OPTIONS F.I. - FAST INFLATION In configurazione FI (gonfiaggio rapido per pneumatici tubeless), è equipaggiata di dispositivo di gonfiaggio a pedale completo di valvola di gonfiaggio e manometro In FI configuration (quick inflation for tubeless tyres) it is equipped with pedal-operated inflation device complete with inflator valve and pressure gauge. Besitzt in der FI-Version (mit Schnellbefüllung für schlauchlose Bereifung) einen komplettem Pedal-Reifenbefüller mit Befüllungsventil und Manometer. En configuration FI (gonflage raoide pour pneus sans chambre), elle est équipée de dispositif de gonflage à pédale avec vanne de gonflage et manomètre. Con la configuración FI (inflado rápido para neumáticos tubeless), está equipada con dispositivo de inflado a pedal con válvula de inflado y manómetro. G800A35 - AIR LIFT SL SL 645 SL 641 SL 246 665 1556 2016 Senza Leva SWING TYPE - SEMIAUTOMATIC SL246D - variable speed SL246Q - double speed 1885 665 1600 2050 SL641 2000 SMONTAGOMME SENZA LEVA SL645 SL641Q.18 SL641D.18 SL645Q.18 SL645D.18 SL641Q.20 SL641D.20 SL645Q.20 SL645D.20 SL641Q.22 SL641D.22 SL645Q.22 SL645D.22 TECHNICAL DATA TECHN. SPEZIFIKATIONEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS Motore Motor Drehstrommotor Moteur Motor 0,75 kW - 200/265V (50-60Hz) - 1ph (D version) 0,8/1,1 kW - 230/400V (50Hz) - 3ph (Q version) Velocità di rotazione mandrino (giri/min) Chuck rotation speed (rev/min) SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.) Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.) Velocidad de rotación mandril (rev./min.) 6,5-13 rpm (Q version) / 0-16 rpm (D version) Coppia max al mandrino Max. torque to chuck Max. Sperrvorrichtungs - Drehmoment Couple max. au mandrin Par máx al mandril Bloccaggio autocentrante dall'esterno Bloccaggio autocentrante dall'interno Campo lavoro utensile Diametro max pneumatico Larghezza max cerchio Self-centring lock: external Self-centring lock: internal Tool working span Selbstzentrierende Arretierung: aussengespannt Selbstzentrierende Arretierung: innengespannt Arbeitsbereich des Montagekopfes Max. Reifendurchmesser Max. Felgenbreite Blocage autocentreur de l’extérieur Blocage autocentreur de l’intérieur Capacité de travail Diamètre max. du pneu Largeur max. de la jante Bloqueo autocentrador desde el exterior Bloqueo autocentrador desde el interior Campo de trabajo del util Diámetro máx neumático Anchura máx llanta Forza del cilindro stallonatore a 12 bar Bead breaker cylinder Kraft des Abdrückvorrichtungszylinders: 12 bar power at 12 bar Force du cylindre décolle-pneus à 12 bars Fuerza del cilindro destalonador de 12 bar REIFENMONTIERGERÄTE OHNE MONTIERHEBEL 1200 Nm (885 Ft/L bs) 10”-18” 10”-20” 11”-22” 10”-24” 10”-26” 10”-28” 8”-30” 12”-20,5” 12”-22,5” 13”-24,5” 12”-26,5” 12”-28,5” 12”-30,5” 10”-33” 8”-24” (SL641) 1050 mm (41”) (SL641) 381 mm (15”) (SL641) DEMONTE-PNEUS SANS LEVIER 8”-32” (SL645) 1143 mm (45”) (SL645) 431 mm (17”) (SL645) DESMONTADORAS SIN PALANCA 3600 kg (8000 lbs) Engineering and Marketing S.p.A. a.s.u. Via dell’Ecologia 6 - 42047 Rolo (RE) Ph. +39-0522-647911 - Fax +39-0522-649760 www.butler.it - [email protected] Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. DBN34U (03) Max. tyre diameter Max. rim width LEVERLESS TYRE CHANGERS SL641Q.24 SL645Q.26 SL645Q.28 SL645Q.30 SL641D.24 SL645D.26 SL645D.28 SL645D.30 DATI TECNICI 3 ME H I G H VOL U SHOP STANDARD Q Versions 2 SPEED UTENSILE SENZA LEVA BREVETTATO Si inserisce tra pneumatico/cerchio e aggrappa il tallone sollevandolo progressivamente senza l'ausilio di leve-alzatalloni. PATENTED LEVER-FREE TOOL Fits between the tyre and rim and takes hold of the bead, gradually lifting it without the aid of bead-lifter levers. LEVER-FREE-MONTAGEKOPF, PATENTIERT Wird zwischen Reifen/Felge eingeführt und spannt den Wulst durch progressives Heben ohne Montierenden. OUTIL SANS LEVIER BREVETÉ S'engage entre le pneumatique et la jante, et agrippe le talon en le soulevant progressivement sans l'aide de leviers décolle-talon. ÙTIL SIN DESMONTABLE PATENTADO Se introduce entre el neumático/llanta y sujeta el talón elevándolo de forma progresiva sin la ayuda de palancas-separadores de talones. Movimento pneumatico dell’utensile Pneumatic movement of the tool Pneumatische Werkzeugbewegung Actionnement pneumatique de l’outil Movimento neumático de l’utíl Griffe regolabili su 2 posizioni (mandrino 24”,26” e 28”) 2 positions adjustable jaws (24”, 26” and 28”chuck) Auf 2 positionen verstellbare Aufspannklötze (24”, 26“ und 28” Spannfutter Griffes réglables sur 2 positions (mandrin de 24”, 26” et 28”) Garras regulables en 2 posiciones (mandril 24”, 26” y 28”) D Versions INVEMOTOR 0-16 RPM VARIABLE SPEED Stallonatore Apertura regolabile in 2 posizioni per operare sempre con massima rapidità. Cilindro zincato a doppio effetto. Bead breaker The bead breaker opening can be adjusted to work with extreme rapidity. Galvanised cylinder with double operation. Abdrucker Verstellbare Öffnung des Abdruckers fur ein rasches arbeiten. Mit verzinktem Kolben und doppelwirkend. Decolle-pneu L’ouverture du décollepneus est réglable, pour garantir grande vitesse de travail. Cylindre zingué, à effet double. Destalonador Abertura ajustable para trabajar siempre con la máxima rapidez. Cilindro cincado,de doble efecto PLUS 83 HELPER OPTION ➔ PLUS 83 G800A48 L’esclusiva geometria di lavoro DRAGSTER permette la presa del tallone inferiore senza l’utilizzo del dispositivo PLUS. The exclusive DRAGSTER working movement allows to catch the lower bead with no use of the PLUS device. Die exklusive DRAGSTER-Arbeitsweise ermöglicht die untere Wulst ohne Einsatz des PLUS-Hilsmontagearm zu demontieren. The système exclusif DRAGSTER permet la prise du talon inférieur même sans l’utilisation du système PLUS. La exclusiva geometría de trabajo DRAGSTER facilita el agarre del talón inferior sin el utilizo del brazo de ayuda PLUS SL 645D.22 + PLUS 83 (helper) SL 641D.24 G800A58 Trascinatore per spingitallone PLUS 83 Traction bar for PLUS 83 Zugvorrichtung für Wulstboy PLUS 83 Traction pour pousse-talon PLUS 83 Traction para brazo de ayuda PLUS 83 PLUS 83D (German WDK Version) STANDARD Q Versions 2 SPEED UTENSILE SENZA LEVA BREVETTATO Si inserisce tra pneumatico/cerchio e aggrappa il tallone sollevandolo progressivamente senza l'ausilio di leve-alzatalloni. PATENTED LEVER-FREE TOOL Fits between the tyre and rim and takes hold of the bead, gradually lifting it without the aid of bead-lifter levers. LEVER-FREE-MONTAGEKOPF, PATENTIERT Wird zwischen Reifen/Felge eingeführt und spannt den Wulst durch progressives Heben ohne Montierenden. OUTIL SANS LEVIER BREVETÉ S'engage entre le pneumatique et la jante, et agrippe le talon en le soulevant progressivement sans l'aide de leviers décolle-talon. ÙTIL SIN DESMONTABLE PATENTADO Se introduce entre el neumático/llanta y sujeta el talón elevándolo de forma progresiva sin la ayuda de palancas-separadores de talones. Movimento pneumatico dell’utensile Pneumatic movement of the tool Pneumatische Werkzeugbewegung Actionnement pneumatique de l’outil Movimento neumático de l’utíl Griffe regolabili su 2 posizioni (mandrino 24”,26” e 28”) 2 positions adjustable jaws (24”, 26” and 28”chuck) Auf 2 positionen verstellbare Aufspannklötze (24”, 26“ und 28” Spannfutter Griffes réglables sur 2 positions (mandrin de 24”, 26” et 28”) Garras regulables en 2 posiciones (mandril 24”, 26” y 28”) D Versions INVEMOTOR 0-16 RPM VARIABLE SPEED Stallonatore Apertura regolabile in 2 posizioni per operare sempre con massima rapidità. Cilindro zincato a doppio effetto. Bead breaker The bead breaker opening can be adjusted to work with extreme rapidity. Galvanised cylinder with double operation. Abdrucker Verstellbare Öffnung des Abdruckers fur ein rasches arbeiten. Mit verzinktem Kolben und doppelwirkend. Decolle-pneu L’ouverture du décollepneus est réglable, pour garantir grande vitesse de travail. Cylindre zingué, à effet double. Destalonador Abertura ajustable para trabajar siempre con la máxima rapidez. Cilindro cincado,de doble efecto PLUS 83 HELPER OPTION ➔ PLUS 83 G800A48 L’esclusiva geometria di lavoro DRAGSTER permette la presa del tallone inferiore senza l’utilizzo del dispositivo PLUS. The exclusive DRAGSTER working movement allows to catch the lower bead with no use of the PLUS device. Die exklusive DRAGSTER-Arbeitsweise ermöglicht die untere Wulst ohne Einsatz des PLUS-Hilsmontagearm zu demontieren. The système exclusif DRAGSTER permet la prise du talon inférieur même sans l’utilisation du système PLUS. La exclusiva geometría de trabajo DRAGSTER facilita el agarre del talón inferior sin el utilizo del brazo de ayuda PLUS SL 645D.22 + PLUS 83 (helper) SL 641D.24 G800A58 Trascinatore per spingitallone PLUS 83 Traction bar for PLUS 83 Zugvorrichtung für Wulstboy PLUS 83 Traction pour pousse-talon PLUS 83 Traction para brazo de ayuda PLUS 83 PLUS 83D (German WDK Version) OPTIONS F.I. - FAST INFLATION In configurazione FI (gonfiaggio rapido per pneumatici tubeless), è equipaggiata di dispositivo di gonfiaggio a pedale completo di valvola di gonfiaggio e manometro In FI configuration (quick inflation for tubeless tyres) it is equipped with pedal-operated inflation device complete with inflator valve and pressure gauge. Besitzt in der FI-Version (mit Schnellbefüllung für schlauchlose Bereifung) einen komplettem Pedal-Reifenbefüller mit Befüllungsventil und Manometer. En configuration FI (gonflage raoide pour pneus sans chambre), elle est équipée de dispositif de gonflage à pédale avec vanne de gonflage et manomètre. Con la configuración FI (inflado rápido para neumáticos tubeless), está equipada con dispositivo de inflado a pedal con válvula de inflado y manómetro. G800A35 - AIR LIFT SL SL 645 SL 641 SL 246 665 1556 2016 Senza Leva SWING TYPE - SEMIAUTOMATIC SL246D - variable speed SL246Q - double speed 1885 665 1600 2050 SL641 2000 SMONTAGOMME SENZA LEVA SL645 SL641Q.18 SL641D.18 SL645Q.18 SL645D.18 SL641Q.20 SL641D.20 SL645Q.20 SL645D.20 SL641Q.22 SL641D.22 SL645Q.22 SL645D.22 TECHNICAL DATA TECHN. SPEZIFIKATIONEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS Motore Motor Drehstrommotor Moteur Motor 0,75 kW - 200/265V (50-60Hz) - 1ph (D version) 0,8/1,1 kW - 230/400V (50Hz) - 3ph (Q version) Velocità di rotazione mandrino (giri/min) Chuck rotation speed (rev/min) SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.) Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.) Velocidad de rotación mandril (rev./min.) 6,5-13 rpm (Q version) / 0-16 rpm (D version) Coppia max al mandrino Max. torque to chuck Max. Sperrvorrichtungs - Drehmoment Couple max. au mandrin Par máx al mandril Bloccaggio autocentrante dall'esterno Bloccaggio autocentrante dall'interno Campo lavoro utensile Diametro max pneumatico Larghezza max cerchio Self-centring lock: external Self-centring lock: internal Tool working span Selbstzentrierende Arretierung: aussengespannt Selbstzentrierende Arretierung: innengespannt Arbeitsbereich des Montagekopfes Max. Reifendurchmesser Max. Felgenbreite Blocage autocentreur de l’extérieur Blocage autocentreur de l’intérieur Capacité de travail Diamètre max. du pneu Largeur max. de la jante Bloqueo autocentrador desde el exterior Bloqueo autocentrador desde el interior Campo de trabajo del util Diámetro máx neumático Anchura máx llanta Forza del cilindro stallonatore a 12 bar Bead breaker cylinder Kraft des Abdrückvorrichtungszylinders: 12 bar power at 12 bar Force du cylindre décolle-pneus à 12 bars Fuerza del cilindro destalonador de 12 bar REIFENMONTIERGERÄTE OHNE MONTIERHEBEL 1200 Nm (885 Ft/L bs) 10”-18” 10”-20” 11”-22” 10”-24” 10”-26” 10”-28” 8”-30” 12”-20,5” 12”-22,5” 13”-24,5” 12”-26,5” 12”-28,5” 12”-30,5” 10”-33” 8”-24” (SL641) 1050 mm (41”) (SL641) 381 mm (15”) (SL641) DEMONTE-PNEUS SANS LEVIER 8”-32” (SL645) 1143 mm (45”) (SL645) 431 mm (17”) (SL645) DESMONTADORAS SIN PALANCA 3600 kg (8000 lbs) Engineering and Marketing S.p.A. a.s.u. Via dell’Ecologia 6 - 42047 Rolo (RE) Ph. +39-0522-647911 - Fax +39-0522-649760 www.butler.it - [email protected] Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. DBN34U (03) Max. tyre diameter Max. rim width LEVERLESS TYRE CHANGERS SL641Q.24 SL645Q.26 SL645Q.28 SL645Q.30 SL641D.24 SL645D.26 SL645D.28 SL645D.30 DATI TECNICI 3 ME H I G H VOL U SHOP
© Copyright 2024