vs. Bowie, Saturday, Sept.26, 7 p.m. (Live) Brandeis vs. Taft. Time Warner Cable SportsChannel is a 24/7 network that carries distinct regional programming on different channel locations across the nation. It is Texas’ home for comprehensive local sports content, including FC Dallas live games and programming, and can be found in HD on channel 323 across the state exclusively to TWC customers. Matt Kenseth cruises to dominant Sprint Cup Victory at Michigan 400 By Reid Spencer NASCAR Wire Service From Matt Kenseth’s point of view, the competition package NASCAR used at Michigan International Speedway could well have had a big, bright blow on it. The Coors Light Polesitter for Pure Michigan 400 NASCAR Sprint Cup Series race, Kenseth quickly exhibited his mastery of the high-drag aerodynamic package, leading 146 of 200 laps in winning for the third time this season, the third time at Michigan and the 34th time in his career. The 2003 premier series champion had to survive a restart with 13 laps left, after Jimmie Johnson spun off Turn 4 to cause the eighth and final caution of the race. With a push from Joe Gibbs Racing teammate Denny Hamlin, Kenseth cleared Kevin Harvick after the Lap 187 restart and went on to win by 1.722 seconds. “Denny did a spectacular job pushing me,” Kenseth said of the last run. “From the restart zone to about Turn 2 was like a superspeedway race-whoever got locked up- and those Chevys could really hook up.” “Denny did a heck of a job giving me a good push there to get by. Honestly, the toughest one was with 3 (Dillon, with the two drivers swapping the lead after a restart on Lap 131). We went back and forth a few times and made some contact there, and it was hard to get away from him. My car took about five laps to get going, but once it got going, it was pretty stellar.” Harvick ran out of fuel under green on Lap 114 but recovered to finish second. Martin Truex Jr. ran third, followed by Austin Dillon (who started from the rear of the field after an engine change) and Hamlin finished fifth. Kenseth’s victory was the fifth for Joe Gibbs Racing in the last six Spring Cup races but Kenseth stopped short of declaring the JGR cars the favorites for the series championship this year. There are three regular-season races left before the 10-race Chase for the NASCAR Sprint Cup playoffs start at Chicagoland Speedway on September 20. “It’s early to talk favorites –there’s so much racing to do, and there are 16 teams (in the Chase) that are capable of winning races on a weekly basis as well as a championship,” Kenseth said. “It’s one week at a time like always. It’s been a great week, and we’ve had a great couple of months. We definitely have some momentum built. The guys gave us a rocket today and gave us rockets the last couple months. We’re just going to work hard to try to keep it rolling.” Harvick, the reigning series champion, has finished second in five of his last six starts at Michigan, and he notched his seventh runner-up result since winning his second race of the season at Phoenix in March. “We had an up and down day, that’s for sure,” said Harvick. “The first half of the race (we) really struggled with the handling of the car. The guys did a great job of getting that, and then ran out of gas and came back and didn’t lose a lap and were able to have a good enough handling car to drive back up through there.” Harvick added. “I’ am just really proud of my team and everything that they did. I didn’t have anything for the 20 (Kenseth) today, but for everything that we overcame, it was still a good day.” Despite starting from the rear of the field, Kyle Busch finished 11th, solidified his position in the top 30 in points and moved closer to a spot in the Chase. Now 29th in the standing Busch leads 30thplace Justin Allgaier by 18 points and 31st-place Cole Whitt by 23. A four-time winner since returning from an 11-race injury absence, Busch must be in the top 30 after 26 races to lock up a spot in the Chase. Clint Bowyer’s Chase hopes took the hardest hit on Pure Michigan 400. After running consistently in the top five, Bowyer’s No. 15 Toyota bounced off the outside backstretch wall on Lap 126the result of contact with Ryan Newman’s Chevrolet- and careened into the inside wall. Bowyer finished 41st and dropped one position in the standings to 15th, 23 points ahead of Aric Almirola in 16th and 26 ahead of Kasey Kanhe in 17th. Bowyer currently is in the final Chase-eligible position. If the next three races produce one or more unique winners, however, his Chase spot could be in serious jeopardy. Average Speed: 91.420 MPH. Time of Race: 2 Hrs, 24 Minutes, 43 Seconds. Margin of Victory: 5.275 Seconds. Caution flags: 5 for 16 laps: Laps: 26-28 (Debris Turns 6 and 7 [26]); 33-35 (Debris Esses [16]; 47-49 (#3 Accident Backstretch [43]’ 51-54 (Fluid on the track [Red Flag 9:03]; 58-60 (#14 Stopped on track [47]). Lead changes: 8 among 8 drivers. Por Nascar Wire en Español Daytona Beach, Fla. La Asociación Nacional de Carreras de Automóviles de Serie (NASCAR por sus siglas en inglés) recientemente se asoció con el actor mexicano Eugenio Derbez no para que se una a la élite de audaces pilotos que se encuentran compitiendo en la temporada de la Sprint Cup Series 2015, sino para que con su versátil personalidad sea el protagonista principal de una película original de comedia. Proclamado como uno de los actores, escritores, directores y productores más populares de México, Derbez dio el salto a nivel mundial con la exitosa película de 2013 “No Se Aceptan Devoluciones” (Instructions Not Included). Derbez fue nombrado No.1 en la lista Power Of Latinos de Variety, junto a la actriz colombiana Sofía Vergara. La popularidad de la NASCAR entre los latinos ha incrementado en los últimos años, dado que pilotos como el cubano-estadounidense Aric Almirola y el mexicano Daniel Suárez han aumentado sus éxitos en la NASCAR Sprint Cup Series y NASCAR XFINITY Series. Derbez compitió en las carreras de autos en México y tiene una profunda pasión por el deporte del automovilismo. “Estoy muy emocionado por hacer una película con NASCAR”, dijo Derbez. “Han construido una impresionante organización con una base de aficionados innegable. Me siento honrado de que quieran trabajar conmigo y creo que podemos hacer algo muy especial juntos”, añadió el carismático actor. Benjamín Odell, socio de la compañía productora de Derbez, Actor Eugenio Derbez. (Foto, cortesía) 3Pas Studios, será el productor Behr Levenhson Levy. del proyecto junto a Derbez. Zane 3Pas Studios dispone de un primStoddard, Vicepresidente de la er acuerdo con Pantelion Films, la División de Entretenimiento, Mer- empresa conjunta entre Lionsgate y cadeo y Desarrollo de Contenido de Televisa Studios de México. la NASCAR se desempeñará como La Asociación Nacional de Carproductor ejecutivo. reras de Automóviles de Serie “Eugenio es una de las estrellas (National Association for Stock hispanas más grandes en el mundo Car Auto Racing, Inc. (NASCAR) y estamos extremadamente emo- es el ente sancionador de la serie de cionados por asociarnos con él en automovilismo No. 1 de Estados este proyecto”, dijo Stoddard. Unidos. “La base de aficionados hisLa NASCAR consiste de tres sepanos de la NASCAR ha crecido ries nacionales (la NASCAR Sprint enormemente en los últimos años y Cup Series, la NASCAR XFINITY por eso creemos que este proyecto Series y la NASCAR Camping es una oportunidad fantástica para World Truck Series), cuatro series atraer aún más a esta audiencia con regionales, una serie local de desaruna gran historia dentro de nuestro rollo y tres series internacionales. La International Motor Sports deporte”, apuntó Stoddard. Con sede en Los Ángeles, la Association (IMSA) gobierna el División de Entretenimiento, Mer- TUDOR United SportsCar Chamcadeo y Desarrollo de Contenido pionship, la principal serie de autos de la NASCAR crea y produce deportivos en Estados Unidos. proyectos televisivos y digitales Con sede en Daytona Beach, en nombre del deporte. La misma Florida, y oficinas en ocho ciudades empresa busca tener acceso a una en América del Norte, la NASCAR audiencia más joven y diversa a sanciona más de 1,200 carreras en través del desarrollo de contenido 30 estados de Estados Unidos, Caoriginal, la integración de los pilo- nadá, México y Europa. Para más tos de la NASCAR en programas información, visita http://www/ existentes y la adquisición de NASCAR.com y http://www. talentos para carreras y eventos de IMSA.com, y sigue a la NASCAR en http://www.Facebook. la industria. Derbez es representado por UTA com/NASCAR y en Twitter en: y el abogado Howard Abramson de @NASCAR. Rieleros doblegaron a los Lobos Por José I. Franco [email protected] A dos jornadas de que finalice el segundo Torneo Dominical Potranco, los ocho equipos participantes se han venido enfrentando con todo el talento que traen en sus respectivas alineaciones. El partido clásico dominical jugado en el diamante Coach Arthur Bain en el complejo deportivo Rusty Lyons, los Rieleros comandados por Francisco Cano y Juan P. Reza, con su lanzador estelar Gerardo Picaso, doblegaron al duro oponente ( Lobos) que con su serpentinero colegial Jared Rushing no lograron contener el consistente bateo rielero. Picaso se alzó con la victoria lanzando nueve entradas con pizarra de 7 carreras por 3, encuentro en el que sobresalió el novato receptor José Figueroa y los bateadores Freddy Rodríguez, Johnny López y Bryan Garza, quien en el primer capítulo con imparable remolcó las dos primeras carreras en los ganchos de López y Rodríguez. En otros resultados, proporcionados por Claudia López, quien funge como secretaria de actas y eventos especiales, los Tucanes se agenciaron fácil victoria con pizarra de 7-4 ante los reforzados Westsiders de Joe Sandoval, quien nada pudo hacer para descifrar las estrategias del timonel rival Saúl Navejar, quien celebró en grande su triunfo que lo postró rumbo al playoff. Los Bravos de Francisco Navarro y Mario Cárdenas dieron cuenta de los Titanes de Tony Ramírez, que se ha venido quedando atrás en el standing que comanda el invicto Diablos de Jesús Ramírez que tiene 7 victorias y 2 empates. Este domingo 23 de agosto el estadio Coach Arthur Bain será sede de tres interesantes partidos. El mañanero se jugará en el horario de las 9:30 a.m. en donde se estarán midiendo los Bravos contra Tucanes. A las 12:30 p.m. van los invictos Diablos contra Titanes. El clásico dominical se lo tienen reservado las potentes novenas de Rieleros y Piratas, que dirige Sergio de Luna y es administrado por el coordinador general Daniel Guerrero. Su cita es a las 3:30 p.m. Por cierto que Daniel Guerrero informó a La Prensa sobre los preparativos del Torneo Sabinas 2015 a jugarse los días 5 y 6 de septiembre con la participación de los equipos Dallas, Piratas de Sabinas Coahuila, Agujita Coahuila y Piratas de Sabinas S.A. “La invitación es abierta al público y paisanos para que nos acompañen en este tercer torneo que promete bastante acción de buen béisbol”, afirmó Daniel Guerrero. En el Torneo Dominical Potranco, los Rieleros madrugaron a los Lobos anotando dos carreras en el primer episodio. Freddy Rodríguez y Johnny López pisaron la registradora tras imparable de su compañero Bryan Garza. (Foto, Franco) 23 de agosto de 2015 La Prensa de San Antonio 3-B Tecolotes vs. Juggernauts en Colt 45 pagará visita a Gallos gran final de Tex-Mex IBL Por José I. Franco [email protected] Este domingo se jugarán los dos primeros partidos de la serie final a ganar 2 de 3 partidos en la gran final que estarán disputándose los trabucos Tecolotes y Juggernauts, finalistas de la temporada dedicada al beisbolista Elías Contreras, quien es manager, jugador y propietario del club Desperados. Juggernauts con sus directivos Gabriel Cárdenas y Frank Torres y con el lanzador fronterizo derecho, Raúl Originales, doblegaron 2 a 1 carreras a los Marlins, que se habían clasificado como segundo lugar al final del rol regular. Los Tecolotes, que son dirigidos por Gilbert Rodríguez Sr., se clasificaron primeros en la tabla general y dedicaron su partido contra High Sox a su jugador Gilbert Rodríguez Jr., quien partió a cursar estudios superiores y a jugar beisbol colegial en el Northland Community & Technical College, con sede en la ciudad de East Grand Forks, estado de Minnesota, donde se probará en la segunda base y en el campo corto. Tecolotes en semifinal eliminaron a High Sox del marine Eddy Rodríguez, quien junto con sus compañeros dedicaron el partido a su jugador Esteban Sebastián Rivera, quien lamentablemente se nos adelantó al viaje sin retorno. “Vestimos camisetas alusivas al recuerdo de Esteban Sebastián Rivera, quien en la temporada invernal 2013-14 nos dijo: ‘No me voy, sino soy campeón’. Descanse en Paz”, expresó el timonel Rodríguez. Tecolotes con destructivo bateo del campo corto y lanzador Arnold Arnold Ponce, campo corto (y lanzador de relevo) de Tecolotes, ante el picheo de High Sox se despachó con la cuchara grande bateando jonrón productor de dos anotaciones, grand slam y doblete, con el que remolcó a dos compañeros sumando ocho carreras producidas. Una marca difícil que le sea igualada en Tex-Mex IBL. (Foto, Franco) Ponce y picheo combinado de su as, Keith Vázquez, y del relevista Rudy Barrientez Jr. (Pee Wee) doblegaron 19 a 7 carreras a High Sox, que utilizó al abridor serpentinero Gilbert Barrera y el resto de su departamento de picheo. En sus turnos al bate Arnold Ponce conectó cuadrangular de dos carreras. Luego repitió con vuelacerca teniendo las bases llenas (Grand Slam), finalizando con extrabase productor de 2 carreras, para un total de 8 carreras producidas. “Tuve un buen día con el bate y el guante, pude hacer jugada de double play y poner out a varios corredores rivales, concluyendo mi trabajo sobre el terreno de juego sin haber cometido errores. Mis compañeros también aportaron lo suyo en la victoria que nos dio la oportunidad de estar presentes en otra gran final por el título de Tex-Mex IBL”, dijo Arnold Ponce. De acuerdo al presidente Gilbert Rodríguez, la serie final de campeonato está pactada a jugar 3 partidos. El equipo que gane dos se llevará el precioso trofeo de campeón en TexMex Independent Baseball League temporada de verano 2015. “En caso de que este domingo la serie se empate 1-1, el tercer partido lo jugaremos el domingo 30 de agosto. De no ser así, si Juggernauts o Tecolotes ganan los dos partidos a jugarse en el estadio Capitol Park en los horarios de 10 a.m. y 2 p.m. (Tecolotes es local en el primer partido), entonces la serie finalizará y por consiguiente comenzaremos a organizarnos para la campaña de otoño e invierno”, explicó el presidente Rodríguez. Arévalo “Güicho”, quien vistió la franela de Gallos y colaboró en la caja de asistente del manager Galván. El primer partido fue ganado 15 a 5 carreras por los de casa. Gallos que no pudo presentar completo su roster tuvo que ser reforzado con peloteros locales, que con gusto aportaron sus respectivas habilidades jugando varias posiciones en las praderas, las bases y en la lomita de los disparos. El segundo partido quedó a favor de All-Stars con pizarra de 10-4. Gallos marcó racimo de 4 anotaciones en el séptimo episodio, cuando se sublevaron ante el experto serpentinero Chris Lee del equipo Colt 45, quien al final se agenció el triunfo. Por Gallos lanzaron José Luis “Liga Mexicana” Gómez y Luis Arredondo, quien con su variado repertorio pudo detener a los estePor Sendero Deportivo lares bateadores locales. “Esta fue una excelente invitación Con doble partido de exhibición que Colt 45 nos hizo. Todo por meen el diamante Colt 45 Baseball dio de nuestro buen amigo y paisano Field y una excelente convivencia Güicho Arévalo. Los resultados deportiva, la selección All-Stars Colt fueron buenos ya que logramos 45 y el equipo visitante Gallos de estrechar lazos deportivos y de San Nicolás de Los Garza (de Nuevo amistad. Ahora queda que el señor León) se lograron estrechar lazos de Jaime Guerrero y su gente nos pague amistad y deportivos. la visita. Lo mismo esperamos de su El manager de Gallos, Humberto papá Manuel “La Liebre” Limón en Galván, que milita con su equipo en su visita a nuestra sede, pues van a la Liga de Veteranos categoría 50 y recibir el trato que se merecen. A tomayores, cumplió con invitación de dos los refuerzos les agradecemos su venir a jugarle al seleccionado de participación. Se jugó buen béisbol”, jugadores estrellas de San Antonio, expresó el timonel visitante. cuyos anfitriones fueron Jaime Gue“En cuanto se termine la temporrero, gerente general de la renovada rada regular Colt 45 irá a pagarle liga Colt 45, su coach y jugador José visita a los Gallos allá en San Nicolás Montes (ambos dirigen al club Colt de Los Garza. Llevaremos jugadores 45), quienes agradecieron el enlace que con su promedio de juego se hecho por el beisbolista Mauricio ganarán el viaje. Para Colt 45 fue importante comenzar este tipo de competencia y amistad entre dos grandes organizaciones”, dijo Guerrero. Este sábado 22 de agosto comienza la segunda vuelta en la temporada dedicada a don Jaime M. Guerrero. A las 10 a.m. Cachorros vs. Red Sox. 1 p.m. Colt 45 vs. Broncos de Luis Arredondo reforzó a Gallos de San Nicolás de Los Garza Reynosa S.A. dominando con sus lanzamientos a bateadores All-Stars de Colt 4 p.m. Tuneros de San Luis vs. 45. (Foto, Franco) Rieleros. Humberto Galván, manager del equipo Gallos de San Nicolás de Los Garza, al frente saludó a jugadores All-Stars Colt 45 invitándolos a pagar visita y seguir estrechando lazos deportivos y de amistad. (Foto, Franco) Gilbert Rodríguez Jr. cuenta 18 años de edad, es campo corto y segunda base de Tecolotes y se graduó de St. Anthony High School Clase 2015. Recientemente Rodríguez partió a East Grand Forks, Minnesota, donde cursará estudios superiores en Northland Community & Technical College y a la vez jugará béisbol a nivel colegial. Tecolotes le dedicó la victoria y su pase a la gran final como despedida. (Foto, Sendero Deportivo) Talgua y Laredo empataron 3-3 En un partido de altas y bajas los equipos Deportivo Talgua y Deportivo Laredo finalizaron empatados 3 a 3 goles en lo que fue el partido clásico jugado en la temporada de verano en el campo 2 de Levi Strauss Park, sede de Soccer Liga de Los Altos que preside el entusiasta organizador Juan Padilla. De acuerdo a varios jugadores del Talgua, el partido ya era de ellos pues estaban con marcador de 3-2. Los fronterizos apretaron el acelerador en los últimos minutos para fabricar el gol de la igualada. Talgua desperdició varios disparos a la cabaña fronteriza, además de haber fallado un tiro de penalti. Por Talgua los goles fueron anotados por Mauricio Lara 2 y 1 de Bartolo Fuentes. Por Deportivo Laredo se impusieron los delanteros Óscar Posadas con 1, Juventino Rentería 1 y Sergio González 1. En otros resultados, el Real Barcelona derrotó 1-0 al Inter. Deportivo Jiménez, campeón del torneo especial 2015, recibió blanqueada de 2-0 ante el duro rival Deportivo Honduras. Deportivo Sandoria se impuso 3-2 ante Deportivo San Jacinto. Real San Luis blanqueó 1-0 al Deportivo Tech. El clásico de la tarde fue ganado 4 a 1 por el crecido Deportivo Louisina ante Real Nacional, que es el actual campeón y se ha visto inconsistente en sus últimas tres salidas ya que no se han podido encontrar con el factor gol. Su entrenador Enrique Carreto tendrá que echar las campanas al aire si es que desea estar presente en la liguilla. Este domingo 23 de agosto, en las canchas de Levi Strauss Park (ubicado en el 6100 Old Highway 90 West), se jugarán los importantes clásicos. A las 2 p.m. Sandoria vs. San Luis. A las 4 p.m. Deportivo Jiménez vs. Deportivo Talgua, y a las 6 p.m. Deportivo Louisiana vs. Deportivo Tech, y Real Nacional contra Deportivo Laredo. El presidente Padilla convoca equipos para Liga Nocturna. Los directivos que gusten registrar equipos pueden llamar al teléfono (210) 426-4305, por igual para militar en la liga abierta dominical. Arturo Ojeda, mediocampista del Deportivo Jiménez, con el pie derecho fuera de la raya paró con el pecho el esférico al cual –de potente “derechazo”– envió hasta la media cancha en acción contra el Deportivo Honduras en Soccer Liga de Los Altos. (Foto, Franco) 4-B La Prensa de San Antonio Jules Cappelli was a ‘Guardian Angel’ to Archbishop Flores usually added facetiously at the end of a comment or suggestion, was “If you don’t mind.” One unidentified person reportedly joked that when Cappelli approached the gates of heaven, he would announce, “I’m here -- if you don’t mind.” The youngest of four children, Jules Anthony Cappelli was born in San Antonio May 22, 1922, to Andrew and Josephine Cappelli. He served in the U.S. Army during World War II. After training at various bases in the United States, including Kelly Field in San Antonio (later Kelly Air Force Base and now Port San Antonio), Cappelli became a supply sergeant and served with the 893rd Signal Company at the Bengal Air Depot about 60 miles from Calcutta, India. According to a unit history published in the “Ex-CBI Roundup” in March 1968, the Bengal Air Depot was the largest Army Air Forces depot outside the continental United States. Returning to San Antonio after the war, Cappelli worked 29 years in civil service at Kelly Field/Kelly Air Force Base. A lifetime member of St. Cecilia’s Parish on the South Side, he joined Knights of Columbus Council 3345 in 1951, later serving as Grand Knight. He became a member of Fourth Degree Knights of Columbus Assembly 1102 in 1961, later serving as Faithful Navigator. Cappelli also was active in the Holy Name Society and the Society of St. Vincent de Paul for many years. When he wasn’t driving, Cappelli spent hours in his own workroom just down the hall from Archbishop Flores’ office. He literally covered its walls with the archbishop’s numerous plaques and awards and prepared letters to be mailed for upcoming events or to thank those who helped make the events successful. Preceding him in death were his parents; two brothers, John A. Cappelli and Joseph A. Cappelli; and his sister, Mary J. Cappelli., all of San Antonio. Surviving are his nieces, Janie Barborka, Shirley Ann Abate, Esther Cappelli; and two nephews. Rosary was recited Aug. 9 at Sunset Funeral Home. The Mass of the Resurrection was celebrated Aug. 10 at St. Cecilia Church with Father Edvin Rodriguez officiating. Interment was in San Fernando Cemetery No. 2. By J. Michael Parker For Today’s Catholic Jules Cappelli performed a multiplicity of errands as volunteer personal aide and confidant to former San Antonio Archbishop Patrick Flores for nearly 35 years without expecting any repayment. But he and the widely beloved prelate were more like brothers than merely employer and employee. Cappelli, who served Texas’ highest-ranking Catholic official between 1970 and 2005, except for the 17 months Flores was Bishop of El Paso in 1978-79, died July 30 at age 93. Archbishop Emeritus Flores has been in declining health since before his retirement a decade ago, but with the assistance of Sister Mary Ann Domagalski, MSSA, director of Padua Place, he attended Cappelli’s rosary service Aug. 9 at Sunset Funeral Home. She wheeled him up close to the open casket, where he prayed over the body and blessed his old friend for the last time. Shortly after Father Patrick Flores was ordained auxiliary bishop of San Antonio at the urging of Archbishop Francis J. Furey on Cinco de Mayo 1970, the first favor he asked for was a driver. A longtime Kelly Air Force Base civil service worker, Cappelli had plenty of time, especially after he retired from the civil service in the mid-1970s. He served the bishop full-time, always being punctual giving whatever assistance the bishop needed, whether it was morning, noon or night, and always carrying enough pocket money for contingencies. Jules Cappelli was laid to rest after a lifetime of service. (Courtesy photo) Cappelli was known as “Bishop Flores’ Guardian Angel.” The Society of St. Vincent de Paul even conferred a “Guardian Angel Award” on him in 1996, noting that he was the archbishop’s dependable go-to man whenever he needed a driver, an organizer, a messenger, a chef or a confidant. The award also cited his cheerful devotion for more than a quarter-century in scrambling eggs and cooking bacon and beans at the crack of dawn for the poor each Sunday at the SAMMinistries shelter. Longtime friend and fellow Knight of Columbus Eugene Herrera recalled that even before the On his 80th birthday in 2002, Cappelli described his relationship with Archbishop Flores as more than just that of employer and employee. “He’s like a brother to me,” he said without hesitation. “I can talk to him just like I’m talking to you, with no formality.” Even when they disagreed, he added, “I respect his opinion, and he respects mine.” Cappelli knew how to make others feel special, often greeting visitors to the chancery with the words, “It’s nice to see somebody important,” or “We’re lucky you’re here.” His other signature expression, 23 de agosto de 2015 “Asco de mí y odio contra él” Por Carlos Rey En este mensaje tratamos el caso de una mujer que “descargó su conciencia” en nuestro sitio www.conciencia.net. Lo hizo de manera anónima, como pedimos que se haga; así que, a pesar de que nunca se lo había contado a nadie, nos autorizó a que la citáramos, como sigue: “Conocí a un hombre (de mi misma nacionalidad) y, a pesar de que él era casado, tuvimos una relación amorosa (hasta que) él regresó a (nuestro país de origen). Me llamaba y... un día me dijo que quería regresar a (donde yo estaba) y que le mandara dinero. Muy confiada, yo acepté. Cada mes le mandaba dinero, y así fue por tres años.... Enamorada de él, le creí, y él desapareció.... Yo sé que meterme con un hombre casado es pecado. Siento un asco de mí y un odio contra él... tan grande que a veces no puedo con eso, pues tengo problemas de ansiedad, como por ejemplo compulsiones de arrancarme el cabello y de comer demasiado. Sé que necesito ayuda para mi problema”. Este es el consejo que le dio mi esposa: “Estimada amiga: “... Lo que usted ha descrito es una vida consumida por el odio, y ha admitido que, como resultado, está teniendo problemas emocionales. Ese odio ha causado cambios en su cerebro, de modo que ahora está produciendo las sustancias químicas que hacen que se sienta ansiosa y que se arranque el cabello. Claro que no debió haber tenido una relación amorosa con un hombre casado. Y por supuesto que él no debió haberle mentido ni tomado su dinero.... A Jesucristo lo traicionó Judas, lo ridiculizaron y azotaron los soldados romanos, y finalmente lo mandaron a crucificar las autoridades de aquel entonces. Él tenía sobrada razón para odiarlos a todos. No había hecho nada malo, y era del todo inocente. Sin embargo, aun en su agonía, Él dijo: “Padre, When it comes to work, don’t feed off the backs of others, Pope says By Elise Harris (EWTN News/CNA) Pope Francis said Wednesday that work is something sacred, and called out those who abuse it by either contributing to the unemployment crisis, or refusing to work in order to feed off the system. “Work is precisely from the human being. It expresses his dignity of being created in the image of God. Therefore it is said that work is sacred,” the Pope said Aug. 19. Because of this, he added, managing employment “is a great human and social responsibility which can’t be left in the hands of the few, or discharged to a divinized market.” The Pope spoke to pilgrims present in the Vatican’s Paul VI Hall for his Wednesday general audience. His comments are part of his continued series of catechesis on the family. After announcing last week that he would shift his focus to the different rhythms of family life, such as celebration, work and prayer, Francis today turned to the topic of work. “Through work, the family is cared for and children are provided with a dignified life. So too the common good is served, as witnessed by the example of so many fathers and mothers who teach their children the value of work for family life and society,” he said. Francis noted how in the bible the Holy Family appears as a family of workers, and Jesus himself was referred to as “the son of a carpenter” and even “the carpenter.” He criticized the lifestyle of those who refuse to work, choosing instead to live off others. Even St. Paul, in his second letter to the Thessalonians, doesn’t hesitate to admonish the Christians who espouse this attitude when he tells them “whoever doesn’t want to work, doesn’t eat,” Francis observed. Although this might be “a nice recipe to lose weight,” what St. Paul refers to is the “false spiritualism of some who live off the backs of their brothers and sisters without doing anything,” the Pope said. However, on the other hand he said that because work is something sacred, managing it within civil society is a major responsibility, and “to cause a loss of jobs is to cause a serious social harm.” The Pope told attendees that he is always sad when he sees a person who lacks work and the dignity of bringing bread home to their family. But “it gives me joy when I see that the governments make a lot of effort to find places of work and ensure that everyone has work,” he said, and encouraged those present to pray that no family suffer from “Dame entendimiento para seguir tus preceptos, pues quiero meditar en tus maravillas” Salmo 119:27 CHURCH DIRECTORY EL SENDERO ASSEMBLY OF GOD 5400 Daughty @ Evers Just inside Loop 410, 680-0111 Raúl C. García, Pastor 8:30 A.M. Spanish Service 11:00 A.M. English Service Sunday Evening Worship 5:00 P.M. Wednesday Worship 7:00 P.M. Bible Centered Preaching Active Youth and Children’s Programs Spanish & English Services perdónalos”. Cristo es el supremo ejemplo de cómo perdonar. Hay una razón más para perdonar. En otra ocasión Cristo dijo: “Si no perdonan a otros sus ofensas, tampoco su Padre (celestial) les perdonará a ustedes las suyas”. Usted tiene la opción de perdonar o de seguir odiando. El odio le producirá más ansiedad y más problemas emocionales. El no perdonar hará que Dios tampoco le perdone los pecados suyos, aun cuando usted se lo pida. Y si no obtiene el perdón de pecados, entonces no podrá ir al cielo cuando muera. Así que se hundirá en la miseria en este mundo, y ni siquiera la muerte habrá de darle alivio alguno. “El odio que usted siente y su incapacidad de perdonar no están perjudicando a ese hombre ni a la esposa de él. Solamente están perjudicándola a usted. Pídale a Dios que le ayude a perdonar y a superar el pasado. Y luego pídale que la guíe de modo que tome mejores decisiones en el futuro en cuanto a las relaciones humanas y al manejo del dinero”. LITTLE CHURCH OF LA VILLITA 508 Paseo de la Villita (210) 226-3596 Sunday Worship 11:00 A.M. Cleo Edmunds, Pastor unemployment. Francis cautioned against placing the management of employment “at the mercy a logic of profit or a deified market.” The family “is a great testing ground,” he said. When work organizations take the family “hostage, even obstructing their path, then we are sure that human society has begun to work against itself!” As a result civil life and the natural environment also end up corrupted, he said. This “contamination of the soul affects everything: even the air, water, grass and food.” He quoted the Book of Genesis, recalling how when God made the heavens and the earth “not a plant of the field was on the land, no herb of the field had yet sprung up – the Lord God had not sent the rain on the earth and no one had tilled the soil and made rise the water of the canals for irrigation.” Man’s role in caring for creation “isn’t romanticism, it’s God’s revelation,” the Pope said, adding that man has the responsibility to both understand creation and cultivate it fully. “The land becomes beautiful when it is worked by man. They go together,” he said. Pope Francis then turned to the balance between work and spiritual life. He said that the two are not opposed, but rather go hand in hand, since work expresses the dignity of the human person, created in God’s image. “Prayer and work can and should go together in harmony... the lack of work also damages the spirit, just as the lack of prayer damages every practical activity.” Part of the challenging mission God has given to Christian families is to present the basic elements the creation of man was founded on, Francis continued. Among these foundations, he said, are a true understanding of “the identity of man and woman and the bond they share, their call to bring children into the world, and the gift of work in making the world ever more fruitful and hospitable.” “The loss of these fundamental elements is a very serious matter, and in the common home there are already too many cracks!” he said, explaining that the task of promoting these truths isn’t easy. San Fernando Cathedral Daily Masses: 6:15 am and 12:05 pm Saturday Masses: 8:00 am Sabatina Espanol 5:30 pm Bilingual (Mariache Choir Mass) Sunday Masses: 6:00 am (Spanish); 8:00 am (Spanish Televised); 10:00 am (English); 12:00 noon (Spanish); 2:00 pm (English); 5:00 pm (Bilingual) Confessions: Mon-Fri 11:45am-Noon and Sat. 4pm-5pm 115 Main Plaza Downtown • 227-1297 23 de agosto de 2015 La Prensa de San Antonio ‘All Can Ski’ brings rare opportunity for those with disabilities By Jose Arredondo [email protected] In 1992, Wendy Gumbert, manager for the Texas Regional Paralympic Sports, and her boss founded the All Can Ski program which is now sponsored by SeaWorld Cares and San Antonio Sports. The only task that Gumbert and her boss faced in 1992 with their proposal to SeaWorld, was the initial meeting with the SeaWorld executives. Once they allowed bring someone with a disability to prove how safe it was they knew they were going to get approved. “Once we brought the athlete out and showed them the skiing and went with one of the skiers and actually [did it]. That part actually sold itself,” Gumbert said. “Because they saw how safe it was and how much it was similar to regular skiing.” Safety was the biggest worry the SeaWorld executives had at the time until Gumbert’s athletes proved it was. “They saw the joy the athletes received for such a sport,” Gumbert said. “The safety was their main concern and that didn’t seem to be a problem. Twenty-three years later, the clinic is still going strong. It consists of six sessions over the course of three days. The first five sessions are for all ages and the final session is specially made for the wounded warriors. This year, the youngest participant was six years old and the old oldest was in their late sixties. The clinic is also the largest in the state of Texas and one largest in the United States. It includes over 140 skiers in a three-day period. Gumbert credits SeaWorld enter- tainment a great deal. “[SeaWorld] involvement in this is excellent. Their skiers are the ones who make it work successfully,” Gumbert said. Their were many first timers at the event. Donna Tomlinson and her grandson Brian participated in their first ski clinic. “It was my first time and I’m having so much fun,” Brian said. “I want to come back every year.” Tomlinson had not done this in 30 years and, “it actually brought back the freedom that you have when you actually get to ski with both legs,” Tomlinson said. “Because I did that 30 years ago and it is such a nice feeling.” The three-day event concluded this past Thursday and continues to grow as newcomers look forward to coming back each year. “I’m going to comeback as many times as I can,” said Tomlinson. 5-B Witte Museum shares update on expansion Witte Museum president and CEO Marise McDermott spoke about the new entryway under construction. (Photo, Natalie Bobadilla) By Natalie Bobadilla [email protected] SeaWorld skiers guide one of the participants on a waterskiing run at the recent event held by Sea World San Antonio. (Photo by Jose Arredondo) Six months ago, the Witte Museum broke ground on the latest phase of its ongoing expansion. This week, Marise McDermott, president and CEO of the Witte Museum, shared an update on the project and recognized an important partner. McDermott explained the new museum entrance, known as H-E-B Lantern, will include a life-size Pterosaur model flying overhead as visitors enter the Valero Great Hall. A technology driven admissions area will lead visitors into a space depicting what Texas looked like millions of years ago. “This is an experience you can only have here at the Witte Museum,” McDermott said. She recognized H-E-B for their unwavering support and contribution to the new Witte. “We can’t imagine a more perfect partner to help us welcome what we believe will be 600,000 visitors at least,” McDermott said. Winell Herron, group vice president of Public Affairs, Diversity and Environmental Affairs at H-E-B, presented the Witte Museum with a $2 million check while H-E-B Partners and the James Madison High School Drumline cheered on. “Our commitment to the infusion of creativity into education is at the heart of who we are as a company,” Herron said. “We are proud to be a very special part of history in the making with the new Witte Museum, a place that we know will follow inspiration in every visitor that steps through these doors no matter their age.” The Witte will add more than 100,000 square feet of space through the expanded and renovated main building. Phase one of the improvement project was completed through the addition of the H-E-B Body Adventure and the Robert J. and Helen C. Kleberg South Texas Heritage Center, among other improvements. The Mays Family Center is scheduled to open in 2016 while the main building is slated to reopen in the spring of 2017. my constituents, but our entire city.” SAWS “Project Agua” is a charitable program that provides direct financial for customers who are facing disconnection due to nonpayment. “Project Agua” is funded with charitable contributions and can provide up to $115 in assistance. Other components of SAWS award winning affordability programs include two years of payment assistance for customers with financial hardship, fee waivers for seniors, individuals with disabilities, or to victims of domestic violence, as well as courtesy notices for medical necessity and veterans. Plumbers to People features assistance with leak repairs for individuals who qualify financially. SAWS also recently announced a lifeline rate for customers who use less than 2,992 gallons per month through their proposed Rate Advisory Committee recommendations. Additionally SAWS is piloting a new “Repair Program for Seniors,” which will target high-bill customers in key neighborhoods that are not able to self-repair plumbing fixtures. “We are San Antonio’s water utility,” said Robert R. Puente, SAWS president and CEO. “Our focus is to provide quality affordable water service to all our customers. Having these assistance programs available for them is very gratifying. We look forward to continuing to work with Councilwoman Gonzales to disperse these additional funds.” For more information on SAWS Project Agua and other affordability programs, go to saws.org/ ProjectAgua. PUPS: a Texas Chihuahua Rescue, Inc. benefit exhibit painted by local artists SAWS Partners with City Councilwoman Shirley Gonzales on ‘Project Agua’ By Josie V PUPS will be the first dual exhibit, which will feature 16 acrylic on canvas Chihuahua paintings. The paintings were commissioned by Gypsy Dirt Beauty Salon located at 535 Busby Drive; Tamie Parker, owner and coordinator of Texas Chihuahua Rescue (TCR), Dandyland Tattoos & Piercings, and Lucky Mutt Marketing & Project Management. The goal with this project is to raise funds for TCR by painting a series of Chihuahuas giving each painted pup their own special identity. The earthy, organic tones that we used are inspired by our recent trip to New Mexico as well as the colors normally found in Texas nature and Culture. TCR is a non-profit foster-based group of enthusiasts that place Chihuahuas & Chihuahua mixes in approved homes. Tamie Parker mentions that “Chihuahuas are the number one euthanized dog in the state of Texas”, which is why it is important for these dogs to find loving and safe homes. Dog owners are encouraged to bring their pets to the PUPS event, which will be held this Saturday at Uptown Studio & is free to the public. All ages are welcome from 5 p.m. to 7 p.m. with entertainment by the some of the students of the Henry Ford Academy: Alameda School for Art and Design. Only 21years and over will be permitted from 8 p.m. to 10 p.m. with live music by the John Ebersol band. Robert Kemmerer and Josie V will be creating a Chihuahua on acrylic on 24x36 canvas live, which will be up for raffle. Robert Kemmerer is a self-taught artist who specializes in acrylic painting. He will be having his solo exhibit on December 11, titled “War of the Squirrels.” In this series, he focuses on the interaction between human and animal. He gives animals such as foxes, owls, hummingbirds, vultures and squirrels personalities that comically suggest their intention of world domination in which they take back the nature that civilization has destroyed. Josie V is also a self-taught artist Special to La Prensa Working with San Antonio City Councilwoman Shirley Gonzales, SAWS executives have identified additional resources for San Antonians’ who struggle to pay their water bill. An additional $100,000 has been allocated to SAWS “Project Agua” program which will assist more than 1,000 additional customers to make Paintings in display at the exhibit showcase all there is to love their bill more affordable this year. “Water is a critical issue in health about the popular breed of dog. (Courtesy, photo) and safety,” said City Councilwomthat specializes in acrylic & mixed color that leaves the viewer feeling an Shirley Gonzales, “especially media painting. A solo exhibit a sense of balance. when we are experiencing these titled “Balanced Chaos” will be on It also focuses on the relation- high summer temperatures. I am October 10, which will focus on the ship and interference of nature with thrilled to have been able to assist spiritual and psychological relation- society. This exhibit will feature a SAWS in identifying additional ship of color, line, shape & the effect collection of abstract work as well resources that will not only assist it has on the viewer by utilizing as a large octopus constructed by principles of design associated with cardboard to symbolize the effects feng shui. The artist’s mission is of pollution in the ocean. to engage the viewer’s emotional, Each of these events will be held psychological, & metaphysical core at Uptown Studio located at 700 with a comfort of movement and Fredericksburg Road. Pet of the week Are you in need of a partner to explore the world with? If so, you will always have a buddy in Atta! She is a 6 year old Shepherd mix who has so much to offer. She loves her daily walks and wants to spend the time just exploring her surroundings while using her good leash manners. Atta does enjoy being off on her own sometimes, but don’t let her independence fool you, she also enjoys being loved on. She has a short tan coat, white socks, and the cutest face that you will fall in love with. Stop by the SA Humane Society soon and let Atta join you on your adventures! Please remember to spay/neuter your pets to help ensure every dog and cat born has a home waiting for them. San Antonio Humane Society, Connecting Friends for Life. Adoption fees for Dogs: 25 pounds and under - $99 26 pounds and over - $65 *Adoption fees may vary This adoption fee includes: spay/neuter surgery, first set of vaccinations, microchip, de-wormer, flea and heartworm prevention, collar, tag, complimentary wellness exam within the first 5 days of adoption, 14 day complimentary follow up care at any VCA animal hospital, 30 days 24PetWatch Pet Insurance, and a starter bag of Hill’s Science Diet pet food. For more information, visit the San Antonio Humane Society at 4804 Fredericksburg Rd., visit SAhumane.org, or call (210) 226-7461. 6-B 95 Olds 6 cylinder A/C buena condición, 76K $2,200. (08/23/15) EMPLOYMENT: Need a baker specializing in Mexican bread & cookies. Good working environment. Please call (210) 226-2979 or apply in person at 2200 W. Martin. (08/30/15) ------------------Bakery/Taquería needs cashiers, cooks and general helpers. Please call (210) 4168985. (08/26/15) ------------------¿Estás cansado de vivir cheque a cheque? Busco personas que quieran ganar $100 extra por semana. Llamar a Betty (210) 478-1724. (08/23/15) ------------------Solicito sobadora, también una mujer que de limpias. (210) 833-5738 o (210) 362-0875. (08/26/15) ------------------Solicito mujer mexicana para trabajo de limpieza de casa. (210) 833-5738 o (210) 362-0875. (08/26/15) ------------------Se necesitan personas para limpieza casas en construcción con experiencia, equipo y movilidad. Llamar al (210) 239-6161. (08/23/15) ------------------Se solicita hombre responsable para limpieza de camiones de carga, sin problemas, físicos y que tenga transporte. Lunes Sábado 8 a.m. - 5p.m. empezando a $9 la hora. Para más info. (210) 620-3072 o (210) 630-1161. (08/23/15) ------------------Full-Time Live-In Housekeeper/Caregiver to care for 3 el- derly. Duties include cooking, cleaning, medication administration, bathing & dressing. Some lifting may be required. Person must live in the home and speak some English. Experience preferred. Room and Board provided plus $75. per day. Call (210) 884-7460. (08/23/15) ------------------Cuidadora de 3 adultos mayores/encargada de casa (que viva allí) a tiempo completo. Las tareas incluyen cocinar, limpiar, administración de medicamentos, bañarlos y vestirlos. Puede requerir levantar cosas pesadas. La persona deberá vivir en casa y hablar un poco de inglés. Se prefiere con experiencia. Se provee habitación y alimentación más $75 por día. Mi número de celular es (210) 885-2305. (08/23/15) ------------------Drivers-Company & o/op’s: Get Home More-Spend Time w/Family & Friends! Dedicated Lanes! Pay and Benefits YOU Deserve! 855-5822265 (08/23/15) ------------------Se busca una pareja para vivir y trabajar en propiedad. Tengo casa privada para estos trabajadores a cambio de hombre que trabaje en la propiedad y mujer que trabaje en casa de los dueños. No llamadas después de las 7:00 p.m. Llame al (830) 535-4537. (08/26/15) HOMES: COMPRO CASAS EN EFECTIVO: We pay cash for houses, fast, any area and any condition, 25 yrs. Experience. Privacy assured! Call John (210) 414-4210. La Prensa de San Antonio www.alamohomebuyers.com. (12/30/15) ------------------FOR SALE• 315 Arrid•Owner to Owner•2 Bed 1 Bath (House needs work/ Buyer must fix up). Across the street from Southside Lions Park $49,000 • $1,500 Down • $650 Month • Includes Tax & Insurance. Call John (210) 414-4210. (08/23/15) RENT: Own and operate your own floral and/or gift shop in the downtown San Antonio area for as little as $795 per month, $95 equipment rental fee per month, plus $1,600 of existing floral inventory. This shop is located four blocks from the newly developed River Walk and Pearl Brewery areas. We are leasing floral sections and selling most of the floral tools and materials needed to run and operate a full service floral shop. We also own a professional floral school so we can train you for as little as $800 and in one month you will be ready to open your own business for just slightly over $2000. If you are interested or you know of someone who might be interested in owning and operating their own floral or gift business, please call (210) 229-9204 or (210) 772-2900. (08/30/15) ------------------House for rent 3/1 (210)289-4990. (08/23/15) ------------------Rento cuarto amueblado por la calle W. Military y Marbach, $400 mensuales con recibos pagados. (210) 430-7270. (08/26/15) SALE/VENTAS: Vendo lavadoras capacidad grande $125. Secadora capacidad grande $95. Refrigerador de 2 puertas $125. Estufa eléctrica $125. Todo en excelentes condiciones y garantizado. Puedo entregar a domicilio. Colchón Queen Size y box spring por $85. T.V. de color $45. Hablar (210) 3249821. (08/23/15) ------------------Home Sites, Mobile Home Sites, RV Sites, No Credit OK, $168/ month buys deeded property at Medina Lake, Bandera TX (210) 683-1121. (08/30/15) ------------------LAND REPO, ½ ACRE with access to Medina Lake and River, water, sewer and electric installed. WILL FINANCE (210) 683-1121. (08/30/15) ------------------Vendo Viagra genérico (las azules) 100mg. $10 pastilla. Garantizado. Tel. (210) 489-9239. (09/13/15) ------------------San Fernando 111 - 2 burial plots for sale $1,600 each. Vendo 2 lotes en el cementerio San Fernando 111 $1,600 cada uno. (210) 665-3238 (08/23/15) ------------------King-size cama $250. (210) 735-8190. (08/23/15) Pintura, plomería, cercas de madera, alambre, textura, shower reparación, sheetrock, carpintería, pongo puertas y ventanas reparación. Habla con Jesús Villa. Llame a (210) 797-6677. (08/26/15) ------------------Reparamos desde $49 lavadoras, secadoras, refrigeradoras, estufas, A/C’s. Todas marcas, garantizado. Llame a (210) 6059418 o (210) 4890604 o (210) 4880779. (08/23/15) ------------------Sobador/Masajista para toda clase lastimaduras. (210) 9229244. (09/21/15) ------------------Compro madera, lámina, plywood, carros, trocas junkiados. No título ok (210) 833-5738 o (210) 362-0875. (08/26/15) Miraculous Prayer Dear Heart of jesus, in the past I have asked for many favours, this time I ask for a special one (mention favour). Take it dear Heart of Jesus and place it within your own broken heart where your Father sees it. Then in his merciful eyes it will become your favour not mine. Amen. Say this prayer for 3 days and promise publication and your SERVICIOS: favour will be granted no matter how im$7.50 SERVICIO posible A D O M I C I L I O , E.C.B. REFRIGERADO- J.B.F RAS, LAVADORAS, SECADORAS Prayer to the SaY ESTUFAS. UN cred Heart of Jesus AÑO GARANTÍA. O most holy heart of LLAME A (210) Jesus, fountain of every blessing, I adore 291-5431. (08/30/15) you, I love you, and with lively sorrow ------------------Reparación de lava- for my sins I offer doras, secadoras y you this poor heart refrigeradores, esti- of mine. Make me mado gratis. Trabajo humble, patient, pure rápido a domicilio, and wholly obedient garantizado. También to your will. Grant, los compro y vendo. Good Jesus, that I may live in you and (210) 324-9821. (08/23/15) for you. Protect me in the midst of danger. Comfort me in my afflictions. Give me health of body, assistance in my temporal needs, your blessing on all that I do, and the grace of a holy death. Amen. B.L. E.B.S. La sombra de El Espíritu Santo Ven, Espíritu Santo, llena los corazones de tus fieles y enciende en ellos el fuego de tu amor. Envía, Señor, tu Espíritu y todo será creado. Y renuevas la faz de la tierra. Oremos. Oh Dios, que ha enseñado a los corazones de los fieles con la luz del Espíritu Santo, concédenos el don del mismo Espíritu seamos siempre siempre del bien y gozar de su consuelo. Por Cristo nuestro Señor. Amen. M.M.C. Para los casos más difíciles Ante ti vengo con la fe de mi alma, a buscar tu sagrado consuelo en mi difícil situación, no me desampares de las puertas que se me deben de abrir en mi camino, sea tu Brazo Poderoso el que las abra para darme la tranquilidad que ansío (tres peticiones difíciles). Súplica que te hace un corazón afligido por los duros golpes del cruel destino que lo han vencido siempre en la lucha humana, ya que sin tu poder divino no intercede en mi favor sucumbiré por falta de ayuda. Brazo poderoso, asísteme, ampárame y condúceme a la gloria celestial. Gracias dulce Jesús (rezar quince días empezando viernes). Publicar antes de los ocho. Confío en Dios Padre y en su misericordia divina, por eso pido a Él que ilumine mi camino y me otorgue la gracia que tanto deseo. Gracias Padre por oírme. Mande publicar y observe lo que ocurrirá el cuarto día. E.V. Novena Los tres ángeles Novena Los tres ángeles Protectores: San Gabriel, San Miguel, y San Rafael. Prenda 3 velas blancas en un plato con agua y azúcar y haga su petición. A los tres días publique esta oración. Aunque no crea mire que pasa el cuarto día. San Miguel Arcángel, San Miguel Arcángel, defiéndenos en la lucha. Sé nuestro amparo contra la perversidad y acechanzas del demonio. Que Dios manifieste sobre él su poder, humildemente te lo pedimos. Y tú, oh Príncipe de la Milicia Celestial, con el poder que Dios te ha conferido, arroja al infierno a Satanás, y a los demás espíritus malignos que vagan por el mundo para la perdición de las almas. Amén. Oración a María Rosa Mística Oh María, Rosa Mística, Madre de Jesús y también Madre nuestra! Tú eres nuestra esperanza, nuestra fortaleza y nuestro consuelo. Danos desde el cielo tu maternal bendición en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, Amén. Rosa Mística, Inmaculada Virgen, Madre de la gracia, en honor de tu Divino Hijo, nos postramos ante Ti, para implorar la misericordia de Dios. No por nuestros méritos, sino por la bondad de tu corazón maternal, pedimos ayuda y gracias, con la seguridad de ser escuchados. (Rezar un Avemaría) 23 de agosto de 2015 Rosa Mística, Madre de Jesús, Reina del Santo Rosario y Madre de la Iglesia, Cuerpo Místico de Jesucristo. Te pedimos para el mundo destrozado por las discordias, el don de la unión, de la paz y de todas las gracias que pueden convertir los corazones de tantos hijos tuyos. (Avemaría) Rosa Mística, Madre de los apóstoles, haz florecer alrededor de los altares eucarísticos, numerosas vocaciones sacerdotales y religiosas, que con la santidad de su vida y el celo ardiente por las almas, puedan extender el Reino de tu Hijo Jesús por todo el mundo. Derrama, Oh Madre sobre nosotros tus dones celestiales. Salve, Oh Rosa Mística, Madre de la iglesia, ruega por nosotros. M.M.G. San Pedro ¡Oh! Felicísimo apóstol San Pedro. Singularísimo príncipe de los discípulos del redentor, primer vicario de Jesucristo en su Iglesia Católica, confesor de sus dos naturalezas, divina y humana, sencillo pescador a quien dio el Salvador el distinguido título de piedra fundamental de su templo militante; por esas prerrogativas concedidas a tus excelentes virtudes y, especialmente a la de tu Santísima Sombra, pues con ella se libra el que con devoción implora tu amparo a tu sombra se libra el caminante, con tu sombra se auxilia al que sorprende el mal- hechor, tu sombra refrigera al afligido, al enfermo y a cuantos te piden favor. ¡Oh! Sombra prodigiosa por cuya intercesión obró el Señor tantos favores y tan admirables prodigios, permíteme, Pedro Santo, que a tu sombra los pecadores alcancen el perdón de sus culpas, para que arrepentidos se alisten en las banderas de la gracia y a tu sombra no pierdan el derecho que tienen a la gloria. Amén. Oración a Santa Clara de Asís Gloriosa Santa Clara de Asís, por aquella fe inquebrantable que te hizo servirte de las cosas terrenas buscando las del cielo, por aquella esperanza firme con que venciste todas las dificultades que se oponían a tu santificación, por aquella caridad pura y ardiente que te movió en todo los momentos de la vida, yo te suplico con humilde confianza que intercedas ante Dios y me obtengas su favor en lo que te pido (hágase la petición) y esperanza firme y caridad ardiente para con Dios y el prójimo. Padre nuestro, Avemaría y Gloria. M.C.G. Prayer to the Infant of Atocha You are the powerful Savious of all people, protector of the invalid and almighty doctor of the infirm. Holy Infant, we honor you. Here you say three Our Fathers, Hail Marys, and Glory be 23 de agosto de 2015 to God. To remember this day I pray to you to answer my requests. Holy Infant of Atocha I ask you with all my heart to help me. Please be with me in thought and spirit when I find my peace and that you will be with me in the Heavens of Bethlehem. Amén San Judas Tadeo ¡San Judas Tadeo!, pariente de Jesucristo, glorioso apóstol y mártir reconocido por tus virtudes y milagros. Fiel y puntual intercesor de todos los que te honran y confían en ti. Tú eres poderoso protector y auxilio en las grandes aflicciones. Te ruego, desde lo más profundo de mi corazón, que vengas en mi ayuda con tu poderosa intercesión, pues has recibido de Dios el privilegio de socorrer con tu ayuda a aquellos que casi carecen de toda esperanza. Vela por mí. Mi vida es una vida de cruces, mis días son días de tribulación y mi corazón es un océano de ama- rgura. Mi alma está envuelta en las tinieblas. El desasosiego, el desánimo, la desconfianza, y a veces, aún la falta de esperanza, agobian mi alma. La Divina Providencia parece perderse de mi vista y la fe parece fallar en mi corazón. Abrumado por estos pensamientos, pido tu ayuda. No me abandones en esta triste situación. Apresúrate en mi ayuda. Te lo agradeceré toda mi vida y te honraré como mi especial patrono. Agradeceré a Dios todos los dones que te ha otorgado y fomentaré tu culto cuanto me sea posible. Amén. D.M.G. Divino Niño Niño amable de mi vida, consuelo de los cristianos, la gracia que necesito, pongo en tus benditas manos, Padre Nuestro... Tú sabes mis pesares, pues todo te lo confío, dad la paz a los turbados y alivio al corazón mío, Dios te salve María... Y aunque tu amor no merezco, no recurriré a ti en vano, pues eres J3 Company, LLC Requesting sub-bids and material quotations for COSA Indian Creek Channel Phase II (RE-BID) Bid Deadline Tuesday SEPT 1ST, 2015 @ 2:00pm We encourage all certified ABE/ DIBE/VBE/ESBE/HABE /NABE/SBE/DBE/MBE/ WBE/AABE/HUB bidders to submit bids 24 hours prior to BID DEADLINES with certifications. Please fax or email quotes to Fax: (830) 995-5199 [email protected] el Hijo de Dios y auxilio de los cristianos, Gloria al Padre… Acuérdate ¡Oh Niño Santo! que jamás se oyó decir que alguno te haya implorado sin tu auxilio recibir. Por eso con fe y confianza, humilde y arrepentido, lleno de amor y esperanza este favor yo te pido. Pedir la gracia que se desea y decir siete veces. Divino Niño Jesús, bendícenos. Novena To St. Jude Most holy Apostle, St. Jude, faithful servant and friend of Jesus, the Church honors and invokes you universally, as the patron of difficult cases, of things almost despaired of, Pray for me, I am so helpless and alone. Intercede with God for me that He brings visible and speedy help where help is almost despaired of. Come to my assistance in this great need that I may receive the consolation and help of heaven in all my necessities, tribulations, and sufferings, particularly - (make your request here) - and that I may praise God with you and all the saints forever. I promise, O Blessed St. Jude, to be ever mindful of this great favor granted me by God and to always honor you as my special and powerful patron, and to gratefully encourage devotion to you. Amen. Para los casos más difíciles Ante ti vengo con la fe de mi alma, a buscar tu sagrado consuelo en mi difícil situación, no me desampares de las puertas que se me hacen de OFFICIAL PUBLIC NOTICE Bexar County, Texas Address offers in response to IFB-Event #398 Parts & Services-Chevrolet, Ford, Dodge through the Bexar County Purchasing Department to Mary Salas, Interim Purchasing Agent, Bexar County, 1103 S. Frio, San Antonio, Texas 78207. Offers for IFB-Event #398 will be accepted from August 19, 2015 beginning at 10:00 o’ clock a.m., C.S.T. until September 16, 2015 ending at 10:00 a.m., C.S.T. Questions must be submitted between August 19, 2015 at 11:00 o’clock a.m. through August 25, 2015 at 11:00 a.m. No pre-bid conference/meeting. Point of contact is Mr. Bob Myers, Buyer/ Contract Specialist. E-mail at: [email protected] La Prensa de San Antonio Clasificados abrir e mi camino, sea tu Brazo Poderoso el que las abra para darme la tranquilidad que ansío (tres peticiones difíciles). Súplica que te hace un corazón afligido por los duros golpes del cruel destino que lo han vencido siempre en la lucha humana, ya que sin tu poder divino no intercede en mi favor sucumbiré por falta de ayuda. Brazo poderoso, asísteme, ampárame y condúceme a la gloria celestial. Gracias dulce Jesús (rezar quince días empezando viernes). Publicar antes de los ocho. Confío en Dios Padre y en su misericordia divina, por eso pido a Él que ilumine mi camino y me otorgue la gracia que tanto deseo. Gracias Padre por oírme. Mande publicar y observe lo que ocurrirá el cuarto día. Prayer to the Sacred Heart of Jesus O most holy heart of Jesus, fountain of every blessing, I adore you, I love you, and with lively sorrow for my sins I offer you this poor heart of mine. Make me humble, patient, pure and wholly obedient to your will. Grant, Good Jesus, that I may live in you and for you. Protect me in the midst of danger. Comfort me in my afflictions. Give me health of body, assistance in my temporal needs, your blessing on all that I do, and the grace of a holy death. Amen. Oración a la Virgen de Juquila Madre Querida, Virgen de Juquila, Virgen de nuestra esperanza, tuya es nuestra vida, cuídanos de todo mal. Si en este mundo de injusti cias, de miseria y pecado ves que nuestra vida se turba, no nos abandones. Madre Querida, protege a los peregrinos, acompañamos por todos los caminos, vela por los pobres sin sustento y el pan que se les quita retribúyeselos. Acompáñanos en toda nuestra vida y libéranos de todo tipo dro Santo, que a tu de pecado. Amén. sombra los pecadores L.A. alcancen el perdón de sus culpas, para que San Pedro arrepentidos se ali¡Oh! Felicísimo sten en las banderas apóstol San Pedro. de la gracia y a tu Singularísimo prín- sombra no pierdan el cipe de los discípulos derecho que tienen a del redentor, primer la gloria. vicario de Jesucristo Amén. en su Iglesia Católica, confesor de sus dos El Espíritu Santo naturalezas, divina Ven, Espíritu Santo, y humana, sencillo llena los corazones pescador a quien dio de tus fieles y enciel Salvador el distin- ende en ellos el fuego guido título de pie- de tu amor. Envía, dra fundamental de Señor, tu Espíritu y su templo militante; todo será creado. Y por esas prerrogati- renuevas la faz de la vas concedidas a tus tierra. excelentes virtudes y, Oremos. Oh Dios, especialmente a la de que ha enseñado a tu Santísima Sombra, los corazones de los pues con ella se libra fieles con la luz del el que con devoción Espíritu Santo, conimplora tu amparo cédenos el don del a tu sombra se libra mismo Espíritu seael caminante, con tu mos siempre siempre sombra se auxilia al del bien y gozar. que sorprende el mal- M.D.C. hechor, tu sombra refrigera al afligido, al Oración Milagrosa enfermo y a cuantos Benignísima Madre te piden favor. de Misericordia, Hija ¡Oh! Sombra prodigi- de Dios Padre, Madre osa por cuya inter- de Dios Hijo, Esposa cesión obró el Señor del Espíritu Santo, tantos favores y tan noble descanso de admirables prodig- toda la Santísima ios, permíteme, Pe- Trinidad; elegida del Padre, preservada 7-B por el Hijo y amada del Espíritu Santo. Vos sois en las cosas dudosas nuestra luz, en las tristes das consuelo, en las angustias alivio, y en los peligros y tentaciones fiel socorro. Sois paraíso de gracias y espirituales dones. Bienaventurados los que de veras os aman y sirven, y los que por santidad de vida se hacen siervos y devotos, a vuestra piedad, pues, recurro, Reina y Señora mía, para que me enseñéis, gobernéis y defendáis en todas las horas y momentos de mi vida; suplicándoos, humildemente ahora me alcancéis de la Majestad Divina la gracia que al presente os pido, si conviniere para bien de mi alma y si no conviene, vos, como abogada mía, dirigid mi voluntad solo a lo que sea honra y gloria de Dios, y salvación de mi alma. Amén. O.F. ful Savious of all people, protector of the invalid and almighty doctor of the infirm. Holy Infant, we honor you. Here you say three Our Fathers, Hail Marys, and Glory be to God. To remember this day I pray to you to answer my requests. Holy Infant of Atocha I ask you with all my heart to help me. Please be with me in thought and spirit when I find my peace and that you will be with me in the Heavens of Bethlehem. Amén Miraculous Prayer Dear Heart of Jesus, in the past I have asked for favors. This time I ask you this very special one (mention favor). Take it dear Jesus and place it within your own broken heart where your father sees it, then in your merciful eyes it will become your favor not mine. Amen. Say this prayer for 3 Prayer to the In- days, promise å and fant of Atocha favor will be granted. You are the power- Never known to fail. Violación del reglamento sobre Bacteria Coliforme en cuanto a repetición de monitoreo Estimado cliente: Cada mes el Sistema de Abastecimiento Público de SAWS para el Southside (PWS ID 0150249) requiere entregar muestras de agua para pruebas bacteriológicas. Una muestra entregada en mayo de 2015 presentó bacteria coliforme. La presencia de bacteria coliforme indica un potencial problema con nuestro sistema de tratamiento de agua en las tuberías que distribuyen el agua tratada. Cuando se encuentran bacterias coliformes en nuestro sistema de distribución de agua, la Comisión de Texas para la Calidad Ambiental (TCEQ) nos pide que recojamos (y repitamos) muestras de agua un número específico de veces para ayudar a determinar si hay un problema. OFFICIAL PUBLIC NOTICE Bexar County, Texas Address offers in response to RFQ 2017-027 for Auditing Services and/or RFQ 2017-028 for Legal Services for Housing Authority of Bexar County through the Bexar County Purchasing Department to Mary Salas, Interim Purchasing Agent, Bexar County, 1103 S. Frio, San Antonio, Texas 78207. Offers for both RFQs will be accepted until: 10:00 o’clock a.m., CST on August 24, 2015. Pre-submittal conferences are scheduled for all prospective respondents August 7, 2015 at the Bexar County Purchasing Department 1103 South. Frio, Purchasing Suite, San Antonio, TX 78207 as follows: RFQ 2017-027 for Auditing Services at 9:00 am (CST); RFQ 2015-028 for Legal Services at 10:00 am (CST) MARY SALAS Interim Purchasing Agent Estas muestras repetidas no fueron recogidas. El fallo en recoger una o todas las muestras repetidas es una violación del monitoreo y se nos requiere que le informemos sobre esta violación. El TCEQ requiere que se repitan las muestras y sean recogidas dentro de 24 horas. SAWS no cumplió con esta fecha límite. SAWS ha recogido y analizado muchas otras muestras del sistema del Southside desde mayo de 2015 y estas NO contenían bacteria coliforme. Continuaremos monitoreando la calidad de agua en el área del Southside para reafirmar que es segura. Si tiene una pregunta de acuerdo a esta violación de monitoreo por favor pongase en contacto con: Monty McGuffin (210) 233-3546 Kirk Nixon (210) 233-3523 ¿Le gustaría empezar una amistad interesante? ¿Está cansado de buscar por donde quiera a una persona especial con quien compartir su vida y sigue sin encontrarla? La Prensa de San Antonio le ofrece una mejor alternativa. Envíenos su anuncio personal, mencione su nombre, edad, peso, estatura, sus gustos. Envíe su carta acompañada de $5. Su aviso se publicará durante dos semanas. Mande $15 si quiere que se publique durante cuatro semanas. Conteste todas las cartas aunque no esté interesado. Una nota de “No gracias, tal vez la próxima ocasión” es muy importante para la persona que le escriba. ¿Desea contestar un anuncio? 1.- Envíe su carta dentro de un sobre en blanco, con timbre postal de .44 cts. y con el número clave que le haya interesado (aparece abajo, a la derecha). Incluya $5. 2. No olvide incluir su número de teléfono, escriba con letra clara es muy importante. La Prensa de San Antonio, P.O. Box 830768, San Antonio, Texas 78283 Caballero buscando una dama de 63 para arriba. Quizás poder convertir un sueño en realidad. Mi salud: excelente. No fumo/ tomo. Visiones: ir a la playa, fotografía, viajes a ríos, la pesca, flora, fauna, lugares históricos, leer un buen libro. Soy adaptable. Speak English? No un requerimiento. Aquí esperando C-233 ----------------------------Hola, soy una señora de 63 años, chaparrita y gordita. Soy sincera, honesta, alegre, romántica, sensible y de buenos sentimientos. Deseo conocer un hombre sencillo, noble y sincero, que sea romántico y detallista, sin compromiso. Para entablar una relación seria después de conocernos bien. D-235 ----------------------------Hola. Soy un hombre cristiano en los 50’s en busca de una buena mujer cristiana que le guste leer la Biblia, ir a la iglesia para ir juntos a buscar a los perdidos, que no les de vergüenza hablar de Cristo, que le guste predicar la palabra de Dios, para que sea mi compañera ideal. Sin vicios, ni tatuajes, que desee unir su vida a un buen hombre. Prometo amarla y respetarla todos los días de mi vida. Escríbeme, te aseguro que no te arrepentirás. C-236 ----------------------------I would like to meet someone Oct 10,2015 B/day for friendship, between the age of 49 to 60 years.. 60 years, medium built. I love the outdoors. C-237 ----------------------------Hola, chicas, para una buena amistad. Soy un caballero de 65 años de edad. Peso 156. Estatura 5 pies y pulgadas. No fumo. Tomo solamente social y muy pero muy poco. Me gusta el baile. Quiero conocer chicas que les gusten los bailes. De edades de 27 hasta 70 años. Y si crees que eres esta chica, nos vemos en el baile. C-238 ----------------------------Hola. Soy blanca, ojos color miel, cabello largo de color oro, estatura regular, peso regular. Tengo 59 años. Soy retirada de enfermera. Busco un caballero que tenga 75 u 80 años, que le guste ir a la iglesia, que no tenga vicios y que le guste viajar. Que tenga rancho a orillas de San Antonio. Yo soy alegre, me gusta mucho la música clásica, antiguas canciones. Soy viuda. Sola. Hablo poco inglés. D-239 ----------------------------Soy una mujer divorciada. Trabajo en escuela con estudiantes. Ando buscando un hombre de 46 a 60 años, sincero, trabajador y que le guste viajar. Soy una persona luchadora. Si quieres escríbeme. D-240 ----------------------------Hola, tengo 48 años, soy blanca, pelo y ojos cafés, pelo corto, estatura mediana. Soy divorciada sin compromisos. Ando buscando un caballero de 50 a 60 años que sea cristiano, que no tenga vicios, trabajador, para conocernos como amistad. Me gusta salir a los parques, viajar, salir juntos. Si no es cristiano, que sea una buena persona, que sea nacido aquí en San Antonio. Hablarme o escribirme, por favor. D-241 ----------------------------Hello, I am single 57 years old female that is asking for a believing Christian gentleman to have a friendship relationship. I am 5’2 height, 125 lbs. Salt & Pepper hair color, shoulder length. Light skin tone. Please, be honest when answering back. The man I like is to be between 5’7-5’11 tall, 180-200 lbs. Salt & Pepper hair color, nonsmoker or drinker, medium built. I know there is someone out there that also wants to have a new friendship with someone. God bless and hope to hear from you. Please be age 55-60. D-242 Hola, soy mujer de 46 años y me gustaría conocer un hombre que sea detallista que crea en Dios, que le guste vivir una vida sana sin problemas familiares ni económicos, que sea trabajador, fiel, amoroso, cariñoso, divorciado, soltero o viudo, que quiera una relación sana y estable. Soy ciudadana, pero nací en México. Me gusta leer, viajar, soy fiel, muy cariñosa, me gusta caminar. Me gustaría que nos entendiéramos. Yo estaré esperando tu amor. Llámame, escríbeme. Te espero. Manda tu foto y número de teléfono. Te espero con mucho amor. D-243 8-B La Prensa de San Antonio 1130 am www.1130am.net diferente a todas... Igual a ti Oficina: 210-270-8914 Cabina: 210-270-7500 Anúnciate con nosotros y haz crecer tu negocio Llegando a casi todo el sur de texas Austin, San Antonio, Seguin, San Marcos, Uvalde, Laredo, Eagle Pass, Victoria, Kenedy, Del Río, Corpus Christi 23 de agosto de 2015 23 de agosto de 2015 Coronación de Miss Latina San Antonio 2015 Texto y fotos por Roberto J. Pérez Gisselle Mata fue coronada Miss Latina San Antonio el sábado 15 de agosto en el Teatro Guadalupe y Sydney González obtuvo la corona Miss San Antonio Teen en una ceremonia adornada con la presentación de pequeñas alegres princesas. Miss Latina San Antonio es un concurso de gracia y talento en dos categorías, una para concursantes de 13 a 17 años y menores (teenagers) y la otra para damas jóvenes de 18 a 24 años. El certamen dedicado a participantes locales fue establecido por Krystal Diaz, quien ha obtenido varios títulos de belleza y talento como Princess en Miss Fiesta San Antonio y Miss Recreation. María Rivera. Sydney González Larissa Galindo. Isabel Salinas. Vanessa Torres. Maribel Mendoza. Krystal Díaz, directora del certamen, y Linda Estrella Izarraras. Katherine López. Gisselle Mata, Miss Latina SA, y Sydney González, Miss Latina Alissa Salinas, Miss Latina SA 2014. SA Teen. 2-C LA PRENSA DE SAN ANTONIO 23 de agosto de 2015 En el Blue Star Contemporary Art Museum, la alera francesa Valeriane Ayayi, del equipo Stars de San Antonio, se unió a compañeras guardias Jia Perkins, Danielle Robinson y Samantha Logic para colaborar en el programa “Team Up Day of Service” de la fundación Silver & Black Give Back (SBGB), que junto a jóvenes pintores de la organización MOSAIC pintaron la obra de arte titulada “Yanaguana”, un mural diseñado por el artista local Alex Rubio. Esta pieza se estará exhibiendo permanentemente en el jardín infantil Hemisfair Park Project. El mural “Yanaguana” es alusivo al Río San Antonio, como lo llamaban indígenas antes de la colonización de la región de El Álamo. “Para nosotros es importante participar en este proyecto que será exhibido en un sitio histórico de San Antonio. De antemano nos gusta ser parte de importantes acontecimientos en la comunidad, como este mural que será novedoso verlo en el sitio que le será designado”, dijo Perkins, quien por segunda ocasión acude al mencionado museo a participar en programas de murales públicos. (Fotos, Franco) Alex Rubio, renombrado pintor en San Antonio, posó acompañado de las jugadoras de Stars Sa- El caballero Sam Domínguez fue captado leyendo la edición de fin de semana de La Prensa de San mantha Logic, Valeriane Ayayi, Jia Perkins, Danielle Robinson y jóvenes pintores del programa Antonio, lo cual le hizo más ameno y delicioso el desayuno que acostumbra tomar en su restaurante MOSAIC, quienes colaboraron aportando su talento pintando segmentos del mural “Yanaguana”. preferido: Estela’s Mexican Restaurant. (Foto, Milyanka) Benito Martínez, manager del club Águilas de La Sauceda, con la grata compañía de su hijo Edgar Benito Martínez, jardinero izquierdo de Águilas, admiró las acciones del partido internacional All-Stars de Colt 45 contra Gallos de San Nicolás de Los Garza, Nuevo León. Armando Soto García (sentado en medio), acompañado de sus buenos amigos seguidores del club Rieleros, que capitanea el “Rie lero Mayor” Juan Sánchez (no en la foto), disfrutó un excelente momento en la fiesta beisbolera internacional entre la selección Colt 45 All-Star y Gallos. Disfrutando del dominguito de béisbol en la serie del playoff en Tex-Mex Independent Baseball League, que se jugó en el estadio Capitol Park, fueron captadas doña Juanita Ramírez-Martínez del club Indios de Nava, señora Raquel Torres y su hija Alexis, fans de Broncos de Reynosa S.A., la señora Linda Garza, gerente general y propietaria de Broncos, y doña María Muñoz, quien gusta darle su apoyo a diversos clubes de béisbol regional independiente. Los buenos amigos Juan “Pachín” Martínez, Sergio Torres, Rudy Barrientez y Roberto Garza en una amena charla celebrada en el estadio Capitol Park intercambiaron experiencias de sus equipos Indios de Nava, Alamo Kings y Broncos de Reynosa S.A. respectivamente. El visitante club Gallos de San Nicolás de Los Garza, Nuevo León, con su manager Humberto Galván y su flamante coach Mauricio Arévalo “Guicho”, recibieron excelente trato de parte del seleccionado Colt 45 All-Stars y sus directivos Jaime Guerrero y José Montes. Gallos y Colt 45 All-Stars por primera vez jugaron doble partido con el fin de estrechar lazos deportivos y de amistad. “Ahora solo esperamos que All-Stars de Colt 45 pague visita para nosotros recibirlos como es nuestra costumbre allá en la Sultana del Norte”, dijo Galván. Nuestra farmacia al alcance de tu mano ©2015 HEB, 15-0586 23 de agosto de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 3-C ¡Feliz Cumpleaños Mamá! Back row, left to right: Irma Sanchez, Juan Herrera, center row: Juan Ayala, Mrs. Duran, Bertha Villarreal, and Dora Ayala, sitting down Center : Tino Duran. The group of friends gathered at Estela’s Mexican Restaurant last weekend to celebrate Juan M. Ayala’s birthday and recent retirement from the San Antonio Police Department. (Photo, Raul Sanchez) Celebrando en San Jose Nursing Home 98 años de edad la Sra. Sinto Garza. De parte de sus hijas Adel, Chelo y familia. Música y ejercicios matinales para personas de la tercera edad en el Commander House Center (622 S. Flores), unidad de sistema de asistencia pública de la ciudad de San Antonio. Annaí Vieyra (Accounting Department) de La Prensa compartió con nosotros un bello arreglo de frutas enviado a su oficina por su prometido Juve García. Malena Sánchez de FM 92.9 y Nelly Acevedo de UnitedHealthcare en plática sobre los beneficios de los nuevos planes médicos al servicio de los adultos mayores. Modelos de Red Bull visitaron la redacción de La Prensa. En la foto posan con Marco López, Production Manager. Presentación del Ballet Nacional en El Mercado el domingo Marina Salinas, Leandra Hernández y Mariana Cruz del personal José Franco, Editor de Deportes de La Prensa, con dos amables anterior por cortesía del Department for Culture and Creative que atiende el centro de asistencia para ciudadanos mayores modelos de la bebida Red Bull que visitaron nuestras oficinas. Development. Commander House. (Fotos, R. J. Pérez) • A dministralasrecetasmédicasparatodatufamilia, • Escaneaelrecipientedetumedicamentodesdetu dispositivomóvilpararesurtirturecetamédica inclusolasdetusmascotas-enlatienda,enlínea oentuteléfonomóvil • Nosotrosllamaremosatudoctorcuandolos resurtidosseterminen • Recibealertasparaelresurtidoautomáticopor teléfono,textoocorreoelectrónico Para más detalles consulta tu farmacia. No todas las recetas médicas son elegibles para este servicio. Consulta tu farmacia para más detalles. Si tu receta cambia, tendrás que llamar a la farmacia para actualizarla. ©2015 HEB, 15-0586 heb.com/pharmacy 4-C LA PRENSA DE SAN ANTONIO 23 de agosto de 2015 Paris, France comes to S.A. with La Boulangerie By Christina Acosta [email protected] Price range: $ Imagine having a piece of France here in San Antonio— Thanks to La Boulangerie, you can. The local bakery, owned by pastry chef Caitline Nykiel and her parents Sylvie and Sylvain, features authentic French ambience full of coziness and color. La Prensa sat down and spoke to the woman behind the kitchen of the bakery to discuss her inspiration to stay in the food business from a young age and even her future plans. “I think it’s because of my parents. My dad used to be a waiter, my mom cooked a lot at home, and I think she gave me the expression to cook. I did a lot of things with her. I cooked with her, I baked with her. I think it’s just family…I cooked at home for twelve years,” explained Nykiel about her early years in France. When it came time for her to make a life decision on which direction to go in her future, Nykiel decided it was time for her to attend the prestigious French School of Culinary Arts in Paris. After graduating from culinary school, the family decided to move to San Antonio three years ago and venture into a new chapter of mixing business and cooking. As the Nykiel family came to experience the city of San Antonio, they found out that something was missing and there must be a solution. This was the opportunity for the family to bring something from home to San Antonio. She explained that La Boulangerie is a small getaway to France. “We used to come here for vacation and we could not really find a real French restaurant. The French here is more Americanized,” Nykiel went on to further explain her and her family’s decision to, “do something French and make them discover what you can find in France, that was the idea to bring a little bit of Paris and France here. People can’t go to France because it’s too far and too expensive.” However, there are many differences when baking food between France and America. Nykiel confessed that at first there were slight setbacks in the kitchen. “It was hard to bring it here because people don’t have the same ingredients as France...I have to adapt and I wanted them to discover what we do in France …sometimes in France some menus are quite complicated and I try to use things from here. We use peaches, pecan nuts, very local things and organic and we have adapted I have tried to adapt to French techniques.” These little problems did not get in the way of Nykiel to carry on the business. If you look at the menu, you will still find delicious pastries such as the fruit tart and baguettes that are still made from The Ham and Comete Cheese sandwich is not only the most popular item on the menu. It will give you a taste straight from France to your table. (Photo, Christina Acosta) scratch to get a taste of the city of lights. The majority of people however, prefer eating something filling from the bakery. “The ham and cheese sandwich we sell a lot. The Baker makes the bread, the baguettes, and we try to find some French product directly from France. The cheese is from France, we add some butter that is very simple …if you find a good product you will get it right,” explained Nykiel about the most popular item on the menu. Nykiel does not want to stop there with the family business. She has plans to broaden her res- taurant to Texan customers who are interested in trying something new and different from the typical American, Mexican, and Italian options. “Maybe make it bigger maybe open some more. We would like to have more in San Antonio and Austin. The thing [business] is moving it is young, and who doesn’t like to go to restaurants to try new thing,” with that in mind Nykiel stated, “It’s going to be the next adventure after San Antonio.” If you are interested in taking a bite of Europe, stop by at La Boulangerie at 207 Broadway St. You can go in between the hours of 7:30 a.m. to 5 p.m. Tuesday through Friday, and on Saturdays from 8 a.m. to 3 p.m. The bakery is here to stay and to add French culture to the city. ` 23 de agosto de 2015 John Leguizamo emerges to a higher “American Ultra” By Christina Acosta [email protected] There are many actors in the film industry that encourage you to see one of their favorite movies through interviews, premieres, or even based on their celebrity status. John Leguizamo, however, stands apart from many actors that are very popular in Hollywood. He is a chameleon that has played many roles including “Tybalt” in “Romeo and Juliet,” and “Julian” in “The Happening.” Leguizamo’s new movie, “American Ultra” was another film that allowed Leguizamo to overcome challenges to play a drug dealer named Rose. “For Rose I did not know what to do with it, I did not know how I was going to turn it out and all of a sudden I got a flash of someone I knew who was a hustler in high school and boom that was when Rose came to life,” explained the veteran actor. In Hollywood, becoming type casted is not a great thing for the actor and audiences alike because there will be an expectation of plot and actors who will portray a certain character. For Leguizamo, however, taking on different roles and the baggage the character comes along with is a risk worth taking. In fact, for the role of “Rose,” he did not keep up with his hygiene for a week. “I had these [tattoos]. The make-up person came up to me and said would you like a couple of tats and I said you know what I want the whole bag,” Leguizamo went on to explain the process and recalled, “It took four hours to go in and then I asked her how long is it going to take she said about four hours. I was like I can’t be getting up at 3 a.m. so how I said how do I keep them on and she said don’t shower, don’t sweat … so I did none of that.” The sacrifices many actors make for a role allows the audience to understand that acting is not glamorous. It takes time, practice, and hard work to make a blockbuster movie. Leguizamo also said that if you work with the right people, the chemistry, and the plot will speak for itself to the moviegoer. This all produced “American Ultra.” “The movie was really trippy. It’s a really interesting, odd movie and that’s what I liked about it. The jokes weren’t in your face. They were much more subtle and much more sophisticated, and so was the action …Jesse and Kristen they had mad chemistry on and off the camera but when we were together the three of us we would really crack up a lot it was nice,” said Leguizamo. When the actor is not on a movie set, he uses his voice to advocate for the underrepresentation of the Latino population in the media as he did for his comedic performance in “Latin History for Dummies.” “I read in an article that said that 45 percent of Latin kids that drop out of high school … you’re not taught in history any important Latin heroes and so how do you project yourself in the future if you don’t have a valid history in this country,” explained the actor “I started doing a lot of research John Leguizamo stars as “Rose” in the recent release, “American Ultra.” (Photo, Alan Markfield) and found out that we had massive amount of generals in WWI, keeping women funded in the revolutionary war because they were running out of money and they sold their jewelry, [Latinos] En “El Globo de la Muerte” de la familia Urías hay larga vida Los hermanos Melvin y Erwin Urías con Jodie y Olga participan en el espectáculo “Globe of Death”, que se presentará durante las funciones del Shrine Circus en San Antonio TX en septiembre próximo. (Foto, cortesía) Por Adda Montalvo [email protected] Para los hermanos motociclistas Erwin y Melvin Urías el globo de metal en donde se meten con sus motocicletas para su show “Globe of Death” (El Globo de la Muerte) es –sin duda– su mundo. O una gran parte de él. La esfera de metal de 16 pies de diámetro encierra una tradición de espectáculo extremo que su bisabuelo José Da Silva Urías inauguró en Brasil en 1912, que luego la continuaron sus padres trayéndola a Estados Unidos en 1958 y que ahora ellos la asumen incluso con la participación de su esposa y novia, respectivamente. Y en el show “Urías Globe of Death” los hermanos Urías ponen literalmente su mundo ¡de cabeza! Y a los espectadores con la boca abierta. Justamente los Urías con su “Globe of Death” visitarán San Antonio TX como uno de los espectáculos principales de las presentaciones del Shrine Circus en el Freeman Coliseum el 10, 11, 12 y 13 de septiembre próximo. La Prensa platicó vía teléfono con Erwin Urías quien contó que el extremo espectáculo de meter tres motocicletas de un cilindraje de 125 cada uno corriendo de 45 a 55 millas por hora dura alrededor de 4 a 5 minutos. Pero para que estos 5 minutos salgan perfectos requiere entrenos diarios hasta de 8 horas, para practicar las diferentes maniobras, midiendo el espacio y qué tan cerca pueden acercarse. “(Es) un montón de coordinación”, dice Erwin. “Además mi esposa es la que se para dentro del globo. Ella está suspendida y va a estar girando en 360 grados”, adelanta. Con tal espectáculo extremo, peligroso y lleno de adrenalina, los hermanos Urías usan trajes especiales confeccionados por sus parejas y nunca entran a la esfera sin casco. “Como cualquier artista que hace esta clase de espectáculo en un tiempo a otro ha pasado algo, por eso siempre pasamos ensayando…”, añade Erwin. Antes de empezar el show hablan entre ellos, verifican que están bien y dan gracias a Dios “que nos tenga en su más grande gloria, que nos mantenga bien cuando estamos haciendo el espectáculo”. La unidad familiar Erwin Urías, ahora de 45 años, empezó a participar en el show de “Globe of Death” a los 12 años en 1983 y su hermano Melvin hizo su debut 5 años después a los 12 años, según su biografía. Erwin Además, recuerda que sus padres fueron una gran influencia para su hermano y él, pero que les inculcaron que la educación primero y el globo, para divertirse, después. “Si las notas las manteníamos altas podíamos continuar en el acto”, recordó. Ahora, su esposa Jodie, quien provenía de una familia no relacionada a los espectáculos extremos, también forma parte del show, y su hijo de 14 años también ya practica en el Globo de la Muerte. “El circo y el acto en sí es mi vida, pero haciéndolo puedo pasar el tiempo que quiera con mi hija y mi esposa, pues ellas siempre viajan conmigo”, añadió. vea “El Globo de la Muerte” página 2-D were in the Civil War, we won the War of 1812, it was like how was this not taught to us, so that’s why I started writing Latin history for dummies.” To be a minority in Hollywood has proven that Hispanics are just as hard working as any other actors who are automatically given the lead. Ultimately, Leguizamo sends us a message that about hard work being put in whether playing a drug dealer or advocating bringing in diversity in your workspace, there must be barriers to break. American Ultra opens nationwide this week. Conjunto music landmark Lerma’s seeks reprise By Kristian Jaime [email protected] For as lauded as the culture of the Alamo City is, there are few locations as good a time capsule as an establishment as Lerma’s Nite Club. The historic site has not only been the epicenter of the Conjunto music scene in South San Antonio for decades, but has become a community center in a time where gentrification is increasingly en vogue. The historic turquoise building located at 1612 North Zarzamora has featured a plethora of music acts that span the familiar bound and sway of traditional Conjunto acts to the more contemporary fare like famed indie band, Girl in a Coma. “Lerma’s is what we see is ‘authentic culture.’ Much of what you see downtown is more a caricature of what our culture really is. When you go to Lerma’s, you get to meet the real, working-class people of San Antonio,” said Susana Segura, a organizer for the #SaveLermas Community Group. With more live music venues opening their doors, crowds became less abundant, but it never lost its charm as stalwart against the temporary music halls that came and went. Yet reality set in 2010 when the overwhelming cost of renovations and the citation by the city for being unable to stay open for safety reasons finally caused it to close its doors. From then on, the #SaveLermas movement was born. At a recent session of the San Antonio City Council, supporters of the location sported oversized heart pins with the club’s iconic logo. What they wanted was simple— help to save a beloved landmark. “This is where people go to listen to live music. The importance of Conjunto music is a fusion of German-style music with a norteño sound. What you end up with is a unique, folk music that was born in Central and Lerma’s Nite Club, located at 1612 North Zarzamora, has been the epicenter of the local Conjunto music and Southside cultural scene for decades. Now it is fighting to reopen upon raising funds to renovate the historic location with the help of the #savelermas movement. (Courtesy photo) “We took over it, my dad I, South Texas,” continued Segura. Since its construction in 1942, and we worked at it very hard the building has not changed and got the right kind of music. hands very much. When the With time, people found out what former owners, Mary and Gilbert we played and it was a family Garcia, allowed the Esperanza place. They would all know each Peace and justice Center to take other,” said Gilbert Garcia, the ownership, it seemed its fate was most recent owner of the club sealed as far as local government prior to Esperanza’s intervention. Since 2010, the famed dance officials were concerned. Through Esperanza’s efforts, hall has gone silent and waits for over $200,000 has been raised the day when it completes the to go towards much-needed long to-do list with the help of renovation to bring it back up to public monies. The paean for a city code standards. Yet the large reprise at the recent City Council sum was still not enough. That meeting was nearly 100 citizens brought supports and local activ- strong. Much to the chagrin of ists to the halls of City Council many others who were there to asking for a small donation by discuss the usual minutia of inthe city to offset totals that will frastructure and traffic projects, be over $1 million to complete. the name Lerma’s Nite Club At the core of the argument to echoed throughout the chamber. “This shows that San Antonio save the building is the cultural and community significance. is a big supporter of Conjunto The likes of Eva Ybarra, Henry music, friendly music and friendZimmerle, Bene Medina, San- ly people,” concluded Garcia. As a final decision on finantiago ‘Flaco’ Jimenez, Lidya Mendoza, Valerio Longoria cial help hangs in the balance, and the late Esteban Jordan all the fight to #SaveLermas is far graced its stage. In so doing, from over for both the Esperit brought together a Southside anza Peace and Justice Center San Antonio community that and the Southside patrons that still believed that neighbors and have made it a cornerstone of their life. camaraderie still mattered. 2-D LA PRENSA DE SAN ANTONIO “El Globo de la Muerte”... El espectáculo “Globe of Death” a cargo de Erwin y Melvin Urías se ha presentado en diversos festivales como shows de motocross, Nascar, medio tiempo de NFL, los Casinos MGM, los circos Ringling Bros and Barnum & Bailey o en programas de Discovery TV, TLC Channel u otros. El espectáculo del Alzafar Shrine Circus incluirá no solo El Globo de la Muerte de los Urías, sino también el “Rocketman”, que es disparado desde un cañón; el mimo Adam Kuchler, que combina la magia, mimo, música y manipulación. También espectáculos de acrobacia a cargo de “The Flying Cortes” (Colombia), payasos, animales y más. “Vengan a apoyar a las familias hispanas que participan en el circo”, invita Erwin Urías, quien añadió que aunque no será su primera presentación en San Antonio, la ciudad de El Álamo les encanta por su cultura hispana. El Alzafar Shrine Circus se pre- (viene de página 1-D) sentará en el Freeman Coliseum el jueves 10 (7:15 p.m.), viernes 11 (10:00 a.m., 4:30 p.m. y 8:15 p.m.), sábado 12 (11 a.m., 3:00 p.m. y 8:15 p.m.) y domingo 13 de septiembre (11:00 a.m., 3:00 p.m. y 7:15 p.m.). El espectáculo “Globe of Death” se presentará en las 10 funciones. Los boletos pueden adquirirse ya en www.ticketmaster.com. Niños de 12 y menores $14. Boletos para adultos $18. Espectacular $27 y Ringmaster $35. Ramon Ayala to work with reggaeton star Daddy Yankee on next project EFE - Mexican musician Ramon Ayala said recording a song with Puerto Rican reggaeton star Daddy Yankee was among his next projects. “I have a song for him and we’ll record it together soon,” Ayala said in a press conference Wednesday in Los Angeles, where he was promoting his concert at the Greek Theatre this weekend. Ayala, who is always open to eclectic projects, said he was happy to be able to work with Daddy Yankee, whose real name is Ramon Luis Ayala Rodriguez. The accordion star said he would also like to work with Paquita la del Barrio and Voz de Mando after having some contacts with them. Ayala, known as “the King of the Accordion,” said he was satisfied with what he had achieved in his artistic career, adding that he had no plans to retire. “While I am in good health, I’ll keep going,” the 69-year-old Ayala said. Ayala said he was working on a Mexican musician Ramon Ayala. (EFE/File) movie about his five-decade career. “This will be a movie about my life, since I was a little boy and began playing the accordion,” Ayala said. “I will also cover the time when I was part of Los Relampagos del Norte.” The film will also focus on some of the most painful times in Ayala’s life, like when his parents died and “because of work demands” he could not be at their side, the artist said. Ayala is now promoting his 113th album, titled “Como el topo,” and a spin-off single with the same title. The Mexican musician is also working on the launch of “Tragos Amargos” tequila, whose name is a play on one of the hits in his musical repertoire. Ayala, a Grammy and Latin Grammy winner, will perform on Sept. 11 in Las Vegas, followed by concerts in Coachela, California, and Madera, California. Alejandra Guzmán recibirá el Premio La Musa Elena Casals Por La Prensa Conocida por más de dos década por su rebeldía, voz desgarradora y buenas canciones Alejandra Guzmán recibirá un nuevo premio: el Premio La Musa Elena Casals. Este premio reconoce el talento excepcional y logros en la música de un artista ya sea en español o portugués. Lleva por nombre La Musa Elena Casals en honor de la poeta y compositora Elena Casals (La Musa), quien compuso boleros que han sido interpretados por artistas como Roberto Ledesma, Olga Guillot, Lucho Gatica y Concha Ruika. Este galardón fue establecido en 2013 por El Pabellón de la Fama de los Compositores Latinos. El Pabellón de la Fama de Compositores Latinos (Latin Songwriters Hall of Fame, LSHOF) fue fundado en 2012 por los compositores y productores Desmond Child y Rudy Pérez. Latin Songwriters Hall Of Fame es una organización sin fines de lucro que busca honrar a los compositores más destacados a nivel mundial, así como su música en todos los géneros. El comité de nominaciones de LSHOF (la sigla en inglés) está compuesto por compositores, artistas, músicos, productores, ingenieros, críticos musicales y ejecutivos de la industria. La estatuilla oficial del premio “La Musa” está basada en la escultura original de Elena Casals creada en 1954 por el artista estadounidense Lee Burnham. La entrega de estos premios, 3era Gala Anual Premios La Musa, se llevará a cabo el próximo 15 de octubre en el teatro The Fillmore Los 25 años de vida artística de Alejandra Guzmán serán reconocidos con un nuevo premio en octubre próximo. (Foto, cortesía) Miami Beach Jackie Gleason Theater de Miami Beach. Durante esta ceremonia también serán reconocidos por su talento Emilio Estefan (Cuba), Héctor Ochoa Cárdenas (Colombia), Gustavo Santaolalla (Argentina), Álvaro Torres (El Salvador), Diego Torres (Argentina), Myriam Hernández (Chile). La Guzmán Fiel a su herencia artística, pues Alejandra Guzmán es hija de la actriz Silvia Pinal y del cantante Enrique Guzmán, lleva ya 25 años de vida artística. Gracias a su éxito ha sido llamada “La Reina del Rock” en México. Entre sus canciones más famosas destacan “Hacer el amor con otro”, “Reina de corazones”, “Eternamente bella”, “La Plaga”, “Mírala, míralo”, “Mi Peor error”, entre otros. Gracias a su álbum “Soy” ganó un Latin Grammy como “Mejor Álbum Rock”. Cuenta con más de 15 discos grabados. Actualmente lanzó su nuevo sencillo “Adiós”, con participación de. Farruko. Su estilo de vida rebelde también la ha tenido en los tabloides de chismes por sus sonados divorcios o cirugías estéticas con mal término. Actualmente, su hija Sofía se ha hecho un espacio en el mundo virtual al posar con poca ropa o en revistas para caballeros. 23 de agosto de 2015 Untapped Fest comes to San Antonio Special to La Prensa Untapped Festival comes to San Antonio in 2015 for the first time, along with Metric, Tokyo Police Club, GZA, Saint Motel, Mariachi Nuevo Estilo, King Pelican, Ellis Redon, Los Callejeros De San Anto plus all the beer you could ever want to drink. Now in its fourth year, Untapped Festival is produced by CrowdSource and was founded in Dallas in 2012 by Corey Pond of The Common Table & Matthew Harber, Lance Yocom and Annette Marin of Spune Productions. Untapped 2015 takes place in five Texas cities with the addition of Austin and Fort Worth this past spring. The goal of Untapped is to bring thoughtfully paired music to seasoned beer drinkers and to introduce new and exciting craft beers to discerning music fans. Untapped Festival energetically encapsulates the eclectic culture of craft beer while highlighting both emerging bands and established music acts. Over 275 unique craft beers from more than 70 breweries will be featured at Untapped Festival San Antonio. The selection of brews will reflect the high quality and special selections Untapped Festival partygoers have come to expect. GENERAL ADMISSION $27 (+$5.95): • Concert Admission at 3:30pm • Tasting Cups can be purchased for $5 • Tasting Cards can be purchased for $5 each (12 - 2oz Samples) • Full 12oz Beers available for purchase for $5 each (select locations - Canned Stand, Pub & Goose Island Beer Garden) BEER + CONCERT $33 (+$6.95): • Admission at 3:30pm • Includes (1) Tasting Cup & (1) Tasting Card (good for 12 - 2 oz Samples) • Additional Tasting Cards can be purchased for $5 each (12 - 2oz Samples) • Full 12oz Beers available for purchase for $5 each (select locations - Canned Stand, Pub & Goose Island Beer Garden) PREFERRED TASTING $59 (+$7.95): • Early 2:30pm Entrance • Includes (1) Tasting Cup & (1) Tasting Card (good for 12 - 2 oz Samples) • Additional Tasting Cards can be purchased for $5 each (12 - 2oz Samples) • Full 12oz Beers available for purchase for $5 each (select locations - Canned Stand, Pub & Goose Island Beer Garden) 23 de agosto de 2015 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 3-D Megan Fox splits from husband Brian Austin Green “American Ultra” bombs with love, action, and laughter Mike is even tested on how far his love for Phoebe is stretched after knowing her secret. The audience must find out if he can truly survive the hardships of being a target for the C.I.A. Nima Nourizadeh’s latest film, When you see the trailer for “American Ultra,” will keep you the film, you get a comedy action on your feet involving many things packed movie. There are more occurring all at once. It is a trip you compartments that make “Ameriare ready to experience. can Ultra” the movie it was proThe film starts out in a small duced to be. town where couple Mike (Jesse The plot of the movie allows you Eisenburg) and Phoebe (Kristen to not take this movie seriously, Stewart) hold dead end jobs, get only continue to process the plot stoned, but are madly in love with one step at a time. However, the each other. Mike loves Phoebe so only fear there was throughout the much he plans a trip to Hawaii to movie is whether Mike and Phoebe propose. will stick together. Plans do not go accordingly beThe chemistry of the movie cause Mike has panic attacks and between Kristen Stewart and Jesse vomiting is what prevented them Eisenburg is a movie match made from boarding the plane. Phoebe in heaven. Together, they help is disappointed as they go back you realize the true meaning of a home to their normal daily routines relationship, no matter what the and the situation only causes guilt weaknesses are of the person. for Mike. The film would not be what it The plot slowly shifts as Mike’s is without putting two actors who life changes forever when he goes can develop chemistry and make Javier Flores to his job as a store clerk at a conthe movie what it truly is—mind City of San Antonio venient store. Behind the counter, blowing as well as open to developThe City of San Antonio Departhe gets a message from Victoria ing one’s own understanding of the ment for Culture & Creative DevelLasseter (Connie Britton), a C.I.A movie as credits roll in. opment’s Public Art San Antonio (PASA) division has launched the next installment of X MARKS THE ART with RESYMBOL. RESYMBOL is a public art project that explores the creative use and placement of artistdesigned symbols within the City’s downtown environment. Featured local artists include: Ricky Armendariz, Waddy Armstrong, Elizabeth Carrington, Paula Cox, Michael Menchaca, Ethel Shipton, The bond between Mike (Jesse Eisenburg) and Phoebe (Kristen Stewart) will keep you blazed in Robert Tatuum and Louis Vega “American Ultra.” (Photo, everytrail) By Christina Acosta [email protected] agent and a customer, to be careful because there are C.I.A agents looking out for him. At first, Mike does not believe her until he processes this information and watches two men taking off tires from his car. His only defense is a ramen noodle soup and a spoon to lethally kill the agents before they shoot him. Mike realizes now that he is not only a stoner, but also a government agent. After the massacre, he calls Phoebe to tell her what happened, and her only response is laughter. Once she sees it with her own eyes, cops pull in and both are taken into custody. They were saved by a brunette, bombshell hitman who blew up the police station with her ammunition. This allows the couple to escape to Mike’s drug dealer, Rose’s (John Leguizamo) house, and hide. Unfortunately, there is a tracking device on Mike and with the help of Adrian Yates (Topher Grace), villain of the movie, the mission to kill Mike is highly possible. Throughout the movie, Mike is constantly tested to see if he has the nunchuck skills to kill those after him. EFE - Actors Megan Fox and Brian Austin Green have split after being together for 11 years and five years of marriage, reported People magazine Wednesday. However, the possibility of a reconciliation has not been completely ruled out. The pair who have two small children started living separately months ago. “Megan and Brian have decided to separate. They will always love each other very much and are devoted to their kids. Anything could happen in the future, but for now they’ve decided it’s best to take some time apart,” a source told People. The couple’s representatives have still not officially confirmed the news. Fox, 29, who hit stardom with the ‘Transformers’ saga and Green, 42, who starred in ‘Beverly Hills 90210’ are parents to Noah Shannon, 2, and Bodhi Actress Megan Fox (L) and her husband Brian Austin Green. (EFE / File) Ransom, 18 months. Green also has a 13-year-old son Kassius from his previous relationship with Vanessa Marcil. Fox and Green married in Hawaii in 2010 although the couple had been engaged since 2006, just two years into meeting each other. In 2009, by mutual agree- ment the two had called off their engagement only to get back together and marry shortly after. Fox had publicly declared that she and Green are very different people and described it as normal and unavoidable to have arguments, although she called Green her “soul mate”. X MARKS THE ART public art project launches next installment with RESYMBOL Treviño. RESYMBOL will showcase artwork from Aug. 20 – Sept. 18, 20 in the Culture Commons Storefront Gallery & Exhibit Hall at the newly-renovated Plaza de Armas building, 115 Plaza de Armas (behind City Hall and next to the Spanish Governor’s Palace), and then will be thoughtfully integrated into the downtown cityscape. The BOL will be held Thursday, Sept. 3, from 5-7 p.m. at the Culture Commons. This event is free and open to the public. DCCD’s Public Art San Antonio division facilitates a public process for commissioning art of the highest standards which enriches the quality of life and visual environment for all residents and visitors of San Antonio. PASA manages public art projects associated with the City’s capital improvements programs and connects to the community through exhibits, presentations, outreach and planning initiatives. PASA works directly with all City depublic is invited to view the exhibi- partments and supports local pubtion Monday through Friday from lic art efforts of artists, community 8 a.m. – 5 p.m. groups, partnership organizations A preview night of RESYM- and outside agencies. Con “Strike One” se lanzará LatinoMediaVisions Series Hispanicize Wire - La galardonada película independiente de David Llauger Meiselman “Strike One”, ha sido seleccionada para ser la primera película que se estrenará en la LatinoMediaVisions Series que dará comienzo el 17 de septiembre a las 8:00 pm, en el icónico Egyptian Theatre, 6713 Hollywood Blvd., Los Ángeles. LatinoMediaVisions es una co-presentación de LatinHeat Media Institute y el American Cinematheque. También es una serie mensual que presenta multimedia de contenido latino, ofrece programas de incubadora y aceleración empresarial a productores de contenido independiente, además de frecuentes oportunidades para establecer relaciones con la comunidad. Protagonizada por Danny Trejo y la nueva estrella Johnny Ortiz (American Crime, McFarland U.S.A.), “Strike One” es un drama de transición a la mayoría de edad e ilustra la crueldad e injusticia de la ley Three Strikes. Filmada, en-sitio, en Boyle Heights, una comunidad predominantemente latina del este de Los Ángeles, el filme representa la clase de vecindarios que son más afectados por la controversial ley, y detalla la historia de la trayectoria de un adolescente a través del sistema legal aerodinamizado para declararlo culpable y encerrarlo. “Estamos emocionados por tener la oportunidad de lanzar nuestra serie LatinoMediaVisions con tan importante película como Strike One”, dijo Bel Hernández, Directora Ejecutiva de LatinHeat Media Institute, una organización sin fines de lucro. “Deseamos enfocarnos especialmente en películas que tienen un mensaje social y ‘Strike One’ encaja a la perfección, definitivamente”. “Strike One es una historia con moraleja, no una película de pandillas”, dijo el veterano actor Billy Gallo, quien interpreta al Sargento de policía Veritas. El personaje de Gallo hace lo que puede para guiar a Juan para que se mantenga fuera de problemas y dedica tiempo enseñando y animándolo para que tome decisiones correctas. “El Sargento Veritas trató todo, pero algunas veces uno es el producto de su entorno y es realmente fácil ser atrapado”, agregó Gallo. Joven atrapado entre los pecados de su tío Juan García, (Ortiz) es un adolescente en el umbral de la mayoría de edad, que vive en un barrio controlado por pandillas cuando es acusado injustamente de un crimen que no cometió. Su tío, Manny García (Trejo), un hombre al que Juan ama y admira, es un ex-líder de los “Muertos” de la calle quinta, ahora convertido en un actor, se sacrifica al aceptar hacer un trabajo más para la pandilla, en un intento por salvar a Juan y protegerlo de un sistema criminal juvenil prejuiciado. Algo sale horriblemente mal cuando el plan de Manny falla dejando al adolescente atrapado en medio de un crimen del cual él no tenía nada que ver. La hermana mayor de Juan, Angie (María Isa) contrata los servicios de un “Strike One” es una película que cuenta la historia de un Juan, un joven latino que vive en un barrio de pandillas al este de Los Ángeles, y que es acusado de un crimen que no cometió. Su tío en la cinta es Danny Trejo. (Foto, cortesía) abogado defensor devastado por la guerra, Alan Hartford (Smilgys). Pero la batalla de Alan es una batalla cuesta arriba en contra de un sistema judicial que perfila a aquellos nacidos en el lado equivocado de la calle. “La historia de ‘Strike One’ fácilmente podría haber sido mi vida,” admitió el joven Ortiz. “De no haber sido por mi carrera de actuación, yo podría haber terminado en una prisión. El mensaje de esa película cambió mi vida. See “Strike One” on page 4-D 4-D LA PRENSA DE SAN ANTONIO “Strike One”... Me siento humilde y honrado de poder ser un ejemplo positivo y ayudar a todos los Juanes de nuestras comunidades”. Los guionistas Lawrence Smilgys y Howard Cohen sintetizaron varios casos de la vida real para escribir “Strike One”. Juntos crearon una familia en una de esas situaciones “en donde la vida me escogió a mí”. “El incidente más sobresaliente fue acerca de un joven latino que fue cómplice de un crimen sin saberlo. En lugar de aceptar un acuerdo con la fiscalía, decidió pelear los cargos y se encontró que el sistema judicial estaba (contintued from page 2-D) más que dispuesto a declararlo culpable y aplicarle un castigo”, dijo Smiglys. “Esta ley parece insinuar que algunas personas nacen siendo criminales y nunca pueden cambiar”. “Strike One” es una historia urbana brutal, américo-latina, en inglés, con un elenco impresionante. El soundtrack consiste en música original de hip-hop y sonido latino. “Johnny Wilson hizo un trabajo fenomenal al componer la música”, dijo Llauger-Meiselman. “Strike One es la historia de la mayoría de jóvenes latinos y negros, prisioneros, no-violentos, que sirven condenas de años en prisiones para adultos por crímenes que no ameritan la sentencia”. “Strike One” estará a la disposición del público para ser vista en septiembre de 2015 en la nueva plataforma streaming del cinema en línea de LatinHeat que presentará historias americanas a través de un lente latino. “Lo más importante acerca de Strike One es poder traer una voz más realística a un grupo de personas que por lo general son ignorados y que en verdad son una pieza importante de la cultura americana”, dijo Llauger Meiselman. SAISD partners with the power of a dream to encourage students to achieve success 23 de agosto de 2015 Fishermen Dual EP Release with special guests Last Nighters and Octahedron Melanie Robinson Indie-soul ensemble, fishermen, will perform for their highly anticipated first official EP release at Sam’s Burger Joint on Sept. 6 at 7 p.m. with some help from local heavy hitters, Last Nighters and up-and-coming starlets, Octahedron. The release will include the group’s dual EPs titled Future Wives and Smart Kids are led by their two singles, “Fire Me Up” and “All My Love.” Despite only releasing five songs to date, the group has managed to garner the respect and attention of the local and regional music community. Blending contemporary indie aesthetic with classic soul and rock, fishermen boast both lofty and eclectic influences, drawing from timeless giants like Radiohead, Michael Jackson, Bruce Springsteen and Marvin Gaye. Founding members, Roy Scavone and Edwin J. Stephens hail from the local indie-alternative legend, Blowing Trees. Following their deal with Glassnote Records and mild commercial success, Stephens found himself inspired to begin crafting soulful alternative songs and thus founded fishermen. The members have donated their time and talents toward various initiatives including San Antonio’s World Refugee Festival, DreamWeek’s 2015 Music Unites concert series and PreK 4 SA with the MUSIC Project, as well as pro bono recording through their studio on Ashby Place for local artists, churches and nonprofit organizations. Focused on the exploration of the political and social issues plaguing our society, fishermen have struggled amidst the resource barren landscape of San Antonio to craft songs that accurately reflect and impact culture. They work to promote love despite these tumultuous times. Tickets start at $10 per person and are available at SamsBurgerJoint.com and FrontGateTickets.com. Special to La Prensa The San Antonio Independent School District is partnering with The Power of a Dream, an organization that encourages youth and teens to pursue their goals and life ambitions. “The partnership with SAISD and The Power of a Dream is to inspire and engage the youth of San Antonio to become the best they can,” said Eric Castillo, organization director. “The Power of a Dream wants our future generations to know that no matter what your circumstances are or how many fumbles you may have in life, don’t give up because there’s a winner in everyone.” The Power of a Dream is based on a documentary of the same title that chronicles the perseverance of Castillo, who overcame a number of obstacles to achieve his dream of playing college football, which he did when became the oldest walk-on at age 30 for the University of the Incarnate Word football team. As part of the partnership between The Power of a Dream and SAISD, more than 300 SAISD student athletes recently attended a free screening of the film at the San Antonio band fishermen will be releasing their first official EP at Sam’s Burger Joint on Sunday, September 6. (Courtesy photo) Organization Director Eric Castillo and SAISD board member Ed Garza. (Courtesy photo) Mayan Palace Theater on the South Side. “The story behind The Power of a Dream is a testimony many inner-city youth can identify,” said Ed Garza, SAISD board member. “Choices, consequences, belonging to a team and never giving up are lessons of inspiration.”
© Copyright 2024