MEISINGER Condura - Hager & Meisinger GmbH

CONDURA
MEISINGER Condura
Für die Entwicklung unserer neuen Winkelstücke
und Turbinen haben wir uns viel Zeit genommen.
Zeit für zahlreiche Gespräche mit Zahnärztinnen
und Zahnärzten. Zeit für eine behutsame Auswahl
hochwertigster Materialien. Zeit für intensive
Qualitäts- und Belastungstests.
Es ist an der Zeit, Ihnen Ergebnisse zu präsentieren.
Ergebnisse, die die perfekte Symbiose mit unseren
rotierenden High-Tech Instrumenten bilden.
Ergebnisse, die unseren Qualitätsansprüchen gerecht werden: MEISINGER Condura.
Unsere Winkelstücke und Turbinen stehen für
Funktionalität, Höchstleistung und Zuverlässigkeit
gepaart mit Design und Ästhetik.
In Kombination mit unseren rotierenden Instrumenten bietet MEISINGER Condura ein
unschlagbares Preis-Leistungsverhältnis.
Überzeugen Sie sich selbst!
We have put a great deal of time into developing our
new contra-angle handpieces and dental turbines.
Time spent in numerous discussions with dental
surgeons. Time spent carefully selecting materials of
the highest quality. Time spent on intensive quality
inspections and load testing.
And now, it‘s time to show you the results.
Results that form the perfect partnership with our
high-tech rotary instruments. Results that meet our
expectations in terms of quality: MEISINGER
Condura.
Our new contra-angle handpieces and dental turbines are the last word in functionality. In outstanding
performance and reliability. In design and esthetics.
And in combination with our rotary instruments,
they offer unbeatable value for money.
See for yourself!
Para el desarrollo de nuestros nuevos contra-ángulos y turbinas nos hemos tomado mucho tiempo.
Tiempo para mantener largas conversaciones con
los dentistas. Tiempo para una cuidadosa selección
de los materiales de la más alta calidad. Tiempo para
pruebas intensivas de calidad y de esfuerzo.
Ha llegado el momento de presentar los resultados.
Resultados que representan la simbiosis perfecta
con nuestros instrumentos rotatorios de alta tecnología. Resultados a la altura de nuestras exigencias
de calidad: MEISINGER Condura.
Nuestros contra-ángulos y turbinas aúnan funcionalidad, potencia máxima y fiabilidad con diseño y
estética. En combinación con nuestros instrumentos
rotatorios, MEISINGER Condura ofrece una relación calidad / precio inigualable.
¡Convénzase usted mismo!
Produktvideo
Product Video
Vídeo de Producto
12
CONDURA
WINKELSTÜCKE
CONTRA-ANGLE HANDPIECES
CONTRA-ÁNGULOS
14-15
TURBINEN
DENTAL TURBINES
TURBINAS
16-17
KUPPLUNG
COUPLING
ACOPLAMIENTO
17
13
CONDURA
WINKELSTÜCKE | CONTRA-ANGLE HANDPIECES | CONTRA-ÁNGULOS
Die MEISINGER Condura Winkelstücke stehen für
höchste Hygieneanforderungen und ein perfektes
Arbeitshandling.
Das ergonomische Design von MEISINGER Condura
Winkelstücken ist in Form und Oberflächenbeschaffenheit für ein perfektes Arbeitshandling ausgelegt. Auch bei langen Anwendungszeiten sind optimale
Balance, hervorragende Sicht und maximale Kontrolle
Ihr ständiger Begleiter.
Und nach dem Gebrauch profitieren Sie vom neuen
Hygiene Protection System (HPS), das Hohlräume im
Inneren des Winkelstücks sicher versiegelt und
Verunreinigungen verlässlich vorbeugt. Mit Sicherheit.
MEISINGER Condura contra-angle handpieces stand
for most stringent hygiene requirements and offer
optimum handling while working.
The ergonomically designed MEISINGER Condura
contra-angle handpieces feature shape and surface
characteristics that enable optimum handling while in
use. Even when used for longer periods, perfect balance, excellent visibility, and maximum control are there
when you need them.
After use, you benefit from the new Hygiene
Protection System (HPS), which securely seals hollow
areas inside the contra-angle handpiece and reliably
prevents contamination. Reliability you can depend on.
Los contra-ángulos MEISINGER Condura satisfacen los
máximos requisitos de higiene, al tiempo que ofrecen
un manejo perfecto.
El diseño ergonómico de los contra-ángulos Condura
de MEISINGER permite un manejo perfecto durante el
trabajo por su forma y por la textura de la superficie.
Incluso durante el uso prolongado, usted seguirá
disfrutando de un equilibrio óptimo, de una excelente
visibilidad y de un control máximo.
Y después del uso, benefíciese del nuevo Hygiene
Protection System (HPS); un sistema que sella de manera segura los huecos en el interior del contra-ángulo y
previene de manera fiable la suciedad. Con seguridad.
Hervorragende Hygieneeigenschaften | Outstanding Hygiene Features |
Excelentes propiedades higiénicas
Hygiene Protection System (HPS), thermodesinfizierbar und sterilisierbar bis
135°C. Weiche Designlinien und Übergänge für einfache Oberflächenreinigung
Hygiene Protection System (HPS), Thermal disinfection and sterilization possible up
to 135°C. Smooth design lines and transition areas for simple surface cleaning
Hygiene Protection System (HPS), Termodesinfectable y esterilizable hasta 135°C.
Líneas y transiciones suaves para una limpieza sencilla de la superficie
Höchste Stabilität | Maximum Stability | Máxima estabilidad
Abgeflachte Instrumentenunterseite für besseres Führen des Winkelstücks und
damit höhere Präparationssicherheit
Instrument underside is flattened for improved guidance of the contra-angle handpiece, enabling greater preparation safety
Base del instrumento aplanada para una mejor guía del contra-ángulo y, así, una
mayor seguridad en la preparación
Maximale Kontrolle | Maximum Control | Máximo control
Einkerbung im Griff verhindert das Verrutschen in der Hand
Angled handle allows for better grip while holding
El mango angulado impide que el instrumento se resbale en la mano
Angenehmes Handling | Comfortable Handling |
Manejo cómodo
Titangraphit-Beschichtung verbessert Griffigkeit und ermöglicht klare Sicht
ohne unangenehme Reflexionen, intuitives Ausrichten des Instruments durch
nicht-zylindrische Form
Titanium graphite coating improves the grip, enabling a clear view without any
inconvenient reflections, Intuitive instrument alignment due to non-cylindrical shape
El revestimiento de grafito de titanio mejora el agarre y permite una visibilidad
despejada, sin reflejos molestos, Orientación intuitiva del instrumento gracias a su
forma no cilíndrica
Ermüdungsfreies Arbeiten | Fatigue-free Operation |
Trabajo sin cansancio
Kombination mit kurzem Mikromotor verringert das Gesamtgewicht und
verlagert den Schwerpunkt für eine optimale Balance
Combination with a short micro-motor reduces the overall weight, shifting the
center of mass for perfect balance
La combinación con un micromotor corto reduce el peso total y traslada el centro
de gravedad para un equilibrio óptimo
14
CONDURA
CONDURA L200R 1:5
CONDURA L40B 1:1
CONDURA L10G 5:1
1:5
1:1
5:1
ISO 3964 / DIN 13940
ISO 3964 / DIN 13940
ISO 3964 / DIN 13940
10,2 mm
10,2 mm
10,2 mm
Druckknopfspannsystem
Press-button attachment system
Sistema de sujeción con pulsador
Druckknopfspannsystem
Press-button attachment system
Sistema de sujeción con pulsador
Druckknopfspannsystem
Press-button attachment system
Sistema de sujeción con pulsador
200.000
40.000
8.000
FG-Schaft Ø 1,60 mm
FG-Shank Ø 1,60 mm
FG-Mandrel Ø 1,60 mm
W-Schaft Ø 2,35 mm
RA-Shank Ø 2,35 mm
CA-Mandrel Ø 2,35 mm
W-Schaft Ø 2,35 mm
RA-Shank Ø 2,35 mm
CA-Mandrel Ø 2,35 mm
Glaslichtstab, 25.000 Lux
Glass light rod, 25,000 lux
Barra de vidrio conductora de luz, 25.000 lux
Glaslichtstab, 25.000 Lux
Glass light rod, 25,000 lux
Barra de vidrio conductora de luz, 25.000 lux
Glaslichtstab, 25.000 Lux
Glass light rod, 25,000 lux
Barra de vidrio conductora de luz, 25.000 lux
Gewicht
Weight | Peso
74 g
70 g
76 g
Spray
Spray | Espray
3 Düsen
3 nozzles | 3 toberas
1 Düse
1 nozzle | 1 tobera
1 Düse
1 nozzle | 1 tobera
< 60 dB
52 dB
49 dB
Thermodesinfizierbar, Sterilisierbar
Thermal disinfection and sterilization
Termodesinfectable, esterilizable
Thermodesinfizierbar, Sterilisierbar
Thermal disinfection and sterilization
Termodesinfectable, esterilizable
Thermodesinfizierbar, Sterilisierbar
Thermal disinfection and sterilization
Termodesinfectable, esterilizable
L200R
L40B
L10G
2 Jahre
2 years | 2 años
2 Jahre
2 years | 2 años
2 Jahre
2 years | 2 años
Übersetzung
Transmission ratio | Transmisión
Kupplung
Coupling | Acoplamiento
Kopfgröße
Head size | Tamaño del cabezal
Spannsystem
Attachment system
Sistema de sujeción
Drehzahl max.
Max. rpm | Revoluciones máx.
Rotierende Instrumente
Rotary instruments
Instrumentos rotatorios
Licht
Light
Luz
Lautstärke
Sound level | Volumen del sonido
Reinigung/Sterilisierung
Cleaning/sterilization
Limpieza/esterilización
Ref-Nr.
Ref-Nr. | Numero de Ref.
Garantie
Guarantee | Garantia
15
CONDURA
TURBINEN | DENTAL TURBINES | TURBINAS
Design und Funktionalität gehören zusammen. Und
finden in den neuen MEISINGER Condura Turbinen
ihre Vollendung: Ergonomische Form und rutschfestes
Oberflächenmaterial für den richtigen Griff, kraftvolle
Bohrerspannzange für höchste Präzision, Keramikkugellager für angenehme Laufruhe und lange Lebensdauer.
Das alles bei perfekter Sicht auf Ihr Arbeitsfeld dank
kleinster Kopfgrößen.
MEISINGER Condura Turbinen: Erstklassige Allrounder,
die neue Maßstäbe setzen.
Design and functionality go hand in hand and have
been perfected in the new MEISINGER Condura dental turbines: the ergonomic shape and non-slip surface
material ensure appropriate grip, with a powerful drill
chuck for maximum precision. Ceramic ball bearings
ensure pleasantly quiet operation and a long service
life. And all this with superb visibility of the operative
field thanks to the incredibly small head sizes.
MEISINGER Condura dental turbines: premium allrounders that are setting new standards.
Diseño y funcionalidad van de la mano. Y en las nuevas
turbinas Condura de MEISINGER alcanzan su máxima
expresión: líneas ergonómicas y superficies de material
antideslizante para un agarre correcto, un potente
portabrocas para una máxima precisión, y un rodamiento de bolas de cerámica para una marcha agradable y
una larga durabilidad. Todo ello con una excelente visibilidad del campo de trabajo gracias al tamaño mínimo
del cabezal. Turbinas Condura de MEISINGER: unos
todoterreno de primera categoría que se convierten en
los nuevos estándares de referencia.
Zuverlässige Kühlung | Reliable Cooling | Refrigeración fiable
4-Düsenspray für ideale Kühlung der Präparationsfläche in jeder Schneidsituation,
kein Hitzespot am Zahn
4-nozzle spray offers optimum cooling of the preparation surface for all types of
cutting, No “hotspots“ on the tooth
Tobera de spray cuádruple para la refrigeración perfecta de la superficie de la preparación en todo tipo de corte, No se genera puntos de calor en el diente
Exzellente Sichtverhältnisse | Excellent Visibility | Excelente visibilidad
Glasstabsystem (25.000 Lux) und unterschiedliche Kopfgrößen M und S für
optimale Sichtverhältnisse auch im molaren Bereich
Glass rod system (25,000 lux) and various head sizes (M and S) for outstanding
visibility, even in the molar area
Sistema de barra de vidrio (25.000 lux) y cabezales en los tamaños M y S para una
visibilidad óptima incluso en el sector molar
Perfektes Handling | Optimum Handling | Manejo perfecto
Titangraphit-Beschichtung und angeraute Oberfläche für sicheren Griff bei
reflexionsfreier Sicht auf das Arbeitsfeld
Titanium graphite coating and roughened surface for a secure grip without reflections, restricting the view of the operative field
Revestimiento de grafito y superficie rugosa para un agarre seguro y una visibilidad
sin reflejos en el campo de trabajo
Präzises Arbeiten | Precision Operation | Trabajo preciso
Keramikkugellager und Hartmetallbuchse im Turbinenläufer für maximale
Laufruhe, minimaler Verschleiß durch neues Käfigmaterial mit erhöhten
Schmierstoff- und Ölspeichereigenschaften
Ceramic ball bearings and carbide bushes in the turbine rotor for ultra-quiet
operation, Minimum wear thanks to new cage material with improved
lubricant and oil storage properties
Funcionamiento totalmente silencioso gracias a los rodamientos de bolas de
cerámica y a los casquillos de carburo en el rotor de la turbina, Desgaste
mínimo gracias a un nuevo material de la jaula con propiedades lubricantes
y de almacenamiento de aceite mejoradas
Hervorragende Hygieneeigenschaften | Outstanding Hygiene Features |
Excelentes propiedades higiénicas
Thermodesinfizierbar und sterilisierbar bis 135°C, weiche Designlinien und
Übergänge für einfache Oberflächenreinigung
Thermal disinfection and sterilization possible up to 135°C, Smooth design
lines and transition areas for simple surface cleaning
Termodesinfectable y esterilizable hasta 135°C, Líneas y transiciones suaves
para una limpieza sencilla de la superficie
16
CONDURA
CONDURA L400M
CONDURA L400S
Kopfgröße
Head size | Tamaño del cabezal
12,6 mm
10,9 mm
Kopfhöhe
Head height | Altura del cabezal
12,9 mm
12,2 mm
MULTIflex®*
MULTIflex®*
> 2,8 bar
> 2,8 bar
Druckknopfspannsystem
Press-button attachment system
Sistema de sujeción con pulsador
Druckknopfspannsystem
Press-button attachment system
Sistema de sujeción con pulsador
Keramik
Ceramic | Cerámica
Keramik
Ceramic | Cerámica
77 g
77 g
Leistung
Output | Potencia
19 Watt
16 Watt
Drehzahl
rpm | Revoluciones
330.000 - 410.000
380.000 - 460.000
FG-Schaft Ø 1,60 mm
FG-Shank Ø 1,60 mm | FG-Mandrel Ø 1,60 mm
FG-Schaft Ø 1,60 mm
FG-Shank Ø 1,60 mm | FG-Mandrel Ø 1,60 mm
Glaslichtstab, 25.000 Lux
Glass light rod, 25,000 lux
Barra de vidrio conductora de luz, 25.000 lux
Glaslichtstab, 25.000 Lux
Glass light rod, 25,000 lux
Barra de vidrio conductora de luz, 25.000 lux
4 Düsen
4 nozzles | 4 toberas
1 Düse
1 nozzle | 1 tobera
< 70 dB
< 70 dB
Thermodesinfizierbar, Sterilisierbar
Thermal disinfection and sterilization
Termodesinfectable, esterilizable
Thermodesinfizierbar, Sterilisierbar
Thermal disinfection and sterilization
Termodesinfectable, esterilizable
L400M
L400S
2 Jahre
2 years | 2 años
2 Jahre
2 years | 2 años
Kupplung
Coupling | Acoplamiento
Empfohlener Luftdruck
Recommended air pressure | Presión del aire recomendada
Spannsystem
Attachment system
Sistema de sujeción
Kugellager
Ball bearing | Cojinete de bolas
Gewicht
Weight | Peso
Rotierende Instrumente
Rotary instruments | Instrumentos rotatorios
Licht
Light
Luz
Spray
Spray | Espray
Lautstärke
Sound level | Volumen del sonido
Reinigung/Sterilisierung
Cleaning/sterilization
Limpieza/esterilización
Ref-Nr.
Ref-Nr. | Numero de Ref.
Garantie
Guarantee| Garantia
Condura Kupplung L400K | Condura L400K Coupling | Acoplamiento Condura L400K
mit MULTIflex®* Anschluss und LED für über 25.000 Stunden Leuchtdauer und tageslichtähnliche Ausleuchtung
With a MULTIflex®* connection and LED for over 25,000 hours of light and illumination similar to daylight
Con conexión MULTIflex®* y LED para una duración de la iluminación de 25.000 horas y una luz similar a la natural
* MULTIflex® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Firma KaVo Dental GmbH | MULTIflex® is a registered trademark of KaVo Dental GmbH | MULTIflex® es una marca comercial registrada de la compañía KaVo
17