Folleto Agenda Cultural - Junio 2015 [pdf 2.3 MB]

Agenda Cultural Arona / Arona Cultural Agenda / Kulturkalender Arona
Junio / June / Juni 2015
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor
AUDITORIO
INFANTA LEONOR
Venta de entradas:
Centro Cultural Los Cristianos
Horario: de 9h00 a 14h00
De Lunes a Viernes
Dos horas antes del espectáculo
Eintrittskartenverkauf:
Kulturzentrum Los Cristianos
Öffnungszeiten: 9:00 bis 14:00
Von Montag bis Freitag
Zwei Stunden vor Beginn der Aufführung
Ticket sales:
Cultural Centre in Los Cristianos
Opening hours: 9:00 to 14:00
Monday to Friday | Two hours before the show
Venta Online
Online Sale | Online-Verkäufe:
www.arona.org
Gala Benéfica
Charity Gala | Benefizgala
Asociación de Mujeres
Women’s Association | Frauenvereinigung
Corazón y Acción
El objetivo de dicha Gala es recaudar fondos para
poder seguir adelante con los trabajos que desarrolla la Asociación de Mujeres “Corazón y Acción”, que
viene realizando actividades de formación y empoderamiento de mujeres en Arona y en diferentes
espacios de Tenerife desde 2007.
The objective of the Gala is to raise money to enable
the Association to continue with the work it carries
out. They have been holding training and empowerment activities for women since August 2007 in
the municipality of Arona and at different venues in
Tenerife.
Ziel dieser Gala ist es, Geldmittel zu sammeln,
um mit den Arbeiten fortzufahren, die in dieser
Vereinigung durchgeführt werden. Seit August 2007
bieten Sie Bildungs- und Förderungsmaßnahmen für
Frauen in der Gemeinde Arona und anderen Teilen
Teneriffas an.
SA/SA/SA 6 | 19h00 | 3 €
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
1
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor
Concierto | Concert | Konzert
Queen Project
El gran homenaje a Queen y a
Freddie Mercury vuelve a Tenerife
Queen Project conmemora el 25 aniversario de la
última aparición de Freddie Mercury con Queen en
los Britt Award de 1990 y los 40 años de su tema
más emblemático: Bohemian Rhapsody.
DO/SU/SO 7 | 18h00 | 20 €
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Clausura Curso de Teatro
Closure of Theatre Course | Abschlussfeier Theaterkurs
Escuela Insular
de Teatro en Arona
Tenerife’s Theatre School in Arona
Teneriffas Theaterschule in Arona
Grupo Adolescentes de Arona y Adeje
Las Escuelas de Teatro son centros educativos y culturales que imparten enseñanzas teatrales destinadas a niños, jóvenes y adultos con el fin de potenciar
una afición artística de calidad y colaborar con el
desarrollo cultural de su entorno. En ellas, además,
el estudiante con especial talento y aptitud podrá
prepararse para el acceso a enseñanzas superiores
de Arte Dramático.
Arona and Adeje Teen Group
The Theatre Schools are educational and cultural
centres that give theatre classes aimed at children,
young people and adults with a view to promoting a
quality-based love for the arts and to collaborate in
the cultural development of the surroundings. Furthermore, students with special talent and aptitude
are able to prepare themselves for entry to higher
Dramatic Arts studies.
Obras | Performances | Werke
Misterio en el Castillo de Bath
Bienvenido Mr. Morgan
El Bulto Negro
LU/MO/MO 8 | 19h00
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
2
Jugendgruppe von Arona und Adeje
Theaterschulen sind Bildungs- und Kulturzentren,
welche Kinder, Jugendliche und Erwachsene im Bereich Theater unterrichten, um die künstlerische Neigung qualitativ zu unterstützen und um zur kulturellen
Entwicklung beizutragen. Außerdem können sich hier
die Schüler mit besonderen Talenten und Fähigkeiten
für die Zulassung an einer Schauspielschule vorbereiten.
Gala Benéfica
Charity Gala | Benefizgala
Acción del Sol
Refugio de Animales
Animal Shelter | Tierschutzheim
El Refugio Acción del Sol, de la organización
AKTION TIER, es un centro de protección animal.
El dinero recaudado será para gastos de comida
y de medicamentos de los animales recogidos en
el refugio. La Gala contará con la actuación de los
jóvenes talentos del profesor Juan Carlos Malagos y
la participación especial del dúo Opera Prima.
The Acción del Sol Shelter, owned by the AKTION
TIER organisation, is an animal protection centre.
The money raised will go towards food and medication expenses for the animals housed at the shelter.
With a performance by the talented young people
led by teacher Juan Carlos Malagos and featuring
the Opera Prima duo.
Das Heim Acción del Sol der Organisation AKTION
TIER ist ein Tierschutzzentrum. Die eingenommen
Geldmittel werden für Futter und Medikamente der
Tiere in diesem Tierheim eingesetzt. Mit dem Auftritt
der jungen Talente des Professors Juan Carlos
Malagos und der besonderen Teilnahme des Duos
Opera Prima.
VI/FR/FR 12 | 20h30
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
7 € Adultos | Adults | Erwachsene
5 € Niños | Children | Kinder
Concierto | Concert | Konzert
Estrellas
Theatre School
Estrellas Theatre School presenta un espectáculo
compuesto de tres diferentes temas de los musicales Matilda, El Rey León y Fiebre de Sábado por la
Noche. Una actuación divertida en la que participan niños/as de 3 a 18 años con interpretación en
inglés.
Estrellas Theatre School will be presenting a show
made up of three different themes from the musicals
Matilda, The Lion King and Saturday Night Fever.
An entertaining performance in English with child
participants aged between 3 and 18.
Estrellas Theatre School präsentiert eine Show bestehend aus drei verschiedenen Songs der Musicals
Matilda, Der König der Löwen und Saturday Night
Fever. Eine unterhaltsame Show, an welcher Kinder
und Jugendliche zwischen 3 und 18 Jahren teilnehmen werden. Die Interpretation erfolgt auf Englisch.
DO/SU/SO 14 | 15h00 | 7 €
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
3
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor
Festival Fin de Curso
End of Year Festival | Semesterabschlussfestival
Aula de Música y
Movimiento
Music and Movement Class
Der Klasse Musik und Bewegung
Los alumnos/as más jóvenes de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona, celebrarán su festival de fin de curso, en el que nos ofrecerán distintas
actuaciones en un ambiente dinámico y divertido.
The youngest pupils at the Arona Municipal School
of Music and Dance will mark their end-of-year festival, where they will offer us numerous performances
in a dynamic, pleasant atmosphere that only they can
create.
Die jüngsten Schüler/innen der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona feiern ihr Semesterabschlussfestival mit verschiedenen Auftritten in einer
dynamischen und unterhaltsamen Atmosphäre, zu
der nur sie fähig sind.
4
Concierto | Concert | Konzert
Solistas de la Escuela
Municipal de Música
y Danza de Arona
Soloists from the Municipal School
of Music and Dance in Arona
Solisten der Musik- und Tanzschule
der Gemeinde Arona
Celebración del concierto de solistas correspondiente al 3er y último trimestre de este curso, en el que
participarán alumnos/as de las diferentes especialidades instrumentales que se imparten en la Escuela
Municipal de Música y Danza de Arona.
Soloist concert featuring students from the 3rd and
last term, playing the various instruments that the
Arona Municipal School of Music and Dance specialises in teaching.
Solistenkonzert des 3. und letzten Quartals, bei
welchem die Schüler/innen der verschiedenen musikalischen Fächer, die von der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona angeboten werden, auftreten
werden.
MI/WE/MI 17 | 18h00
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
MI/WE/MI 17 | 20h00
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Entrada Libre/Aforo Limitado
Free admission/Limited capacity
Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl
Entrada Libre/Aforo Limitado
Free admission/Limited capacity
Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl
Clausura Curso de Teatro
Closure of Theatre Course | Abschlussfeier Theaterkurs
Escuela Insular de
Teatro en Arona
Tenerife’s Theatre School in Arona
Theaterschule von Arona
Espectáculo Fin de Curso
End of Year Show | Show Kursende der
Escuela Municipal de
Folclore de Arona
Municipal School of Folklore in Arona
Folkloreschule von Arona
El alumnado de la Escuela de Folclore de Arona
organiza un espectáculo de fin de curso en el que
niños y adultos harán disfrutar a los asistentes de las
piezas fundamentales de nuestro folclore, tanto en
cuerda como en baile.
Students from the School of Folklore in Arona have
organised an end of year show in which children and
adults will delight audiences with essential pieces
from local folklore, including both string instruments
and dance performances.
Die Schüler der Folkloreschule von Arona organisieren zum Ende des Kurses eine Show, bei
welcher Kinder und Erwachsene die Teilnehmer mit
grundlegenden Stücken unserer Folklore, sowohl mit
Streichinstrumenten als auch mit Tanz, verwöhnen
werden.
Las Escuelas de Teatro son centros educativos y culturales que imparten enseñanzas teatrales destinadas a niños, jóvenes y adultos con el fin de potenciar
una afición artística de calidad y colaborar con el
desarrollo cultural de su entorno. En ellas, además,
el estudiante con especial talento y aptitud podrá
prepararse para el acceso a enseñanzas superiores
de Arte Dramático.
The Theatre Schools are educational and cultural
centres that give theatre classes aimed at children,
young people and adults with a view to promoting a
quality-based love for the arts and to collaborate in
the cultural development of the surroundings. Furthermore, students with special talent and aptitude
are able to prepare themselves for entry to higher
Dramatic Arts studies.
Theaterschulen sind Bildungs- und Kulturzentren,
welche Kinder, Jugendliche und Erwachsene im
Bereich Theater unterrichten, um die künstlerische
Neigung qualitativ zu unterstützen und um zur kulturellen Entwicklung beizutragen. Außerdem können
sich hier die Schüler mit besonderen Talenten und
Fähigkeiten für die Zulassung an einer Schauspielschule vorbereiten.
Niños/as | Infants | Jungen- und Mädchengruppe
La Maldición de Tutankhamon
SA/SA/SA 20 | 18h00
Adultos | Adults | Erwachsenengruppe
El Cadáver del Señor García Comedia
de/by/von Enrique Jardiel Porcela
JU/TH/DO 18 | 20h00
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
SA/SA/SA 20 | 20h00
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Entrada Libre/Aforo Limitado
Free admission/Limited capacity
Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl
Entrada Libre/Aforo Limitado
Free admission/Limited capacity
Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl
5
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor
Festival Fin de Curso
End of Year Festival | Semesterabschlussfestival
Escuela de Flamenco
Yolanda G. Sobrado
Yolanda G. Sobrado es licenciada superior de
Danza Española por Real Conservatorio de Música
y Danza de Córdoba. Fue bailarina del Ballet de
Antonio Gades, del Ballet Español Rafael Aguilar de
la compañía de Carmen Cortés y del de Jose Greco,
entre otros. Formó su propia compañía en 1995 e
ingresó en 1996 en Riverdance, The Show, actuando
en numerosos países extranjeros como solista de
flamenco. Asimismo, tiene una intensa labor docente
en distintas escuelas.
DO/SU/SO 21 | 19h30 | 3 €
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
6
Gala
25 Años
con Orobal
Orobal 25th Anniversary
25 Jahre mit Orobal
Orobal nace de la necesidad de dar respuesta a los
problemas que la sociedad impone a las personas
con discapacidad, a la falta de recursos y medios
necesarios para obtener una mejor calidad de
vida para ellos y para sus familias. Por esto, el 14
junio de 1990 se funda la Asociación de Padres
de Discapacitados OROBAL. Desde entonces y con
las dificultades que este mundo presenta, se viene
desarrollando una actividad continua y constante de
ayuda al mundo.
Orobal was set up to respond to the problems
imposed by society on people with disabilities and
the lack of necessary resources to offer them and
their families a better quality of life. To this end, the
Association of Parents of Children with Disabilities
OROBAL was founded on 14 June 1990. Since then,
and facing the many challenges presented in today’s
society, it has been working continuously to aid
people with disabilities.
Orobal entsteht aus dem Bedürfnis Antworten auf
die Probleme zu geben, welche die Gesellschaft den
Personen mit Behinderung aufgrund der fehlenden Ressourcen und notwendigen Mittel auferlegt,
um die Lebensqualität dieser Menschen und ihrer
Familien zu verbessern. Daher wurde am 14. Juni
1990 die Elternvereinigung Behinderter OROBAL
gegründet. Und seitdem und mit den Schwierigkeiten, die diese Welt darstellt, werden kontinuierliche
und konstante Maßnahmen ergriffen, um diesen
Menschen zu helfen.
VI/FR/FR 26 | 19h00
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Entrada Libre/Aforo Limitado
Free admission/Limited capacity
Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl
7
Otras Actividades | Other Activities | Andere Aktivitäten
Concierto | Concert | Konzert
Aula de Música
Moderna
Modern Music Class
Der Klasse Moderne Musik
Los alumnos-as del Aula de Música Moderna de
Escuela Municipal de Música y Danza de Arona nos
harán disfrutar de sus avances y logros. Junto a
su profesor nos mostrarán diferentes temas de la
música de ayer y de hoy.
Students from the Modern Music class at the Arona
Municipal School of Music and Dance will present
their progress and achievements along with their
teacher, playing themes from the music of today and
yesterday.
MA/TU/DI 16 | 19h00
Plaza de La Pescadora
8
9
Exposiciones | Exhibitions | Ausstellungen
10
¿Y tú qué ves?
Exposición Colectiva de Pintura
Joint Exhibition of Paintings | Kollektive Gemäldeausstellung
Este proyecto nace de la colaboración de un grupo de artistas de Murcia y la Asociación Orobal. Personas de diferentes edades ofrecieron su arte para que fuese
interpretado por este grupo. En esta exposición también contamos con cuadros
pintados por dos jóvenes artistas de Orobal: Alba y Nerea. Ahora sólo falta que tú
des rienda suelta a tu imaginación, pues todos tenemos nuestra propia visión de la
realidad. ¿Nos cuentas que ves tú?.
The ¿Y tú qué ves? (What do you see?) project is the result of the collaboration between a group of artists from Murcia and the Orobal Association. People of different
ages offered their art for it to be interpreted by this group. This exhibition also has
paintings by two of Orobal’s young artists, Alba and Nerea. So let your imagination
run wild, because we all have our own vision of reality. Will you tell us what you see?
Das Projekt ¿Y tú qué ves? (Und du, was siehst du?) entsteht aus der Zusammenarbeit einer Künstlergruppe aus Murcia und der Vereinigung Orobal. Personen
verschiedener Altersklassen stellten ihre Kunst zur Verfügung, damit sie von dieser
Gruppe interpretiert wird. Diese Ausstellung umfasst außerdem zwei Gemälde von
zwei jungen Künstlern von Orobal, Alba und Nerea. Jetzt fehlt nur noch, dass Sie
Ihrer Fantasie freien Lauf lassen, da wir alle eine eigene Sichtweise über die Realität
besitzen. Erzählen Sie uns, was Sie sehen?
Del 8 al 30 de Junio
Centro Cultural de Los Cristianos | Hall
From 8 to 10 June
Cultural Centre in Los Cristianos | Hall
Vom 8. bis 30. Juni
Kulturzentrum in Los Cristianos | Eingangshalle
11
Exposiciones | Exhibitions | Ausstellungen
Nuestros Retratos
II Ciclo Imágenes del Pasado de Cabo Blanco
2nd Series of Images from Cabo Blanco History
2. Fotoreihe über die Vergangenheit von Cabo Blanco
Exposición Fotográfica
Photography Exhibition | Fotoausstellung
En el marco de la segunda edición del Ciclo Imágenes del pasado de Cabo Blanco
podremos visitar la exposición “Nuestros Retratos”. El ciclo es una nueva propuesta
cultural de la Biblioteca de Cabo Blanco que tiene por finalidad recuperar y difundir
parte de la memoria histórica local de Cabo Blanco, mediante fotografías en blanco
y negro vinculadas a los aspectos más personales y cercanos del ciudadano.
Más de un centenar de fotografías (1917 a 1974), que han sido rescatadas por los
vecinos de sus álbumes familiares, representan los cambios sociales y culturales que
se produjeron en épocas anteriores.
At the second edition of the Series of Images from Cabo Blanco History you will be
able to visit the exhibition Nuestros Retratos (Our Portraits). The series represents the
new cultural offer from the Cabo Blanco Library, with the aim of retrieving and promoting the local historical memory of Cabo Blanco, through black and white photos
portraying the most personal and intimate aspects of local history.
More than one hundred photos (1917 to 1974), taken from the family albums of
Cabo Blanco residents, represent the social and cultural changes that have taken
place in the past.
Im Rahmen der zweiten Ausgabe der Fotoreihe über die Vergangenheit von Cabo
Blanco können wir die Ausstellung Nuestros Retratos (Unsere Porträts) besuchen.
Die Reihe ist ein neuer kultureller Vorschlag der Bibliothek von Cabo Blanco, deren
Ziel es ist, einen Teil des lokalen historischen Erbes von Cabo Blanco zurückzugewinnen und anhand von Schwarz-Weiß-Fotografien zu verbreiten, die mit persönlichen
und den Bürgern nahestehenden Aspekten in Verbindung stehen.
Mehr als hundert Fotografien (1917 bis 1974), die aus den Fotoalben der Nachbarn
stammen, repräsentieren die sozialen und kulturellen Veränderungen vergangener
Jahrzehnte.
12
Del 19 de Junio
al 19 de Julio
Centro Cívico de
Cabo Blanco | Hall
From 19 June
to 10 July
Cabo Blanco
Civic Centre | Hall
Vom 19. Juni
bis 19. Juli
Bürgerzentrum in
Cabo Blanco | Hall
De Lunes a Viernes de
15h00 a 21h00
From Monday to Friday,
15:00 to 21:00
Von Montag bis Freitag
von 15:00 bis 21:00 Uhr.
Inauguración:
19 de Junio | 19h00
Inauguration:
19 June | 19:00
Eröffnungsfeier:
19. Juni | 19:00 Uhr
13
Red de Bibliotecas Municipales de Arona
Arona Network of Municipal Libraries | Bibliotheksnetzwerk der Gemeinde Arona
Presentación del libro
VI Jornadas de
Book presentation | Buchpräsentation
La Red de Bibliotecas Voz de Mujeres
De/by/von Carmen Paloma Martínez
Municipales
VI/FR/FR 12 | 19h30
de Arona
Centro Cultural Los Cristianos | Sala Guaza
6th Conference of the
Arona Municipal Library Network
6. Konferenz des Bibliotheksnetzwerks
der Gemeinde Arona
Las VI Jornadas de la Red de Bibliotecas Municipales
de Arona, tendrá lugar en el Centro Cívico de Cabo
Blanco, tiene por lema “Las bibliotecas elementos
esenciales de identidad”.
14
The 6th Conference of the Arona Municipal Library
Network, with the motto “Libraries as essential elements of identity”, will take place at the Cabo Blanco
Civic Centre.
VI/FR/FR 5 | 9h00
Centro Cívico Cabo Blanco
Cabo Blanco Library | Bürgerzentrum Cabo Blanco
Die 6. Konferenz des Bibliotheksnetzwerks der Gemeinde Arona findet im Bürgerzentrum von Cabo
Blanco unter dem Motto „Die Bibliotheken, ein grundlegendes Element der Identität” statt.
Entrada Libre/Aforo Limitado
Free admission/Limited capacity
Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl
II Concurso de
Bibliocómic
2nd Comicbook-Drawing Competition
2. Comic Zeichenwettbewer
Biblioteca de
Los Cristianos
Los Cristianos Library
Bibliothek in Los Cristianos
El II Concurso de Bibliocómic de Arona 2015 tiene Bibliothek Los Cristianos
como objetivo fomentar el interés por la lectura y la
creatividad. El fallo del jurado se dará a conocer el 12
de junio de 2015 en un acto que tendrá lugar en la
Biblioteca Municipal de Cabo Blanco.
The objective of the 2nd “Arona Bibliocomic” Comicbook-Drawing Competition 2015 is to stimulate interest in reading and creativity. The jury’s decision will be
announced on 12 June 2015 in a ceremony to take
place at the Cabo Blanco Municipal Library.
Ziel des 2. Comic Zeichenwettbewerbs Bibliocómic
Arona ist es, das Interesse an der Lektüre und Kreativität zu fördern. Das Urteil der Jury wird am 12. Juni
2015 bei einer Veranstaltung in der Gemeindebibliothek von Cabo Blanco bekanntgegeben.
VI/FR/FR 12 | 19h00
Biblioteca Municipal de Cabo Blanco
Sala de Estudio
Sábados: de 14h00 a 20h00
Domingos y festivos:
de 9h00 a 20h00
Study Room
Saturdays: from 14:00 to 20:00
Sundays and public holidays:
from 09:00 to 20:00
Studienraum
Samstag:
Von 14:00 bis 20:00 Uhr
Sonn- und Feiertag:
Von 09:00 bis 20:00 Uhr
15
Cursos y Talleres
Terapias alternativas
Kundalini Yoga
Valle San Lorenzo
Duración: 3 meses
Precio: 45 €
Inscripción abierta
Yogalates
Julio/Agosto
Los Cristianos
Duración: 2 meses
Precio: 70 €
Inscripción abierta
Técnicas de
Respiración Consciente
Julio/Agosto
Los Cristianos
Duración: 2 meses
Precio: 80 €
Inscripción abierta
Técnicas de Relajación
e Integración emocional
SA 13 Junio | de 10h00 a 13h30
Los Cristianos.
Precio: 20 €
Inscripción abierta
Técnicas Liberación Emocional
Puntos de Luz. Tipo Acupresión,
Órganos: Riñones, Bazo, Páncreas
SA 27 Junio | de 10h00 a 13h30
Los Cristianos
Precio: 20 €
Inscripción abierta
Técnicas Liberación Emocional
Puntos de Luz. Tipo Acupresión
Órganos: Corazón
y Maestro Corazón
SA 11 Julio | de 10h00 a 13h30
Los Cristianos
Precio: 20 €
Inscripción abierta
Técnicas Liberación Emocional
Puntos de Luz. Tipo Aacupresión
Órganos: Pulmón y Vejiga
SA 25 Julio | de 10h00 a 13h30
Los Cristianos
Precio: 20 €
Inscripción abierta
16
Bailes
Técnicas Liberación Emocional
Puntos de Luz. Tipo Aacupresión
Órganos: Hígado y Vesícula Biliar
SA 8 Agosto | de 10h00 a 13h30
Los Cristianos
Precio: 20 €
Inscripción abierta
Zumba
Julio/Agosto
Los Cristianos | El Fraile |
Parque La Reina
Duración: 1 meses
Precio: 20 €
Inscripción abierta
Técnicas Liberación Emocional
Puntos de Luz. Tipo Aacupresión
Órganos: Estómago, Intestino
Delgado e Intestino Grueso
SA 22 Agosto
de 10h00 a 13h30
Los Cristianos
Precio: 20 €
Inscripción abierta
Baile Moderno Niños/as
Julio/Agosto
El Fraile | Parque La Reina |
Guargacho
Duración: 1 meses
Precio: 40 €
Inscripción abierta
Formación Técnicas de
Respiración Consciente
II Promoción
Octubre 2015 -Junio 2016
Centro Cívico La Camella.
VI de 16h00 a 20h00
Preinscripción abierta
Otros
Con reconocimiento de oficialidad
por la ESSSCAN(Escuela de Servicios Socio Sanitarios de Canarias).
Con tutorías personalizadas. Más
de 200 horas de caga horaria.
Idiomas
Lengua de Signos Niveles A1/A2
Los Cristianos
Duración: 3 meses
Precio: 70 €
Inscripción abierta
Ruso
Las Galletas
Plazas libres
Inglés Verano
Niños/as | Adultos
Los Cristianos | Las Galletas |
El Fraile
Inscripción abierta
Pintura
Julio
Los Cristianos
Precio: 15 € | 2h. Semanales
20 € | 3h. Semanales
Inscripción abierta
Patchwork
Junio/Julio/Agosto
Los Cristianos | Valle San Lorenzo
Duración: 1 meses
Precio: 60 €
Inscripción abierta
Patchwork
Julio/Agosto
Arona | Parque La Reina
Duración: 1 meses
Precio: 40 €
Inscripción abierta
Trajes Tradicionales
Julio/Agosto
Arona | Valle San Lorenzo
Duración: 1 meses
Precio: 40 €
Inscripción abierta
Corte y Confección
Julio
Los Cristianos | Valle San Lorenzo
Duración: 1 meses
Precio: 20 €
Inscripción abierta
Novedades
Escuela Municipal de Música y Danza de Arona
Iniciación al ScrapBooking
Los Cristianos
Duración: 3 meses
Precio: 120 €
Inscripción abierta
Preinscripciones y Matrículas Curso 2015/2016
Estética Espa-cio
Los Cristianos |
La Camella | El Fraile
Duración: 3 meses
Precio: 140 € mes
Inscripción abierta
Taller de Reciclaje Creativo
con Recursos Básicos
Los Cristianos
Inscripción abierta
ÍPreinscripciones
Í
de Nuevos Alumnos en Práctica Instrumental:
a partir del 4 de Mayo.
ÍRenovaciones
Í
de matrícula (Antiguos Alumnos): del 1 al 12 de
Junio.
ÍPrimera
Í
convocatoria: Matrículas de los alumnos que hayan
realizado la preinscripción del 4 al 30 de Mayo y hayan obtenido plaza: del 1 al 17 de Julio.
ÍA
Í los alumnos admitidos se les comunicará la obtención de
plaza telefónicamente.
ÍMatrículas
Í
en Danza y Música y Movimiento: del 1 al 17 de
Julio y del 1 al 11 de Septiembre.
ÍSegunda
Í
convocatoria: Matrículas de los alumnos que hayan
obtenido plaza en Práctica instrumental en esta convocatoria:
del 1 al 11 de Septiembre.
ÍMatrículas
Í
en los Talleres: del 1 al 11 de Septiembre.
Información:
Escuela Municipal de Música y Danza de Arona
y en los distintos centros culturales.
email : [email protected]
Información e inscripción:
Oficinas de Cultura en el Centro Cultural de Los Cristianos
Horario: De 9h00 a 14h00 y de 16h00 a 21h00.
Excepto martes de 9h00 a 18h00
922 757 006 | 922 757 023 | 010 | www.arona.org
Information and enrolment:
Offices of Culture in the Los Cristianos Cultural Centre
Opening hours: From 9:00 to 14:00 and 16:00 to 21:00.
Except Tuesdays from 9:00 to 18:00
922 757 006 | 922 757 023 | 010 | www.arona.org
Information und Anmeldung:
In den Kulturbüros des Kulturzentrums von Los Cristianos
Öffnungszeiten: Von 09:00 bis 14:00 und 16:00 bis 21:00 Uhr.
Ausnahme am Dienstag von 09:00 bis 18:00 Uhr.
922 757 006 | 922 757 023 | 010 | www.arona.org
17
Aula de La Naturaleza | Nature School | Naturaula
Campaña de
Senderismo 2015
Hiking Programme 2015 | Wandersportkampagne 20145
Ruta/Route/Route
10 Ruta/Route/Route
Ruta a La Gomera
11 Ruta/Route/Route
Barranco de Masca
El Contadero - Riachuelo de
El Cedro - Ermita de Lourdes - Caserío de El Cedro
- El Chorro - Hermigua
En subida: desde la playa
hasta el caserío de Masca.
Uphill: from the beach to the
hamlet of Masca.
12 Ruta/Route/Route
Camino
de El Draguillo
13 Ruta/Route/Route
Camino de
Las Moraditas
La Ensillada - Cabezo de
Tejo - Cruz del Draguillo - El
Draguillo - Benijos (Ruta en
Anaga)
Erjos - Charcas de Erjos
- Monte del Agua - Las
Moraditas - Los Silos
Aufstieg: Vom Strand bis
zum Weiler Masca.
Día: 6 de junio
Distancia: 8 Km. aprox.
Duración: 6 horas aprox.
Dificultad: media - alta
Precio: 35 €
Día: 13 de junio
Distancia: 5 Km. Aprox.
Duración: 4 - 5 horas aprox.
Dificultad: Media
Precio: 15 €
Día: 20 de junio
Distancia:9 km. aprox.
Duración: 5 - 6 horas aprox.
Dificultad: Media
Precio: 12 €
Día: 27 de junio
Distancia: 12 Km. Aprox.
Duración: 5 - 6 horas aprox.
Dificultad: Media
Precio: 12€
Date: 6 June
Distance: 8 km approx.
Duration: 6 hours approx.
Difficulty: medium - high
Price: €35
Date: 13 June
Distance: 5 km approx.
Duration: 4 - 5 hours approx.
Difficulty: Medium
Price: €15
Date: 20 June
Distance: 9 km approx.
Duration: 5 - 6 hours approx.
Difficulty: Medium
Price: €12
Date: 27 June
Distance: 12 km approx.
Duration: 5 - 6 hours approx.
Difficulty: Medium
Price: €12
Tag: 6. Juni
Länge: ca. 8 km
Dauer: ca. 6 Stunden
Schwierigkeitsgrad:
Mittelhoch
Preis: 35 €
Tag: 13. Juni
Länge: ca. 5 km
Dauer: ca. 4 - 5 Stunden
Schwierigkeitsgrad: Mittel
Preis: 15 €
Tag: 20. Juni
Länge: ca. 9 km
Dauer: ca. 5 - 6 Stunden
Schwierigkeitsgrad: Mittel
Preis: 12 €
Tag: 27. Juni
Länge: ca. 12 km
Dauer: ca. 5 - 6 Stunden
Schwierigkeitsgrad: Mittel
Preis: 12€
*Es necesario un mínimo de 15 personas para realizar esta ruta.
*A minimum of 15 people are necessary for this route.
*Es sind mindestens 15 Personen erforderlich, um diese Route durchzuführen.
Durante el transcurso de los senderos, los monitores del Aula irán
mostrando los aspectos naturales,
etnográficos e históricos más relevantes de cada ruta.
Medios:
*Presencial en las Oficinas de
Atención Ciudadana (SAC).
*Online a través de nuestra página
Web en el trámite del Modelo 940.
El punto de partida para las rutas
propuestas será la entrada del
Centro Cultural de Los Cristianos
a las 8:00 a.m. Si desea asistir a
alguna de estas rutas de senderismo deberá tener en cuenta para
inscribirse: Modelo 940.
El plazo de inscripción se abrirá de
lunes a viernes a partir de la última
ruta (2 semanas antes).
El número de senderistas máximo
por ruta es de 35 participantes.
Más información: www.arona.org
Avance Julio 2015
July 2015 Preview | Vorschau Juli 2015
Ballet de Moscú
Moscow Ballet | Moskauer Ballett
Don Quijote
SA/SA/SA 11 | 21h00
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor,
Los Cristianos
Gala Benéfica
Charity Gala | Benefizgala
DT Project
DO/SU/SO 19 | 18h00
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor,
Los Cristianos
19
Actividades Turismo Arona | Arona Tourist Activities | Tourismusaktivitäten Arona
Fenáutica 2015
Este multievento engloba una feria náutica dónde veremos las novedades del sector, un espacio denominado “El Rincón del Buceo” que nos mostrará exposiciones, charlas y todo lo relacionado con este fascinante
deporte, multitud de actividades para todos los públicos como exhibiciones de deportes náuticos (vela, buceo, flyboard, sky naútico, jetsky, hoveboard…) actividades gratuitas para todos (kayak, paddle surf…) actuaciones en vivo, conciertos, fiesta de la puesta de sol, djs, batukada, talleres para niños y adultos, bodypaint,
charlas y talleres sobre nuestros mares y océanos… Además, se celebrará la 3ª edición de la Guanche’s
Cup. Contaremos con el barco vikingo Raknarov, una réplica de un barco vikingo de principios del s.XX que
acaba de llegar navegando a nuestra isla, y en el que, a un precio más que ventajoso, (15 euros, un 80% de
descuento) los visitantes a la feria estos dos días, podrán visitarlo y navegar por nuestros mares como si de
auténticos vikingos se tratara.
This multi-event includes a nautical fair where you
will be able to discover the latest developments in
the sector, a space called El Rincón del Buceo (The
Diving Corner) with exhibitions, conferences and
everything connected to this fantastic sport, a wide
variety of activities for all to enjoy such as exhibitions
related to water sports (sailing, diving, flyboarding,
water skiing, jet skiing, hoverboarding, etc.), free
activities for all (kayaking, paddle surfing, etc.), live
performances, concerts, sunset party, DJs, batucada,
workshops for children and adults, body painting,
talks and workshops about our seas and oceans, etc.
The 3rd edition of Guanche’s Cup will also take place. You will also be able to visit the Raknarov Viking
boat, a replica of an early XX Century Viking boat
which has just arrived on the island. For a very reasonable price (15 euros, including an 80% discount)
visitors to the fair over these two days will be able to
visit the boat and sail the seas just like true Vikings.
Dieses Multi-Event umfasst eine Schiffsmesse,
bei welcher die Neuheiten des Sektors vorgestellt
werden, ein Raum mit Namen „Die Taucherecke” mit
Ausstellungen, Gesprächsrunden und allen mit dieser faszinierenden Sportart verbundenen Themen,
zahlreiche Aktivitäten für jedes Alter wie Wassersportshows (Segeln, Tauchen, Flyboard, Wasserski,
Jetski, Hoveboard...), kostenlose Aktivitäten für alle
(Kajak, Stand Up Paddling...), Live-Auftritte, Konzerte, Feste zum Sonnenuntergang, DJs, Batucada,
Workshops für Kinder und Erwachsene, Bodypainting, Gesprächsrunden und Workshops über unsere
Meere und Ozeane... Und außerdem wird die 3.
Ausgabe des Guanche’s Cup gefeiert. Wir zählen auf
das Wikingerschiff Raknarov, eine Nachbildung eines
Wikingerschiffs aus den Anfängen des 20. Jahrhunderts, das unsere Insel erreicht hat und welches die
Messebesucher zu einem herausragenden Preis (15
Euro, 80% Ermäßigung) besichtigen und wie ein
authentischer Wikinger über unsere Meere segeln
können.
6, 7 Junio/June/Juni 2015
Puerto Deportivo/Marina/Yachthafen Marina del Sur | Las Galletas
Entrada Libre | Free admission | Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl
20
Arona en Colores
V Meeting Internacional Arona | Arona 5th International
Meeting | 5. Internationales Meeting Arona
Música, teatro, baile, talleres, exposiciones, sorteos de cheques regalos por compras, concursos,
actividades deportivas, animación infantil y muchas
sorpresas más.
Combined Events
Mehrkampf
Pruebas Combinadas
Music, theatre, dancing, workshops, exhibitions, gift
voucher raffles, contests, sports activities, children’s
entertainment and many more surprises.
Musik, Theater, Tanz, Workshops, Ausstellungen,
Verlosungen von Geschenkgutscheinen, Wettbewerbe, Sportveranstaltungen, Kinderanimation und viele
weitere Überraschungen.
SA/SA/SA 13 |
De/from/von 10h00 a/to/bis 24h00
Las Galletas
6, 7 Junio/June/Juni 2015
Estadio Antonio Domínguez | Playa de Las Américas
Más información |
Further information on | Weitere Informationen
www.arona.travel
21