Sample Ballot - County of Imperial

IMPERIAL
UDEL ELECTION
TUESDAY, NOVEMBER 3, 2015
ELECCION UDEL
MARTES, 3 DE NOVIEMBRE 2015
FOR INFORMATION CALL
PARA INFORMACION LLAME: . . . (442) 265-1060
Sample Ballot
& Voter Information Pamphlet
POLLS OPEN AT 7 A.M. AND CLOSE AT 8 P.M.
N
OT
You
ma r polli ICE
y
cha h av e n g p l a
n
cov ged! been ce
pla er for See b
ce
loc new p ack
atio
o
n. lling
THE LOCATION OF YOUR POLLING PLACE IS SHOWN ON BACK COVER
NOTICE:
APPLICATION FOR A VOTE BY MAIL BALLOT ON BACK COVER
Muestra de Boleta
y Folleto de Información para el Elector
LAS ELECCIONES EMPIEZAN A LAS 7 A.M. Y TERMINAN A LAS 8 P.M.
EL LUGAR DONDE DEBE USTED VOTAR APARECE EN LA CUBIERTA POSTERIOR
AV
ISO
¡Su
p o d lugar
cam r í a h a de vo
t
de biado b e r s ación
!
i
s
nue u lug La ub d o
a
cub va se r de v icació
n
i er t
ind
ic otac
a p
ost a en ión
erio
la
r.
AVISO:
SOLICITUD DE TARJETA DE VOTANTE POR CORREO INCLUIDO EN LA CUBIERTA POSTERIOR
Compiled and Distributed by Imperial County Registrar of Voters
13-FC-E205502
13-FC
*13FCE205502*
Instructions to Voters
To vote for the candidate you want, completely fill in the oval to
the left of your choice.
Use a blue or black ink pen or the pen provided at the polls to
mark your ballot. Do not use red ink or highlighter. Do not erase.
Candidate
Occupation
Ocupación
Candidate
Occupation
Ocupación
If you change your mind or make a mistake, return the ballot to
the Election Clerk and a replacement ballot will be issued to you.
To vote for a qualified write-in candidate, write the person’s
name in the place provided and fill in the oval.
Voting by mail: After voting, review your ballot and place it in
the return envelope. Sign and date the envelope in the place
provided and mail it back. Your envelope must be signed for your
ballot to be counted.
At the polls: After voting, review your ballot and place your ballot in the secrecy sleeve and feed the
ballot into the tabulator at the polling place.
Instrucciones a los votantes
Para votar por el candidato que desea, llene completamente el
óvalo a la izquierda de su selección.
Candidate
Occupation
Ocupación
Utilice una pluma de tinta azul o negro o el lápiz proporcionado
en las urnas para marcar su boleta. No utilice tinta roja o resaltador. No borre.
Candidate
Occupation
Ocupación
Si usted cambia de opinión o comete un error, regrese la boleta
al secretario Electoral y se le entregara una boleta de reemplazo.
Para introducir el nombre de un candidato cuyo nombre no aparece en la boleta, escriba el nombre de la persona en el espacio
en blanco y rellene completamente el óvalo.
Votación por correo: Despues de votar, revise su boleta y
colóquela en el sobre de devolución. Firme y ponga fecha en el
lugar previsto en el sobre y envíelo por correo. El sobre deberá estar firmado para que su voto sea contado.
En las urnas: Despues de votar, revise su boleta electoral y deposítela en el sobre confidencial y introduzca la boleta en el tabulador en el lugar de votación.
13-Inst-1115
*13INST1115*
7XHVGD\1RYHPEHU
0DUWHVGH1RYLHPEUHGHO
8'(/(OHFWLRQ
&RXQW\RI,PSHULDO
(OHFFLyQ8'(/
&RQGDGRGH,PSHULDO
0% 3UHFLQFW
%DOORW,'
,QVWUXFWLRQVWR9RWHUV
,QVWUXFFLRQHVSDUDORVHOHFWRUHV
7RYRWHFRPSOHWHO\ILOOLQWKHRYDOWRWKHOHIWRI\RXU
FKRLFH8VHDEOXHRUEODFNLQNSHQWRPDUN\RXU
EDOORW125(',1.
3DUDYRWDUOOHQHHORYDOFRPSOHWDPHQWHDOODGRL]TXLHUGR
GHOREMHWRGHVXHOHFFLyQ8WLOLFHXQDSOXPDGHWLQWDD]XOR
QHJUDSDUDPDUFDUVXEROHWD1287,/,&(7,17$52-$
,I\RXPDNHDPLVWDNHDVNIRUDQHZEDOORW
6LFRPHWHXQHUURUSLGDXQDEROHWDQXHYD
2SWLRQDO:ULWHLQ
3DUDLQWURGXFLUXQFDQGLGDWRRSFLRQDO
7RYRWHIRUDTXDOLILHGZULWHLQFDQGLGDWHZULWHWKH
SHUVRQ
VQDPHLQWKHZULWHLQVSDFHDQGILOOLQWKH
RYDO
3DUDLQWURGXFLUHOQRPEUHGHXQFDQGLGDWRGHELGDPHQWH
FDOLILFDGRHVFULEDHOQRPEUHGHODSHUVRQDHQHOHVSDFLR
HQEODQFR\OOHQHHORYDOFRUUHVSRQGLHQWH
1RQSDUWLVDQ
1R3DUWLGDULRV
+HEHU(OHPHQWDU\6FKRRO'LVWULFW
'LVWULWR(VFRODUGH3ULPDULD+HEHU
6FKRRO (VFXHOD
*RYHUQLQJ%RDUG0HPEHU
0LHPEURGHOD-XQWD*XEHUQDWLYD
&RXQW\%RDUGRI(GXFDWLRQ7$
-XQWDGH(GXFDFLyQGHO&RQGDGRÉUHD
*RYHUQLQJ%RDUG0HPEHU
0tHPEURGHOD-XQWD*XEHUQDWLYD
9RWHIRUQRPRUHWKDQ7ZR
9RWHSRUQRPiVGH'RV
0DUWLQ$1RODVFR-U
7HDFKHU
0DHVWUR
9RWHIRU2QH
9RWHSRU8QR
(GXDUGR9DOGH]%HOPRQWH
&RPPXQLW\5HFUHDWLRQ6SHFLDOLVW
(VSHFLDOLVWDHQUHFUHDFLyQFRPXQLWDULD
&KULVWRSKHU/HJDNHV
3DWV\%HFHUUD
5HWLUHG7HDFKHUV$LGH
$VLVWHQWHGHPDHVWURMXELODGD
6DEULQD&%DUEHU
$SSRLQWHG,QFXPEHQW
7LWXODUGHVLJQDGR
$OEHUWR3DGLOOD
7HDFKHU3DUHQW
0DHVWUR3DGUH
0DUN(5DPLUH]
&DOLIRUQLD5HJLVWHUHG1XUVH
(QIHUPHURUHJLVWUDGRHQ&DOLIRUQLD
'HERUDK'HEELH0DUWLQH]
6WDWH(PSOR\HH
(PSOHDGDGHO(VWDGR
:ULWH,Q
3RU(VFULWR
+HOHQ'LD]0ROLQD
3DUHQW
0DGUH
3RPSH\R7DEDUH]-U
,QFXPEHQW
7LWXODU
6HUJLR(VFREHGR
Sample Ballot / Muestra de Boleta
%2/(7$2),&,$/
:ULWH,Q
3RU(VFULWR
:ULWH,Q
3RU(VFULWR
Sample Ballot / Muestra de Boleta
2)),&,$/%$//27
927(%27+6,'(62)%$//27
927((1$0%26/$'26'(/$%$/27$
13-SB17F
*13SB17F*
0HDVXUHV6XEPLWWHGWRWKH9RWHUV
0HGLGDV3UHVHQWDGD$QWHHO(OHFWRUDGR
+HEHU(OHPHQWDU\6FKRRO'LVWULFW
'LVWULWR(VFRODUGH3ULPDULD+HEHU
-
³6KDOOWKH+HEHU(OHPHQWDU\6FKRRO'LVWULFWLVVXHRIERQGVDWOHJDOLQWHUHVW
UDWHVWRFRQVWUXFWDJ\PQDVLXPIRUVFKRRODQGFRPPXQLW\XVHWKDWPHHWVKHDOWKVDIHW\DQG
KDQGLFDSSHGDFFHVVLELOLW\UHTXLUHPHQWVFODVVURRPVWRVXSSRUWWKHSK\VLFDOHGXFDWLRQFXUULFXOXPDQG
RWKHUHGXFDWLRQDOQHHGVUHVWURRPVFKDQJLQJURRPVDQGVWRUDJHDUHDVZLWKQRPRQH\XVHGIRU
WHDFKHURUDGPLQLVWUDWLYHVDODULHVDQGZLWKRYHUVLJKWIURPDQLQGHSHQGHQWFLWL]HQVRYHUVLJKW
FRPPLWWHH"´
-
³¢'HEHHOWHPD'LVWULWR(VFRODU3ULPDULR+HEHUHQERQRVDWDVDVGHLQWHUpV
OHJDOHVDFRQVWUXLUXQJLPQDVLRSDUDODHVFXHOD\HOXVRGHODFRPXQLGDGTXHVHUH~QHODVDOXGOD
VHJXULGDG\ORVUHTXLVLWRVGHDFFHVLELOLGDGSDUDGLVFDSDFLWDGRVDXODVSDUDDSR\DUHOSODQGH
HVWXGLRVGHHGXFDFLyQItVLFD\RWURVQHFHVLGDGHVHGXFDWLYDVEDxRVKDELWDFLRQHV\iUHDVGH
DOPDFHQDPLHQWRFDPELDQWHVVLQGLQHURXVDGRSDUDHOSURIHVRURVDODULRVDGPLQLVWUDWLYRV\FRQOD
VXSHUYLVLyQGHXQFRPLWpGHVXSHUYLVLyQLQGHSHQGLHQWHFLXGDGDQRV"´
%RQGV<HV %RQRV6t
%RQGV1R %RQRV1R
Sample Ballot / Muestra de Boleta
Sample Ballot / Muestra de Boleta
6FKRRO (VFXHOD
927(%27+6,'(62)%$//27
927((1$0%26/$'26'(/$%$/27$
13-SB17B
*13SB17B*
VP-1
*VP1*
STATEMENT OF CANDIDATE FOR
GOVERNING BOARD MEMBER, TRUSTEE AREA 5
County Board of Education
DECLARACIÓN DE CANDIDATO PARA
CONSEJO DE EDUCACIÓN DEL CONDADO, ÁREA DE
SÍNDICO 5
MARK E. RAMIREZ
Occupation:
Education and Qualifications: As a Registered Nurse and a lifelong
resident of Imperial County, I know that our students’ physical health
is strengthened by our emotional health. Imperial County schools
need to take students’ health seriously because it directly impacts
how well our students perform in the classroom.
Too many students leave their high schools unprepared to continue
their education, and unprepared for life, with thousands needing
remedial classes in mathematics and English before they can enroll
in college-transfer coursework at community college.
We have allowed this educational abuse to happen by not investing
enough in the physical, emotional and academic health of students
in our county. Some students already are parents themselves.
We should invest in our students’ academic readiness and their health
in the same way we invest in new teachers and shiny buildings. This
is why I am running for the Imperial County Board of Education. I
humbly ask for your vote so we can implement the type of healthy
educational change Imperial County needs.
At work I advocate tirelessly for my patients. As your community
advocate, I relentlessly will bring up issues that others conveniently
ignore.
Please contact me at 442-236-9083 or [email protected]. I am
accessible and bilingual.
MARK E. RAMIREZ
Ocupación:
Educación y calificaciones: Como enfermero registrado y residente del
Condado de Imperial por toda mi vida, yo sé que la salud física de nuestros
alumnos está fortalecida por nuestra salud emocional. Las escuelas del
Condado de Imperial necesitan tomarse en serio la salud de los alumnos
porque eso tiene un impacto directo sobre cómo se desempeñan nuestros
alumnos en las aulas.
Muchos alumnos salen de su escuela superior sin la preparación para
seguir sus estudios, y sin estar preparados para la vida, y miles de ellos
necesitan cursos remediales en matemáticas y en el idioma inglés antes
de que puedan matricularse en los colegios universitarios para obtener
créditos reconocidos en la universidad.
Hemos permitido que suceda este abuso educativo porque no hemos
invertido lo suficiente en la salud física, emocional y académica de los
alumnos en nuestro condado. Algunos de los alumnos ya son padres de
familia.
Debemos invertir en la capacidad académica de nuestros alumnos y en su
salud de la misma manera que invertimos en nuevos maestros y edificios
relucientes. Por esa razón, yo me postuló para el Consejo de Educación
del Condado de Imperial. Le pido su voto humildemente para que podamos
poner en ejecución el tipo de cambio educativo sano que necesita el Condado
de Imperial.
En mi trabajo defiendo incansablemente a mis pacientes. Como su defensor
en la comunidad, abordaré incansablemente los asuntos que otras personas
ignoran por conveniencia.
Por favor, comuníquese conmigo al 442-236-9083 o en
[email protected]. Estoy disponible y soy bilingüe.
s/ Mark Ramirez
f/ Mark Ramirez
13-1
*131*
COUNTY COUNSEL'S IMPARTIAL ANALYSIS OF
BOND MEASURE J
ANÁLISIS IMPARCIAL DE LA MEDIDA J SOBRE BONOS
POR EL ABOGADO DEL CONDADO
The California Constitution authorizes school districts to issue bonded
indebtedness through the imposition of ad valorem property taxes upon
approval of two-thirds of voters of the district who vote on the measure.
La Constitución de California autoriza a los distritos escolares para emitir
un adeudo garantizado por bonos por medio de la imposición de impuestos
ad valórem sobre la propiedad, si dos tercios de los electores del distrito
que voten sobre la medida dan su aprobación.
The Heber Elementary School District (the “District”) proposes to issue
bonded indebtedness for construction of a gymnasium and related facilities
including classrooms, changing rooms, restrooms, public assembly and
storage areas.
If two-thirds of the voters of the District who vote on the measure vote
in favor of the measure, the District will be authorized to incur debt by
issuing general obligation bonds to provide financing for projects listed
in the measure. Proceeds may only be used for the stated purpose and
not for any other purpose; prohibited purposes include teacher and
administrator salaries and other school operating expenses. If the measure
is not approved by at least two-thirds of the voters of the District who
vote on the measure, the measure will fail and the bonds will not be
issued.
The maximum principal amount of the proposed bonds is not to exceed
six million dollars. ($6,000,000.00).The interest rate will be established
at the time of sale and will depend on market rates at that time. If issued
under the Government Code, the maximum duration of the bonds cannot
exceed forty (40) years. If issued under the Education Code, the maximum
duration of the bonds cannot exceed twenty-five (25) years. The exact
effect on tax rates cannot be determined until after the bonds are sold.
The bonds will bear interest at a rate not exceeding the legal limit.
An independent Citizens' Oversight Committee will actively review
expenditure of bond revenues. An independent financial audit of the
proceeds and an independent performance audit of the specific projects
will be performed annually. An annual report will be prepared, indicating
the amount of funds collected and expended, and the status of any project
listed in the measure.
A "yes" vote is a vote to authorize the issuance and sale of the general
obligation bonds in an amount not-to-exceed the principal amount of six
million dollars ($6,000,000.00). A "no" vote is a vote not to authorize the
District to issue and sell said bonds.
The above statement is an impartial analysis of Measure J. If you
desire a complete copy of the measure, please call the Election
Official's Office at (442) 265-1060 and a copy will be mailed at no
cost to you.
s/ Michael L. Rood
County Counsel
El Distrito de Escuela Primaria de Heber (el “Distrito”) propone emitir un
adeudo garantizado por bonos para la construcción de un gimnasio y
de instalaciones relacionadas incluyendo aulas, vestidores, baños y
lugares para asambleas públicas y de almacenaje.
Si dos tercios de los electores del Distrito que voten sobre la medida
votan a favor de ella, se autorizará al Distrito para contraer una deuda
con la emisión de bonos de obligación general para facilitar financiamiento
para los proyectos enumerados en la medida. El producto solamente
podrá ser utilizado para los fines enumerados y no para otros fines; los
fines prohibidos incluyen los sueldos de maestros y administradores y
otros gastos de operación escolares. Si la medida no obtiene la aprobación
de por lo menos dos tercios de los electores del Distrito que voten sobre
la medida, la medida será derrotada y no se emitirán los bonos.
La cantidad máxima del principal de los bonos que se proponen no
deberá pasar de seis millones de dólares ($6,000,000.00). La tasa de
interés será establecida en el momento en que se vendan los bonos y
dependerá de las tasas en el mercado en ese momento. Si se emiten
conforme al Código Gubernamental, la duración máxima de los bonos
no puede exceder de cuarenta (40) años. Si se emiten conforme al Código
de Educación, la duración máxima de los bonos no puede exceder de
veinticinco (25) años. El impacto exacto sobre las tasas del impuesto
no podrá ser determinado hasta después de que se vendan los bonos.
Los bonos devengarán intereses a una tasa que no exceda del límite
legal.
Un comité independiente de fiscalización ciudadana revisará activamente
el desembolso de los ingresos de los bonos. Anualmente, se realizará
una auditoría financiera independiente del producto de la venta y una
auditoría independiente de la realización de los proyectos específicos.
Se preparará un informe anualmente el cual indicará la cantidad de
fondos reunidos y desembolsados y resumirá el progreso de los proyectos
detallados en la medida.
El voto de “sí” es un voto para autorizar la emisión y venta de los bonos
de obligación general por una cantidad que no exceda de la cantidad
principal de seis millones de dólares ($6,000,000.00). El voto de “no” es
un voto para no autorizar que el Distrito emita y venda los bonos antes
mencionados.
La declaración anterior es un análisis imparcial de la medida J. Si
usted desea una copia completa de la medida, por favor llame a la
Oficina del Funcionario Electoral al (442) 265-1060 y se le enviará
una copia sin costo.
/ Geoffrey P. Holbrook
Senior Deputy County Counsel
Michael L. Rood
Abogado del Condado
Geoffrey P. Holbrook
Primer Asistente al Abogado del Condado
13-501
*13501*
TAX RATE STATEMENT
DECLARACIÓN DE LA TASA DEL IMPUESTO
An election will be held in the Heber Elementary School District (the
“District”) on November 3, 2015 to authorize the sale of $6,000,000 in
general obligation bonds. The following information is submitted in
compliance with Section 9400-9404 of the California Elections Code.
El 3 de noviembre de 2015, habra una elección en el Distrito de Escuela
Primaria de Heber (el “Distrito”) para autorizar la venta de $6,000,000
de bonos de obligación general. Se somete la información siguiente en
cumplimiento con las secciones 9400-9404 del Código de Elecciones de
California.
The best estimate of the tax rate that would be required to fund this
bond issue during the first fiscal year after the sale of the first series of
bonds, based on estimated assessed valuations available at the time of
filing of this statement, is $.0590 per $100 ($59.00 per $100,000) of
assessed valuation in fiscal year 2016-17.
The best estimate of the highest tax rate that would be required to fund
this bond issue, based on estimated assessed valuations available at the
time of filing this statement, is $.0590 per $100 ($59.00 per $100,000)
of assessed valuation.
The best estimate from official sources of the total debt service, including
the principal and interest, that would be required to be repaid if all the
bonds are issued and sold will be approximately $13,200,000.
There estimates are based on projections derived from information
obtained from official sources. The actual tax rates and the years in which
they will apply may vary depending on the timing of bond sales, the
amount of bonds sold at each sale and actual increases in assessed
valuations. The timing of the bond sales and the amount of bonds sold
at any given time will be determined by the needs of the District. Actual
assessed valuations will depend upon the amount and value of taxable
property within the District as determined in the assessment and the
equalization process.
Dated: July 20, 2015
S/Jamie Silva
Superintendent
Heber Elementary School District
El cálculo más aproximado de la tasa de impuesto que se requeriría
para financiar la emisión de estos bonos durante el primer año fiscal
después de la venta de la primera serie de los bonos, a base de las
proyecciones de las tasaciones fiscales disponibles en el momento en
que se sometió la presente declaración, es de $.0590 por cada $100
($59.00 por cada $100,000) de la tasación fiscal en el año fiscal 201617.
El cálculo más aproximado de la tasa del impuesto más alta que se
requeriría para financiar la emisión de estos bonos, a base de las
proyecciones de las tasaciones fiscales disponibles en el momento en
que se sometió la presente declaración, es de $.0590 por cada $100
($59.00 por cada $100,000) de la tasación fiscal.
El cálculo más aproximado según las fuentes oficiales del servicio total
de la deuda, incluyendo el principal y los intereses, que se requeriría
pagar si se emitieran y se vendieran todos los bonos es de $13,200,000.
Estos cálculos se basan en proyecciones derivadas de información
obtenida de fuentes oficiales. Las tasas de impuesto reales y los años
durante los cuales serán de aplicación podrían variar dependiendo de
la fecha en que se vendan los bonos, de la cantidad de bonos vendidos
en cada venta y de los aumentos reales en las tasaciones fiscales. Las
fechas de la venta de bonos y la cantidad de bonos vendidos en cualquier
momento serán determinadas por las necesidades del Distrito. Las
tasaciones fiscales reales dependerán de la cantidad y del valor de la
propiedad tributable dentro del Distrito según lo determinado en el proceso
de tasación e igualación fiscal.
Fecha: 20 de julio de 2015
f/Jamie Silva
Superintendente
Distrito de Escuela Primaria de Heber
13-502
*13502*
ARGUMENT IN FAVOR OF MEASURE J
HEBER ELEMENTARY SCHOOL DISTRICT
ARGUMENTO A FAVOR DE LA MEDIDA J
DISTRITO DE ESCUELA PRIMARIA DE HEBER
Our schools are the most important assets in our community and should
be our number one priority. Quality schools improve student achievement,
increase property values, prepare children for productive futures, and
create greater neighborhood safety. Our teachers and staff do a great
job educating local children, but Heber Elementary School District's
facilities are inadequate to provide them with the physical education
opportunities that our students deserve.
Nuestras escuelas son los recursos más valiosos de nuestra comunidad
y deben ser nuestra prioridad número uno. Escuelas de buena calidad
mejoran el desempeño de los alumnos, aumentan los valores de las
propiedades, preparan a los niños para futuros productivos y crean mayor
seguridad para los vecindarios. Nuestros maestros y personal hacen un
trabajo excelente en la educación de nuestros niños en el ámbito local,
pero las instalaciones del Distrito de Escuela Primaria de Heber no son
adecuadas para ofrecerles las oportunidades de educación física que
nuestros alumnos se merecen.
Although our schools have been well maintained over the years, we have
a lack of facilities that do not meet 21st century standards, or the needs
of a growing student population. As a cornerstone to our community, we
need Heber Elementary School District to continue to be a major resource
for our children. If we invest in our schools, we can construct a gymnasium
for school and community use that will meet health, safety and handicapped
accessibility requirements as well as improve educational standards and
further enrich the community of Heber.
If passed, Measure J will provide funding to make critical facility
improvements to Heber Elementary School including:
• Constructing classrooms to support physical education curriculum
• Making health, safety and handicapped accessibility improvements
• Constructing a new gymnasium for school and community use
Aunque a través de los años se han mantenido bien a nuestras escuelas,
nos faltan instalaciones que cumplan con las normas del siglo XXI, o
con las necesidades del creciente estudiantado. Como piedra angular de
nuestra comunidad, necesitamos que el Distrito de Escuela Primaria de
Heber siga siendo un recurso principal para nuestros niños. Si invertimos
en nuestras escuelas, podemos construir un gimnasio para el uso de la
escuela y de la comunidad que cumplirá con los requisitos de salud,
seguridad y de accesibilidad para personas discapacitadas y también
mejorará las normas educativas y enriquecerá aún más la comunidad
de Heber.
Si se aprueba, la Medida J proporcionaría financiamiento para realizar
mejoras esenciales a la Escuela Primaria de Heber incluyendo:
Measure J makes financial sense and protects taxpayers.
• Spending will be reviewed and annually audited by an independent
citizens' oversight committee.
• All bond funds must be spent locally and cannot be taken by the
State.
• Funds are required to be spent only on schools, not for administrator
or teacher salaries.
Measure J will construct facilities to enhance physical education, increase
the educational opportunities of a growing student body and improve the
quality of our community. That's something we can all support. Please
join us and VOTE YES ON MEASURE J!
s/ Pompeyo Tabarez
Heber Elementary School District Board President
• Construir aulas para apoyar el programa de educación física
• Realizar mejoras de salud, seguridad y de accesibilidad para personas
discapacitadas
• Construir un gimnasio nuevo para el uso de la escuela y la comunidad
La Medida J tiene sentido desde la perspectiva financiera y protege
a los contribuyentes.
• Los desembolsos serán revisados y auditados anualmente por un comité
independiente de fiscalización ciudadana.
• Todos los fondos provenientes de los bonos tienen que ser gastados
en el ámbito local y no pueden ser tomados por el Estado.
• Se requiere que los fondos se desembolsen solamente para las escuelas
y no para los sueldos de los administradores o maestros.
La Medida J permitirá la construcción de instalaciones para mejorar la
educación física, incrementar las oportunidades económicas del creciente
estudiantado y mejorar la calidad de nuestra comunidad. Eso es algo
que todos nosotros podemos apoyar. Por favor, ¡únase a nosotros y VOTE
SÍ SOBRE LA MEDIDA J!
s/ Jack Terrazas
Imperial County Board of Supervisor District 2
f/ Pompeyo Tabárez
Presidente del Consejo del Distrito de Escuela
Primaria de Heber
f/ Jack Terrazas
Consejo de Supervisores del Distrito 2 del
Condado de Imperial
s/ Laura Fischer
Heber Public Utility District General Manager
s/ Margarito (Tito) Huerta
s/ Lorena Villarreal
f/ Laura Fischer
Gerente general del Distrito de Servicios Públicos
de Heber
f/ Margarito (Tito) Huerta
f/ Lorena Villarreal
13-503
*13503*
(442) 265-1062
I N S T R U C T I O N S F O R VOT E B Y M A I L VOT I N G
I N S T R U C C I O N E S PAR A VOTAN T E P O R C O R R E O
LAST DAY TO REGISTER FOR THIS ELECTION
OCTOBER ULTIMO DIA PARA EMPADRONARSE PARA ESTA ELECCION
If you moved within the county on or before the date shown to the right and did not
reregister at your new address, you may vote and register for future elections EITHER at
the county elections office OR at the polling place where you now live. If you moved AFTER
the date shown, you may vote a vote by mail ballot or vote at the polling place for your
current or previous address for this election only. Then, you must reregister and vote at
your new address for future elections.
LAST DAY TO REQUEST A VOTE BY MAIL BALLOT
•
•
•
•
To qualify for a Vote by Mail Ballot you must:
Be a registered voter in the county.
Make a separate request for each election.
Sign your request in your own handwriting.
Submit your request to the County Elections office no later than 5 p.m. on the date
shown (the 7th day prior to Election Day).
SEPARATE HERE
FROM:
19
OCTUBRE
OCTOBER
27
OCTUBRE
Si usted se mudó dentro del mismo condado antes de la fecha o en la misma indicada a la izquierda y
no se empadrono en su nueva dirección usted puede votar y empadronarse por esta elección y futuras
ya sea en la oficina electoral del condado o en el centro electoral en donde usted vive ahora.
Y si se mudo después de la fecha indicada puede votar una boleta por correo o en el centro
electoral correspondiente a su dirección actual o anterior solamente para esta elección. Entonces
para las elecciones futuras usted tiene que empadronarse y votar en su nueva dirección.
ULTIMO DIA PARA PEDIR LA BOLETA PARA VOTAR POR CORREO
•
•
•
•
Para calificar para Boleta para Votar por Correo Ud. debe:
Ser un votante registrado en el condado.
Presentar una petición para cada elección.
Firmar su petición personalmente.
Presentar su petición en la oficina de elecciones del Condado antes de las 5 de la
tarde de la fecha mostrada (el 7o día anterior al Día de la Elección).
A
(REMITE)
_____________________________________________
SEPARESE AQUÍ
13-AV-E205502
FIRST
CLASS
POSTAGE
_____________________________________________
REQUIRED
_____________________________________________
PLACE STAMP HERE
PONGA ESTAMPILLA
AQUI
DID YOU SIGN YOUR APPLICATION?
¿FIRMO USTED SU SOLICITUD?
*13AVE205502*
IMPERIAL COUNTY
REGISTRAR OF VOTERS
940 W MAIN ST STE 206
EL CENTRO CA 92243-2865
ADTATTFTTADFTAFDATTTADDADATDFAFDFFFATDTFDDAAAFFAAFFTTFAFTFTDFDDTD
SEPARESE AQUÍ
SEPARATE HERE
RETURNING YOUR VOTE BY MAIL BALLOT
Voted vote by mail ballots must be received in the County Elections office or at any
polling place within the county no later than the close of the polls on Election Day or
be postmarked on or before Election Day and received no later than three days after
Election Day to be counted. If, due to illness or physical disability, you are unable to
personally return your ballot,you may designate one of the following to return the
ballot for you: spouse, child,parent, grandparent, grandchild, brother, sister, or
anyone residing in your household.
NOTICE TO THE PHYSICALLY HANDICAPPED: If a polling place
is not indicated as accessible to the physically handicapped voter, such voter is
entitled to vote in the following way:
A precinct board member shall take a regular ballot to the physically handicapped
person at a place as near as possible to the polling place and which is accessible
to such person, qualify that person to vote and return the voted ballot to the
polling place.
NOVEMBER
3
NOVIEMBRE
POLLING PLACE
ACCESSIBLE?
Las boletas de votar por correo deben recibirse, en la oficina de elecciones del Condado o
en cualquier lugar de votación, antes del cierre de las casillas electorales el Día de Elección
o tener el sello postal en o antes del Día de Elección y ser recibida a más tardar tres días
después del Día de Elección para ser contada. Si, como consecuencia de una enfermedad
o incapacidad física usted no puede remitirla boleta, podrá designar a una de las siguientes
personas para que se encargue de hacerlo: su cónyuge, hijo, padre o madre, abuelo, nieto,
hermano, hermana, o cualquier otra persona que viva en su domicilio.
AVISO A LOS FISICAMENTE IMPEDIDOS: Si el lugar de votación
no está indicado como accesible para el votante físicamente impedido, tal votante tiene
derecho a votar en la forma siguiente:
Un miembro del colegio electoral entregará una boleta regular a la persona físicamente
impedida en un lugar tan cercano como sea posible al lugar de votación, comprobará
la calificación de tal persona para votar y devolverá la boleta votada al lugar de votación.
AVISO A TODOS LOS VOTANTES: A partir de 2002, todo elector puede
NOTICE TO ALL VOTERS: As of 2002, any voter may request permanent
vote by mail status. This means that you would automatically receive a vote by
mail ballot by mail for any election in which you are entitled to vote. You can
remain a permanent vote by mail voter for as long as you wish. However, failure
to return a voted vote by mail ballot for four consecutive statewide general elections
will cause your “permanent vote by mail” standing to be canceled, and you would
have to vote at your local polling place or reapply for permanent vote by mail. If
you are interested, phone (442) 265-1060 for more information, or mark the
PERM VBM option box on the vote by mail ballot application.
DEVOLVER LA BOLETA DE VOTAR POR CORREO
¿LUGAR DE
VOTACION
ACCESIBLE?
solicitar la condición permanente de elector para votar por correo. Esto significa que
recibiría automáticamente, por correo, una boleta de elector para votar por correo, para
todas las elecciones en las cuales tiene derecho a votar. Puede preservar por el período
de tiempo que desee su condición permanente de elector para votar por correo. Sin
embargo, si deja de votar y de devolver la boleta de elector para votar por correo en
cuatro elecciones consecutivas generales estatales se cancelará su clasificación
permanente de “elector para votar por correo” y tendrá que votar en el centro electoral
correspondiente o volver a solicitar la condición permanente de elector para votar por
correo. Si desea más información sobre este asunto, llame al (442) 265-1060, o
ponga una marca en el encasillado de PERM VBM (elector para votar por correo
permanente) en la solicitud de la boleta para votar por correo.
From:
NONPROFIT
U.S. POSTAGE
PAID
ProDocumentSolutions
IMPERIAL COUNTY
REGISTRAR OF VOTERS
940 W MAIN ST STE 206
EL CENTRO CA 92243-2865
13-BC-E205502 13-BC-1115
(UDEL 11-03-15)
NOTICE/AVISO
IF THE PERSON NAMED ON
THIS SAMPLE BALLOT IS
NOT AT THIS ADDRESS,
PLEASE RETURN THIS
SAMPLE BALLOT TO YOUR
MAIL CARRIER.
POLLING PLACE
LOCATION:
LUGAR DE
VOTACION:
SI LA PERSONA NOMBRADA EN ESTA MUESTRA DE
BOLETA NO ESTA EN ESTA
DIRECCION, FAVOR DE DEVOLVER ESTA MUESTRA DE
BOLETA A SU CARTERO.
POSTMASTER
DELIVER TO:
BALLOT TYPE
Permanent Vote by Mail Voter. Check here if you wish to become a Permanent Vote by Mail Voter.
Elector para Votar por Correo Permanente. Ponga una marca aquí si desea inscribirse como elector para votar por correo permanente.
Do not complete application if you are already a Permanent Vote by Mail Voter or if you live in a Vote by Mail precinct.
No complete una aplicación si Ud. ya es un Votante por Correo de Voto Permanente o si vive en un recinto de Voto por Correo.
APPLICATION FOR VOTE BY MAIL VOTER’S BALLOT
SOLICITUD PARA BOLETA DE VOTAR POR CORREO
LAST DAY APPLICATION MAY BE RECEIVED
ULTIMO DIA PARA RECIBIR SOLICITUD
OCTOBER 19, 2015 - 19 DE OCTUBRE 2015
I hereby request a vote by mail ballot for the
UDEL ELECTION, NOVEMBER 3, 2015
Aquí solicito una boleta de votar por correo para la
ELECCION UDEL , 3 DE NOVIEMBRE 2015
1. The residence address at which I am registered to vote is:
El domicilio de mi residencia en el que estoy empadronado para votar es:
__________________________________________________________________
Street (Calle)
2. Please mail my vote by mail ballot to me at this address, if different than
that shown on label, above:
Por favor, mande la boleta de votar por correo a esta dirección, si es
diferente de la señalada, arriba:
__________________________________________________________________
Street (Calle)
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
City (Ciudad)
City (Ciudad)
State (Estado)
Zip Code (Zona Postal)
State (Estado)
Zip Code (Zona Postal)
I certify under penalty of perjury under the laws of the State of California 3. SIGN (FIRME)
that the information on this application is true and correct.
____________________________________________________________ _________________________
Yo certifico bajo pena de perjurio bajo las leyes del Estado de California
Signature as registered (Firma como se empadronó)
Date
Each applicant must sign own signature (Cada solicitante debe firmar por sí mismo)
(Fecha)
que la información en esta solicitud es verdadero y correcto.
SEPARATE HERE
SEPARESE AQUÍ
POLLS OPEN AT 7 A.M. AND CLOSE AT 8 P.M.
LAS ELECCIONES EMPIEZAN A LAS 7 A.M.
Y TERMINAN A LAS 8 P.M.
If you find that for any reason you will be unable to
vote in person on election day, promptly complete and
sign the application for a vote by mail ballot printed
above and return it to the Imperial County Registrar
not less than 7 days before the day of the election.
For further information contact the:
IMPERIAL COUNTY
REGISTRAR
OF VOTERS
940 W MAIN ST., STE. 206
EL CENTRO CA 92243
(442) 265-1060
Si usted, por alguna razón no puede votar personalmente
el día de la elección, llene y firme enseguida la solicitud
para votar por correo que está impresa arriba y devuélvala
a La Oficina del Secretario del Condado no menos de 7 días
antes de la elección.
Para más información pongase en contacto con:
Assistance to the
Visually, Hearing or Speech Impaired
Asistencia a los Discapacitados
de la Vista, Oido o Habla
The Registrar of Voters Office has a TDD (Telecommunications Device for the
Deaf) to provide election information: (442) 265-1066. For the Visually Impaired,
assistance for Local Ballot Measures is available from the County Elections
Department.
La Oficina de Registro de Votantes tiene un TDD (Aparato de
Telecomunicaciones para los Sordos) para información sobre la elección:
(442) 265-1066. Para los Incapacitados Visualmente, el Departamento de
Elecciones del Condado esta disponible para asistencia con la boleta local.
*13BCE205502*
IMPERIAL COUNTY
RETURN SERVICE REQUESTED