IMPERIAL UDEL ELECTION TUESDAY, NOVEMBER 3, 2015 ELECCION UDEL MARTES, 3 DE NOVIEMBRE 2015 FOR INFORMATION CALL PARA INFORMACION LLAME: . . . (442) 265-1060 Sample Ballot & Voter Information Pamphlet POLLS OPEN AT 7 A.M. AND CLOSE AT 8 P.M. N OT You ma r polli ICE y cha h av e n g p l a n cov ged! been ce pla er for See b ce loc new p ack atio o n. lling THE LOCATION OF YOUR POLLING PLACE IS SHOWN ON BACK COVER NOTICE: APPLICATION FOR A VOTE BY MAIL BALLOT ON BACK COVER Muestra de Boleta y Folleto de Información para el Elector LAS ELECCIONES EMPIEZAN A LAS 7 A.M. Y TERMINAN A LAS 8 P.M. EL LUGAR DONDE DEBE USTED VOTAR APARECE EN LA CUBIERTA POSTERIOR AV ISO ¡Su p o d lugar cam r í a h a de vo t de biado b e r s ación ! i s nue u lug La ub d o a cub va se r de v icació n i er t ind ic otac a p ost a en ión erio la r. AVISO: SOLICITUD DE TARJETA DE VOTANTE POR CORREO INCLUIDO EN LA CUBIERTA POSTERIOR Compiled and Distributed by Imperial County Registrar of Voters 13-FC-E205502 13-FC *13FCE205502* Instructions to Voters To vote for the candidate you want, completely fill in the oval to the left of your choice. Use a blue or black ink pen or the pen provided at the polls to mark your ballot. Do not use red ink or highlighter. Do not erase. Candidate Occupation Ocupación Candidate Occupation Ocupación If you change your mind or make a mistake, return the ballot to the Election Clerk and a replacement ballot will be issued to you. To vote for a qualified write-in candidate, write the person’s name in the place provided and fill in the oval. Voting by mail: After voting, review your ballot and place it in the return envelope. Sign and date the envelope in the place provided and mail it back. Your envelope must be signed for your ballot to be counted. At the polls: After voting, review your ballot and place your ballot in the secrecy sleeve and feed the ballot into the tabulator at the polling place. Instrucciones a los votantes Para votar por el candidato que desea, llene completamente el óvalo a la izquierda de su selección. Candidate Occupation Ocupación Utilice una pluma de tinta azul o negro o el lápiz proporcionado en las urnas para marcar su boleta. No utilice tinta roja o resaltador. No borre. Candidate Occupation Ocupación Si usted cambia de opinión o comete un error, regrese la boleta al secretario Electoral y se le entregara una boleta de reemplazo. Para introducir el nombre de un candidato cuyo nombre no aparece en la boleta, escriba el nombre de la persona en el espacio en blanco y rellene completamente el óvalo. Votación por correo: Despues de votar, revise su boleta y colóquela en el sobre de devolución. Firme y ponga fecha en el lugar previsto en el sobre y envíelo por correo. El sobre deberá estar firmado para que su voto sea contado. En las urnas: Despues de votar, revise su boleta electoral y deposítela en el sobre confidencial y introduzca la boleta en el tabulador en el lugar de votación. 13-Inst-1115 *13INST1115* 7XHVGD\1RYHPEHU 0DUWHVGH1RYLHPEUHGHO 8'(/(OHFWLRQ &RXQW\RI,PSHULDO (OHFFLyQ8'(/ &RQGDGRGH,PSHULDO 0% 3UHFLQFW %DOORW,' ,QVWUXFWLRQVWR9RWHUV ,QVWUXFFLRQHVSDUDORVHOHFWRUHV 7RYRWHFRPSOHWHO\ILOOLQWKHRYDOWRWKHOHIWRI\RXU FKRLFH8VHDEOXHRUEODFNLQNSHQWRPDUN\RXU EDOORW125(',1. 3DUDYRWDUOOHQHHORYDOFRPSOHWDPHQWHDOODGRL]TXLHUGR GHOREMHWRGHVXHOHFFLyQ8WLOLFHXQDSOXPDGHWLQWDD]XOR QHJUDSDUDPDUFDUVXEROHWD1287,/,&(7,17$52-$ ,I\RXPDNHDPLVWDNHDVNIRUDQHZEDOORW 6LFRPHWHXQHUURUSLGDXQDEROHWDQXHYD 2SWLRQDO:ULWHLQ 3DUDLQWURGXFLUXQFDQGLGDWRRSFLRQDO 7RYRWHIRUDTXDOLILHGZULWHLQFDQGLGDWHZULWHWKH SHUVRQ VQDPHLQWKHZULWHLQVSDFHDQGILOOLQWKH RYDO 3DUDLQWURGXFLUHOQRPEUHGHXQFDQGLGDWRGHELGDPHQWH FDOLILFDGRHVFULEDHOQRPEUHGHODSHUVRQDHQHOHVSDFLR HQEODQFR\OOHQHHORYDOFRUUHVSRQGLHQWH 1RQSDUWLVDQ 1R3DUWLGDULRV +HEHU(OHPHQWDU\6FKRRO'LVWULFW 'LVWULWR(VFRODUGH3ULPDULD+HEHU 6FKRRO (VFXHOD *RYHUQLQJ%RDUG0HPEHU 0LHPEURGHOD-XQWD*XEHUQDWLYD &RXQW\%RDUGRI(GXFDWLRQ7$ -XQWDGH(GXFDFLyQGHO&RQGDGRÉUHD *RYHUQLQJ%RDUG0HPEHU 0tHPEURGHOD-XQWD*XEHUQDWLYD 9RWHIRUQRPRUHWKDQ7ZR 9RWHSRUQRPiVGH'RV 0DUWLQ$1RODVFR-U 7HDFKHU 0DHVWUR 9RWHIRU2QH 9RWHSRU8QR (GXDUGR9DOGH]%HOPRQWH &RPPXQLW\5HFUHDWLRQ6SHFLDOLVW (VSHFLDOLVWDHQUHFUHDFLyQFRPXQLWDULD &KULVWRSKHU/HJDNHV 3DWV\%HFHUUD 5HWLUHG7HDFKHUV$LGH $VLVWHQWHGHPDHVWURMXELODGD 6DEULQD&%DUEHU $SSRLQWHG,QFXPEHQW 7LWXODUGHVLJQDGR $OEHUWR3DGLOOD 7HDFKHU3DUHQW 0DHVWUR3DGUH 0DUN(5DPLUH] &DOLIRUQLD5HJLVWHUHG1XUVH (QIHUPHURUHJLVWUDGRHQ&DOLIRUQLD 'HERUDK'HEELH0DUWLQH] 6WDWH(PSOR\HH (PSOHDGDGHO(VWDGR :ULWH,Q 3RU(VFULWR +HOHQ'LD]0ROLQD 3DUHQW 0DGUH 3RPSH\R7DEDUH]-U ,QFXPEHQW 7LWXODU 6HUJLR(VFREHGR Sample Ballot / Muestra de Boleta %2/(7$2),&,$/ :ULWH,Q 3RU(VFULWR :ULWH,Q 3RU(VFULWR Sample Ballot / Muestra de Boleta 2)),&,$/%$//27 927(%27+6,'(62)%$//27 927((1$0%26/$'26'(/$%$/27$ 13-SB17F *13SB17F* 0HDVXUHV6XEPLWWHGWRWKH9RWHUV 0HGLGDV3UHVHQWDGD$QWHHO(OHFWRUDGR +HEHU(OHPHQWDU\6FKRRO'LVWULFW 'LVWULWR(VFRODUGH3ULPDULD+HEHU - ³6KDOOWKH+HEHU(OHPHQWDU\6FKRRO'LVWULFWLVVXHRIERQGVDWOHJDOLQWHUHVW UDWHVWRFRQVWUXFWDJ\PQDVLXPIRUVFKRRODQGFRPPXQLW\XVHWKDWPHHWVKHDOWKVDIHW\DQG KDQGLFDSSHGDFFHVVLELOLW\UHTXLUHPHQWVFODVVURRPVWRVXSSRUWWKHSK\VLFDOHGXFDWLRQFXUULFXOXPDQG RWKHUHGXFDWLRQDOQHHGVUHVWURRPVFKDQJLQJURRPVDQGVWRUDJHDUHDVZLWKQRPRQH\XVHGIRU WHDFKHURUDGPLQLVWUDWLYHVDODULHVDQGZLWKRYHUVLJKWIURPDQLQGHSHQGHQWFLWL]HQVRYHUVLJKW FRPPLWWHH"´ - ³¢'HEHHOWHPD'LVWULWR(VFRODU3ULPDULR+HEHUHQERQRVDWDVDVGHLQWHUpV OHJDOHVDFRQVWUXLUXQJLPQDVLRSDUDODHVFXHOD\HOXVRGHODFRPXQLGDGTXHVHUH~QHODVDOXGOD VHJXULGDG\ORVUHTXLVLWRVGHDFFHVLELOLGDGSDUDGLVFDSDFLWDGRVDXODVSDUDDSR\DUHOSODQGH HVWXGLRVGHHGXFDFLyQItVLFD\RWURVQHFHVLGDGHVHGXFDWLYDVEDxRVKDELWDFLRQHV\iUHDVGH DOPDFHQDPLHQWRFDPELDQWHVVLQGLQHURXVDGRSDUDHOSURIHVRURVDODULRVDGPLQLVWUDWLYRV\FRQOD VXSHUYLVLyQGHXQFRPLWpGHVXSHUYLVLyQLQGHSHQGLHQWHFLXGDGDQRV"´ %RQGV<HV %RQRV6t %RQGV1R %RQRV1R Sample Ballot / Muestra de Boleta Sample Ballot / Muestra de Boleta 6FKRRO (VFXHOD 927(%27+6,'(62)%$//27 927((1$0%26/$'26'(/$%$/27$ 13-SB17B *13SB17B* VP-1 *VP1* STATEMENT OF CANDIDATE FOR GOVERNING BOARD MEMBER, TRUSTEE AREA 5 County Board of Education DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA CONSEJO DE EDUCACIÓN DEL CONDADO, ÁREA DE SÍNDICO 5 MARK E. RAMIREZ Occupation: Education and Qualifications: As a Registered Nurse and a lifelong resident of Imperial County, I know that our students’ physical health is strengthened by our emotional health. Imperial County schools need to take students’ health seriously because it directly impacts how well our students perform in the classroom. Too many students leave their high schools unprepared to continue their education, and unprepared for life, with thousands needing remedial classes in mathematics and English before they can enroll in college-transfer coursework at community college. We have allowed this educational abuse to happen by not investing enough in the physical, emotional and academic health of students in our county. Some students already are parents themselves. We should invest in our students’ academic readiness and their health in the same way we invest in new teachers and shiny buildings. This is why I am running for the Imperial County Board of Education. I humbly ask for your vote so we can implement the type of healthy educational change Imperial County needs. At work I advocate tirelessly for my patients. As your community advocate, I relentlessly will bring up issues that others conveniently ignore. Please contact me at 442-236-9083 or [email protected]. I am accessible and bilingual. MARK E. RAMIREZ Ocupación: Educación y calificaciones: Como enfermero registrado y residente del Condado de Imperial por toda mi vida, yo sé que la salud física de nuestros alumnos está fortalecida por nuestra salud emocional. Las escuelas del Condado de Imperial necesitan tomarse en serio la salud de los alumnos porque eso tiene un impacto directo sobre cómo se desempeñan nuestros alumnos en las aulas. Muchos alumnos salen de su escuela superior sin la preparación para seguir sus estudios, y sin estar preparados para la vida, y miles de ellos necesitan cursos remediales en matemáticas y en el idioma inglés antes de que puedan matricularse en los colegios universitarios para obtener créditos reconocidos en la universidad. Hemos permitido que suceda este abuso educativo porque no hemos invertido lo suficiente en la salud física, emocional y académica de los alumnos en nuestro condado. Algunos de los alumnos ya son padres de familia. Debemos invertir en la capacidad académica de nuestros alumnos y en su salud de la misma manera que invertimos en nuevos maestros y edificios relucientes. Por esa razón, yo me postuló para el Consejo de Educación del Condado de Imperial. Le pido su voto humildemente para que podamos poner en ejecución el tipo de cambio educativo sano que necesita el Condado de Imperial. En mi trabajo defiendo incansablemente a mis pacientes. Como su defensor en la comunidad, abordaré incansablemente los asuntos que otras personas ignoran por conveniencia. Por favor, comuníquese conmigo al 442-236-9083 o en [email protected]. Estoy disponible y soy bilingüe. s/ Mark Ramirez f/ Mark Ramirez 13-1 *131* COUNTY COUNSEL'S IMPARTIAL ANALYSIS OF BOND MEASURE J ANÁLISIS IMPARCIAL DE LA MEDIDA J SOBRE BONOS POR EL ABOGADO DEL CONDADO The California Constitution authorizes school districts to issue bonded indebtedness through the imposition of ad valorem property taxes upon approval of two-thirds of voters of the district who vote on the measure. La Constitución de California autoriza a los distritos escolares para emitir un adeudo garantizado por bonos por medio de la imposición de impuestos ad valórem sobre la propiedad, si dos tercios de los electores del distrito que voten sobre la medida dan su aprobación. The Heber Elementary School District (the “District”) proposes to issue bonded indebtedness for construction of a gymnasium and related facilities including classrooms, changing rooms, restrooms, public assembly and storage areas. If two-thirds of the voters of the District who vote on the measure vote in favor of the measure, the District will be authorized to incur debt by issuing general obligation bonds to provide financing for projects listed in the measure. Proceeds may only be used for the stated purpose and not for any other purpose; prohibited purposes include teacher and administrator salaries and other school operating expenses. If the measure is not approved by at least two-thirds of the voters of the District who vote on the measure, the measure will fail and the bonds will not be issued. The maximum principal amount of the proposed bonds is not to exceed six million dollars. ($6,000,000.00).The interest rate will be established at the time of sale and will depend on market rates at that time. If issued under the Government Code, the maximum duration of the bonds cannot exceed forty (40) years. If issued under the Education Code, the maximum duration of the bonds cannot exceed twenty-five (25) years. The exact effect on tax rates cannot be determined until after the bonds are sold. The bonds will bear interest at a rate not exceeding the legal limit. An independent Citizens' Oversight Committee will actively review expenditure of bond revenues. An independent financial audit of the proceeds and an independent performance audit of the specific projects will be performed annually. An annual report will be prepared, indicating the amount of funds collected and expended, and the status of any project listed in the measure. A "yes" vote is a vote to authorize the issuance and sale of the general obligation bonds in an amount not-to-exceed the principal amount of six million dollars ($6,000,000.00). A "no" vote is a vote not to authorize the District to issue and sell said bonds. The above statement is an impartial analysis of Measure J. If you desire a complete copy of the measure, please call the Election Official's Office at (442) 265-1060 and a copy will be mailed at no cost to you. s/ Michael L. Rood County Counsel El Distrito de Escuela Primaria de Heber (el “Distrito”) propone emitir un adeudo garantizado por bonos para la construcción de un gimnasio y de instalaciones relacionadas incluyendo aulas, vestidores, baños y lugares para asambleas públicas y de almacenaje. Si dos tercios de los electores del Distrito que voten sobre la medida votan a favor de ella, se autorizará al Distrito para contraer una deuda con la emisión de bonos de obligación general para facilitar financiamiento para los proyectos enumerados en la medida. El producto solamente podrá ser utilizado para los fines enumerados y no para otros fines; los fines prohibidos incluyen los sueldos de maestros y administradores y otros gastos de operación escolares. Si la medida no obtiene la aprobación de por lo menos dos tercios de los electores del Distrito que voten sobre la medida, la medida será derrotada y no se emitirán los bonos. La cantidad máxima del principal de los bonos que se proponen no deberá pasar de seis millones de dólares ($6,000,000.00). La tasa de interés será establecida en el momento en que se vendan los bonos y dependerá de las tasas en el mercado en ese momento. Si se emiten conforme al Código Gubernamental, la duración máxima de los bonos no puede exceder de cuarenta (40) años. Si se emiten conforme al Código de Educación, la duración máxima de los bonos no puede exceder de veinticinco (25) años. El impacto exacto sobre las tasas del impuesto no podrá ser determinado hasta después de que se vendan los bonos. Los bonos devengarán intereses a una tasa que no exceda del límite legal. Un comité independiente de fiscalización ciudadana revisará activamente el desembolso de los ingresos de los bonos. Anualmente, se realizará una auditoría financiera independiente del producto de la venta y una auditoría independiente de la realización de los proyectos específicos. Se preparará un informe anualmente el cual indicará la cantidad de fondos reunidos y desembolsados y resumirá el progreso de los proyectos detallados en la medida. El voto de “sí” es un voto para autorizar la emisión y venta de los bonos de obligación general por una cantidad que no exceda de la cantidad principal de seis millones de dólares ($6,000,000.00). El voto de “no” es un voto para no autorizar que el Distrito emita y venda los bonos antes mencionados. La declaración anterior es un análisis imparcial de la medida J. Si usted desea una copia completa de la medida, por favor llame a la Oficina del Funcionario Electoral al (442) 265-1060 y se le enviará una copia sin costo. / Geoffrey P. Holbrook Senior Deputy County Counsel Michael L. Rood Abogado del Condado Geoffrey P. Holbrook Primer Asistente al Abogado del Condado 13-501 *13501* TAX RATE STATEMENT DECLARACIÓN DE LA TASA DEL IMPUESTO An election will be held in the Heber Elementary School District (the “District”) on November 3, 2015 to authorize the sale of $6,000,000 in general obligation bonds. The following information is submitted in compliance with Section 9400-9404 of the California Elections Code. El 3 de noviembre de 2015, habra una elección en el Distrito de Escuela Primaria de Heber (el “Distrito”) para autorizar la venta de $6,000,000 de bonos de obligación general. Se somete la información siguiente en cumplimiento con las secciones 9400-9404 del Código de Elecciones de California. The best estimate of the tax rate that would be required to fund this bond issue during the first fiscal year after the sale of the first series of bonds, based on estimated assessed valuations available at the time of filing of this statement, is $.0590 per $100 ($59.00 per $100,000) of assessed valuation in fiscal year 2016-17. The best estimate of the highest tax rate that would be required to fund this bond issue, based on estimated assessed valuations available at the time of filing this statement, is $.0590 per $100 ($59.00 per $100,000) of assessed valuation. The best estimate from official sources of the total debt service, including the principal and interest, that would be required to be repaid if all the bonds are issued and sold will be approximately $13,200,000. There estimates are based on projections derived from information obtained from official sources. The actual tax rates and the years in which they will apply may vary depending on the timing of bond sales, the amount of bonds sold at each sale and actual increases in assessed valuations. The timing of the bond sales and the amount of bonds sold at any given time will be determined by the needs of the District. Actual assessed valuations will depend upon the amount and value of taxable property within the District as determined in the assessment and the equalization process. Dated: July 20, 2015 S/Jamie Silva Superintendent Heber Elementary School District El cálculo más aproximado de la tasa de impuesto que se requeriría para financiar la emisión de estos bonos durante el primer año fiscal después de la venta de la primera serie de los bonos, a base de las proyecciones de las tasaciones fiscales disponibles en el momento en que se sometió la presente declaración, es de $.0590 por cada $100 ($59.00 por cada $100,000) de la tasación fiscal en el año fiscal 201617. El cálculo más aproximado de la tasa del impuesto más alta que se requeriría para financiar la emisión de estos bonos, a base de las proyecciones de las tasaciones fiscales disponibles en el momento en que se sometió la presente declaración, es de $.0590 por cada $100 ($59.00 por cada $100,000) de la tasación fiscal. El cálculo más aproximado según las fuentes oficiales del servicio total de la deuda, incluyendo el principal y los intereses, que se requeriría pagar si se emitieran y se vendieran todos los bonos es de $13,200,000. Estos cálculos se basan en proyecciones derivadas de información obtenida de fuentes oficiales. Las tasas de impuesto reales y los años durante los cuales serán de aplicación podrían variar dependiendo de la fecha en que se vendan los bonos, de la cantidad de bonos vendidos en cada venta y de los aumentos reales en las tasaciones fiscales. Las fechas de la venta de bonos y la cantidad de bonos vendidos en cualquier momento serán determinadas por las necesidades del Distrito. Las tasaciones fiscales reales dependerán de la cantidad y del valor de la propiedad tributable dentro del Distrito según lo determinado en el proceso de tasación e igualación fiscal. Fecha: 20 de julio de 2015 f/Jamie Silva Superintendente Distrito de Escuela Primaria de Heber 13-502 *13502* ARGUMENT IN FAVOR OF MEASURE J HEBER ELEMENTARY SCHOOL DISTRICT ARGUMENTO A FAVOR DE LA MEDIDA J DISTRITO DE ESCUELA PRIMARIA DE HEBER Our schools are the most important assets in our community and should be our number one priority. Quality schools improve student achievement, increase property values, prepare children for productive futures, and create greater neighborhood safety. Our teachers and staff do a great job educating local children, but Heber Elementary School District's facilities are inadequate to provide them with the physical education opportunities that our students deserve. Nuestras escuelas son los recursos más valiosos de nuestra comunidad y deben ser nuestra prioridad número uno. Escuelas de buena calidad mejoran el desempeño de los alumnos, aumentan los valores de las propiedades, preparan a los niños para futuros productivos y crean mayor seguridad para los vecindarios. Nuestros maestros y personal hacen un trabajo excelente en la educación de nuestros niños en el ámbito local, pero las instalaciones del Distrito de Escuela Primaria de Heber no son adecuadas para ofrecerles las oportunidades de educación física que nuestros alumnos se merecen. Although our schools have been well maintained over the years, we have a lack of facilities that do not meet 21st century standards, or the needs of a growing student population. As a cornerstone to our community, we need Heber Elementary School District to continue to be a major resource for our children. If we invest in our schools, we can construct a gymnasium for school and community use that will meet health, safety and handicapped accessibility requirements as well as improve educational standards and further enrich the community of Heber. If passed, Measure J will provide funding to make critical facility improvements to Heber Elementary School including: • Constructing classrooms to support physical education curriculum • Making health, safety and handicapped accessibility improvements • Constructing a new gymnasium for school and community use Aunque a través de los años se han mantenido bien a nuestras escuelas, nos faltan instalaciones que cumplan con las normas del siglo XXI, o con las necesidades del creciente estudiantado. Como piedra angular de nuestra comunidad, necesitamos que el Distrito de Escuela Primaria de Heber siga siendo un recurso principal para nuestros niños. Si invertimos en nuestras escuelas, podemos construir un gimnasio para el uso de la escuela y de la comunidad que cumplirá con los requisitos de salud, seguridad y de accesibilidad para personas discapacitadas y también mejorará las normas educativas y enriquecerá aún más la comunidad de Heber. Si se aprueba, la Medida J proporcionaría financiamiento para realizar mejoras esenciales a la Escuela Primaria de Heber incluyendo: Measure J makes financial sense and protects taxpayers. • Spending will be reviewed and annually audited by an independent citizens' oversight committee. • All bond funds must be spent locally and cannot be taken by the State. • Funds are required to be spent only on schools, not for administrator or teacher salaries. Measure J will construct facilities to enhance physical education, increase the educational opportunities of a growing student body and improve the quality of our community. That's something we can all support. Please join us and VOTE YES ON MEASURE J! s/ Pompeyo Tabarez Heber Elementary School District Board President • Construir aulas para apoyar el programa de educación física • Realizar mejoras de salud, seguridad y de accesibilidad para personas discapacitadas • Construir un gimnasio nuevo para el uso de la escuela y la comunidad La Medida J tiene sentido desde la perspectiva financiera y protege a los contribuyentes. • Los desembolsos serán revisados y auditados anualmente por un comité independiente de fiscalización ciudadana. • Todos los fondos provenientes de los bonos tienen que ser gastados en el ámbito local y no pueden ser tomados por el Estado. • Se requiere que los fondos se desembolsen solamente para las escuelas y no para los sueldos de los administradores o maestros. La Medida J permitirá la construcción de instalaciones para mejorar la educación física, incrementar las oportunidades económicas del creciente estudiantado y mejorar la calidad de nuestra comunidad. Eso es algo que todos nosotros podemos apoyar. Por favor, ¡únase a nosotros y VOTE SÍ SOBRE LA MEDIDA J! s/ Jack Terrazas Imperial County Board of Supervisor District 2 f/ Pompeyo Tabárez Presidente del Consejo del Distrito de Escuela Primaria de Heber f/ Jack Terrazas Consejo de Supervisores del Distrito 2 del Condado de Imperial s/ Laura Fischer Heber Public Utility District General Manager s/ Margarito (Tito) Huerta s/ Lorena Villarreal f/ Laura Fischer Gerente general del Distrito de Servicios Públicos de Heber f/ Margarito (Tito) Huerta f/ Lorena Villarreal 13-503 *13503* (442) 265-1062 I N S T R U C T I O N S F O R VOT E B Y M A I L VOT I N G I N S T R U C C I O N E S PAR A VOTAN T E P O R C O R R E O LAST DAY TO REGISTER FOR THIS ELECTION OCTOBER ULTIMO DIA PARA EMPADRONARSE PARA ESTA ELECCION If you moved within the county on or before the date shown to the right and did not reregister at your new address, you may vote and register for future elections EITHER at the county elections office OR at the polling place where you now live. If you moved AFTER the date shown, you may vote a vote by mail ballot or vote at the polling place for your current or previous address for this election only. Then, you must reregister and vote at your new address for future elections. LAST DAY TO REQUEST A VOTE BY MAIL BALLOT • • • • To qualify for a Vote by Mail Ballot you must: Be a registered voter in the county. Make a separate request for each election. Sign your request in your own handwriting. Submit your request to the County Elections office no later than 5 p.m. on the date shown (the 7th day prior to Election Day). SEPARATE HERE FROM: 19 OCTUBRE OCTOBER 27 OCTUBRE Si usted se mudó dentro del mismo condado antes de la fecha o en la misma indicada a la izquierda y no se empadrono en su nueva dirección usted puede votar y empadronarse por esta elección y futuras ya sea en la oficina electoral del condado o en el centro electoral en donde usted vive ahora. Y si se mudo después de la fecha indicada puede votar una boleta por correo o en el centro electoral correspondiente a su dirección actual o anterior solamente para esta elección. Entonces para las elecciones futuras usted tiene que empadronarse y votar en su nueva dirección. ULTIMO DIA PARA PEDIR LA BOLETA PARA VOTAR POR CORREO • • • • Para calificar para Boleta para Votar por Correo Ud. debe: Ser un votante registrado en el condado. Presentar una petición para cada elección. Firmar su petición personalmente. Presentar su petición en la oficina de elecciones del Condado antes de las 5 de la tarde de la fecha mostrada (el 7o día anterior al Día de la Elección). A (REMITE) _____________________________________________ SEPARESE AQUÍ 13-AV-E205502 FIRST CLASS POSTAGE _____________________________________________ REQUIRED _____________________________________________ PLACE STAMP HERE PONGA ESTAMPILLA AQUI DID YOU SIGN YOUR APPLICATION? ¿FIRMO USTED SU SOLICITUD? *13AVE205502* IMPERIAL COUNTY REGISTRAR OF VOTERS 940 W MAIN ST STE 206 EL CENTRO CA 92243-2865 ADTATTFTTADFTAFDATTTADDADATDFAFDFFFATDTFDDAAAFFAAFFTTFAFTFTDFDDTD SEPARESE AQUÍ SEPARATE HERE RETURNING YOUR VOTE BY MAIL BALLOT Voted vote by mail ballots must be received in the County Elections office or at any polling place within the county no later than the close of the polls on Election Day or be postmarked on or before Election Day and received no later than three days after Election Day to be counted. If, due to illness or physical disability, you are unable to personally return your ballot,you may designate one of the following to return the ballot for you: spouse, child,parent, grandparent, grandchild, brother, sister, or anyone residing in your household. NOTICE TO THE PHYSICALLY HANDICAPPED: If a polling place is not indicated as accessible to the physically handicapped voter, such voter is entitled to vote in the following way: A precinct board member shall take a regular ballot to the physically handicapped person at a place as near as possible to the polling place and which is accessible to such person, qualify that person to vote and return the voted ballot to the polling place. NOVEMBER 3 NOVIEMBRE POLLING PLACE ACCESSIBLE? Las boletas de votar por correo deben recibirse, en la oficina de elecciones del Condado o en cualquier lugar de votación, antes del cierre de las casillas electorales el Día de Elección o tener el sello postal en o antes del Día de Elección y ser recibida a más tardar tres días después del Día de Elección para ser contada. Si, como consecuencia de una enfermedad o incapacidad física usted no puede remitirla boleta, podrá designar a una de las siguientes personas para que se encargue de hacerlo: su cónyuge, hijo, padre o madre, abuelo, nieto, hermano, hermana, o cualquier otra persona que viva en su domicilio. AVISO A LOS FISICAMENTE IMPEDIDOS: Si el lugar de votación no está indicado como accesible para el votante físicamente impedido, tal votante tiene derecho a votar en la forma siguiente: Un miembro del colegio electoral entregará una boleta regular a la persona físicamente impedida en un lugar tan cercano como sea posible al lugar de votación, comprobará la calificación de tal persona para votar y devolverá la boleta votada al lugar de votación. AVISO A TODOS LOS VOTANTES: A partir de 2002, todo elector puede NOTICE TO ALL VOTERS: As of 2002, any voter may request permanent vote by mail status. This means that you would automatically receive a vote by mail ballot by mail for any election in which you are entitled to vote. You can remain a permanent vote by mail voter for as long as you wish. However, failure to return a voted vote by mail ballot for four consecutive statewide general elections will cause your “permanent vote by mail” standing to be canceled, and you would have to vote at your local polling place or reapply for permanent vote by mail. If you are interested, phone (442) 265-1060 for more information, or mark the PERM VBM option box on the vote by mail ballot application. DEVOLVER LA BOLETA DE VOTAR POR CORREO ¿LUGAR DE VOTACION ACCESIBLE? solicitar la condición permanente de elector para votar por correo. Esto significa que recibiría automáticamente, por correo, una boleta de elector para votar por correo, para todas las elecciones en las cuales tiene derecho a votar. Puede preservar por el período de tiempo que desee su condición permanente de elector para votar por correo. Sin embargo, si deja de votar y de devolver la boleta de elector para votar por correo en cuatro elecciones consecutivas generales estatales se cancelará su clasificación permanente de “elector para votar por correo” y tendrá que votar en el centro electoral correspondiente o volver a solicitar la condición permanente de elector para votar por correo. Si desea más información sobre este asunto, llame al (442) 265-1060, o ponga una marca en el encasillado de PERM VBM (elector para votar por correo permanente) en la solicitud de la boleta para votar por correo. From: NONPROFIT U.S. POSTAGE PAID ProDocumentSolutions IMPERIAL COUNTY REGISTRAR OF VOTERS 940 W MAIN ST STE 206 EL CENTRO CA 92243-2865 13-BC-E205502 13-BC-1115 (UDEL 11-03-15) NOTICE/AVISO IF THE PERSON NAMED ON THIS SAMPLE BALLOT IS NOT AT THIS ADDRESS, PLEASE RETURN THIS SAMPLE BALLOT TO YOUR MAIL CARRIER. POLLING PLACE LOCATION: LUGAR DE VOTACION: SI LA PERSONA NOMBRADA EN ESTA MUESTRA DE BOLETA NO ESTA EN ESTA DIRECCION, FAVOR DE DEVOLVER ESTA MUESTRA DE BOLETA A SU CARTERO. POSTMASTER DELIVER TO: BALLOT TYPE Permanent Vote by Mail Voter. Check here if you wish to become a Permanent Vote by Mail Voter. Elector para Votar por Correo Permanente. Ponga una marca aquí si desea inscribirse como elector para votar por correo permanente. Do not complete application if you are already a Permanent Vote by Mail Voter or if you live in a Vote by Mail precinct. No complete una aplicación si Ud. ya es un Votante por Correo de Voto Permanente o si vive en un recinto de Voto por Correo. APPLICATION FOR VOTE BY MAIL VOTER’S BALLOT SOLICITUD PARA BOLETA DE VOTAR POR CORREO LAST DAY APPLICATION MAY BE RECEIVED ULTIMO DIA PARA RECIBIR SOLICITUD OCTOBER 19, 2015 - 19 DE OCTUBRE 2015 I hereby request a vote by mail ballot for the UDEL ELECTION, NOVEMBER 3, 2015 Aquí solicito una boleta de votar por correo para la ELECCION UDEL , 3 DE NOVIEMBRE 2015 1. The residence address at which I am registered to vote is: El domicilio de mi residencia en el que estoy empadronado para votar es: __________________________________________________________________ Street (Calle) 2. Please mail my vote by mail ballot to me at this address, if different than that shown on label, above: Por favor, mande la boleta de votar por correo a esta dirección, si es diferente de la señalada, arriba: __________________________________________________________________ Street (Calle) __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ City (Ciudad) City (Ciudad) State (Estado) Zip Code (Zona Postal) State (Estado) Zip Code (Zona Postal) I certify under penalty of perjury under the laws of the State of California 3. SIGN (FIRME) that the information on this application is true and correct. ____________________________________________________________ _________________________ Yo certifico bajo pena de perjurio bajo las leyes del Estado de California Signature as registered (Firma como se empadronó) Date Each applicant must sign own signature (Cada solicitante debe firmar por sí mismo) (Fecha) que la información en esta solicitud es verdadero y correcto. SEPARATE HERE SEPARESE AQUÍ POLLS OPEN AT 7 A.M. AND CLOSE AT 8 P.M. LAS ELECCIONES EMPIEZAN A LAS 7 A.M. Y TERMINAN A LAS 8 P.M. If you find that for any reason you will be unable to vote in person on election day, promptly complete and sign the application for a vote by mail ballot printed above and return it to the Imperial County Registrar not less than 7 days before the day of the election. For further information contact the: IMPERIAL COUNTY REGISTRAR OF VOTERS 940 W MAIN ST., STE. 206 EL CENTRO CA 92243 (442) 265-1060 Si usted, por alguna razón no puede votar personalmente el día de la elección, llene y firme enseguida la solicitud para votar por correo que está impresa arriba y devuélvala a La Oficina del Secretario del Condado no menos de 7 días antes de la elección. Para más información pongase en contacto con: Assistance to the Visually, Hearing or Speech Impaired Asistencia a los Discapacitados de la Vista, Oido o Habla The Registrar of Voters Office has a TDD (Telecommunications Device for the Deaf) to provide election information: (442) 265-1066. For the Visually Impaired, assistance for Local Ballot Measures is available from the County Elections Department. La Oficina de Registro de Votantes tiene un TDD (Aparato de Telecomunicaciones para los Sordos) para información sobre la elección: (442) 265-1066. Para los Incapacitados Visualmente, el Departamento de Elecciones del Condado esta disponible para asistencia con la boleta local. *13BCE205502* IMPERIAL COUNTY RETURN SERVICE REQUESTED
© Copyright 2024