CONDURA MEISINGER Condura Für die Entwicklung unserer neuen Winkelstücke und Turbinen haben wir uns viel Zeit genommen. Zeit für zahlreiche Gespräche mit Zahnärztinnen und Zahnärzten. Zeit für eine behutsame Auswahl hochwertigster Materialien. Zeit für intensive Qualitäts- und Belastungstests. Es ist an der Zeit, Ihnen Ergebnisse zu präsentieren. Ergebnisse, die die perfekte Symbiose mit unseren rotierenden High-Tech Instrumenten bilden. Ergebnisse, die unseren Qualitätsansprüchen gerecht werden: MEISINGER Condura. Unsere Winkelstücke und Turbinen stehen für Funktionalität, Höchstleistung und Zuverlässigkeit gepaart mit Design und Ästhetik. In Kombination mit unseren rotierenden Instrumenten bietet MEISINGER Condura ein unschlagbares Preis-Leistungsverhältnis. Überzeugen Sie sich selbst! We have put a great deal of time into developing our new contra-angle handpieces and dental turbines. Time spent in numerous discussions with dental surgeons. Time spent carefully selecting materials of the highest quality. Time spent on intensive quality inspections and load testing. And now, it‘s time to show you the results. Results that form the perfect partnership with our high-tech rotary instruments. Results that meet our expectations in terms of quality: MEISINGER Condura. Our new contra-angle handpieces and dental turbines are the last word in functionality. In outstanding performance and reliability. In design and esthetics. And in combination with our rotary instruments, they offer unbeatable value for money. See for yourself! Para el desarrollo de nuestros nuevos contra-ángulos y turbinas nos hemos tomado mucho tiempo. Tiempo para mantener largas conversaciones con los dentistas. Tiempo para una cuidadosa selección de los materiales de la más alta calidad. Tiempo para pruebas intensivas de calidad y de esfuerzo. Ha llegado el momento de presentar los resultados. Resultados que representan la simbiosis perfecta con nuestros instrumentos rotatorios de alta tecnología. Resultados a la altura de nuestras exigencias de calidad: MEISINGER Condura. Nuestros contra-ángulos y turbinas aúnan funcionalidad, potencia máxima y fiabilidad con diseño y estética. En combinación con nuestros instrumentos rotatorios, MEISINGER Condura ofrece una relación calidad / precio inigualable. ¡Convénzase usted mismo! Produktvideo Product Video Vídeo de Producto 12 CONDURA WINKELSTÜCKE CONTRA-ANGLE HANDPIECES CONTRA-ÁNGULOS 14-15 TURBINEN DENTAL TURBINES TURBINAS 16-17 KUPPLUNG COUPLING ACOPLAMIENTO 17 13 CONDURA WINKELSTÜCKE | CONTRA-ANGLE HANDPIECES | CONTRA-ÁNGULOS Die MEISINGER Condura Winkelstücke stehen für höchste Hygieneanforderungen und ein perfektes Arbeitshandling. Das ergonomische Design von MEISINGER Condura Winkelstücken ist in Form und Oberflächenbeschaffenheit für ein perfektes Arbeitshandling ausgelegt. Auch bei langen Anwendungszeiten sind optimale Balance, hervorragende Sicht und maximale Kontrolle Ihr ständiger Begleiter. Und nach dem Gebrauch profitieren Sie vom neuen Hygiene Protection System (HPS), das Hohlräume im Inneren des Winkelstücks sicher versiegelt und Verunreinigungen verlässlich vorbeugt. Mit Sicherheit. MEISINGER Condura contra-angle handpieces stand for most stringent hygiene requirements and offer optimum handling while working. The ergonomically designed MEISINGER Condura contra-angle handpieces feature shape and surface characteristics that enable optimum handling while in use. Even when used for longer periods, perfect balance, excellent visibility, and maximum control are there when you need them. After use, you benefit from the new Hygiene Protection System (HPS), which securely seals hollow areas inside the contra-angle handpiece and reliably prevents contamination. Reliability you can depend on. Los contra-ángulos MEISINGER Condura satisfacen los máximos requisitos de higiene, al tiempo que ofrecen un manejo perfecto. El diseño ergonómico de los contra-ángulos Condura de MEISINGER permite un manejo perfecto durante el trabajo por su forma y por la textura de la superficie. Incluso durante el uso prolongado, usted seguirá disfrutando de un equilibrio óptimo, de una excelente visibilidad y de un control máximo. Y después del uso, benefíciese del nuevo Hygiene Protection System (HPS); un sistema que sella de manera segura los huecos en el interior del contra-ángulo y previene de manera fiable la suciedad. Con seguridad. Hervorragende Hygieneeigenschaften | Outstanding Hygiene Features | Excelentes propiedades higiénicas Hygiene Protection System (HPS), thermodesinfizierbar und sterilisierbar bis 135°C. Weiche Designlinien und Übergänge für einfache Oberflächenreinigung Hygiene Protection System (HPS), Thermal disinfection and sterilization possible up to 135°C. Smooth design lines and transition areas for simple surface cleaning Hygiene Protection System (HPS), Termodesinfectable y esterilizable hasta 135°C. Líneas y transiciones suaves para una limpieza sencilla de la superficie Höchste Stabilität | Maximum Stability | Máxima estabilidad Abgeflachte Instrumentenunterseite für besseres Führen des Winkelstücks und damit höhere Präparationssicherheit Instrument underside is flattened for improved guidance of the contra-angle handpiece, enabling greater preparation safety Base del instrumento aplanada para una mejor guía del contra-ángulo y, así, una mayor seguridad en la preparación Maximale Kontrolle | Maximum Control | Máximo control Einkerbung im Griff verhindert das Verrutschen in der Hand Angled handle allows for better grip while holding El mango angulado impide que el instrumento se resbale en la mano Angenehmes Handling | Comfortable Handling | Manejo cómodo Titangraphit-Beschichtung verbessert Griffigkeit und ermöglicht klare Sicht ohne unangenehme Reflexionen, intuitives Ausrichten des Instruments durch nicht-zylindrische Form Titanium graphite coating improves the grip, enabling a clear view without any inconvenient reflections, Intuitive instrument alignment due to non-cylindrical shape El revestimiento de grafito de titanio mejora el agarre y permite una visibilidad despejada, sin reflejos molestos, Orientación intuitiva del instrumento gracias a su forma no cilíndrica Ermüdungsfreies Arbeiten | Fatigue-free Operation | Trabajo sin cansancio Kombination mit kurzem Mikromotor verringert das Gesamtgewicht und verlagert den Schwerpunkt für eine optimale Balance Combination with a short micro-motor reduces the overall weight, shifting the center of mass for perfect balance La combinación con un micromotor corto reduce el peso total y traslada el centro de gravedad para un equilibrio óptimo 14 CONDURA CONDURA L200R 1:5 CONDURA L40B 1:1 CONDURA L10G 5:1 1:5 1:1 5:1 ISO 3964 / DIN 13940 ISO 3964 / DIN 13940 ISO 3964 / DIN 13940 10,2 mm 10,2 mm 10,2 mm Druckknopfspannsystem Press-button attachment system Sistema de sujeción con pulsador Druckknopfspannsystem Press-button attachment system Sistema de sujeción con pulsador Druckknopfspannsystem Press-button attachment system Sistema de sujeción con pulsador 200.000 40.000 8.000 FG-Schaft Ø 1,60 mm FG-Shank Ø 1,60 mm FG-Mandrel Ø 1,60 mm W-Schaft Ø 2,35 mm RA-Shank Ø 2,35 mm CA-Mandrel Ø 2,35 mm W-Schaft Ø 2,35 mm RA-Shank Ø 2,35 mm CA-Mandrel Ø 2,35 mm Glaslichtstab, 25.000 Lux Glass light rod, 25,000 lux Barra de vidrio conductora de luz, 25.000 lux Glaslichtstab, 25.000 Lux Glass light rod, 25,000 lux Barra de vidrio conductora de luz, 25.000 lux Glaslichtstab, 25.000 Lux Glass light rod, 25,000 lux Barra de vidrio conductora de luz, 25.000 lux Gewicht Weight | Peso 74 g 70 g 76 g Spray Spray | Espray 3 Düsen 3 nozzles | 3 toberas 1 Düse 1 nozzle | 1 tobera 1 Düse 1 nozzle | 1 tobera < 60 dB 52 dB 49 dB Thermodesinfizierbar, Sterilisierbar Thermal disinfection and sterilization Termodesinfectable, esterilizable Thermodesinfizierbar, Sterilisierbar Thermal disinfection and sterilization Termodesinfectable, esterilizable Thermodesinfizierbar, Sterilisierbar Thermal disinfection and sterilization Termodesinfectable, esterilizable L200R L40B L10G 2 Jahre 2 years | 2 años 2 Jahre 2 years | 2 años 2 Jahre 2 years | 2 años Übersetzung Transmission ratio | Transmisión Kupplung Coupling | Acoplamiento Kopfgröße Head size | Tamaño del cabezal Spannsystem Attachment system Sistema de sujeción Drehzahl max. Max. rpm | Revoluciones máx. Rotierende Instrumente Rotary instruments Instrumentos rotatorios Licht Light Luz Lautstärke Sound level | Volumen del sonido Reinigung/Sterilisierung Cleaning/sterilization Limpieza/esterilización Ref-Nr. Ref-Nr. | Numero de Ref. Garantie Guarantee | Garantia 15 CONDURA TURBINEN | DENTAL TURBINES | TURBINAS Design und Funktionalität gehören zusammen. Und finden in den neuen MEISINGER Condura Turbinen ihre Vollendung: Ergonomische Form und rutschfestes Oberflächenmaterial für den richtigen Griff, kraftvolle Bohrerspannzange für höchste Präzision, Keramikkugellager für angenehme Laufruhe und lange Lebensdauer. Das alles bei perfekter Sicht auf Ihr Arbeitsfeld dank kleinster Kopfgrößen. MEISINGER Condura Turbinen: Erstklassige Allrounder, die neue Maßstäbe setzen. Design and functionality go hand in hand and have been perfected in the new MEISINGER Condura dental turbines: the ergonomic shape and non-slip surface material ensure appropriate grip, with a powerful drill chuck for maximum precision. Ceramic ball bearings ensure pleasantly quiet operation and a long service life. And all this with superb visibility of the operative field thanks to the incredibly small head sizes. MEISINGER Condura dental turbines: premium allrounders that are setting new standards. Diseño y funcionalidad van de la mano. Y en las nuevas turbinas Condura de MEISINGER alcanzan su máxima expresión: líneas ergonómicas y superficies de material antideslizante para un agarre correcto, un potente portabrocas para una máxima precisión, y un rodamiento de bolas de cerámica para una marcha agradable y una larga durabilidad. Todo ello con una excelente visibilidad del campo de trabajo gracias al tamaño mínimo del cabezal. Turbinas Condura de MEISINGER: unos todoterreno de primera categoría que se convierten en los nuevos estándares de referencia. Zuverlässige Kühlung | Reliable Cooling | Refrigeración fiable 4-Düsenspray für ideale Kühlung der Präparationsfläche in jeder Schneidsituation, kein Hitzespot am Zahn 4-nozzle spray offers optimum cooling of the preparation surface for all types of cutting, No “hotspots“ on the tooth Tobera de spray cuádruple para la refrigeración perfecta de la superficie de la preparación en todo tipo de corte, No se genera puntos de calor en el diente Exzellente Sichtverhältnisse | Excellent Visibility | Excelente visibilidad Glasstabsystem (25.000 Lux) und unterschiedliche Kopfgrößen M und S für optimale Sichtverhältnisse auch im molaren Bereich Glass rod system (25,000 lux) and various head sizes (M and S) for outstanding visibility, even in the molar area Sistema de barra de vidrio (25.000 lux) y cabezales en los tamaños M y S para una visibilidad óptima incluso en el sector molar Perfektes Handling | Optimum Handling | Manejo perfecto Titangraphit-Beschichtung und angeraute Oberfläche für sicheren Griff bei reflexionsfreier Sicht auf das Arbeitsfeld Titanium graphite coating and roughened surface for a secure grip without reflections, restricting the view of the operative field Revestimiento de grafito y superficie rugosa para un agarre seguro y una visibilidad sin reflejos en el campo de trabajo Präzises Arbeiten | Precision Operation | Trabajo preciso Keramikkugellager und Hartmetallbuchse im Turbinenläufer für maximale Laufruhe, minimaler Verschleiß durch neues Käfigmaterial mit erhöhten Schmierstoff- und Ölspeichereigenschaften Ceramic ball bearings and carbide bushes in the turbine rotor for ultra-quiet operation, Minimum wear thanks to new cage material with improved lubricant and oil storage properties Funcionamiento totalmente silencioso gracias a los rodamientos de bolas de cerámica y a los casquillos de carburo en el rotor de la turbina, Desgaste mínimo gracias a un nuevo material de la jaula con propiedades lubricantes y de almacenamiento de aceite mejoradas Hervorragende Hygieneeigenschaften | Outstanding Hygiene Features | Excelentes propiedades higiénicas Thermodesinfizierbar und sterilisierbar bis 135°C, weiche Designlinien und Übergänge für einfache Oberflächenreinigung Thermal disinfection and sterilization possible up to 135°C, Smooth design lines and transition areas for simple surface cleaning Termodesinfectable y esterilizable hasta 135°C, Líneas y transiciones suaves para una limpieza sencilla de la superficie 16 CONDURA CONDURA L400M CONDURA L400S Kopfgröße Head size | Tamaño del cabezal 12,6 mm 10,9 mm Kopfhöhe Head height | Altura del cabezal 12,9 mm 12,2 mm MULTIflex®* MULTIflex®* > 2,8 bar > 2,8 bar Druckknopfspannsystem Press-button attachment system Sistema de sujeción con pulsador Druckknopfspannsystem Press-button attachment system Sistema de sujeción con pulsador Keramik Ceramic | Cerámica Keramik Ceramic | Cerámica 77 g 77 g Leistung Output | Potencia 19 Watt 16 Watt Drehzahl rpm | Revoluciones 330.000 - 410.000 380.000 - 460.000 FG-Schaft Ø 1,60 mm FG-Shank Ø 1,60 mm | FG-Mandrel Ø 1,60 mm FG-Schaft Ø 1,60 mm FG-Shank Ø 1,60 mm | FG-Mandrel Ø 1,60 mm Glaslichtstab, 25.000 Lux Glass light rod, 25,000 lux Barra de vidrio conductora de luz, 25.000 lux Glaslichtstab, 25.000 Lux Glass light rod, 25,000 lux Barra de vidrio conductora de luz, 25.000 lux 4 Düsen 4 nozzles | 4 toberas 1 Düse 1 nozzle | 1 tobera < 70 dB < 70 dB Thermodesinfizierbar, Sterilisierbar Thermal disinfection and sterilization Termodesinfectable, esterilizable Thermodesinfizierbar, Sterilisierbar Thermal disinfection and sterilization Termodesinfectable, esterilizable L400M L400S 2 Jahre 2 years | 2 años 2 Jahre 2 years | 2 años Kupplung Coupling | Acoplamiento Empfohlener Luftdruck Recommended air pressure | Presión del aire recomendada Spannsystem Attachment system Sistema de sujeción Kugellager Ball bearing | Cojinete de bolas Gewicht Weight | Peso Rotierende Instrumente Rotary instruments | Instrumentos rotatorios Licht Light Luz Spray Spray | Espray Lautstärke Sound level | Volumen del sonido Reinigung/Sterilisierung Cleaning/sterilization Limpieza/esterilización Ref-Nr. Ref-Nr. | Numero de Ref. Garantie Guarantee| Garantia Condura Kupplung L400K | Condura L400K Coupling | Acoplamiento Condura L400K mit MULTIflex®* Anschluss und LED für über 25.000 Stunden Leuchtdauer und tageslichtähnliche Ausleuchtung With a MULTIflex®* connection and LED for over 25,000 hours of light and illumination similar to daylight Con conexión MULTIflex®* y LED para una duración de la iluminación de 25.000 horas y una luz similar a la natural * MULTIflex® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Firma KaVo Dental GmbH | MULTIflex® is a registered trademark of KaVo Dental GmbH | MULTIflex® es una marca comercial registrada de la compañía KaVo 17
© Copyright 2024