1 - Instituto de idiomas ICI

T E R N ACIONAL
DE
M
ÉX
I
En ICI tenemos
maestros de todos
lados del mundo:
ALEMANIA
BELGICA
BRASIL
CANADÁ
CHINA
COREA
CUBA
ESTADOS UNIDOS
FRANCIA
GRAN BRETAÑA
IRLANDA
ITALIA
JAPÓN
KAZAJISTAN
MARRUECOS
MÉXICO
NUEVA ZELANDA
POLONIA
PORTUGAL
RUSIA
SUIZA
REP. SUDAFRICANA
TÚNEZ
UCRANIA
.......
NUEVOS EMPLEADOS DEL MES DE MAYO:
15
1
11
2
9
3
2
36
4
6
1
3
6
1
1
50
1
2
2
1
1
2
1
1
Celia Hepp
Felipe Won Jin Cho
Charlotte Amanda Elizabeth Danby
Ki Ae Mie (Luna)
Juan Nicolás Pascual Acosta
Rafael Caratachea Jiménez
Beysi Saraí Castañeda Quintero
Eloisa del Carmen García García
Jennifer Franco Fernández
Laura Lizeth González Peña
Laura Margarita Bernal Guillen
Mónica Bibiana Lujano Hernández
Yolanda Araceli González Gómez
Malgorzata Anna Kijak
Lawrence Segall
Por favor, manda tu artículo a: [email protected] antes del día 01
de cada mes. Los artículos se pagan por palabra.
O
A.C
.
MUNICACIÓN
CO
DE
C
INST
IT
IN
TO
U
PAG. 8
Luis A. López Huerta
07
Héctor Orlando Valdivia
08
Anna Kijak Malgorzata
10
James Robert Kimbrell
18
María de la Luz Delgado
21
Liliana Valentin21
Jasson D. Hartzell
25
Olga Covarrubias
25
Ludwig Mönch Tegeder
27
Nobuko Urano27
Mariusz Ledochowicz
28
Monica Bibiana Lujano 31
A woman pulling a shopping cart reacts outside a closed Eurobank branch in Athens, Greece on June 29. Greece closed its
banks and imposed capital controls on Sunday to check the
growing strains on its crippled financial system, bringing the prospect of being forced out of the euro into plain sight.
El Boletin Oficial de I.C.I. - Numero 07 - Julio 2015
DESIGNED BY CARLO PETILLO
CUMPLEAÑEROS
DEL MES DE JULIO:
PICTURE OF THE WEEK
En México la gente coloca volcadas cubetas de pintura vacías
justo bajo la acera afuera de las
casas para apartar el lugar de
estacionamiento. Las amas de
casa somnolientas y atolondradas salen tempranito y dejan estos mexicanísimos apartadores
que luego los niños utilizan como
basureros. Es la manera de proteger los imperios en cada hogar, evitar las
invasiones
molestas, el
estacionamiento del
camión de
la basura o el
del agua. Se
teme que nos
roben nuestro
espacio. Pasa
la mismo en la
fila de las tortillas, o en la de
los bancos, en
los cines o en
los teatros, en
el mitin o en la
iglesia: se pide al
que está al lado
o adelante o atrás o
arriba que haga el favor de velar el asiento o espacio o turno
para no perderlo cuando se requiere ir, por ejemplo, al baño. Y
es que hay buenas razones para
protegerse de ese modo. Están
por ejemplo estos arribistas que
salen muy temprano con cinco
o seis cubetas vacías a buscar
una cuadra distraída dónde colocar sus instrumentos de trabajo
para apropiarse del uso de suelo
y convertirse en apartalugares,
vienevienes. No dejo de pensar
en lo que habría pasado si los
mayas hubieran colocado unas
cubetas flotantes en las costas
de nuestros mares cuando las
carabelas se acercaban. El tipo
de proa detrás
de la mirilla
telescópica
habría anunciado que
allí no era
y
hubieran
seguido de
largo buscando la tienda
de
especias,
quizás hasta la
habrían encontrado. Aunque
quién sabe. No
faltaría el arribista que fundando un servicio de canoas
hubiera salido a
altamar a hacer la
función de vieneviene haciendo
señales de humo y prometiendo
lavar bien el casco y cuidar que
a las carabelas estacionadas en
el lugar designado por una cubeta no les desaparezcan los espejos laterales o los timones.
El Boletin Oficial de I.C.I. - Numero 07 - Julio 2015
IN
O
A.C
.
MUNICACIÓN
CO
DE
I
C
de Alejandro Silva
INST
IT
1
Un imperio por una cubeta
TO
U
T E R N ACIONAL
DE
M
ÉX
Solo al llegar al aeropuerto de Bogotá que (triángulos), la flor del limón (rombos), la flor del
me di cuenta de su verdadera importancia y
de como un pueblo, a veces, se distingue por
algo…como una manera de hablar, como
un platillo de comer o como, en este caso,
por un objeto. Había muchos hombres que lo
llevaban, algunos llegaban y otros partían y
todos, pero todos, orgullosos de llevarlo sobre
sus propias cabezas. ¿Cómo de que hablo?
¡Del sombrero vueltiao, claro! En el 2004 fue
nombrado por el gobierno de Colombia, patrimonio nacional del país. Este sombrero lleva
más de 300 años en la cultura colombiana.
Toma forma en las comunidades de los Zenú,
tribu asentada en el rio Sinú, en los departamentos de Córdoba y Sucre. En principio el
sombrero se elaboraba de un solo color, el
blanco crema, con las hojas de una planta
llamada “caña flecha” y venia utilizado de
los campesinos para protegerse del terrible
sol cuando cultivaban maíz. El adjetivo “vueltiao” está por volteado y generalmente está
a indicar el número de vuelta de las tiras de
tejido que lo conforman. Antes, estas tiras venían cocidas a mano con hilo de maguey.
Ahora se cosen a máquina con normal hilo de
algodón o de nylon. El proceso para obtener
este material es bastante complejo: se raspan
las hojas de caña flecha, se hierven, se cortan
y se tiñen. Las pintas, figuras geométricas, típicas de este sombrero, simbolizan elementos
de la cultura indígena estrechamente ligados con la naturaleza: la flor de la maracuyá
PAG. 2
totumo(círculos y triángulos), la flor de azahares (rombos y rectángulos), el granito de arroz
(jaspeado), el diente del burro (cuadros con
líneas en diagonal), la flor del limón (círculos
con rombos) y la espiga del maíz (triángulos
con líneas en diagonal), entre otras, aunque
generalmente un sombrero vueltiao tiene
cuatro pintas. Algunas de las más solicitadas
son el pecho del grillo, la mano del gato, la
flor de la cocorilla y el pilón. La calidad del
sombrero depende del tipo de fibra que se
utilice (ordinaria o fina) y de la cantidad de
tiras de fibra trenzadas. De acuerdo con el
número de pares de fibra que se trenzan, los
sombreros vueltiaos pueden ser de 19, 21, 23,
25 y 27 vueltas. Esto de las vueltas en realidad
no son las que caracterizan la calidad. De hecho el de 21 vueltas es el más fino. Solamente él se deja doblar y reducir su tamaño para
cargarlo en cualquier espacio. Al momento
de soltarlo vuelve a su tamaño y forma inicial.
Aunque se pueda imaginar, esta pequeña
obra de arte también tiene su importancia
económica ya que todos los miembros de enteras familias y de enteros pueblos trabajan a
su fabricación. Solo en San Andrés Sotavento
casi 15000 familias viven de esto y constituye
el primer renglón económico de esta localidad. Antes de la definitiva consagración, con
la ley que lo convirtió en símbolo nacional, su
reconocimiento a nivel mundial fue cuando el
boxeador Miguel ‘Happy’ Lora lo usó al ser coronado campeón mundial en la categoría peso gallo, en 1985. De allí,
fueron muchos personajes famosos
a usarlo: el presidente de los Estados
Unidos Bill Clinton en visita a Cartagena, el papa Juan Pablo II de vista a
Colombia, el músico Jorge Villamizar,
del grupo musical Bacilos, lo lució en
la entrega del premio Grammy que
recibió su agrupación, así como lo
llevaban los deportistas de la delegación colombiana de los Juegos
Olímpicos de Sídney 2000, Atenas
2004 y Beijing 2008. Así que bien, ponte un vueltiao y te sentirás un poco
colombiano. Que viva Colombia!!!
El Boletin Oficial de I.C.I. - Numero 07 - Julio 2015
IN
.
A.C
O
7
de Monika Budde
MUNICACIÓN
CO
DE
T E R N ACIONAL
DE
SEDA de Alessandro Baricco (Turin, 1958) tarla. En ella están entremezclados deseos
es una novela evocadora, sensual y exótica, una experiencia para los sentidos,
capaz de estremecer al lector con la simple caricia de las palabras, con su belleza
de verso convertida en prosa a través de
un viaje hacia el autodescubrimiento, la
complejidad del amor así como las difíciles
elecciones que debemos realizar durante
un transcurso de viaje o vida. Es una novela de tradición decimonónica, ambientada en 1861, cuando el protagonista Hervé
Joncour, carente de ambiciones dentro
del ejército, pero sí de visión empresarial,
realiza su primer viaje a Japón para comprar gusanos de seda. El autor consigue
transmitir la nostalgia del personaje por
su país natal, Francia, al mismo tiempo, la
emoción ante el descubrimiento de una
nueva cultura tan alejada de la influencia occidental. Esta conmoción espiritual
persiste a su regreso a Francia, al pueblo
de Lavilledieu, y se incrementa con cada
nueva expedición, convirtiéndole en un
viajero de destino incierto entre ambos
países, exitoso en sus negocios de importación de gusanos de seda, finalmente lícita en 1866. Joncour presencia el patento
de la seda artificial en 1884 por un francés
llamado Chardonnet. Se puede decir que
es una historia de amor, el amor de Hervé
a su esposa Hélene y un amor platónico
a una mujer japonesa, pero si fuera solamente eso, no habría valido la pena con-
El Boletin Oficial de I.C.I. - Numero 07 - Julio 2015
I
C
de Carlo Petillo
Alessandro Baricco “SEDA”
INST
IT
2
El “Vueltiao”
TO
U
y dolores, que se sabe muy bien lo que
son. Pero cuando no se tiene un nombre
para decir las cosas, entonces se utilizan
historias. Así funciona, desde hace siglos.
La novela requiere paciencia de parte del
lector poco acostumbrado a la estructura
narrativa oriental, ya que tiene elementos
de los “haikus,” una forma de poesía tradicional japonesa. En ellos, el poeta describe una emoción profunda generalmente
provocada por la percepción de la naturaleza, siempre manteniendo un estilo
asimétrico caracterizado por la sencillez,
la austeridad y la naturalidad de la composición. La aparente austeridad del texto atesora en realidad una riqueza léxica
poco empleada en las novelas occidentales. No hay necesidad de recurrir a diálogos superfluos de otros elementos que
pudieran desviar la atención del lector.
El autor ilustra perfectamente el conflicto
existencial de su protagonista a través de
una sucesión de detalles de estética sencilla, pero de gran contenido simbólico: la
huella de labios en la taza, el retorno de
los pájaros, o el roce de seda. SEDA es una
novela que empieza con un hombre que
atraviesa el mundo, y acaba con un lago
que permanece inmóvil, en una jornada
de viento. El hombre se llama Hervé Joncour. El lago, no se sabe. SEDA invita a la
reflexión pausada y sorprende con un final
inesperado.
PAG. 7
M
ÉX
If Mother Nature had a voice maybe it
would sound like this.....
Dearest Children of My Earth,
I gave you all you need to survive without
damaging or effecting the perfect balance
and harmony of nature. Why then do you
pollute, destroy, and manipulate this land
that you depend on?
You use your bodies so well, you run faster,
climb higher and swim farther each day.
Your mind is so advanced that you have
created technology at a faster rate than
ever before. But what happened to your
souls, to your spirits, the part that used to
connect with me so well? Where is that inner knowledge that you all came from the
same, you all are the same? You are one,
one with me and one with each other.
When did you become so separate, and
when are you going to return?
I am a boundless planet, so why do you
construct walls and barriers which can only
be crossed if another being permits it, with I have been here for 4 billion years. I keep
papers and signatures?
evolving, but you come and go, each of
you lasts only a short time. If you don’t work
I have no desire to control your mind or with me, I cannot force you, and so our reforce any path to be followed, so why do lationship will break. I will survive and thrive
you build temples and churches, parlia- for billions more years. You can be with me
ments and palaces that you fill with people for some of this journey, but not as you are
who want to make you follow them and now. Remember when I work well, so too
punish if you don’t?
do you. But when I suffer, so too do you.
The rainforests and plants that you cut
down are giving you the oxygen you need
to breathe and absorbing the carbon dioxide you need to release, without them you
cannot live. If you have to commit these
acts, why not give back and plant more, or
reuse what you have?
I created you all equally and with love, why
then do some assume to be better than others and use that against your own brothers
and sisters with exploitation, with violence
and with your own criteria of control and
ego? You can all teach by example.
You each have great talents and gifts to
discover, and when you potentialise them
your lives become greater, and so too do
those of others around you, and with that
so too do I. You are only a visitor here, so
treat me with the respect, honor and love
that I gave you when I invited you here and
together we can grow.
The ocean you swim in, is the ocean you
drop your oil and garbage in. The reservoirs
you drink from are the ones you dry up with
excessive use of this precious resource. You
are 90% water, why then can you not honour and respect it as you would your own
blood.
PAG. 6
El Boletin Oficial de I.C.I. - Numero 07 - Julio 2015
de Fernando Zatarain
El ser humano es considerado un animal social
por naturaleza, los seres humanos nos adaptamos, acostumbramos y relacionamos con el
medio ambiente y la sociedad que nos rodea.
Lo hemos hecho por años es nuestra capacidad de supervivencia. Lo hacemos cuando
vamos a reuniones con amigos, conocemos
gente en el ámbito laboral, nos unimos a un
nuevo equipo deportivo o tenemos algún
evento en común que nos haga mostrar interés por esas nuevas personas que conocemos.
¿Pero cómo seria, si perdiéramos la capacidad
del lenguaje? Que tan bien podríamos adaptarnos para poder relacionarnos con estas personas. Hace unas semanas nos topamos con
esta situación que de cierta manera se volvió
un experimento social, éramos 4 personas (2
extranjeras y 2 nacionales). Mi amigo tendría
una visita de una vieja amiga y acordamos
preparar el clásico paseo turista que un anfitrión puede preparar. El problema aquí es que
no podíamos definir un idioma en común para
los 4 en el cual establecer la comunicación
(Generalmente en estos casos se acuerda manejar el ingles). Pero en este caso teníamos una
mezcla holandesa, mexicana, brasileña, italiana, etc. Una mezcla no solo de idiomas, sino
de culturas, ideas, puntos de opinión con bastantes puntos interesantes pero sin una manera
clara de comunicación. El primer día, con unas
cervezas incluidas la convivencia empezaba
a surgir, mientras más bebíamos nos volvíamos
expertos en un idioma que no dominamos, a
la sexta cerveza ya empezaba a entender el
holandés y era un experto traduciendo al portugués, la gente hacia un comentario y el resto
asentaba con la cabeza unos entendiendo y
otros por educación, un minuto alguien compartía una historia, una historia que acontecía
en Ámsterdam y después era complementada por otra historia en Bahía. Después de varias horas de convivencia, unos cuantos litros
de alcohol y una cuenta bastante barata, nos
retiramos cada quien por su lado para descansar y proceder el día siguiente con el tour.
Al día siguiente, nos juntamos las mismas 4 personas, tuve que sufrir el mal del conductor designado, pero con la actitud de ser un buen anfitrión. Preparamos la hielera, compramos unas
cervezas y partimos rumbo a Chapala. A los 15
El Boletin Oficial de I.C.I. - Numero 07 - Julio 2015
IN
.
A.C
O
3
Un fin de semana Babilónico
MUNICACIÓN
CO
DE
I
C
de Laura Hayes
INST
IT
6
Mother Earth
TO
U
T E R N ACIONAL
minutos de viaje volvimos a toparnos con “el
primer piso de la torre de Babel; la música que
sería escuchada durante el viaje. Entre sugerencias que se escucharon fueron Fogo brasileño, música electrónica, Pop y Rock Britanico.
Fueron 50 minutos de versatilidad musical al
extremo, donde al final nadie fue complacido de manera correcta. Llegamos a Chapala,
tratando de mostrar el poco conocimiento adquirido de tantas visitas hechas y tratando de
asombrar a nuestras compañeras con un poco
de historia del lago. Me sorprendía ver la afinidad y la buena química que tenían nuestras
acompañantes entre ellas; Sonreían, compartían, caminaban juntas, compartían experiencias aun cuando la otra persona no entendía
completamente de lo que hablaban, tenían
experiencias o conocidos en común, formaron un pequeño nexo y compañerismo. Algo
que tal vez no hubieran formado con gente
de sus mismas culturas. Regresamos cansados
a casa, y el cansancio pudo más con nuestra
buena educación, pospusimos la salida en la
noche por una convivencia casera con vino
y platillos extranjeros, a través de señas, miradas y risas compartimos nuestras últimas experiencias y platicas a nuestros compañeros de
velada. Cada quien con un punto de vista
diferente pero ninguno correcto: El mexicano
más conservador y sorprendido con ciertas
experiencias; la europea más libre y free spirit; la brasileña un promedio entre ambas culturas con su pizca de sabor y personalidad.
PAG. 3
DE
M
ÉX
Vicente Huidobro (1893 – 1948) es considera- turistas. Sin embargo, no se debe juzgar apredo uno de los poetas más importantes de su
país natal Chile por la aportación literaria que
realizó en Hispanoamérica como miembro
de la literatura de vanguardia. El libro considerado como la máxima representación de
su poética, conocida como creacionismo,
se titula Altazor y fue publicado en el año de
1931. Mientras algunos lo critican arguyendo que la estructura de la obra carece de
coherencia, otros lo admiran tanto por la temática de su obra, como por la coherencia
que existe entre esta y sus manifiestos. Altazor
está compuesto por un prefacio, donde se
narra su nacimiento y viaje,
así como siete cantos, en los
cuales una temática distinta
salta desenfadada de uno
a otro. De la misma forma se
observa un juego constante
con el lenguaje, donde el
autor construye, destruye
y reconstruye las palabras
dependiendo de la idea o
imagen que considera necesaria crear, con el fin de
transmitir con el mayor apego posible, la realidad de
su imaginación, de su concepción del mundo. Otro
aspecto significativo es la
anulación casi generalizada
de los signos de puntuación,
conformando la estructura de la obra frases
u oraciones hilvanadas de forma vertical. La
obra está conformada por diversos temas,
sin un hilo conductor que enlace los cantos
entre sí, esto lo podemos observar desde la
aparición del segundo canto, ya que cambia radicalmente de los juegos filosóficos y el
vacío existencial que plantea en el primero,
para abordar un tópico no sólo de la poesía
romántica, sino de toda la poesía en general:
la mujer. Al abordar este tema, se le puede
refutar que no está ofreciendo nada novedoso, al contrario, está retomando la materia gastada que la vanguardia en común ha
luchado por desaparecer, en especial los fu-
PAG. 4
suradamente, pues tenemos que recordar
que la renovación que propone en su poética, es la del lenguaje, donde el valor de la
poesía está en razón directa del alejamiento
del mismo. Lo relevante entonces, es la capacidad que tiene para reinventar el lenguaje y tocar el tema desde diferentes aristas.
Recordemos un fragmento de los principios
de la poesía creacionista: “cambiar el valor usual de los objetos para crear un objeto nuevo (…) que cada parte constituya, y
todo en conjunto, muestra un hacho nuevo,
independiente del mundo externo (…) pues
toma su puesto como un
fenómeno singular, aparte
y distinto de los demás fenómenos” (Verani, 2003:38).
Tal vez el canto número
cuatro sea el que mejor
ilustra dicha propuesta. A
continuación presento, una
línea que me parece significativa por el juego que
hace con la palabra golondrina: “golonrisa, golonrima,
golondrina, golonlira” entre
otras, es donde mejor se
presenta de forma precisa
esa recreación del lenguaje que propone Huidobro,
pues se observa como a
partir de una palabra, crea
términos totalmente nuevos, inexistentes en
la lengua convencional pero que describen
de forma musical y acertada las características de la misma. Por su valor temático, los
cantos uno y dos, son dignos de formar parte
de la literatura universal ya que son poemas
atemporales, los cuales no es necesario contextualizar para que logren conmovernos, es
decir “aspiran a la transparencia” evocando
las palabras de Octavio Paz en el prólogo a
Poesía en movimiento, cuando se refiere a
las características que debe cumplir el arte.
Sin más, los invito a leer la obra de un poeta
que junto con Gabriela Mistral y Pablo Neruda, forman la gran triada de plumas chilenas.
El Boletin Oficial de I.C.I. - Numero 07 - Julio 2015
IN
.
A.C
O
5
de Judith Villarreal
MUNICACIÓN
CO
DE
T E R N ACIONAL
DE
Juan José Millás es un escritor y periodista to importante de la obra de este espa(famoso columnista del diario El País) español. Destaca en los géneros del ensayo y la novela principalmente, sin embargo les quiero compartir una breve reseña
acerca de la impresión que tuve con la
lectura de algunos de sus cuentos. Espero que logre acercarlos a este ameno
autor. Los cuentos de Millás enfrentan al
lector con lo absurdo de la realidad. Una
constante en su obra es el sometimiento
del personaje a una serie de problemáticas que todo el tiempo se tambalean
entre la “realidad” y la ficción. Este fenómeno se hace posible gracias a que
todos los hechos se presentan en la vida
diaria; en un día común, donde todo
transcurre con la aparente “normalidad”
de siempre. Tanto lector como personaje son tomados por sorpresa quedando
igual de confundidos: el lector porque
el texto no manifiesta un previo aviso,
no proporciona un cambio de acciones
que lo orienten; la lectura se va tornando
poco a poco absurda. Los hechos que
se narran parecen tomados de cualquier
vida, si no fuera por el vuelco que dan
al final. Mientras que el personaje como
parte activa y principal víctima de este
juego, no se muestra menos desconcertado. Ambos quedan como un reflejo
del desapercibido enredo de fantasía y
“verdad” del que está compuesto cada
día de la existencia. La estructura literaria
que utiliza Millás en sus diversos cuentos
es sencilla, se vale de un lenguaje claro
y conciso, sin rebuscamientos ni uso de
técnicas que jueguen con el tiempo o
el espacio. Todo transcurre en un momento y por ello en un reducido lugar,
del cual no es necesario deslizarse para
que el relato contenga todos los elementos para que resulte interesante y tenga
coherencia en su desarrollo. Otro aspecEl Boletin Oficial de I.C.I. - Numero 07 - Julio 2015
I
C
de Judith Villarreal
Cuentos españoles…
INST
IT
4
El creacionismo
TO
U
ñol es la extensión, lo máximo para la
narración de uno de un cuento son dos
cuartillas. Gracias a esto y su sencillo lenguaje como ya se mencionó, se leen de
una sola sentada, con garantía de que
el lector no se levantará sin una velada
sonrisa en los labios. Resulta fácil identificarse con la situación de cualquiera de
los personajes presentados en los cuentos, esto, porque el autor toma como
ejes temáticos situaciones en las que sin
duda, cada uno de los lectores ha estado envuelto: un constante deseo (las voces, las calles, los taxis), soledad (el hijo
del señor del pijama), desesperación y
miedo ( Los desaparecidos miden 1.80;
un día de frío), obsesión (La última aventura sentimental de Vicente Holgado), o
la indiferencia provocada por lo cotidiano (Ella no sé fijaba); entre otros temas
tocados por Millás. Sin duda la particularidad de la obra no radica en la temática, pues esta ha sido tratada por sin fin
de autores; lo que envuelve y gusta de
ella, es el fluir mismo de la realidad, en la
aparente sencillez con la que es tratada.
PAG. 5
M
ÉX