PROCESS WATER CHILLERS

PROCESS
WATER
CHILLERS
NAX
Innovativa progettualità termodinamica
Ingenierizzazione degli allestimenti
Risparmio energetico da primato
New thermodynamic design
Equipment engineering
Top energy saving
Innovative thermodynamische Konzeption
R404A
Ausgereiftes
Design der Komponenten
Refrigerante
Refrigerant
Höchste Energieeinsparung
R404A
R407C
Projet
innovant en thermodynamique
Refrigerante
Refrigerante
Refrigerant
Refrigerant
Innovation des composants de la machine
Economies d’énergie record
SCROLL
Compressore
Compressor
R404A
Refrigerante
Refrigerant
R407C
Refrigerante
Refrigerant
Nueva proyection termodinamica
Ingenieria de los montajes
AIR ahorro R407C
SCROLL
R407C
Maximo
energetico
Compressore
Refrigerante
Refrigerante
COOLED
Refrigerant
Refrigerant
Compressor
WATER
R134a
Refrigerante
COOLED
Refrigerant
SCROLL
AIR
COOLED
SCROLL
R404A
AIR
Refrigerante
COOLED
Refrigerant
WATER
COOLED
SCREW
R407C
WATER
Refrigerante
COOLED
Refrigerant
Compressore
3,7Compressor
135 kW
188
-- 1108
kW
Compressore
Compressor
R404A
Refrigerante
Refrigerant
R407C
Refrigerante
Refrigerant
SCROLL
Compressore
Compressor
R134A
AIR
COOLED
AIR
SCROLL
R407C
www.eurochiller.com
COOLED
WATER
COOLED
Compressore
Compressor
Compressore
3,7Compressor
- 135 kW
WATER
COOLED
188 - 1108 kW
Refrigerante
Refrigerant
3,7 - 135 kW
Refrigerante
Refrigerant
AIR
COOLED
SCROLL
WATER
COOLED
AIR
COOLED
3,7 - 135 kW
Compressore
Compressor
WATER
COOLED
3,7 - 135 kW
3,7 - 135 kW
IT
FR
COSè
DE QUOI S’AGIT IL
La serie NAX comprende refrigeratori modulari
condensati ad aria o ad acqua sviluppati
applicando le più moderne tecnologie disponibili
nel campo della refrigerazione dei processi
industriali. Efficienza, flessibilità, affidabilità
ed elevate prestazioni sono le caratteristiche
essenziali che contraddistinguono questo progetto.
La série NAX est un refroidisseur modulaire
condensé par air ou par eau intégrant les
technologies les plus modernes disponibles
dans le refroidissement de process industriel.
Efficacité, flexibilité, fiabilité et prestation
élevée sont les caractéristiques essentielles qui
marquent ce projet.
EN
ES
WHAT IS IT
QUÉ ES
NAX Series consists of modular air or water
cooled chillers developed by application of
the most advanced refrigeration technologies
of industrial processes. Efficiency, flexibility,
reliability and raised performances are the main
features distinguishing this project.
Refrigerant
La serie NAX comprende
refrigeradores
modulares condensados por aire o por agua y
construidos segúnR407C
las tecnologías más modernas
Refrigerante
Refrigerant
disponibles en el sector
de la refrigeración de
los procesos industriales. Eficacia, flexibilidad,
confianza y elevadasSCROLL
prestaciones son las
Compressore
Compressor
características fundamentales
de este producto.
Refrigerante
AIR
COOLED
R404A
DE
Refrigerante
Refrigerant
WATER
COOLED
R407C
WAS IST ES
Die Baureihe NAX umfasst Kühlgeräte
modularer Bauart mit luft- oder
wassergekühlten Kondensatoren. Die
Geräteentwicklung basiert auf den modernsten
Kriterien industrieller Kältetechnik. Effizienz,
Flexibilität, Zuverlässigkeit und hohe
Leistungsfähigkeit sind die grundlegenden
Eigenschaften, die dieses Produkt auszeichnen.
R404A
NAX-W
Scroll compressors
Refrigerante
Refrigerant
NAX
SCROLL
NAX-A
Axial fans, Scroll
compressors
AIR
COOLED
NAX-C
Centrifugal fans,
Scroll compressors
WATER
COOLED
NAX-V
Axial fans, Screw
compressors
3,7 - 135 kW
Compressore
Compressor
3,7 - 135 kW
IT
FR
Struttura
STRUCTURE
Costruiti per essere installati all’esterno senza
alcuna protezione, i refrigeratori della serie
NAX hanno una struttura realizzata in acciaio
ALU-ZINC con verniciatura a base di resine
poliestere, facilmente accessibile da tutti i lati.
Construite pour être installée à l’extérieur sans
aucune protection, la série de refroidisseurs
NAX à une structure réalisée en ALU/ZINC
avec vernissage à base de résine polyester et
facilement accessible de tout les cotés.
EN
ES
Structure
ESTRUCTURA
NAX chillers are manufactured to be installed
outdoor and their structure is made of ALUZINC steel painted with polyester resins, easily
inspectable on each side.
Construidos para ser instalados en el exterior
sin ninguna protección, los refrigeradores de
la serie NAX tienen una estructura realizada
en acero ALU-ZINC con pintura a base de
resinas poliester, que puede ser fácilmente
inspeccionada por cualquier lado.
DE
Bauweise
Zur Außenaufstellung ohne erforderliche Überdachung besitzen die NAX-Geräte eine aluverzinkte
Stahlstruktur, die mit Epoxydharzlack beschichtet ist. Die Geräte lassen sich einfach an allen Seiten öffnen.
IT
FR
COMPRESSORI
COMPRESSEURS
Il modulo base dei NAX può montare al
proprio interno compressori ermetici Scroll
oppure semi-ermetici a vite. Il gas utilizzato
è ecologico: R407C e R134a a seconda
dell’applicazione e dell’utilizzo. In funzione
della potenza sono presenti uno, due, tre o
quattro circuiti e da uno a otto compressori
del gas. Per migliorare i rendimenti termici e
diminuire i consumi vengono montate valvole di
espansione elettroniche (NAX-V). Per eliminare
la rumorosità creata dalla turbolenza del gas in
pressione vengono utilizzati tubi gas flessibili in
poliammide.
Le module de base du NAX peut être équipé
de compresseurs hermétiques Scroll ou semi
hermétique à vis. Le gaz utilisé est écologique:
R407C e R134a en fonction de l’application ou
de l’utilisation. En fonction de la puissance
sont équipés un, deux, trois ou quatre circuits
et de un à huit compresseurs de gaz. Pour
améliorer le rendement thermique et diminuer
la consommation sont montées des vannes
d’expansion électronique(NAX-V). Pour éliminer
le bruit créé par la turbulence du gaz en
pression, sont équipés des tuyaux flexibles en
polyamide.
EN
ES
COMPRESSORS
COMPRESORES
NAX base module may house Scroll hermetic or
Screw semi-hermetic compressors. Refrigerant
gas used is: R407C and R134a according to
the application and to the use. Depending on
capacity gas circuits may be one, two, three or
four and gas compressors from one to eight.
To improve thermos-performances and reduce
consumption, the chillers are equipped with
electronic expansion valves (NAX-V). Flexible
polyamide pipes are applied to diminish noise
created by the turbulence of the pressurized
gas.
El módulo base de los NAX puede tener
compresores herméticos Scroll o bien
semiherméticos de tornillo. Se utiliza gas
ecológico: R407C y R134a según la aplicación y
el empleo deseados. Hay uno, dos, tres o bien
cuatro circuitos y de uno a ocho compresores
del gas en función de la potencia. Para
mejorar los rendimientos térmicos y bajar los
consumes se han añadido válvulas de expansión
electrónica(NAX-V) y para eliminar el ruido de la
turbulencia del gas en presión se utilizan tubos
de gas flexibles en poliamida.
DE
KOMPRESSOREN
Die NAX-Geräte können wahlweise
mit hermetischen Scroll- oder mit
halbhermetischen Schraubenkompressoren
bestückt werden. Je nach Anwendungsgebiet
und Einsatzzweck werden die ökologischen
Kältemittel R407C und R134a verwendet.
In Abhängigkeit von der Kühlleistung
besitzen die Geräte einen, zwei, drei oder
vier Kältemittelkreisläufe mit bis zu 8
Kältekompressoren. Zur Erhöhung der
thermischen Leistungsfähigkeit und Reduktion
des Energiebedarfs warden elektronische
(NAX-V) Expansionsventile verwendet. Flexible
Polyamidleitungen verhindern die durch
Kältemittelturbulenzen erzeugten Geräusche.
IT
FR
EVAPORATORE E SERBATOIO
Evaporateur et accumulation
Ogni unità monta un evaporatore a fascio tubiero
ispezionabile chiuso all’interno di serbatoio
realizzato in acciaio inox AISI 304. La particolare
distribuzione dell’acqua, evitando il contatto con
parti ferrose, consente di ottenere un circuito
idraulico esente da formazione di ruggine.
Nella versione FT, il refrigeratore NAX viene
fornito con il solo evaporatore a fascio tubiero
ispezionabile, idoneo per lavorare con vasche o
serbatoio esterni.
Sur chaque unité est monté un évaporateur
à faisceau tubulaire inspectionnable installé
dans un réservoir réalisé en inox AISI 304.La
distribution spéciale de l’eau, en évitant le contact
avec des parties ferreuses, permet d’obtenir un
circuit hydraulique exempté par la formation de
rouille. Dans la version FT, le refroidisseur NAX
est uniquement fourni avec un évaporateur à
faisceau tubulaire inspectionnable, idéal pour
travailler avec des cuves ou réservoirs externes.
EN
ES
Evaporator and tank
Evaporador y tanque
Each unit has an inspectable shell and tube gas
evaporator into an AISI 304 stainless steel tank.
The special water distribution, avoiding contact
with ferrous parts, results in a rust-free
hydraulic circuit. In its FT-version, NAX chiller
is supplied only with the inspectable shell and
tube gas evaporator suitable for use with an
external tank.
Cada unitad tiene un evaporador de tubos
inspeccionables, cerrado en en el interior
por un tanque realizado en Inox AISI 304. La
especial distribucion del agua, evitando el
contacto con el hierro, permite conseguir un
circuito hidráulico donde la herrumbre no
podrá formarse. En la version FT se monta el
evaporador a tubos inspeccionables, ideal para
trabajar con depósitos o bien tanques externos.
DE
Verdampfer- und Wasserbehälter
Jedes Gerät ist mit einem inspizierbaren Rohrbündelverdampfer ausgestattet, der im Wasserbehälter aus
Edelstahl AISI 304 positioniert ist. Die spezielle Wasserführung im Verdampfer verhindert Rostbildung.
In der Version FT wird das Kühlgerät NAX nur mit inspizierbarem Rohrbündelverdampfer ohne Behälter
geliefert, so dass es sich für den Einsatz mit separatem Tank oder offenem Behälter eignet.
IT
FR
CIRCUITO IDRAULICO
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Nella versione con serbatoio è completo di
pompa ad alta prevalenza in acciaio inox,
sistema di carico dell’acqua automatico, bypass idraulico automatico, valvole rompi-vuoto
e di sicurezza, manometro di pressione acqua e
rubinetti di servizio.
La version avec accumulation est complète
de pompe à haute prévalence en acier inox,
système de remplissage de l’eau automatique,
by-pass hydraulique automatique, soupapes
brise-vide et de sûreté, manomètre de pression
d’eau et vanne de service.
EN
ES
HYDRAULIC CIRCUIT
CIRCUITO HIDRÁULICO
In its standard version with tank it is complete
with stainless steel high pressure pump,
automatic water filling system, automatic
hydraulic by-pass, vacuum and safety valves,
water pressure gauge and service taps.
En la versión con tanque tiene una bomba de
alta prevalencia en acero Inox, sistema de carga
agua automático, by-pass hidráulico automático,
válvula rompevacío y de seguridad, manómetro
de presión agua y grifos de servicios.
DE
WASSERKREISLAUF
Er beinhaltet einen Wasserbehälter, eine Hochleistungspumpe aus Edelstahl, ein automatisches
Befüllsystem, einen automatischen Bypass, Ventile zur Be- und Entlüftung, Sicherheitsventile,
Manometer für Wasserdruck und
IT
FR
Condensatori aria e acqua
Condenseurs air et eau
I condensatori ad aria modulari sono
stati realizzati per contenere la minima
quantità di gas e sono dotati di un circuito di
sottoraffreddamento necessario per ottimizzare
i consumi ed incrementare i rendimenti. Il
controllo di condensazione tramite regolatori
di velocità (option) garantisce una pressione
costante di condensazione in qualsiasi condizione
ambiente. I filtri dell’aria, in lamina di acciaio
inox, sono facili da pulire, rigenerabili ed
ecocompatibili. La versione condensata ad acqua
è equipaggiata con condensatori a fascio tubiero
e valvole pressostatiche.
Les condenseurs à air modulaires sont réalisés
pour contenir une quantité minimum de gaz et
sont dotés d’un circuit de sous refroidissement
nécessaire pour optimiser les consommations
et augmenter les rendements. Le contrôle de
condensation effectué à travers de régulateurs
de vitesse (option) garantie une pression de
condensation constante en condition ambiante
quelconque. Les filtres de l’air en fis d’acier inox
sont facile de nettoyage, régénérable et
éco-compatible.La version condenser par eau est
équipée de condenseurs à faisceau tubulaire et
vanne pressostatique.
EN
ES
Air and water condensers
Condensadores aire y agua
Modular air condensers are manufactured to
contain the lowest quantity of gas and include a
sub-cooling circuit which is required to optimize
and increase performances. The condensation
control, thanks to fan speed controls (option),
gives a constant condensing pressure under
all environmental conditions. Air filters, made
of thin stainless steel plate, can be easily
cleaned and reused. The water cooled version
is equipped with shell and tube condensers and
pressure valves.
Los condensadores aire modulares han sido
realizados para contener la mínima cantidad
de gas y tienen un circuito de baja refrigeración
necesario para optimizar los consumos y
incrementar los rendimientos. El control de
condensación por medio de los reguladores
(option) garantiza una presión constante de
condensación en cualquier condición ambiental.
Los filtros del aire, en chapa de acero Inox,
pueden limpiarse fácilmente, son regenerables y
ecocompatibles. La versión condensada por agua
está dotada de condensadores de haz de tubos y
válvulas presostáticas.
DE
LUFT- ODER WASSERGEKÜHLTE
KONDENSATOREN
Die modularen luftgekühlten Kondensatoren
sind so konzipiert, dass sie nur eine
minimale Kältemittelmenge beinhalten.
Eine Unterkühlung des flüssigen
Kältemittels steigert die Geräteleistung.
Die Kondensationskontrolle über eine
Gebläsedrehzahlregelung (option) garantiert
eine gleichbleibende Kondensation bei jeglichen
Umgebungsbedingungen. Die Luftfilter aus
Edelstahlblech sind einfach zu reinigen,
erneuerbar und umweltfreundlich.
Die Geräteversion mit wassergekühlten
Kondensatoren besitzt einen
Rohrbündelkondensator sowie pressostatisch
gesteuerte Wasserregelventile.
IT
FR
VENTILATORI
VENTILATEURS
Grazie alle ampie superfici di scambio dei
condensatori i ventilatori hanno diminuito gli
assorbimenti energetici e sono migliorati nelle
prestazioni contro il rumore. I ventilatori assiali
sono controllati da regolatori di velocità (option),
i ventilatori centrifughi sono controllati con
sistema di partenza “soft-start” (option).
Grace à l’ample surface d’échange des
condenseurs, les ventilateurs ont diminués en
absorbement énergétique et ont améliorés les
performances contre le bruit. Les ventilateurs
axiaux sont contrôlés par régulateurs de vitesse
(option), les ventilateurs centrifuges sont contrôlés
par système de démarrage “soft-start” (option).
EN
ES
FANS
VENTILADORES
Thanks to the large exchange surface of the
condensers, the energy consumption of the fans
is reduced, with a lower noise level. Axial fans
are controlled by fan speed controls (option)
while centrifugal fans are controlled by a “softstart” system (option).
Gracias a una amplia superficie de intercambio
de los condensadores, los ventiladores absorben
menor cantitad de energía y tienen prestaciones
mejores en cuanto al ruido. Los ventiladores
axiales se controlan por medio de reguladores
de velocidad (option); los ventiladores
centrífugos se controlan por medio del sistema
“soft-start” (option).
DE
GEBLÄSE
Dank der großen Kondensatorwärmetauschfläche verringert sich die Stromaufnahme der Ventilatoren.
Ebenso reduziert sich die Geräuschentwicklung. Die Axialgebläse warden durch Drehzahlregulierung
(option) und die Radialgebläse durch ein “Softstart”-System gesteuert (option).
IT
FR
Quadro elettrico e pannello di
controllo
Il quadro elettrico è realizzato in esecuzione
standard IP54. Il pannello di comandi è un PLC
custom che permette il completo controllo degli
stati di funzionamento ed allarmi ed è dotato di
porta per la comunicazione MODBUS RTU oltre
che della predisposizione per il posizionamento a
distanza.
Armoire électrique et panneau de
commande
L’armoire électrique est réalisée en exécution
standard en protection IP54. Le panneau de
commande est un PLC customisé qui permet le
contrôle complet des stades de fonctionnement
et des alarmes. Il est doté d’une porte de
communication MODBUS RTU et d’une
prédisposition pour le positionnement à distance.
EN
ES
Electrical and control panel
Standard electric panel is manufactured to IP54.
The control panel is a custom-PLC allowing the
complete control of the operation levels and of
the alarms; it also includes a MODBUS RTU
communication port and it is ready to be remote
mounted.
Cuadro eléctrico y panel de control
El cuadro eléctrico esta hecho en IP54.
El panel de mando es un PLC custom que
permite el completo control de los estados de
funcionamiento y alarmas; además, tiene una
puerta para la comunicación MODBUS RTU y la
disposición para ponerlo a distancia.
DE
Elektrischer Schaltkasten und Bedienfeld
Der Schaltkasten ist in IP54 ausgeführt. Die Gerätesteuerung wird über eine speziell konzipierte
speicherprogrammierbare Steuerung geregelt. Am Bedienfeld können alle Funktionen und Alarme überwacht
werden. Außerdem ist eine Kommunikationsschnittstelle MODBUS RTU sowie Fernbedienung erhältlich.
IT
FR
Produzione e collaudo
La macchina è prodotta secondo i criteri di
un’azienda certificata ISO 9001 sin dal 1997.
I controlli in linea, il vuoto, la carica di gas ed il
collaudo sono gestiti automaticamente da una
rete informatica che provvede a controllare e
monitorare ogni fase di lavorazione.
Production et construction
Les refroidisseurs NAX sont produits selon les
critères d’une unité de fabrication certifiée ISO
9001 depuis 1997. Les contrôles en ligne, le vide,
la charge de gaz et les essais sont gérés par
un réseau informatique qui pourvoit à contrôler
chaque phase de travail.
EN
ES
Manufacture and testing
Each unit is manufactured according to the
criteria of a Company which is, since year 1997,
ISO 9001 certified. Line controls, vacuum, gas
filling and testing are automatically controlled
and monitored by a computer network
supervising all manufacturing processes.
Producción y prueba
La máquina está construida según los criterios
de una empresa que tiene certificación ISO 9001
desde el 1997. Una red informática se ocupa de
averiguar los controles en línea, el vacío, la carga
de gas. Además de esto, controla y comproba
cada fase de trabajo.
DE
Fertigung und Kontrolle
Die Geräte werden von einer Firma gebaut, die seit 1997 nach ISO 9001 zertifiziert ist. Bei der Fertigung, dem
Vakumieren, dem Befüllen mit Kältemittel und dem Testlauf werden automatisch sämtliche Informationen
durch ein Rechnersystem erfasst, sodass jede Produktionsphase nachvollzogen werden kann.
a
b
b
c
a
FRONT view
side view
top view
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NAX-S - REFRIGERANT R407C
NAX-S 190
NAX
A
Potenza di raffreddamento/Cooling
capacity/Kühlleistug/Puissance
de refroidissement/Potencia de
enfriamiento1
NAX
C
NAX-S 230
NAX
W
NAX
A
NAX
C
NAX-S 280
NAX
W
NAX
A
NAX
C
NAX-S 350
NAX
W
NAX
A
NAX
C
NAX-S 420
NAX
W
NAX
A
NAX
C
NAX-S 460
NAX
W
NAX
A
NAX
C
NAX
W
kW
188
234
282
350
422
467
kCal/h
161.800
201.000
242-700
301.200
362.600
401.600
Compressore/Compressor/
Kompressor/Compresseur/Compresor
kW
16,8x2
20,8 x 2
16,8 x 3
20,8 x 3
18,8 x 4
20,8 x 4
Pompa acqua / Water pump /
Wasserpumpe / Pompe à eau / Bomba
del agua2
kW
4,00
-
5,5
-
5,5
-
7,50
-
7,50
-
9,20
-
m3/h
32
-
40
-
48
-
60
-
72
-
80
-
Bar
2,9
-
3
-
2,7
-
3,1
-
2,7
-
2,8
-
Accumulo acqua/Tank/Wassertank
Réservoir/Acumulación de agua
l
330
-
330
-
530
-
530
-
530
-
530
-
Attacchi idraulici / Hydraulic
connections / Prozessanschlüsse /
Connections hydrauliques
Ataques hidraulicos
Ø
Ventilatori/Fans/Gebläse/Ventilateurs/
Ventiladores
nr
2
2
-
2
2
-
3
3
-
3
3
-
4
4
-
4
4
-
Potenza unitaria assorbita/
Absorbed power (each)Einheitliche
Leistungsaufnahme/Puissance
unitaire absorbée/Potencia unitaria
absorbida
kW
2,20
4,00
-
2,20
4,00
-
2,20
4,00
-
2,20
4,00
-
2,20
4,00
-
2,20
4,00
-
Portata condensatore ad acqua /
Flow rate (water cooled version)
/ Kühlwasser für Kondensator /
Débit d’eau au condenseur / Caudal
condensador de agua
m3/h
@30°C
-
-
19x2
-
-
23,7x2
-
-
19x3
-
-
23,6x3
-
-
21,4x4
-
-
23,7x4
Livello sonoro / Sound pressure level
/ Schalldruckpegel / Niveau sonore /
Nivel sonoro3
dB(A)
60
62
62
64
64
65
Tensione/Voltage / Elektrischer
Anschluss/Alimentation électrique /
Alimentaciòn
V/Ph/
Hz
400/3/50
400/3/50
400/3/50
400/3/50
400/3/50
400/3/50
Portata/Flow rate/
Wasserfördermenge/Débit d'eau/
Caudal de agua
Pressione/Pression/Druck/Pression/
Presión
DN 80
DN 80
DN 100
DN 100
DN 100
DN 100
Potenza massima impegnata
/ Max. installed power / Max.
Leistungsaufnahme / Puissance
maximum engagée / Potencia màxima
empleada4
kW
66,4
70,0
58,0
79,9
83,5
70,0
99,1
104,5
87,0
119,1 124,5 105,0 144,3 151,5 128,0 158,0 165,2
140
Potenza assorbita / Total absorbed
power /gesamte Leistungsaufnahme /
Puissance totale absorbée / Potencia
total absorbida1-4
kW
42,0
45,6
33,6
51,5
55,1
41,6
62,5
67,9
50,4
76,5
81,9
83,2
Moduli/Modules/Module/Modules/
Módulos
kW
2200
1810
2260
2200
1810
2260
2300
950
2050
2200
1810
2260
2200
1810
2260
2300
950
2050
2200
3620
2260
2200
3620
2260
3200
950
2050
2200
3620
2260
2200
3620
2260
Dimensioni/Dimensions/
Abmessungen/Dimensions/
Dimensions
Peso netto/Net weight/Reingewicht/
Poids net/Peso neto
IT
1. NAX-A/C: +15°C Acqua uscita/+25°C Aria
ambiente
1. NAX-W: +15°C Acqua uscita/+30°C Acqua
al condensatore
2. Pompe speciali fornibili su richiesta
3. Rilevato a 10 mt di distanza, in campo
libero
4. NAX-W: pompa esclusa
AxBxC
mm
kg
1
1
1.390
EN
1. NAX-A/C: +15°C Outlet
water/+25°CAmbient air
1. NAX-W: +15°C Outlet water/+Water to
condenser
2. Special pumps may be supplied on
request
3. At 10 mt distance in free field
4.NAX-W: pump excluded
1.522
2
2.273
DE
1. NAX-A/C: +15°C Wasservorlauf/+25°C
Lufttemperatur
1. NAX-W: +15°C Wasservorlauf/+25°C
Kühlwasser zum Kondensator
2. Sonderpumpen auf Wunsch
3. Bei Freifeldbedingungen in 10 mt
4. NAX-W: Pumpe ausgenommen
62,4
91,5
98,7
3200
950
2050
2200
3620
2260
2200
3620
2260
2
75,2
101,2 108,1
3200
950
2050
2200
3620
2260
2
2.400
FR
1.NAX-A/C: +15°C Eau en sortie/+25°C Air
ambiante
1. NAX-W: +15°C Eau en sortie/+25°C Eau
au condenseur
2. Pompes spéciales sur demande
3. A 10 mt de distance en champ libre
4. NAX-W: pompe non comprise.
2.763
2
2200
3620
2260
3200
950
2050
2.839
SP
1. NAX-A/C: +15°C Agua de salida/+25°C
Aire ambiente
1. NAX-W: +15°C Agua de salida/+25°C
Agua al condensador
2. Bombas especiales sobre pedido
3. A 10 mt de distancia al aire libre
4. NAX-W: bomba no incluida
a
b
b
a
c
FRONT view
side view
top view
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NAX-S - REFRIGERANT R407C
NAX-S 560
NAX
A
Potenza di raffreddamento/Cooling
capacity/Kühlleistug/Puissance
de refroidissement/Potencia de
enfriamiento1
NAX
C
NAX-S 630
NAX
W
NAX
A
NAX
C
NAX-S 700
NAX
W
NAX
A
NAX
C
NAX-S 750
NAX
W
NAX
A
NAX
C
NAX-S 840
NAX
W
NAX
A
NAX
C
NAX-S 930
NAX
W
NAX
A
NAX
C
NAX
W
kW
564
632
701
752
843
934
kCal/h
485.300
543.900
602.400
647.000
725.200
803.200
Compressore/Compressor/
Kompressor/Compresseur/Compresor
kW
16,8 x 6
18,8 x 6
20,8 x 6
16,8 x 8
18,8 x 8
20,8 x 8
Pompa acqua / Water pump /
Wasserpumpe / Pompe à eau / Bomba
del agua2
kW
11,00
-
15,00
-
15,00
-
15,00
-
15,00
-
18,50
-
m3/h
97
-
109
-
120
-
130
-
145
-
160
-
Bar
2,9
-
3,1
-
3,2
-
3,00
-
2,9
-
3,3
-
Accumulo acqua/Tank/Wassertank
Réservoir/Acumulación de agua
l
880
-
880
-
880
-
1.000
-
1.000
-
1.000
-
Attacchi idraulici/Hydraulic
connections/Prozessanschlüsse/
Connections hydrauliques/Ataques
hidraulicos
Ø
Ventilatori/Fans/Gebläse/Ventilateurs/
Ventiladores
nr
6
6
-
6
6
-
6
6
-
8
8
-
8
8
-
8
8
-
Potenza unitaria assorbita/
Absorbed power (each)Einheitliche
Leistungsaufnahme/Puissance
unitaire absorbée/Potencia unitaria
absorbida
kW
2,20
4,00
-
2,20
4,00
-
2,20
4,00
-
2,20
4,00
-
2,20
4,00
-
2,20
4,00
-
Portata condensatore ad acqua /
Flow rate (water cooled version)
/ Kühlwasser für Kondensator /
Débit d’eau au condenseur / Caudal
condensador de agua
m3/h
@30°C
-
-
38,1x2
-
-
42,7x3
-
-
47,4x3
-
-
38,1x4
-
-
42,7x4
-
-
47,3x4
Livello sonoro/Sound pressure level
Schalldruckpegel/Niveau sonore/Nivel
sonoro3
dB(A)
65
66
67
66
67
68
Tensione/Voltage / Elektrischer
Anschluss/Alimentation électrique /
Alimentaciòn
V/Ph/
Hz
400/3/50
400/3/50
400/3/50
400/3/50
400/3/50
400/3/50
Potenza massima impegnata/
Max. installed power/Max.
Leistungsaufnahme Puissance
maximum engagée/Potencia màxima
empleada4
kW
198,2
Potenza assorbita / Total absorbed
power /gesamte Leistungsaufnahme /
Puissance totale absorbée / Potencia
total absorbida1-4
kW
125,0 135,8 100,8 141,0 151,8 112,8 153,0 163,8 124,8 167,0 181,4 134,4 183,0 197,4 150,4 202,5 216,9 166,4
Moduli/Modules/Module/Modules/
Módulos
kW
Portata/Flow rate/
Wasserfördermenge/Débit d'eau/
Caudal de agua
Pressione/Pression/Druck/Pression/
Presión
Dimensioni/Dimensions/
Abmessungen/Dimensions/
Dimensions
Peso netto/Net weight/Reingewicht/
Poids net/Peso neto
IT
1. NAX-A/C: +15°C Acqua uscita/+25°C Aria
ambiente
1. NAX-W: +15°C Acqua uscita/+30°C Acqua
al condensatore
2. Pompe speciali fornibili su richiesta
3. Rilevato a 10 mt di distanza, in campo
libero
4. NAX-W: pompa esclusa
AxBxC
mm
kg
DN 125
20,9
DN 125
2200
5430
2260
DN 150
DN 150
DN 150
174,0 22,02 231,0 192,0 238,2 249,0 210,0 264,6 279,0 232,0 288,6 303,0 265,0 316,1 330,5 280,0
3
2200
5430
2260
DN 125
3
4200
1100
2050
3.972
EN
1. NAX-A/C: +15°C Outlet
water/+25°CAmbient air
1. NAX-W: +15°C Outlet water/+Water to
condenser
2. Special pumps may be supplied on
request
3. At 10 mt distance in free field
4.NAX-W: pump excluded
2200
5430
2260
2200
5430
2260
4.189
3
4200
1100
2050
2200
5430
2260
2200
5430
2260
4.306
DE
1. NAX-A/C: +15°C Wasservorlauf/+25°C
Lufttemperatur
1. NAX-W: +15°C Wasservorlauf/+25°C
Kühlwasser zum Kondensator
2. Sonderpumpen auf Wunsch
3. Bei Freifeldbedingungen in 10 mt
4. NAX-W: Pumpe ausgenommen
4
4200
1100
2050
2200
7240
2260
2200
7240
2260
4
5200
1100
2050
2200
7240
2260
5.289
FR
1.NAX-A/C: +15°C Eau en sortie/+25°C Air
ambiante
1. NAX-W: +15°C Eau en sortie/+25°C Eau
au condenseur
2. Pompes spéciales sur demande
3. A 10 mt de distance en champ libre
4. NAX-W: pompe non comprise.
2200
7240
2260
5.576
4
5200
1100
2050
2200
7240
2260
2200
7240
2260
5200
1100
2050
5.719
SP
1. NAX-A/C: +15°C Agua de salida/+25°C
Aire ambiente
1. NAX-W: +15°C Agua de salida/+25°C
Agua al condensador
2. Bombas especiales sobre pedido
3. A 10 mt de distancia al aire libre
4. NAX-W: bomba no incluida
a
b
b
a
c
FRONT view
side view
top view
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NAX-V, NO PUMP/TANK VERSION - REFRIGERANT R134A
NAX-V-FT NAX-V-FT NAX-V-FT NAX-V-FT NAX-V-FT NAX-V-FT NAX-V-FT NAX-V-FT NAX-V-FT NAX-V-FT
350
410
460
540
590
640
740
850
970
1100
NAX-A
NAX-A
NAX-A
NAX-A
NAX-A
NAX-A
NAX-A
NAX-A
NAX-A
NAX-A
kW
344
404
454
524
576
626
725
830
945
1108
kCal/h
295.840
347.440
390.440
450.640
494.930
538.618
623.543
714.101
812.700
952.880
Compressore/Compressor/Kompressor/
Compresseur/Compresor
kW
2 x 31,4
2 x 34,7
2 x 40,5
2 x 46,9
2 x 51,2
2 x 55,7
2 x 59,8
2 x 71,5
2 x 79,8
2 x 93,7
Pompa acqua/Water pump
Wasserpumpe/Pompe à eau / Bomba
del agua2
kW
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
m3/h
59,2
69,5
78,1
90,1
99,0
107,7
124,7
142,8
162,5
190,6
Bar
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
Accumulo acqua/Tank/Wassertank
Réservoir/Acumulación de agua
l
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
ext.
Attacchi idraulici/Hydraulic connections
Prozessanschlüsse/Connections
hydrauliques/Ataques hidraulicos
Ø
DN 100
DN 100
DN 100
DN 125
DN 125
DN 125
DN 150
DN 150
DN 150
DN 200
Ventilatori/Fans/Gebläse/Ventilateurs/
Ventiladores
nr
4
4
4
6
6
6
8
8
8
10
Potenza unitaria assorbita/
Absorbed power (each)Einheitliche
Leistungsaufnahme/Puissance unitaire
absorbée/Potencia unitaria absorbida
kW
2,10
2,10
2,10
2,10
2,10
2,10
2,10
2,10
2,10
2,45
Livello sonoro/Sound pressure level
Schalldruckpegel/Niveau sonore/Nivel
sonoro3
dB(A)
70
70
70
71
71
71
71
72
72
72
Potenza di raffreddamento/Cooling
capacity/Kühlleistug/Puissance
de refroidissement/Potencia de
enfriamiento1
Portata/Flow rate/Wasserfördermenge/
Débit d'eau/Caudal de agua
Pressione/Pression/Druck/Pression/
Presión
Tensione/Voltage / Elektrischer
Anschluss/Alimentation électrique
Alimentaciòn
V/Ph/Hz
400/3/50
Potenza massima impegnata/Max.
installed power/Max. Leistungsaufnahme
Puissance maximum engagée/Potencia
màxima empleada4
kW
105,4
125,6
159,2
186,0
203,2
188,6
233,0
252,8
282,2
352,9
Potenza assorbita/Total absorbed
power/gesamte Leistungsaufnahme
Puissance totale absorbée/Potencia total
absorbida1-4
kW
71,3
77,7
89,5
106,4
115,0
124,0
136,5
159,8
176,4
211,9
Moduli/Modules/Module/Modules/
Módulos
kW
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
AxBxC
mm
2200
2200
2260
2200
2200
2260
2200
2200
2260
2200
5430
2260
2200
5430
2260
2200
5430
2260
2200
7240
2260
2200
7240
2260
2200
7240
2260
2200
9050
2260
kg
2.700
3.000
3.200
3.900
4.300
4.700
5.400
5.700
6.100
7.000
Dimensioni/Dimensions/Abmessungen/
Dimensions/Dimensions
Peso netto/Net weight/Reingewicht/Poids
net/Peso neto
IT
1. NAX-A: +15°C Acqua uscita/+25°C Aria
ambiente
2. Pompe speciali fornibili su richiesta
3. Rilevato a 10 mt di distanza, in campo libero
EN
1. +15°C Outlet water/+25°CAmbient air
2. Special pumps supplied on demand
3. At 10 mt distance in free field
DE
1. + 15°C Wasservorlauf/+25°C Lufttemperatur
2. Sonderpumpen auf Wunsch
3. Bei Freifeldbedingungen in 10 mt
FR
1. +15°C Eau en sortie/+25°C Air ambiante
2. Pompe special sur demande
3. A 10 mt de distance en champ libre
SP
1. +15°C Agua de salida/+25°C Aire ambiente
2. Bombas especiales sobre pedido.
3. A 10 mt. de distancia al aire libre.
EUROCHILLER: LA LUNGA ESPERIENZA CHE PRODUCE PROGRESSO
Fondata nel 1990, EUROCHILLER progetta, costruisce e assiste sistemi di refrigerazione e termoregolazione industriale.
“Essere pronti ad accettare nuove sfide” è il motto aziendale, innovare nel rispetto dell’ambiente è la cornice entro la quale si sviluppa la sua azione.
Ogni singola macchina è disegnata e costruita in Italia e prima di essere consegnata deve superare severe fasi di controllo qualità e collaudo.
EUROCHILLER: THE LONG EXPERIENCE PRODUCING PROGRESS
Established in 1990, EUROCHILLER designs, manufactures and assists industrial cooling and thermoregulating systems.
“Be ready to accept new challenges” is our motto and we aim to produce innovation respecting the environment. Each single unit is designed and
manufactured in Italy and must pass through stringent quality tests before shipping.
TROVIAMO SOLUZIONI
PROBLEM SOLVERS
LE CERTIFICAZIONI
THE CERTIFICATES
La filosofia Eurochiller nasce dalla progettazione: il nostro
obiettivo è quello di crescere in rapporto alle problematiche che
verranno proposte nei prossimi anni. Le nostre soluzioni sono
studiate ad hoc per sodddisfare le specifiche richieste di ogni
cliente. Partiamo dal problema per arrivare ad una soluzione.
Lavoriamo secondo i criteri previsti dalla certificazione UNI EN
ISO 9001:2008. I nostri prodotti sono forniti con documentazione
di conformità CE e PED.
Eurochiller’s philosophy starts from design: our target is that of
growing together with the problems we’ll meet on our way in the
years to come. We manufacture products and develop bespoke
solutions, tailored to fit each single customer. We start from a
problem to find a solution.
We work following the provisions included into the UNI EN ISO
9001:2008 certification. Our products are supplied complete with
both CE and PED certificates.
AVVIAMENTI
START-UP
Il nostro servizio post-vendita è in grado di avviare impianti in ogni
paese del mondo.
Our service staff may start and test our units worldide.
MANUTENZIONI PROGRAMMATE
SCHEDULED MAINTENANCE
Offriamo soluzioni programmatiche in grado di soddisfare le
più diverse esigenze e garantire la perfetta funzionalità dei
vostri impianti.
We may quote for definite maintenance packages aimed to comply
with the most varied needs and able to grant the best operation of
your systems.
ON AIR è il nuovo servizio di tele assistenza sviluppato da
EUROCHILLER per garantire ai propri clienti una maggiore
efficienza dei refrigeratori grazie ad una costante e continua
supervisione remota delle condizioni di lavoro degli stessi.
Tre soluzioni diverse, per soddisfare ogni necessità:
ON AIR is our newest remote service system, developed with the aim
to let the user get the best performances from their units thanks to
the remote supervision of their working conditions. Three different
solutions meeting all needs:
NOLEGGIO
RENT
Noleggiamo macchine nuove ed usate per periodi minimi di
due settimane (Italia e Stati EU, previa verifica).
We rent new and second hand machines for min. 2 weeks within
Italy and EU Countries (subject to prior check).
ASSISTENZA TECNICA E POST VENDITA
TECHNICAL AND AFTER-SALE SERVICE
+39 0384 298981
Il nostro ufficio assistenza risponde direttamente a questo numero.
Our service dept. may be contacted straight to this dedicated phone number.
DECOLLO/TAKE OFF
VIAGGIO/TRAVEL
Per maggiori informazioni / More infos:
[email protected].
CROCIERA/CRUISE
EUROCHILLER S.r.l. - Via Milano, 69 - 27030 Castello d’Agogna - PV - Italy
Tel. +39 0384.298985 - Fax +39 0384.298984 - Service +39 0384.298981
e-mail: [email protected] - www.eurochiller.com
Eurochiller Srl si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati ed alle informazioni indicate senza preavviso. - Eurochiller Srl reserves the right to modify the data and the informations herein
quoted without notice. - Eurochiller Srl behält sich das Recht vor, jederzeit die Angaben in diesem Katalog zu ändern. - Les données sont la propriété d’Eurochiller s.r.l. toute utilisation ou
détournement sont interdits. Les données peuvent être modifiées sans préavis. - Eurochiller Srl se reserva el derecho de hacer cambios sin preaviso.
NAX 001 - ITA/ING/TED/FRA/SPA 07/15 -