PROCESS WATER CHILLERS NAX Innovativa progettualità termodinamica Ingenierizzazione degli allestimenti Risparmio energetico da primato New thermodynamic design Equipment engineering Top energy saving Innovative thermodynamische Konzeption R404A Ausgereiftes Design der Komponenten Refrigerante Refrigerant Höchste Energieeinsparung R404A R407C Projet innovant en thermodynamique Refrigerante Refrigerante Refrigerant Refrigerant Innovation des composants de la machine Economies d’énergie record SCROLL Compressore Compressor R404A Refrigerante Refrigerant R407C Refrigerante Refrigerant Nueva proyection termodinamica Ingenieria de los montajes AIR ahorro R407C SCROLL R407C Maximo energetico Compressore Refrigerante Refrigerante COOLED Refrigerant Refrigerant Compressor WATER R134a Refrigerante COOLED Refrigerant SCROLL AIR COOLED SCROLL R404A AIR Refrigerante COOLED Refrigerant WATER COOLED SCREW R407C WATER Refrigerante COOLED Refrigerant Compressore 3,7Compressor 135 kW 188 -- 1108 kW Compressore Compressor R404A Refrigerante Refrigerant R407C Refrigerante Refrigerant SCROLL Compressore Compressor R134A AIR COOLED AIR SCROLL R407C www.eurochiller.com COOLED WATER COOLED Compressore Compressor Compressore 3,7Compressor - 135 kW WATER COOLED 188 - 1108 kW Refrigerante Refrigerant 3,7 - 135 kW Refrigerante Refrigerant AIR COOLED SCROLL WATER COOLED AIR COOLED 3,7 - 135 kW Compressore Compressor WATER COOLED 3,7 - 135 kW 3,7 - 135 kW IT FR COSè DE QUOI S’AGIT IL La serie NAX comprende refrigeratori modulari condensati ad aria o ad acqua sviluppati applicando le più moderne tecnologie disponibili nel campo della refrigerazione dei processi industriali. Efficienza, flessibilità, affidabilità ed elevate prestazioni sono le caratteristiche essenziali che contraddistinguono questo progetto. La série NAX est un refroidisseur modulaire condensé par air ou par eau intégrant les technologies les plus modernes disponibles dans le refroidissement de process industriel. Efficacité, flexibilité, fiabilité et prestation élevée sont les caractéristiques essentielles qui marquent ce projet. EN ES WHAT IS IT QUÉ ES NAX Series consists of modular air or water cooled chillers developed by application of the most advanced refrigeration technologies of industrial processes. Efficiency, flexibility, reliability and raised performances are the main features distinguishing this project. Refrigerant La serie NAX comprende refrigeradores modulares condensados por aire o por agua y construidos segúnR407C las tecnologías más modernas Refrigerante Refrigerant disponibles en el sector de la refrigeración de los procesos industriales. Eficacia, flexibilidad, confianza y elevadasSCROLL prestaciones son las Compressore Compressor características fundamentales de este producto. Refrigerante AIR COOLED R404A DE Refrigerante Refrigerant WATER COOLED R407C WAS IST ES Die Baureihe NAX umfasst Kühlgeräte modularer Bauart mit luft- oder wassergekühlten Kondensatoren. Die Geräteentwicklung basiert auf den modernsten Kriterien industrieller Kältetechnik. Effizienz, Flexibilität, Zuverlässigkeit und hohe Leistungsfähigkeit sind die grundlegenden Eigenschaften, die dieses Produkt auszeichnen. R404A NAX-W Scroll compressors Refrigerante Refrigerant NAX SCROLL NAX-A Axial fans, Scroll compressors AIR COOLED NAX-C Centrifugal fans, Scroll compressors WATER COOLED NAX-V Axial fans, Screw compressors 3,7 - 135 kW Compressore Compressor 3,7 - 135 kW IT FR Struttura STRUCTURE Costruiti per essere installati all’esterno senza alcuna protezione, i refrigeratori della serie NAX hanno una struttura realizzata in acciaio ALU-ZINC con verniciatura a base di resine poliestere, facilmente accessibile da tutti i lati. Construite pour être installée à l’extérieur sans aucune protection, la série de refroidisseurs NAX à une structure réalisée en ALU/ZINC avec vernissage à base de résine polyester et facilement accessible de tout les cotés. EN ES Structure ESTRUCTURA NAX chillers are manufactured to be installed outdoor and their structure is made of ALUZINC steel painted with polyester resins, easily inspectable on each side. Construidos para ser instalados en el exterior sin ninguna protección, los refrigeradores de la serie NAX tienen una estructura realizada en acero ALU-ZINC con pintura a base de resinas poliester, que puede ser fácilmente inspeccionada por cualquier lado. DE Bauweise Zur Außenaufstellung ohne erforderliche Überdachung besitzen die NAX-Geräte eine aluverzinkte Stahlstruktur, die mit Epoxydharzlack beschichtet ist. Die Geräte lassen sich einfach an allen Seiten öffnen. IT FR COMPRESSORI COMPRESSEURS Il modulo base dei NAX può montare al proprio interno compressori ermetici Scroll oppure semi-ermetici a vite. Il gas utilizzato è ecologico: R407C e R134a a seconda dell’applicazione e dell’utilizzo. In funzione della potenza sono presenti uno, due, tre o quattro circuiti e da uno a otto compressori del gas. Per migliorare i rendimenti termici e diminuire i consumi vengono montate valvole di espansione elettroniche (NAX-V). Per eliminare la rumorosità creata dalla turbolenza del gas in pressione vengono utilizzati tubi gas flessibili in poliammide. Le module de base du NAX peut être équipé de compresseurs hermétiques Scroll ou semi hermétique à vis. Le gaz utilisé est écologique: R407C e R134a en fonction de l’application ou de l’utilisation. En fonction de la puissance sont équipés un, deux, trois ou quatre circuits et de un à huit compresseurs de gaz. Pour améliorer le rendement thermique et diminuer la consommation sont montées des vannes d’expansion électronique(NAX-V). Pour éliminer le bruit créé par la turbulence du gaz en pression, sont équipés des tuyaux flexibles en polyamide. EN ES COMPRESSORS COMPRESORES NAX base module may house Scroll hermetic or Screw semi-hermetic compressors. Refrigerant gas used is: R407C and R134a according to the application and to the use. Depending on capacity gas circuits may be one, two, three or four and gas compressors from one to eight. To improve thermos-performances and reduce consumption, the chillers are equipped with electronic expansion valves (NAX-V). Flexible polyamide pipes are applied to diminish noise created by the turbulence of the pressurized gas. El módulo base de los NAX puede tener compresores herméticos Scroll o bien semiherméticos de tornillo. Se utiliza gas ecológico: R407C y R134a según la aplicación y el empleo deseados. Hay uno, dos, tres o bien cuatro circuitos y de uno a ocho compresores del gas en función de la potencia. Para mejorar los rendimientos térmicos y bajar los consumes se han añadido válvulas de expansión electrónica(NAX-V) y para eliminar el ruido de la turbulencia del gas en presión se utilizan tubos de gas flexibles en poliamida. DE KOMPRESSOREN Die NAX-Geräte können wahlweise mit hermetischen Scroll- oder mit halbhermetischen Schraubenkompressoren bestückt werden. Je nach Anwendungsgebiet und Einsatzzweck werden die ökologischen Kältemittel R407C und R134a verwendet. In Abhängigkeit von der Kühlleistung besitzen die Geräte einen, zwei, drei oder vier Kältemittelkreisläufe mit bis zu 8 Kältekompressoren. Zur Erhöhung der thermischen Leistungsfähigkeit und Reduktion des Energiebedarfs warden elektronische (NAX-V) Expansionsventile verwendet. Flexible Polyamidleitungen verhindern die durch Kältemittelturbulenzen erzeugten Geräusche. IT FR EVAPORATORE E SERBATOIO Evaporateur et accumulation Ogni unità monta un evaporatore a fascio tubiero ispezionabile chiuso all’interno di serbatoio realizzato in acciaio inox AISI 304. La particolare distribuzione dell’acqua, evitando il contatto con parti ferrose, consente di ottenere un circuito idraulico esente da formazione di ruggine. Nella versione FT, il refrigeratore NAX viene fornito con il solo evaporatore a fascio tubiero ispezionabile, idoneo per lavorare con vasche o serbatoio esterni. Sur chaque unité est monté un évaporateur à faisceau tubulaire inspectionnable installé dans un réservoir réalisé en inox AISI 304.La distribution spéciale de l’eau, en évitant le contact avec des parties ferreuses, permet d’obtenir un circuit hydraulique exempté par la formation de rouille. Dans la version FT, le refroidisseur NAX est uniquement fourni avec un évaporateur à faisceau tubulaire inspectionnable, idéal pour travailler avec des cuves ou réservoirs externes. EN ES Evaporator and tank Evaporador y tanque Each unit has an inspectable shell and tube gas evaporator into an AISI 304 stainless steel tank. The special water distribution, avoiding contact with ferrous parts, results in a rust-free hydraulic circuit. In its FT-version, NAX chiller is supplied only with the inspectable shell and tube gas evaporator suitable for use with an external tank. Cada unitad tiene un evaporador de tubos inspeccionables, cerrado en en el interior por un tanque realizado en Inox AISI 304. La especial distribucion del agua, evitando el contacto con el hierro, permite conseguir un circuito hidráulico donde la herrumbre no podrá formarse. En la version FT se monta el evaporador a tubos inspeccionables, ideal para trabajar con depósitos o bien tanques externos. DE Verdampfer- und Wasserbehälter Jedes Gerät ist mit einem inspizierbaren Rohrbündelverdampfer ausgestattet, der im Wasserbehälter aus Edelstahl AISI 304 positioniert ist. Die spezielle Wasserführung im Verdampfer verhindert Rostbildung. In der Version FT wird das Kühlgerät NAX nur mit inspizierbarem Rohrbündelverdampfer ohne Behälter geliefert, so dass es sich für den Einsatz mit separatem Tank oder offenem Behälter eignet. IT FR CIRCUITO IDRAULICO CIRCUIT HYDRAULIQUE Nella versione con serbatoio è completo di pompa ad alta prevalenza in acciaio inox, sistema di carico dell’acqua automatico, bypass idraulico automatico, valvole rompi-vuoto e di sicurezza, manometro di pressione acqua e rubinetti di servizio. La version avec accumulation est complète de pompe à haute prévalence en acier inox, système de remplissage de l’eau automatique, by-pass hydraulique automatique, soupapes brise-vide et de sûreté, manomètre de pression d’eau et vanne de service. EN ES HYDRAULIC CIRCUIT CIRCUITO HIDRÁULICO In its standard version with tank it is complete with stainless steel high pressure pump, automatic water filling system, automatic hydraulic by-pass, vacuum and safety valves, water pressure gauge and service taps. En la versión con tanque tiene una bomba de alta prevalencia en acero Inox, sistema de carga agua automático, by-pass hidráulico automático, válvula rompevacío y de seguridad, manómetro de presión agua y grifos de servicios. DE WASSERKREISLAUF Er beinhaltet einen Wasserbehälter, eine Hochleistungspumpe aus Edelstahl, ein automatisches Befüllsystem, einen automatischen Bypass, Ventile zur Be- und Entlüftung, Sicherheitsventile, Manometer für Wasserdruck und IT FR Condensatori aria e acqua Condenseurs air et eau I condensatori ad aria modulari sono stati realizzati per contenere la minima quantità di gas e sono dotati di un circuito di sottoraffreddamento necessario per ottimizzare i consumi ed incrementare i rendimenti. Il controllo di condensazione tramite regolatori di velocità (option) garantisce una pressione costante di condensazione in qualsiasi condizione ambiente. I filtri dell’aria, in lamina di acciaio inox, sono facili da pulire, rigenerabili ed ecocompatibili. La versione condensata ad acqua è equipaggiata con condensatori a fascio tubiero e valvole pressostatiche. Les condenseurs à air modulaires sont réalisés pour contenir une quantité minimum de gaz et sont dotés d’un circuit de sous refroidissement nécessaire pour optimiser les consommations et augmenter les rendements. Le contrôle de condensation effectué à travers de régulateurs de vitesse (option) garantie une pression de condensation constante en condition ambiante quelconque. Les filtres de l’air en fis d’acier inox sont facile de nettoyage, régénérable et éco-compatible.La version condenser par eau est équipée de condenseurs à faisceau tubulaire et vanne pressostatique. EN ES Air and water condensers Condensadores aire y agua Modular air condensers are manufactured to contain the lowest quantity of gas and include a sub-cooling circuit which is required to optimize and increase performances. The condensation control, thanks to fan speed controls (option), gives a constant condensing pressure under all environmental conditions. Air filters, made of thin stainless steel plate, can be easily cleaned and reused. The water cooled version is equipped with shell and tube condensers and pressure valves. Los condensadores aire modulares han sido realizados para contener la mínima cantidad de gas y tienen un circuito de baja refrigeración necesario para optimizar los consumos y incrementar los rendimientos. El control de condensación por medio de los reguladores (option) garantiza una presión constante de condensación en cualquier condición ambiental. Los filtros del aire, en chapa de acero Inox, pueden limpiarse fácilmente, son regenerables y ecocompatibles. La versión condensada por agua está dotada de condensadores de haz de tubos y válvulas presostáticas. DE LUFT- ODER WASSERGEKÜHLTE KONDENSATOREN Die modularen luftgekühlten Kondensatoren sind so konzipiert, dass sie nur eine minimale Kältemittelmenge beinhalten. Eine Unterkühlung des flüssigen Kältemittels steigert die Geräteleistung. Die Kondensationskontrolle über eine Gebläsedrehzahlregelung (option) garantiert eine gleichbleibende Kondensation bei jeglichen Umgebungsbedingungen. Die Luftfilter aus Edelstahlblech sind einfach zu reinigen, erneuerbar und umweltfreundlich. Die Geräteversion mit wassergekühlten Kondensatoren besitzt einen Rohrbündelkondensator sowie pressostatisch gesteuerte Wasserregelventile. IT FR VENTILATORI VENTILATEURS Grazie alle ampie superfici di scambio dei condensatori i ventilatori hanno diminuito gli assorbimenti energetici e sono migliorati nelle prestazioni contro il rumore. I ventilatori assiali sono controllati da regolatori di velocità (option), i ventilatori centrifughi sono controllati con sistema di partenza “soft-start” (option). Grace à l’ample surface d’échange des condenseurs, les ventilateurs ont diminués en absorbement énergétique et ont améliorés les performances contre le bruit. Les ventilateurs axiaux sont contrôlés par régulateurs de vitesse (option), les ventilateurs centrifuges sont contrôlés par système de démarrage “soft-start” (option). EN ES FANS VENTILADORES Thanks to the large exchange surface of the condensers, the energy consumption of the fans is reduced, with a lower noise level. Axial fans are controlled by fan speed controls (option) while centrifugal fans are controlled by a “softstart” system (option). Gracias a una amplia superficie de intercambio de los condensadores, los ventiladores absorben menor cantitad de energía y tienen prestaciones mejores en cuanto al ruido. Los ventiladores axiales se controlan por medio de reguladores de velocidad (option); los ventiladores centrífugos se controlan por medio del sistema “soft-start” (option). DE GEBLÄSE Dank der großen Kondensatorwärmetauschfläche verringert sich die Stromaufnahme der Ventilatoren. Ebenso reduziert sich die Geräuschentwicklung. Die Axialgebläse warden durch Drehzahlregulierung (option) und die Radialgebläse durch ein “Softstart”-System gesteuert (option). IT FR Quadro elettrico e pannello di controllo Il quadro elettrico è realizzato in esecuzione standard IP54. Il pannello di comandi è un PLC custom che permette il completo controllo degli stati di funzionamento ed allarmi ed è dotato di porta per la comunicazione MODBUS RTU oltre che della predisposizione per il posizionamento a distanza. Armoire électrique et panneau de commande L’armoire électrique est réalisée en exécution standard en protection IP54. Le panneau de commande est un PLC customisé qui permet le contrôle complet des stades de fonctionnement et des alarmes. Il est doté d’une porte de communication MODBUS RTU et d’une prédisposition pour le positionnement à distance. EN ES Electrical and control panel Standard electric panel is manufactured to IP54. The control panel is a custom-PLC allowing the complete control of the operation levels and of the alarms; it also includes a MODBUS RTU communication port and it is ready to be remote mounted. Cuadro eléctrico y panel de control El cuadro eléctrico esta hecho en IP54. El panel de mando es un PLC custom que permite el completo control de los estados de funcionamiento y alarmas; además, tiene una puerta para la comunicación MODBUS RTU y la disposición para ponerlo a distancia. DE Elektrischer Schaltkasten und Bedienfeld Der Schaltkasten ist in IP54 ausgeführt. Die Gerätesteuerung wird über eine speziell konzipierte speicherprogrammierbare Steuerung geregelt. Am Bedienfeld können alle Funktionen und Alarme überwacht werden. Außerdem ist eine Kommunikationsschnittstelle MODBUS RTU sowie Fernbedienung erhältlich. IT FR Produzione e collaudo La macchina è prodotta secondo i criteri di un’azienda certificata ISO 9001 sin dal 1997. I controlli in linea, il vuoto, la carica di gas ed il collaudo sono gestiti automaticamente da una rete informatica che provvede a controllare e monitorare ogni fase di lavorazione. Production et construction Les refroidisseurs NAX sont produits selon les critères d’une unité de fabrication certifiée ISO 9001 depuis 1997. Les contrôles en ligne, le vide, la charge de gaz et les essais sont gérés par un réseau informatique qui pourvoit à contrôler chaque phase de travail. EN ES Manufacture and testing Each unit is manufactured according to the criteria of a Company which is, since year 1997, ISO 9001 certified. Line controls, vacuum, gas filling and testing are automatically controlled and monitored by a computer network supervising all manufacturing processes. Producción y prueba La máquina está construida según los criterios de una empresa que tiene certificación ISO 9001 desde el 1997. Una red informática se ocupa de averiguar los controles en línea, el vacío, la carga de gas. Además de esto, controla y comproba cada fase de trabajo. DE Fertigung und Kontrolle Die Geräte werden von einer Firma gebaut, die seit 1997 nach ISO 9001 zertifiziert ist. Bei der Fertigung, dem Vakumieren, dem Befüllen mit Kältemittel und dem Testlauf werden automatisch sämtliche Informationen durch ein Rechnersystem erfasst, sodass jede Produktionsphase nachvollzogen werden kann. a b b c a FRONT view side view top view CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS NAX-S - REFRIGERANT R407C NAX-S 190 NAX A Potenza di raffreddamento/Cooling capacity/Kühlleistug/Puissance de refroidissement/Potencia de enfriamiento1 NAX C NAX-S 230 NAX W NAX A NAX C NAX-S 280 NAX W NAX A NAX C NAX-S 350 NAX W NAX A NAX C NAX-S 420 NAX W NAX A NAX C NAX-S 460 NAX W NAX A NAX C NAX W kW 188 234 282 350 422 467 kCal/h 161.800 201.000 242-700 301.200 362.600 401.600 Compressore/Compressor/ Kompressor/Compresseur/Compresor kW 16,8x2 20,8 x 2 16,8 x 3 20,8 x 3 18,8 x 4 20,8 x 4 Pompa acqua / Water pump / Wasserpumpe / Pompe à eau / Bomba del agua2 kW 4,00 - 5,5 - 5,5 - 7,50 - 7,50 - 9,20 - m3/h 32 - 40 - 48 - 60 - 72 - 80 - Bar 2,9 - 3 - 2,7 - 3,1 - 2,7 - 2,8 - Accumulo acqua/Tank/Wassertank Réservoir/Acumulación de agua l 330 - 330 - 530 - 530 - 530 - 530 - Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Prozessanschlüsse / Connections hydrauliques Ataques hidraulicos Ø Ventilatori/Fans/Gebläse/Ventilateurs/ Ventiladores nr 2 2 - 2 2 - 3 3 - 3 3 - 4 4 - 4 4 - Potenza unitaria assorbita/ Absorbed power (each)Einheitliche Leistungsaufnahme/Puissance unitaire absorbée/Potencia unitaria absorbida kW 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - Portata condensatore ad acqua / Flow rate (water cooled version) / Kühlwasser für Kondensator / Débit d’eau au condenseur / Caudal condensador de agua m3/h @30°C - - 19x2 - - 23,7x2 - - 19x3 - - 23,6x3 - - 21,4x4 - - 23,7x4 Livello sonoro / Sound pressure level / Schalldruckpegel / Niveau sonore / Nivel sonoro3 dB(A) 60 62 62 64 64 65 Tensione/Voltage / Elektrischer Anschluss/Alimentation électrique / Alimentaciòn V/Ph/ Hz 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 Portata/Flow rate/ Wasserfördermenge/Débit d'eau/ Caudal de agua Pressione/Pression/Druck/Pression/ Presión DN 80 DN 80 DN 100 DN 100 DN 100 DN 100 Potenza massima impegnata / Max. installed power / Max. Leistungsaufnahme / Puissance maximum engagée / Potencia màxima empleada4 kW 66,4 70,0 58,0 79,9 83,5 70,0 99,1 104,5 87,0 119,1 124,5 105,0 144,3 151,5 128,0 158,0 165,2 140 Potenza assorbita / Total absorbed power /gesamte Leistungsaufnahme / Puissance totale absorbée / Potencia total absorbida1-4 kW 42,0 45,6 33,6 51,5 55,1 41,6 62,5 67,9 50,4 76,5 81,9 83,2 Moduli/Modules/Module/Modules/ Módulos kW 2200 1810 2260 2200 1810 2260 2300 950 2050 2200 1810 2260 2200 1810 2260 2300 950 2050 2200 3620 2260 2200 3620 2260 3200 950 2050 2200 3620 2260 2200 3620 2260 Dimensioni/Dimensions/ Abmessungen/Dimensions/ Dimensions Peso netto/Net weight/Reingewicht/ Poids net/Peso neto IT 1. NAX-A/C: +15°C Acqua uscita/+25°C Aria ambiente 1. NAX-W: +15°C Acqua uscita/+30°C Acqua al condensatore 2. Pompe speciali fornibili su richiesta 3. Rilevato a 10 mt di distanza, in campo libero 4. NAX-W: pompa esclusa AxBxC mm kg 1 1 1.390 EN 1. NAX-A/C: +15°C Outlet water/+25°CAmbient air 1. NAX-W: +15°C Outlet water/+Water to condenser 2. Special pumps may be supplied on request 3. At 10 mt distance in free field 4.NAX-W: pump excluded 1.522 2 2.273 DE 1. NAX-A/C: +15°C Wasservorlauf/+25°C Lufttemperatur 1. NAX-W: +15°C Wasservorlauf/+25°C Kühlwasser zum Kondensator 2. Sonderpumpen auf Wunsch 3. Bei Freifeldbedingungen in 10 mt 4. NAX-W: Pumpe ausgenommen 62,4 91,5 98,7 3200 950 2050 2200 3620 2260 2200 3620 2260 2 75,2 101,2 108,1 3200 950 2050 2200 3620 2260 2 2.400 FR 1.NAX-A/C: +15°C Eau en sortie/+25°C Air ambiante 1. NAX-W: +15°C Eau en sortie/+25°C Eau au condenseur 2. Pompes spéciales sur demande 3. A 10 mt de distance en champ libre 4. NAX-W: pompe non comprise. 2.763 2 2200 3620 2260 3200 950 2050 2.839 SP 1. NAX-A/C: +15°C Agua de salida/+25°C Aire ambiente 1. NAX-W: +15°C Agua de salida/+25°C Agua al condensador 2. Bombas especiales sobre pedido 3. A 10 mt de distancia al aire libre 4. NAX-W: bomba no incluida a b b a c FRONT view side view top view CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS NAX-S - REFRIGERANT R407C NAX-S 560 NAX A Potenza di raffreddamento/Cooling capacity/Kühlleistug/Puissance de refroidissement/Potencia de enfriamiento1 NAX C NAX-S 630 NAX W NAX A NAX C NAX-S 700 NAX W NAX A NAX C NAX-S 750 NAX W NAX A NAX C NAX-S 840 NAX W NAX A NAX C NAX-S 930 NAX W NAX A NAX C NAX W kW 564 632 701 752 843 934 kCal/h 485.300 543.900 602.400 647.000 725.200 803.200 Compressore/Compressor/ Kompressor/Compresseur/Compresor kW 16,8 x 6 18,8 x 6 20,8 x 6 16,8 x 8 18,8 x 8 20,8 x 8 Pompa acqua / Water pump / Wasserpumpe / Pompe à eau / Bomba del agua2 kW 11,00 - 15,00 - 15,00 - 15,00 - 15,00 - 18,50 - m3/h 97 - 109 - 120 - 130 - 145 - 160 - Bar 2,9 - 3,1 - 3,2 - 3,00 - 2,9 - 3,3 - Accumulo acqua/Tank/Wassertank Réservoir/Acumulación de agua l 880 - 880 - 880 - 1.000 - 1.000 - 1.000 - Attacchi idraulici/Hydraulic connections/Prozessanschlüsse/ Connections hydrauliques/Ataques hidraulicos Ø Ventilatori/Fans/Gebläse/Ventilateurs/ Ventiladores nr 6 6 - 6 6 - 6 6 - 8 8 - 8 8 - 8 8 - Potenza unitaria assorbita/ Absorbed power (each)Einheitliche Leistungsaufnahme/Puissance unitaire absorbée/Potencia unitaria absorbida kW 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - 2,20 4,00 - Portata condensatore ad acqua / Flow rate (water cooled version) / Kühlwasser für Kondensator / Débit d’eau au condenseur / Caudal condensador de agua m3/h @30°C - - 38,1x2 - - 42,7x3 - - 47,4x3 - - 38,1x4 - - 42,7x4 - - 47,3x4 Livello sonoro/Sound pressure level Schalldruckpegel/Niveau sonore/Nivel sonoro3 dB(A) 65 66 67 66 67 68 Tensione/Voltage / Elektrischer Anschluss/Alimentation électrique / Alimentaciòn V/Ph/ Hz 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 400/3/50 Potenza massima impegnata/ Max. installed power/Max. Leistungsaufnahme Puissance maximum engagée/Potencia màxima empleada4 kW 198,2 Potenza assorbita / Total absorbed power /gesamte Leistungsaufnahme / Puissance totale absorbée / Potencia total absorbida1-4 kW 125,0 135,8 100,8 141,0 151,8 112,8 153,0 163,8 124,8 167,0 181,4 134,4 183,0 197,4 150,4 202,5 216,9 166,4 Moduli/Modules/Module/Modules/ Módulos kW Portata/Flow rate/ Wasserfördermenge/Débit d'eau/ Caudal de agua Pressione/Pression/Druck/Pression/ Presión Dimensioni/Dimensions/ Abmessungen/Dimensions/ Dimensions Peso netto/Net weight/Reingewicht/ Poids net/Peso neto IT 1. NAX-A/C: +15°C Acqua uscita/+25°C Aria ambiente 1. NAX-W: +15°C Acqua uscita/+30°C Acqua al condensatore 2. Pompe speciali fornibili su richiesta 3. Rilevato a 10 mt di distanza, in campo libero 4. NAX-W: pompa esclusa AxBxC mm kg DN 125 20,9 DN 125 2200 5430 2260 DN 150 DN 150 DN 150 174,0 22,02 231,0 192,0 238,2 249,0 210,0 264,6 279,0 232,0 288,6 303,0 265,0 316,1 330,5 280,0 3 2200 5430 2260 DN 125 3 4200 1100 2050 3.972 EN 1. NAX-A/C: +15°C Outlet water/+25°CAmbient air 1. NAX-W: +15°C Outlet water/+Water to condenser 2. Special pumps may be supplied on request 3. At 10 mt distance in free field 4.NAX-W: pump excluded 2200 5430 2260 2200 5430 2260 4.189 3 4200 1100 2050 2200 5430 2260 2200 5430 2260 4.306 DE 1. NAX-A/C: +15°C Wasservorlauf/+25°C Lufttemperatur 1. NAX-W: +15°C Wasservorlauf/+25°C Kühlwasser zum Kondensator 2. Sonderpumpen auf Wunsch 3. Bei Freifeldbedingungen in 10 mt 4. NAX-W: Pumpe ausgenommen 4 4200 1100 2050 2200 7240 2260 2200 7240 2260 4 5200 1100 2050 2200 7240 2260 5.289 FR 1.NAX-A/C: +15°C Eau en sortie/+25°C Air ambiante 1. NAX-W: +15°C Eau en sortie/+25°C Eau au condenseur 2. Pompes spéciales sur demande 3. A 10 mt de distance en champ libre 4. NAX-W: pompe non comprise. 2200 7240 2260 5.576 4 5200 1100 2050 2200 7240 2260 2200 7240 2260 5200 1100 2050 5.719 SP 1. NAX-A/C: +15°C Agua de salida/+25°C Aire ambiente 1. NAX-W: +15°C Agua de salida/+25°C Agua al condensador 2. Bombas especiales sobre pedido 3. A 10 mt de distancia al aire libre 4. NAX-W: bomba no incluida a b b a c FRONT view side view top view CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS NAX-V, NO PUMP/TANK VERSION - REFRIGERANT R134A NAX-V-FT NAX-V-FT NAX-V-FT NAX-V-FT NAX-V-FT NAX-V-FT NAX-V-FT NAX-V-FT NAX-V-FT NAX-V-FT 350 410 460 540 590 640 740 850 970 1100 NAX-A NAX-A NAX-A NAX-A NAX-A NAX-A NAX-A NAX-A NAX-A NAX-A kW 344 404 454 524 576 626 725 830 945 1108 kCal/h 295.840 347.440 390.440 450.640 494.930 538.618 623.543 714.101 812.700 952.880 Compressore/Compressor/Kompressor/ Compresseur/Compresor kW 2 x 31,4 2 x 34,7 2 x 40,5 2 x 46,9 2 x 51,2 2 x 55,7 2 x 59,8 2 x 71,5 2 x 79,8 2 x 93,7 Pompa acqua/Water pump Wasserpumpe/Pompe à eau / Bomba del agua2 kW ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. m3/h 59,2 69,5 78,1 90,1 99,0 107,7 124,7 142,8 162,5 190,6 Bar ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. Accumulo acqua/Tank/Wassertank Réservoir/Acumulación de agua l ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. ext. Attacchi idraulici/Hydraulic connections Prozessanschlüsse/Connections hydrauliques/Ataques hidraulicos Ø DN 100 DN 100 DN 100 DN 125 DN 125 DN 125 DN 150 DN 150 DN 150 DN 200 Ventilatori/Fans/Gebläse/Ventilateurs/ Ventiladores nr 4 4 4 6 6 6 8 8 8 10 Potenza unitaria assorbita/ Absorbed power (each)Einheitliche Leistungsaufnahme/Puissance unitaire absorbée/Potencia unitaria absorbida kW 2,10 2,10 2,10 2,10 2,10 2,10 2,10 2,10 2,10 2,45 Livello sonoro/Sound pressure level Schalldruckpegel/Niveau sonore/Nivel sonoro3 dB(A) 70 70 70 71 71 71 71 72 72 72 Potenza di raffreddamento/Cooling capacity/Kühlleistug/Puissance de refroidissement/Potencia de enfriamiento1 Portata/Flow rate/Wasserfördermenge/ Débit d'eau/Caudal de agua Pressione/Pression/Druck/Pression/ Presión Tensione/Voltage / Elektrischer Anschluss/Alimentation électrique Alimentaciòn V/Ph/Hz 400/3/50 Potenza massima impegnata/Max. installed power/Max. Leistungsaufnahme Puissance maximum engagée/Potencia màxima empleada4 kW 105,4 125,6 159,2 186,0 203,2 188,6 233,0 252,8 282,2 352,9 Potenza assorbita/Total absorbed power/gesamte Leistungsaufnahme Puissance totale absorbée/Potencia total absorbida1-4 kW 71,3 77,7 89,5 106,4 115,0 124,0 136,5 159,8 176,4 211,9 Moduli/Modules/Module/Modules/ Módulos kW 2 2 2 3 3 3 4 4 4 5 AxBxC mm 2200 2200 2260 2200 2200 2260 2200 2200 2260 2200 5430 2260 2200 5430 2260 2200 5430 2260 2200 7240 2260 2200 7240 2260 2200 7240 2260 2200 9050 2260 kg 2.700 3.000 3.200 3.900 4.300 4.700 5.400 5.700 6.100 7.000 Dimensioni/Dimensions/Abmessungen/ Dimensions/Dimensions Peso netto/Net weight/Reingewicht/Poids net/Peso neto IT 1. NAX-A: +15°C Acqua uscita/+25°C Aria ambiente 2. Pompe speciali fornibili su richiesta 3. Rilevato a 10 mt di distanza, in campo libero EN 1. +15°C Outlet water/+25°CAmbient air 2. Special pumps supplied on demand 3. At 10 mt distance in free field DE 1. + 15°C Wasservorlauf/+25°C Lufttemperatur 2. Sonderpumpen auf Wunsch 3. Bei Freifeldbedingungen in 10 mt FR 1. +15°C Eau en sortie/+25°C Air ambiante 2. Pompe special sur demande 3. A 10 mt de distance en champ libre SP 1. +15°C Agua de salida/+25°C Aire ambiente 2. Bombas especiales sobre pedido. 3. A 10 mt. de distancia al aire libre. EUROCHILLER: LA LUNGA ESPERIENZA CHE PRODUCE PROGRESSO Fondata nel 1990, EUROCHILLER progetta, costruisce e assiste sistemi di refrigerazione e termoregolazione industriale. “Essere pronti ad accettare nuove sfide” è il motto aziendale, innovare nel rispetto dell’ambiente è la cornice entro la quale si sviluppa la sua azione. Ogni singola macchina è disegnata e costruita in Italia e prima di essere consegnata deve superare severe fasi di controllo qualità e collaudo. EUROCHILLER: THE LONG EXPERIENCE PRODUCING PROGRESS Established in 1990, EUROCHILLER designs, manufactures and assists industrial cooling and thermoregulating systems. “Be ready to accept new challenges” is our motto and we aim to produce innovation respecting the environment. Each single unit is designed and manufactured in Italy and must pass through stringent quality tests before shipping. TROVIAMO SOLUZIONI PROBLEM SOLVERS LE CERTIFICAZIONI THE CERTIFICATES La filosofia Eurochiller nasce dalla progettazione: il nostro obiettivo è quello di crescere in rapporto alle problematiche che verranno proposte nei prossimi anni. Le nostre soluzioni sono studiate ad hoc per sodddisfare le specifiche richieste di ogni cliente. Partiamo dal problema per arrivare ad una soluzione. Lavoriamo secondo i criteri previsti dalla certificazione UNI EN ISO 9001:2008. I nostri prodotti sono forniti con documentazione di conformità CE e PED. Eurochiller’s philosophy starts from design: our target is that of growing together with the problems we’ll meet on our way in the years to come. We manufacture products and develop bespoke solutions, tailored to fit each single customer. We start from a problem to find a solution. We work following the provisions included into the UNI EN ISO 9001:2008 certification. Our products are supplied complete with both CE and PED certificates. AVVIAMENTI START-UP Il nostro servizio post-vendita è in grado di avviare impianti in ogni paese del mondo. Our service staff may start and test our units worldide. MANUTENZIONI PROGRAMMATE SCHEDULED MAINTENANCE Offriamo soluzioni programmatiche in grado di soddisfare le più diverse esigenze e garantire la perfetta funzionalità dei vostri impianti. We may quote for definite maintenance packages aimed to comply with the most varied needs and able to grant the best operation of your systems. ON AIR è il nuovo servizio di tele assistenza sviluppato da EUROCHILLER per garantire ai propri clienti una maggiore efficienza dei refrigeratori grazie ad una costante e continua supervisione remota delle condizioni di lavoro degli stessi. Tre soluzioni diverse, per soddisfare ogni necessità: ON AIR is our newest remote service system, developed with the aim to let the user get the best performances from their units thanks to the remote supervision of their working conditions. Three different solutions meeting all needs: NOLEGGIO RENT Noleggiamo macchine nuove ed usate per periodi minimi di due settimane (Italia e Stati EU, previa verifica). We rent new and second hand machines for min. 2 weeks within Italy and EU Countries (subject to prior check). ASSISTENZA TECNICA E POST VENDITA TECHNICAL AND AFTER-SALE SERVICE +39 0384 298981 Il nostro ufficio assistenza risponde direttamente a questo numero. Our service dept. may be contacted straight to this dedicated phone number. DECOLLO/TAKE OFF VIAGGIO/TRAVEL Per maggiori informazioni / More infos: [email protected]. CROCIERA/CRUISE EUROCHILLER S.r.l. - Via Milano, 69 - 27030 Castello d’Agogna - PV - Italy Tel. +39 0384.298985 - Fax +39 0384.298984 - Service +39 0384.298981 e-mail: [email protected] - www.eurochiller.com Eurochiller Srl si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati ed alle informazioni indicate senza preavviso. - Eurochiller Srl reserves the right to modify the data and the informations herein quoted without notice. - Eurochiller Srl behält sich das Recht vor, jederzeit die Angaben in diesem Katalog zu ändern. - Les données sont la propriété d’Eurochiller s.r.l. toute utilisation ou détournement sont interdits. Les données peuvent être modifiées sans préavis. - Eurochiller Srl se reserva el derecho de hacer cambios sin preaviso. NAX 001 - ITA/ING/TED/FRA/SPA 07/15 -
© Copyright 2024