Our Lady of Fatima Catholic Church Revealing the Light of Christ 33RD SUNDAY IN ORDINARY TIME / 33º DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO NOVEMBER 16, 2014 / 16 DE NOVIEMBRE, 2014 A Eucharistic Community Living the Good News Daily 105 n. la esperanza san clemente, ca 92672 949-492-4101 Fax 949-492-4856 www.OLFChurch.net @FatimaChurchSC PAR ISH INFOR M ATION AND CALENDAR / CALEND ARIO PARROQUIAL NOVEMBER 16–23, 2014 Our parish calendar is online! Please visit www.olfchurch.net/ calendar.html for the most up-to-date information on events and activities in our parish. ¡Nuestro calendario de la parroquia esta en línea! Por favor visite www.olfchurch.net/calendar.html para la información más actualizada sobre ventos y actividades en nuestra parroquia. PARISH OFFICE 949-492-4101 CLERGY Fr. Jim Ries, Pastor [email protected] / ext. 111 Fr. William Hubbard, Parochial Vicar whubbard @olfchurch.net / ext. 102 Deacon Chris Ciraulo [email protected] / ext. 118 STAFF Robin Margraf, M.A., M.S., Pastoral Associate [email protected] / ext. 113 Bridget Goodreau Jr High Youth Ministry [email protected] / ext. 105 Lourdes Rojas Office Manager [email protected] / ext. 101 Cate Girskis Confirmation - Youth [email protected] / ext. 117 Rosa Rama Faith Formation- Children & Adults [email protected] / ext. 104 Aida Lopez Maintenance, Spanish Music Coordinator ext. 101 Maria Juul Admininstrative Assistant, Faith Formation, Online Giving [email protected] / ext. 119 Joanne Williams, MA Ed, Principal [email protected] 949-492-7320 Cindy Clark, Administrative Assistant [email protected] 949-492-7320 MASS SCHEDULE 8:00am, 5:30pm 7, 9, 11am, 1 pm(Sp), 5:30pm M-F 8:30am, S 8:00am Saturday 4-5pm EUCHARISTIC ADORATION: M–F: Sat: 9-10am; noon-7pm 8:30am-noon PARISH OFFICE HOURS M-F Phone 2 9am-12pm; 1-6pm 949-492-4101 w e lco m e to @FATIMACHURCHSC STEWARDSHIP REFLECTION FOR THE WEEK OF NOVEMBER 16/REFLEXIÓN DE LA CORRESPONSABILIDAD PARA LA SEMANA DEL 16 DE NOVIEMBRE “Well done my good and faithful servant.” With those words the master in Jesus’ Parable of the Talents smiles and rewards his servant. We often cite the Parable of the Talents in relation to stewardship. Because of our understanding of “talent,” we may assume that this is a parable about skills and those kinds of gifts. Of course, in this case, a “talent” is a unit of money. Scholars assume that the master is wealthy; therefore, whether one received five talents, two talents, or one talent, they most likely received a huge amount of money according to our standards. That is not the stewardship perspective of this parable. Each of us, just as the three servants in the parable, has received multiple gifts from God (the Master). The question posed by Jesus, and the question we must be prepared to answer at our own judgment, is “What have you done with the gifts you have received?” Everything we have and everything we become are gifts from God. Like the stewards in the parable, we have been given gifts. Do we develop those gifts and do we share them, or do we “bury” them and really do nothing with them? Those who do the former, return them with increase to the Lord, are not only complimented, but embraced and invited: “Come share your master’s joy.” READ MORE AT WWW.THECATHOLICSTEWARD.COM PARISH SCHOOL Saturday: Sunday: Daily Mass: Reconciliation: OLF is on Twitter our lady of fatima parish “Bien hecho mi siervo bueno y fiel.” Con esas palabras el maestro en Parábola de los Talentos sonríe y premia a su siervo. Seguido citamos la Parábola de los Talentos en relación con la corresponsabilidad. Debido a nuestra comprensión de “talento”, podemos suponer que se trata de una parábola acerca de las habilidades y ese tipo de regalos. Por supuesto, en este caso, un “talento” es una unidad de dinero. Los estudiosos suponen que el amo es rico; Por lo tanto, si uno recibio cinco talentos, dos talentos, o un talento, lo más probable es que recibieron una gran cantidad de dinero de acuerdo a nuestros entendimientos. Esa no es la perspectiva de la corresponsabilidad de esta parábola. Cada uno de nosotros, al igual que los tres siervos de la parábola, ha recibido varios regalos de Dios (el Maestro). La pregunta planteada por Jesús, y la pregunta que debemos estar preparados para responder en nuestro propio juicio, es “¿Qué has hecho con los dones que has recibido?” Todo lo que tenemos y en todo lo que con convertimos son dones de parte de Dios. Al igual que los administradores de la parábola ¿Hemos multiplicado esos regalos y los hemos compartido, o los “enterramos” y no hacemos nada con ellos?. Esos quienes hacen lo correcto, y los regresan con aumento al Señor, no sólo se complementados, pero abrazados e invitados: “Vengan y compartan la alegría de su maestro.” PUEDE LEER MAS EN WWW.THECATHOLICSTEWARD.COM NOVEMBER 16, 2014 / 16 DE NOVIEMBRE, 2014 f r o m o u r pa sto r , fr. James C. Ries Dear Parishioners and Friends of Our Lady of Fatima,/ Queridos parroquianos y amigos de Nuestra Señora de Fátima, Today we are asked to make a commitment to God and the Church. Some of you received cards in the mail and others may need to get one near the church entrance. These cards represent in a small way your relationship with God. It’s not uncommon for us to make such commitments in other relationships. We might make a commitment to call our mom once a week or spend more time writing letters to distant friends. We make commitments to groups and organizations, like the Rotary Club or Parent Guild. Please take this opportunity to really challenge yourself. Just as the other commitments in your life sustain you, I can assure you, that turning to God and trusting in Him, will bring more joy and contentment into your lives. God bless you all! Fr. Jim Hoy se nos pide hacer un compromiso con Dios y la Iglesia. Algunos de ustedes recibieron tarjetas en el correo y otros tendrían que tomar una de las entradas de la iglesia. Estas tarjetas representan de una manera pequeña su relación con Dios. No es raro para nosotros hacer este tipo de compromisos en otras relaciones. Podríamos hacer un compromiso para llamar a nuestra madre una vez a la semana o pasar más tiempo escribiendo cartas a amigos distantes. Hacemos compromisos con los grupos y las organizaciones, como el Club Rotario o Consejo de Padres. Por favor tome esta oportunidad para realmente ponerse a prueba. Al igual que los otros compromisos en su vida que sostienen, les puedo asegurar, que el voltearse a Dios y confiar en Él, traerá más alegría y satisfacción en sus vidas. Dios los Bendiga a todos! Padre Jim MASS INTENTIONS/INTENCIONES SUNDAY 11/16 7am 9am 11am 1pm 5:30pm Misa Pro Popolo Diana Gary + James Murray + Ramon Lopez + William McGee + MONDAY 11/17 8:30am Ruby June Stack + TUESDAY 11/18 8:30am Maureen O’Donaghue WEDNESDAY 11/19 8:30am Richard Henriks + READINGS/LECTURAS THURSDAY 11/20 DAILY READINGS CAN BE FOUND AT WWW.USCCB.ORG/BIBLE/INDEX.CFM FRIDAY 11/21 SUNDAY 11/16 8:30am 8:30am George Zelezki + Daveen Nichols + SATURDAY 11/22 8am 5:30pm John Love + Mary Love + Tabitha Mattos + SUNDAY 11/23 7am 9am 11am 1pm 5:30pm Linda Sierra Misa Pro Popolo Bernard Daxon + Efren Torres + Diane Rogers + Prv 31:10-13, 19-20, 30-31; Ps 128:1-5; 1 Thes 5:1-6; Mt 25:14-30 [14-15, 19-21] MONDAY 11/17 Rv 1:1-4; 2:1-5; Ps 1:1-4, 6; Lk 18:35-43 TUESDAY 11/18 Rv 3:1-6, 14-22; Ps 15:2-5; Lk 19:1-10, or, (for the memorial of the Dedication) Acts 28:11-16, 30-31; Ps 98:1-6; Mt 14:22-33 WEDNESDAY 11/19 THURSDAY 11/20 Rv 5:1-10; Ps 149:1b-6a, 9b; Lk 19:41-44 FRIDAY 11/21 Rv 10:8-11; Ps 119:14, 24, 72, 103, 111, 131; Lk 19:45-48 SATURDAY 11/22 Rv 11:4-12; Ps 144:1b, 2, 9-10; Lk 20:27-40 SUNDAY 11/23 Ez 34:11-12, 15-17; Ps 23:1-3, 5-6; 1 Cor 15:20-26, 28; Mt 25:31-46 Rv 4:1-11; Ps 150:1b-6; Lk 19:11-28 33 RD SUNDAY IN ORDINARY TIME / 33º DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO 3 FOR FURTHER REFLECTION Each week, we will publish a few questions intended to help you explore a particular theme in the Sunday’s readings. Use them for your personal reflection throughout the week or as a topic of conversation at your dinner table, ministry meeting or your next social gathering. PARISH NEWS, EVENTS & OPPORTUNITIES Thank You for Your Generosity/ Gracias por Su Generosidad NOVEMBER 9/ 9 DE NOVIEMBRE OFFERTORY $24,058.75 God has given us all we have, let us rejoice and be glad. Please use envelopes or consider giving online. You can call the Parish Office to request envelopes or to learn more about online giving. Dios nos ha dado todo lo que tenemos, gocemonos y alegremonos. Utilice sobres o considere la posibilidad de donar en línea. Usted puede llamar a la Oficina Parroquial para solicitar sobres o para aprender más sobre las donaciones en línea. New Sunday Mass Schedule/ Nuevo Horario de Misas Dominicales STARTS NOVEMBER 30/COMENSANDO EL 30 DE NOVIEMBRE 7am 9am 11am 1:00pm 5:00pm 7:00pm English English English Spanish/Español English Spanish/Español Bishop Kevin Vann will be here to celebrate our first 7pm Spanish Mass/ El Obispo Kevin Vann estara aquí para celebrar nuestra primera Misa de 7pm en Español. Thank you to everyone who took the time to offer their feedback. The overwhelming response was to start the Sunday evening Mass in English at 5pm. In fact many expressed interest in starting the Saturday evening Mass at 5pm as well, but we will just make one change at a time. ¡Gracias a todos los que se tomaron el tiempo para mandar sus comentarios. La respuesta más interesada fue comenzar la misa dominical de la tarde en inglés las 5pm. De hecho, también muchos expresaron su interés en el inicio de la misa del sábado en la tarde a las 5pm, pero nos limitaremos a hacer un cambio a la vez. 4 w e lco m e to our lady of fatima parish NOVEMBER 16 Today in Matthew’s gospel, we hear the parable of the talents. Like the servants in this story, each of us has been entrusted with gifts from God that we are to receive with gratitude, nurture responsibly and return with increase. Like the faithful servants in the gospel, using our gifts in this way involves some risk. And what does God promise us in return? Joy! 1. What gifts from God do you recognize in yourself? 2. How can you use these gifts in the service to others? 3. What prevents you from using these gifts? October Mass Count 2014/ Conteo de Misas de Octubre 2014 Some of you may have noticed a person counting the people at Mass during the month of October. We do this every October to gauge if we are growing or shrinking or staying the same. We also send this information to the Diocese, who combines it with the other parishes and sends it to Rome. Listed below are several years of data for Our Lady of Fatima. We attribute the steep decline to when construction on the new hall began. We have steadily been growing since it was completed. Algunos de ustedes pudieron haber notado una persona contando las personas en la Misa durante el mes de octubre. Hacemos esto cada mes de octubre para evaluar si estamos creciendo o disminuyendo o se mantiene igual. También enviamos esta información a la Diócesis, el cual se combina con las otras parroquias y se envía a Roma. A continuación se enumeran varios años de datos de Nuestra Señora de Fátima. Atribuimos la fuerte caída de cuando comenzó la construcción del nuevo salón parroquial. Esto no es raro cuando las parroquias tienen un gran proyecto de construcción. Agradecidamente, hemos estado creciendo constantemente desde que se completó. Year/Año # of people at Mass/ # de personas en Misa 2010 2011 2012 2013 2014 2009 1767 1724 1747 1890 New Ministry Opportunity! The OLF Walk-the-Cross Pilgrimage Ministry FORMATION MEETING – NOV 16, 10:15AM / MCGOWAN HALL - E We are launching a new pilgrimage walk right here in San Clemente and are looking for passionate volunteers who can help achieve this. Any talent in the following areas (and others) is greatly appreciated – graphic design, branding, copywriting, public relations, website design, social media, photography, ad sales, assembly, and inventory control. For more information please contact Matt Egan at zeco730@ gmail.com or Nancy Egan at [email protected]. The Bible Timeline / Thursday Morning Bible Study EVERY THURSDAY, 9:25AM / MCGOWAN HALL - A We have started, but it’s not too late to join! Just show up on Thursday! For details, email Mary at [email protected] or or leave message at 388-8806. NOVEMBER 16, 2014 / 16 DE NOVIEMBRE, 2014 Thanksgiving Day Mass / Misa de Acción de Gracias Successful Flu Clinic!/Exito con la Clínica de Vacunas On Thanksgiving Day morning we are gathering as one community to give thanks to God by celebrating a Bilingual Mass together. Another name for the Mass is Eucharist, which is a Greek word that means “to give thanks.” It will be an opportunity for us to also share the blessings God has given to us with others. OLF in conjunction with Mission Hospital hosted a free flu clinic on November 5. It was a great success and 131 flu vaccines were administered to the underserved in our parish and community. Thank you to the parishioners who volunteered their time and efforts! Mission Hospital will continue to host free flu clinics throughout South Orange County. For more information, please call 877-459-3627. NOVEMBER 27, 9AM/27 DE NOVIEMBRE, 9AM In addition to bringing a sampling of food you will be serving later at home and wish to have blessed, you are asked to bring an extra bag of food to donate to FAM. During the offertory you will be invited to bring your food donation to the altar. We will also pass the baskets this day to help with our Assistance Fund. Paper bags will be at the doors with food needs attached next weekend. En la mañana del día de Acción de Gracias nos reuniremos como una comunidad a dar gracias a Dios celebrando una Misa Bilingüe juntos. Otro nombre para la Misa es la Eucaristía, que es una palabra Griega que significa “dar gracias.” Será una oportunidad para que nosotros también compartamos las bendiciones que Dios nos ha dado con los demás. Nuestra Señora de Fátima en conjunto con el Hospital Mission organizó una clínica de vacunas contra la Influenza gratis el 5 de noviembre. Fue un gran éxito y 131 vacunas contra la influenza se administraron a los más necesitados de nuestra parroquia y comunidad. Gracias a los feligreses que ofrecieron voluntariamente su tiempo y esfuerzo! El Hospital Mission seguirá ofreciendo clínicas de vacunas gratuitas contra la influenza en todo el Sur del Condado de Orange. Para obtener más información, por favor llame al 877-459-3627. OLF PARISH SCHOOL NEWS Además de traer una muestra de comida que servirán esa tarde en sus casa y que desean que se bendiga, se le pide que traiga una bolsa extra de comida para donar al Ministerio de Asistencia Familiar. Durante el ofertorio, se le invitará a traer su donación de alimentos para el altar. También vamos a pasar las canastas este día para ayudar con nuestro Fondo de Asistencia. Las bolsas de papel estarán en las puertas con un listado de alimentos necesarios el próximo fin de semana. Veteran’s Day Tribute Update Fatima Café – Tamales Next Sunday/ Fátima Café – Tamales El Próximo Domingo 3rd Annual Christmas Luncheon & Boutique The Café will return next Sunday after the 9am, 11am and 1pm Masses on the patio of McGowan Hall. This time there will be tamales for sale, if you would like to order by a dozen, please call the parish office to pre-order by Nov. 19th. The Café is being sponsored by our Spanish language ministry groups and will be open one Sunday each month. The menu will include a variety of traditional Mexican foods. Proceeds will help fulfill the ministries’ For Christ Forever campaign pledge as well as support activities in the parish. $25 for lunch from Ellie’s Table in San Clemente with all proceeds benefiting the OLF parish school art program. Purchase your ticket by November 21 and get two free! This year’s speaker is OLF parishioner Gina Cousineau; she will share her story of faith at 11:15am. Doors open at 10am for shopping, and a raffle opportunity will also be available. Please contact Mary Martin at [email protected] or 246-2683, or bring a check to the school clinic. And Santa arrives at at 2:30pm to take photos with our school kids for $5! El Café regresará el próximo domingo después de las Misas de 9am, 11am y 1pm en el patio del salón McGowan. Esta vez se venderan tamales, si desea ordenar por dozena, favor de llamar a la oficina parroquial para pre-ordenar antes del 19 de Noviembre. El Café está patrocinado por nuestros grupos de Ministerio Hispanos y estará abierto un domingo al mes. El menú incluye una variedad de alimentos tradicionales Mexicanos. Lo recaudado ayudará a cumplir la promesa de los Ministerios Hispanos a la campaña Para Cristo Siempre, y a las actividades de la parroquia. Teen Confirmation – Second Year Candidates (C2) Gathering / Adolescentes Candidatos de Confirmación de Segundo Año (C2) NOVEMBER 16 / MCGOWAN HALL / 16 DE NOVIEMBRE EN EL SALON MCGOWAN Your second gathering is tonight immediately following the 5:30pm Mass. Come prepared for food, fun, fellowship, and faith formation! Su segunda reunion es este domingo, 16 de noviembre en el salón parroquial McGowan inmediatamente después de la Misa de 5:30pm. Venga preparado para comer, diversión, compañerismo y la formación de la fe! On November 11, OLF students participated in a Veteran’s Day Tribute during morning assembly. The veteran parents that were able to join us received a special blessing as we shared the history and meaning of this important day. The students spent part of their week dedicated to activities that involve our military and praying for our troops, wounded warriors, fallen soldiers and their families. DECEMBER 5 / MCGOWAN HALL Save the Date! December 18 February 28 OLF School-wide Christmas Program, 6pm in McGowan Hall OLF Parish School Annual Auction Gala at Bella Collina Towne & Golf Club Calling all Alumni: OLF Parish School Celebrates 50 years in 2015! If you are, or happen to know, an alum of OLF Parish School we would love to hear from you as we plan our BIG celebration. Please contact Kris Windes at [email protected] or 492-7320 Enrollment Open! OLF School offers transitional kindergarten through the 8th grade level. If you are considering enrolling your child or children please contact Kris Windes at [email protected] or 492-7320 to learn more. Long-Term Substitute Teaching Position Available GRADE 6 LANGUAGE ARTS, GRADE 6 MATH, GRADE 6, 7 & 8 RELIGION Mid-January through early April of 2015. Prospective candidates for this position must be practicing Catholics and have been approved by the Diocese of Orange. If interested, please submit resume to [email protected] or call 492-7320. 33 RD SUNDAY IN ORDINARY TIME / 33º DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO 5 AROUND THE DIOCESE Advent Retreat for Adults DECEMBER 14, 10AM – 3PM / HEART OF JESUS RETREAT CENTER, SANTA ANA Spiritual nourishment as we prepare to celebrate our Lord’s birth! The retreat includes lunch and Mass at 2pm. A freewill offering is greatly appreciated. Please RSVP by December 11 to 714-557-4538 or [email protected]. For more info visit sacredheartsisters.com IN OUR COMMUNITY Mary’s Feast DECEMBER 3, 6PM / BELLA COLINA GOLF CLUB Please join the women from St. Andrew’s UMC, Palisades UMC, Our Savior’s Lutheran and Our Lady of Fatima at dinner, hosted by the friends and supporters of the San Clemente Military Family Outreach (SCMFO.) This is an opportunity for women to gather at the beginning of Advent to celebrate the birth of Jesus. Each guest is requested to bring an unwrapped gift to a “shower for Mary and Jesus.” The gift should be for a child under 12 months, or clothing suitable for a child wearing size 2-4T. All gifts are distributed to under-resourced Marine families. All proceeds provide much needed resources to the San Onofre School. If you are interested, please contact Carol Batezel at [email protected]. The price is $50 per person and you will receive a thank you for tax purposes. 8 w e lco m e to our lady of fatima parish WE PRAY FOR ALL THE SICK/OREMOS POR LOS ENFERMOS Sandra Dye Laura Monay Justina De La Torre Gary Lofgren Mark Mikulics Rosemary Kern Holden Zimmerle Guadalupe Flores Corrine Shahid Ann Marie Ramos Cynthia Chadwick Brian Babin Herb Perales Raul Peroales Aida Perales Edith Benitez Patricia Schlutz Armando Lopez Mateo Nuñez Katherine Shultz Bob Adragna Angela Mastrangelo Zaragoza Garza Linda Greulich Rafael Garcia Jerry Becker Carla Graham Geoff Maddocks AND OUR BELOVED DEAD/Y POR NUESTROS QUERIDOS FALLECIDOS Chris Fort Sandy Fisher Sofia Acosta Samuel Acosta Manuel Arzola Joe Evers Manuela Esparza Trinidad Arvizu Jamileh Akroush Aurora Marquez de Ramos Rosalio Rojas George Zeleski Richard Henriks Jeffrey Laughlin Neil Goodale Jesus Villalobos Arnulfo Ruiz Bishop Cirilo Flores Arturo Soto Daveen Nichols Sam Platamone Nick Kraus Lourdes Molina Marilyn Basse Samuel Acosta Jovita Santana and all victims of war and violence. NOVEMBER 16, 2014 / 16 DE NOVIEMBRE, 2014
© Copyright 2024