SL Senza Leva

OPTIONS
F.I. - FAST INFLATION
In configurazione FI (gonfiaggio rapido per pneumatici tubeless),
è equipaggiata di dispositivo di gonfiaggio a pedale completo di
valvola di gonfiaggio e manometro
In FI configuration (quick inflation for tubeless tyres) it is equipped
with pedal-operated inflation device complete with inflator valve and
pressure gauge.
Besitzt in der FI-Version (mit Schnellbefüllung für schlauchlose
Bereifung) einen komplettem Pedal-Reifenbefüller mit
Befüllungsventil und Manometer.
En configuration FI (gonflage raoide pour pneus sans chambre),
elle est équipée de dispositif de gonflage à pédale avec vanne de
gonflage et manomètre.
Con la configuración FI (inflado rápido para neumáticos tubeless),
está equipada con dispositivo de inflado a pedal con válvula de
inflado y manómetro.
G800A35 - AIR LIFT
SL
SL 645
SL 641
SL 246
665
1556
2016
Senza Leva
SWING TYPE - SEMIAUTOMATIC
SL246D - variable speed
SL246Q - double speed
1885
665
1600
2050
SL641
2000
SMONTAGOMME
SENZA LEVA
SL645
SL641Q.18
SL641D.18
SL645Q.18
SL645D.18
SL641Q.20
SL641D.20
SL645Q.20
SL645D.20
SL641Q.22
SL641D.22
SL645Q.22
SL645D.22
TECHNICAL DATA
TECHN. SPEZIFIKATIONEN
DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS
Motore
Motor
Drehstrommotor
Moteur
Motor
0,75 kW - 200/265V (50-60Hz) - 1ph (D version)
0,8/1,1 kW - 230/400V (50Hz) - 3ph (Q version)
Velocità di rotazione
mandrino (giri/min)
Chuck rotation
speed (rev/min)
SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.)
Vitesse de rotation du
mandrin (tours/min.)
Velocidad de rotación
mandril (rev./min.)
6,5-13 rpm (Q version) / 0-16 rpm (D version)
Coppia max al mandrino
Max. torque to chuck
Max. Sperrvorrichtungs - Drehmoment Couple max. au mandrin
Par máx al mandril
Bloccaggio autocentrante
dall'esterno
Bloccaggio autocentrante
dall'interno
Campo lavoro utensile
Diametro max pneumatico
Larghezza max cerchio
Self-centring lock:
external
Self-centring lock:
internal
Tool working span
Selbstzentrierende Arretierung:
aussengespannt
Selbstzentrierende Arretierung:
innengespannt
Arbeitsbereich des Montagekopfes
Max. Reifendurchmesser
Max. Felgenbreite
Blocage autocentreur
de l’extérieur
Blocage autocentreur
de l’intérieur
Capacité de travail
Diamètre max. du pneu
Largeur max. de la jante
Bloqueo autocentrador
desde el exterior
Bloqueo autocentrador
desde el interior
Campo de trabajo del util
Diámetro máx neumático
Anchura máx llanta
Forza del cilindro
stallonatore a 12 bar
Bead breaker cylinder Kraft des Abdrückvorrichtungszylinders: 12 bar
power at 12 bar
Force du cylindre
décolle-pneus à 12 bars
Fuerza del cilindro
destalonador de 12 bar
REIFENMONTIERGERÄTE
OHNE MONTIERHEBEL
1200 Nm (885 Ft/L bs)
10”-18”
10”-20”
11”-22”
10”-24”
10”-26”
10”-28”
8”-30”
12”-20,5”
12”-22,5”
13”-24,5”
12”-26,5”
12”-28,5”
12”-30,5”
10”-33”
8”-24” (SL641)
1050 mm (41”) (SL641)
381 mm (15”) (SL641)
DEMONTE-PNEUS
SANS LEVIER
8”-32” (SL645)
1143 mm (45”) (SL645)
431 mm (17”) (SL645)
DESMONTADORAS
SIN PALANCA
3600 kg (8000 lbs)
Engineering and Marketing S.p.A. a.s.u.
Via dell’Ecologia 6 - 42047 Rolo (RE)
Ph. +39-0522-647911 - Fax +39-0522-649760
www.butler.it - [email protected]
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
DBN34U (03)
Max. tyre diameter
Max. rim width
LEVERLESS TYRE
CHANGERS
SL641Q.24 SL645Q.26 SL645Q.28 SL645Q.30
SL641D.24 SL645D.26 SL645D.28 SL645D.30
DATI TECNICI
3
ME
H I G H VOL U
SHOP
STANDARD
Q Versions
2 SPEED
UTENSILE SENZA LEVA BREVETTATO
Si inserisce tra pneumatico/cerchio e aggrappa
il tallone sollevandolo progressivamente senza
l'ausilio di leve-alzatalloni.
PATENTED LEVER-FREE TOOL
Fits between the tyre and rim and takes hold of
the bead, gradually lifting it without the aid of
bead-lifter levers.
LEVER-FREE-MONTAGEKOPF, PATENTIERT
Wird zwischen Reifen/Felge eingeführt und
spannt den Wulst durch progressives Heben
ohne Montierenden.
OUTIL SANS LEVIER BREVETÉ
S'engage entre le pneumatique et la jante, et
agrippe le talon en le soulevant progressivement
sans l'aide de leviers décolle-talon.
ÙTIL SIN DESMONTABLE PATENTADO
Se introduce entre el neumático/llanta y sujeta
el talón elevándolo de forma progresiva sin la
ayuda de palancas-separadores de talones.
Movimento pneumatico
dell’utensile
Pneumatic movement of
the tool
Pneumatische
Werkzeugbewegung
Actionnement
pneumatique de l’outil
Movimento neumático
de l’utíl
Griffe regolabili su 2 posizioni
(mandrino 24”,26” e 28”)
2 positions adjustable jaws
(24”, 26” and 28”chuck)
Auf 2 positionen verstellbare Aufspannklötze
(24”, 26“ und 28” Spannfutter
Griffes réglables sur 2 positions
(mandrin de 24”, 26” et 28”)
Garras regulables en 2 posiciones
(mandril 24”, 26” y 28”)
D Versions
INVEMOTOR
0-16 RPM
VARIABLE SPEED
Stallonatore
Apertura regolabile in 2 posizioni per
operare sempre con massima rapidità.
Cilindro zincato a doppio effetto.
Bead breaker
The bead breaker opening can be
adjusted to work with extreme rapidity.
Galvanised cylinder with double
operation.
Abdrucker
Verstellbare Öffnung des Abdruckers
fur ein rasches arbeiten. Mit
verzinktem Kolben und doppelwirkend.
Decolle-pneu
L’ouverture du décollepneus est
réglable, pour garantir grande vitesse
de travail. Cylindre zingué, à effet
double.
Destalonador
Abertura ajustable para trabajar
siempre con la máxima rapidez.
Cilindro cincado,de doble efecto
PLUS 83 HELPER
OPTION ➔ PLUS 83
G800A48
L’esclusiva geometria di lavoro DRAGSTER
permette la presa del tallone inferiore senza
l’utilizzo del dispositivo PLUS.
The exclusive DRAGSTER working
movement allows to catch the lower bead with
no use of the PLUS device.
Die exklusive DRAGSTER-Arbeitsweise
ermöglicht die untere Wulst ohne Einsatz des
PLUS-Hilsmontagearm zu demontieren.
The système exclusif DRAGSTER permet la
prise du talon inférieur même sans l’utilisation
du système PLUS.
La exclusiva geometría de trabajo DRAGSTER
facilita el agarre del talón inferior sin el utilizo del
brazo de ayuda PLUS
SL 645D.22
+ PLUS 83 (helper)
SL 641D.24
G800A58
Trascinatore per spingitallone PLUS 83
Traction bar for PLUS 83
Zugvorrichtung für Wulstboy PLUS 83
Traction pour pousse-talon PLUS 83
Traction para brazo de ayuda PLUS 83
PLUS 83D
(German WDK Version)
STANDARD
Q Versions
2 SPEED
UTENSILE SENZA LEVA BREVETTATO
Si inserisce tra pneumatico/cerchio e aggrappa
il tallone sollevandolo progressivamente senza
l'ausilio di leve-alzatalloni.
PATENTED LEVER-FREE TOOL
Fits between the tyre and rim and takes hold of
the bead, gradually lifting it without the aid of
bead-lifter levers.
LEVER-FREE-MONTAGEKOPF, PATENTIERT
Wird zwischen Reifen/Felge eingeführt und
spannt den Wulst durch progressives Heben
ohne Montierenden.
OUTIL SANS LEVIER BREVETÉ
S'engage entre le pneumatique et la jante, et
agrippe le talon en le soulevant progressivement
sans l'aide de leviers décolle-talon.
ÙTIL SIN DESMONTABLE PATENTADO
Se introduce entre el neumático/llanta y sujeta
el talón elevándolo de forma progresiva sin la
ayuda de palancas-separadores de talones.
Movimento pneumatico
dell’utensile
Pneumatic movement of
the tool
Pneumatische
Werkzeugbewegung
Actionnement
pneumatique de l’outil
Movimento neumático
de l’utíl
Griffe regolabili su 2 posizioni
(mandrino 24”,26” e 28”)
2 positions adjustable jaws
(24”, 26” and 28”chuck)
Auf 2 positionen verstellbare Aufspannklötze
(24”, 26“ und 28” Spannfutter
Griffes réglables sur 2 positions
(mandrin de 24”, 26” et 28”)
Garras regulables en 2 posiciones
(mandril 24”, 26” y 28”)
D Versions
INVEMOTOR
0-16 RPM
VARIABLE SPEED
Stallonatore
Apertura regolabile in 2 posizioni per
operare sempre con massima rapidità.
Cilindro zincato a doppio effetto.
Bead breaker
The bead breaker opening can be
adjusted to work with extreme rapidity.
Galvanised cylinder with double
operation.
Abdrucker
Verstellbare Öffnung des Abdruckers
fur ein rasches arbeiten. Mit
verzinktem Kolben und doppelwirkend.
Decolle-pneu
L’ouverture du décollepneus est
réglable, pour garantir grande vitesse
de travail. Cylindre zingué, à effet
double.
Destalonador
Abertura ajustable para trabajar
siempre con la máxima rapidez.
Cilindro cincado,de doble efecto
PLUS 83 HELPER
OPTION ➔ PLUS 83
G800A48
L’esclusiva geometria di lavoro DRAGSTER
permette la presa del tallone inferiore senza
l’utilizzo del dispositivo PLUS.
The exclusive DRAGSTER working
movement allows to catch the lower bead with
no use of the PLUS device.
Die exklusive DRAGSTER-Arbeitsweise
ermöglicht die untere Wulst ohne Einsatz des
PLUS-Hilsmontagearm zu demontieren.
The système exclusif DRAGSTER permet la
prise du talon inférieur même sans l’utilisation
du système PLUS.
La exclusiva geometría de trabajo DRAGSTER
facilita el agarre del talón inferior sin el utilizo del
brazo de ayuda PLUS
SL 645D.22
+ PLUS 83 (helper)
SL 641D.24
G800A58
Trascinatore per spingitallone PLUS 83
Traction bar for PLUS 83
Zugvorrichtung für Wulstboy PLUS 83
Traction pour pousse-talon PLUS 83
Traction para brazo de ayuda PLUS 83
PLUS 83D
(German WDK Version)
OPTIONS
F.I. - FAST INFLATION
In configurazione FI (gonfiaggio rapido per pneumatici tubeless),
è equipaggiata di dispositivo di gonfiaggio a pedale completo di
valvola di gonfiaggio e manometro
In FI configuration (quick inflation for tubeless tyres) it is equipped
with pedal-operated inflation device complete with inflator valve and
pressure gauge.
Besitzt in der FI-Version (mit Schnellbefüllung für schlauchlose
Bereifung) einen komplettem Pedal-Reifenbefüller mit
Befüllungsventil und Manometer.
En configuration FI (gonflage raoide pour pneus sans chambre),
elle est équipée de dispositif de gonflage à pédale avec vanne de
gonflage et manomètre.
Con la configuración FI (inflado rápido para neumáticos tubeless),
está equipada con dispositivo de inflado a pedal con válvula de
inflado y manómetro.
G800A35 - AIR LIFT
SL
SL 645
SL 641
SL 246
665
1556
2016
Senza Leva
SWING TYPE - SEMIAUTOMATIC
SL246D - variable speed
SL246Q - double speed
1885
665
1600
2050
SL641
2000
SMONTAGOMME
SENZA LEVA
SL645
SL641Q.18
SL641D.18
SL645Q.18
SL645D.18
SL641Q.20
SL641D.20
SL645Q.20
SL645D.20
SL641Q.22
SL641D.22
SL645Q.22
SL645D.22
TECHNICAL DATA
TECHN. SPEZIFIKATIONEN
DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS
Motore
Motor
Drehstrommotor
Moteur
Motor
0,75 kW - 200/265V (50-60Hz) - 1ph (D version)
0,8/1,1 kW - 230/400V (50Hz) - 3ph (Q version)
Velocità di rotazione
mandrino (giri/min)
Chuck rotation
speed (rev/min)
SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.)
Vitesse de rotation du
mandrin (tours/min.)
Velocidad de rotación
mandril (rev./min.)
6,5-13 rpm (Q version) / 0-16 rpm (D version)
Coppia max al mandrino
Max. torque to chuck
Max. Sperrvorrichtungs - Drehmoment Couple max. au mandrin
Par máx al mandril
Bloccaggio autocentrante
dall'esterno
Bloccaggio autocentrante
dall'interno
Campo lavoro utensile
Diametro max pneumatico
Larghezza max cerchio
Self-centring lock:
external
Self-centring lock:
internal
Tool working span
Selbstzentrierende Arretierung:
aussengespannt
Selbstzentrierende Arretierung:
innengespannt
Arbeitsbereich des Montagekopfes
Max. Reifendurchmesser
Max. Felgenbreite
Blocage autocentreur
de l’extérieur
Blocage autocentreur
de l’intérieur
Capacité de travail
Diamètre max. du pneu
Largeur max. de la jante
Bloqueo autocentrador
desde el exterior
Bloqueo autocentrador
desde el interior
Campo de trabajo del util
Diámetro máx neumático
Anchura máx llanta
Forza del cilindro
stallonatore a 12 bar
Bead breaker cylinder Kraft des Abdrückvorrichtungszylinders: 12 bar
power at 12 bar
Force du cylindre
décolle-pneus à 12 bars
Fuerza del cilindro
destalonador de 12 bar
REIFENMONTIERGERÄTE
OHNE MONTIERHEBEL
1200 Nm (885 Ft/L bs)
10”-18”
10”-20”
11”-22”
10”-24”
10”-26”
10”-28”
8”-30”
12”-20,5”
12”-22,5”
13”-24,5”
12”-26,5”
12”-28,5”
12”-30,5”
10”-33”
8”-24” (SL641)
1050 mm (41”) (SL641)
381 mm (15”) (SL641)
DEMONTE-PNEUS
SANS LEVIER
8”-32” (SL645)
1143 mm (45”) (SL645)
431 mm (17”) (SL645)
DESMONTADORAS
SIN PALANCA
3600 kg (8000 lbs)
Engineering and Marketing S.p.A. a.s.u.
Via dell’Ecologia 6 - 42047 Rolo (RE)
Ph. +39-0522-647911 - Fax +39-0522-649760
www.butler.it - [email protected]
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
DBN34U (03)
Max. tyre diameter
Max. rim width
LEVERLESS TYRE
CHANGERS
SL641Q.24 SL645Q.26 SL645Q.28 SL645Q.30
SL641D.24 SL645D.26 SL645D.28 SL645D.30
DATI TECNICI
3
ME
H I G H VOL U
SHOP