SERIE D

SERIE D - DA
UNE-EN 166002
D-DA 0036
Índice / Index
DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN
DESING AND CONSTRUCTION
DESSIN ET CONSTRUCTION
2
CAMPOS DE TRABAJO
PERFORMANCE CHARTS
CHAMPS DE TRAVAIL
2
DATOS TÉCNICOS
TECHNICAL DATA
DONNEÉES TECHNIQUES
3
DIAGRAMAS
PERFORMANCE CURVES
DIAGRAMMES
4
CORTE
SECTION
COUPE
6
DIMENSIONES
DIMENSIONS
DIMENSIONS
6
SERIE DA
DA SERIES
SÉRIE DA
7
SERIE D
CAMPOS DE TRABAJO • PERFORMANCE CHARTS • CHAPS DE TRAVAIL
METROS
FEET
50 Hz
175
50
150
1.00
0
750
40
2.00
0
1.5
00
125
2.0
01
30
100
1.5
01
751
20
15
1
10
0
100
6
200
8 10
30 40
301
400
15
60
521
50
1
20
80 100
75
1.
00
1
50
25
600
30
40
150 200
1.000
60
2.000
100
300 400
Estas bombas sumergidas diseñadas especialmente
para trabajos duros en elevación de aguas sucias sin
supervisión. Son idóneas para conservar escavaciones
en seco, para la construcción, minas, inundaciones,
industrias, buques, etc.
Resuelve todos los problemas de achique aún cuando
el agua contenga barro, arena y otros.
Las principales ventajas que aconsejan su instalación
son, entre otras, que no necesitan cebarse, por trabajar
total o palcialmente sumergidas. Pueden trabajar en
seco por cortos espacios de tiempo. No requieren la
instalación de tubería, es suficiente con una manguera.
Pueden funcionar día y noche sin interrupción ni peligro
alguno. No necesitan válvula de pie. No necesitan
engrase. Son fácilmente transportables por su poco
peso. La revisión de las piezas de mayor desgaste se
puede efectuar rápidamente en el lugar de trabajo y
de manera sencilla sin que ello requiera mecánicos
especialistas.
En el diseño se ha buacado la robustez y ligereza al
mismo tiempo. La carcasa del motor y el cuerpo de
bomba son de Silumin, según modelo, resistente a la
corrosión y al agua salada. El motor es trifásico y el
bobinado tiene un tratamiento especial antihumedad.
Varios son los sistemas que garantizan plenamente
la estanqueidad del motor. Un doble cierre mecánico
de Carburo de Tungsteno resistente a materias
abrasivas. Una cámara de aceite entre motor u bomba.
Caja de bornes totalmente estanca y 10 metros de
cable de Neopreno.
El rodete, situado en la parte más baja del grupo para
la completa evacuación del agua, es la aleación muy
dura y resistente al desgaste. Su diseño es del tipo
canal para evitar obstrucciones.
El cuerpo de bomba, en su interior, va recubierto de
goma especial evitando el fácil desgaste por las
impurezas abrasivas en el agua, excepto D750-10001500 y 2000.
Bajo pedido se suministra con guardamotor.
0
4.000 6.000 10.000 LTS/MIN.
150 200
600
400
600 M3/ HORA
1.000 1.500 2.000
US GPM
These submersible pumps are specially designed for
heavy duty in lifting waste waters without supervision.
they are ideal for draining excavation, building, mining,
industry, dealing with floods and for use on board
ship.
they will solve problems of pumping, even when water
contains mud and sand.
The main advantage of installations are that they do
not need priming to work either totally or partly
submerged. It can run dry for short periods. They
require no pipework as a hose will suffice. It can carry
on working both day and night without interruption or
danger. They do not need foot valve. No greasing is
necessary. They are easily transportable due to
lighweight. The exchange of the most rapidly worm
parts can be done quickly and easily on sit without
specialised mechanics.
Stregth and lightweight have been comnined in the
desing. The motor housing and the body of the pump
are made from silumin, depending of models, resisting
both corrosion and saline water the motor threephane
and windings are specially treated against humidity.
Also incorporated are various systems to fully guarantee
a complete motor sealing. A double carbon tugsten
mechanical seal to resist abrasion. An oil camber
between the motor and the pump. A fully sealed
terminal housing, whereby if the cable is wrenched,
through carelessness, water will still not penetrate the
windings. The impeller, which is situated at the lowest
part of the unit for complete water evacuation, is
made from a very hard, wear resistant alloy. It has a
fluted desing to avoid obstructions.
The interior of the pump housing is coated in special
rubber to avoid the easy wear of abrasive impurities
in the water.
Except D750-1000-1500 and 2000.
Índice / Index
Ces pompes immergées ont été particulièrement
étudiées por tous les traveaux de relevage d’eau
chargée et ce, sans qu’aucun entretien ne sit
nécessaire.
Elles sont spécialement destinées à l’assèchement:
de trachées de chantier, dans les mines, dans
l’industrie, des cales de naviere, etc. Elles apportent
la solution à tous les problèmes d’épuisement même
lorsque l’eau contient de la boue, du sable et d’autres
éléments en suspension.
Les principaux avantages qui recommandent l’intallation
de ces groupes, sont entre autre, le fait qu’il faut pas
les amorcer, et qu’ils travaillent totalment ou
partiallement immergés.
Ils peuvent également travailler en sec pendant de
courtes périodes de temps. Il n’est pas nécessaire
l’installation d’une tuyauterie, une manche est suffisant.
Ces groupes peuvent travailler jour et nuit sans
interruptions ni dangers. Il n’est pas nécesaire de les
munir d’un clapet de pied et de les graisser.
Leur poids léger permet de les transporter facilment.
La révision des pièces de plus rapide usage peut
s’effectuer rapidement sur les lieux de travail et de
maière simple, sans l’assistsnce de méchaniciens
spécialisés.
Dans la conception on a recherché la robustesse et
en même temps la légèreté. L’enveloppe du moteur
et le corps de pompe sont en “Silumin” selon models,
résistant à la corrosion et à l’eau de mer. Le moteur
est triphasé et le bobinage a été spécialment traité
contre l’humidité. Plusieurs système, tel qu’une
garniture mécanique en carbure de tungstène résistant
aux matierès abrasives, une cambre d’huille entrele
moteur et la pompe, une boite à bornes entièrement
étanche, garantissent totalment l’etanchéité du moteur.
Si par mégarde le électrique était arraché, l’eau ne
pourrrait pas s’infiltrer dans le bobinage du moteur.
L’impulseur est situé dans la partie basse de la pompe
ceci pour permettre une évacuation d’eau plus
importante. Il est en alliage très dur et résistant à
l’usure sa conception du type “canal” évite les
obturations. L’intérieur du corps de pompe est
recouvert d’une couche de caoutchouc spécial évitant
ainsi l’usure dûe aux impuretés abrasives en suspension
dans le liquide pompé.
Excepté D750-1000-1500 et 2000.
SERIE D
ELECTROBOMBA SUMERGIDA • ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS • ELECTROPOMPE IMMERGE
DATOS TÉCNICOS • TECHNICAL DATA • DONNÉES TECHNIQUES
Potencia CV.
Velocidad R.P.M.
D-151
D-301
D-501
D-521
D-750
D-751
D-1000
D-1001
D-1500
D-1501
D-2000
1,5
3
5
5
7,5
7,5
10
10
15
15
20
D-151
20
2.810
2.840
2.820
2.820
2.860
2.860
2.880
2.880
2.865
2.865
2.865
2.865
Tensiones
220/380 220/380 220/380 220/380 220/380 220/380 220/380 220/380 220/380 220/380 220/380 220/380
Consumo amperios
4,3/2,5
8,2/5
13/8
13/8
22,5/13
39/22,5
20/52
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
4 x 2,5
4 x 2,5
4 x 2,5
4 x 2,5
4 x 2,5
4 x 2,5
4x4
4x4
4 x 2,5
4 x 2,5
4x4
4x4
Frecuencia en Hz.
Cable mm2
Número de ramales de cable de 10 m. long.
Ø rodete en mm.
Paso rodete en mm.
Tipo rodete
22,5/13 28,5/16,5 28,5/16,5 39/22,5
20/52
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
120
130
150
143
205
160
205
160
195
170
195
181
12
15
17
18
4
20
6
20
10
24
10
32
Canal
Canal
Canal
Canal
Abierto
Abierto
Abierto
Abierto
Abierto
Abierto
Abierto
Abierto
137
Peso aproximado en Kgs.
20
30
45
45
88
88
98
98
123
123
137
Capacidad cámara aceite el litros
1/4
1/4
1/2
1/2
2
2
2
2
2,7
2,7
2,7
2,7
SAE 20
SAE 20
SAE 20
SAE 20
SAE 20
SAE 20
SAE 20
SAE 20
SAE 20
SAE 20
SAE 20
SAE 20
Tipo de aceite
Índice / Index
SERIE D
D 151-301
D 501-521
N.° ..............................1.311
Diámetro impulsión .....50-70 mm.
Paso ............................12-15 mm.
METROS
N.° ..............................1.312
Diámetro impulsión .....70 mm.
Paso ............................17-18 mm.
GRUPO
CV
R.P.M.
GRUPO
D-151
1,5
2.810
D-501
5
2.820
D-301
3
2.810
D-521
5
2.820
822
FEET
20
METROS
CV
R.P.M.
822
FEET
100
30
60
18
16
50
14
90
27
80
24
70
21
40
12
10
30
30
1
1
15
D-
8
D-
6
15
D-
12
D-
20
4
60
18
50
52
1
40
50
9
1
30
6
10
2
4KW
3
2,2KW
1,1KW
0
0
0
0
0
150
300
3
450
600
6
10
40
750
12
9
20
30
80
120
50
180
D 750-751
900
15
40
200
0
0
0
250
0
0
15
70
500
5
750
1000
10
30
140
1250
20
15
45
210
60
280
D 1000-1001
N.° ..............................1.665
Diámetro impulsión ..... 80-100 mm.
Paso ............................ 4-20 mm.
METROS
0
0
M3/HORA
US GPM
240
10
4KW
1050 LTS/MIN.
LTS/SEG.
60
1500
25
75
350
1750 LTS/MIN.
LTS/SEG.
90
420
CV
R.P.M.
GRUPO
CV
7,5
2.900
D-1000
10
2.900
D-751
7,5
2.900
D-1001
10
2.900
FEET
160
45
140
40
METROS
R.P.M.
888
FEET
200
60
180
54
160
48
120
35
7
D-
20
75
60
1
15
100
00
30
120
10
D-
80
50
36
25
140
42
100
80
24
D-1
001
18
60
40
10
40
12
20
5
5,5KW
5,5KW
0
0
0
400
7
800
14
1200
21
1600
28
0
0
24
100
48
200
72
300
96
400
2000
0
2400
35
120
500
42
144
600
2800 LTS/MIN.
LTS/SEG.
168
700
M3/HORA
US GPM
Índice / Index
M3/HORA
US GPM
N.° ..............................1.666
Diámetro impulsión .....80-100 mm.
Paso ............................6-20 mm.
D-750
888
D-
105
GRUPO
50
30
20
6
20
7,3KW
7,3KW
0
0
0
500
10
1000
0
0
30
150
60
1500
20
2000
90
300
2500
40
30
120
450
3000
50
150
600
180
750
0
3500 LTS/MIN.
LTS/SEG.
210
900
M3/HORA
US GPM
SERIE D
D 1500-1501
D 2000-2001
N.° .............................. 1.667
Diámetro impulsión ...100-125 mm.
Paso .........................10-24 mm.
METROS
GRUPO
CV
R.P.M.
GRUPO
CV
D-1500
15
2.865
D-2000
20
2.865
D-1501
15
2.865
D-2001
20
2.865
859
FEET
200
60
METROS
15
36
100
15
24
80
12
501
18
60
12
6
6
20
3
11KW
0
0
0
0
0
0
500
1000
3
30
150
1500
6
2000
9
60
90
300
2500
12
3000
15
150
180
750
120
450
600
D-
120
20
00
100
M3/HORA
US GPM
80
D-2
001
60
50
20
14,7KW
14,7KW
0
3500 LTS/MIN.
LTS/SEG.
210
900
140
9
40
11KW
160
18
30
D-1
180
21
120
00
FEET
200
24
140
D-
859
27
160
48
R.P.M.
30
180
54
42
N.° .............................. 1.668
Diámetro impulsión ...100-125 mm.
Paso .........................10-32 mm.
0
0
800
15
1600
30
0
0
50
220
100
440
2400
3200
4000
45
150
660
60
200
880
4800
75
250
1100
300
1320
0
5600 LTS/MIN.
90
LTS/SEG.
M3/HORA
US GPM
DATOS TÉCNICOS • TECHNICAL DATA • DONNÉES TECHNIQUES
MOTOR
TIPO/TYPE
MOTEUR
ALTURA / HAUTEUR / HEAD (mts.)
2
6
10
C.V.
12
14
16
20
25
30
35
30
19
46
37
64
12
60
40
CAUDAL / DEBIT / CAPACITY (mts.)
D- 151
1,5
30
22
15
10
D- 301
3
51
36
21
12
6
8
D- 501
5
72
65
52
46
39
33
18
D- 521
5
100
85
70
60
48
40
12
D- 750
7,5
66
64
62
60
57
54
48
39
D- 751
7,5
120
112
96
90
75
72
54
22
D- 1000
10
90
84
81
78
75
73
68
58
D- 1001
10
162
144
125
116
105
96
72
37
D- 1500
15
118
112
109
108
105
102
94
80
D- 1501
15
195
180
160
150
138
125
95
54
D- 2000
20
168
162
158
156
154
150
140
120
95
D- 2001
20
265
255
240
225
215
200
160
105
60
Índice / Index
18
SERIE D
CORTE • SECTION • COUPE
222
315
448
734
676
675
683
682
735
679
461
783
869
Tapa desgaste
Bearing cover
Flasque d’usure
380
Cuerpo de aspiración
Suction casing
Corps d’aspiration
379
Cuerpo de bomba
Pump casing
Corps de pompe
339
Codo de impulsión
Discharge elbow
Cude de refoulement
726
Rodete
Impeller
Roue
238
Arandela capuchón
Washer cap
Rondelle du capuchon
419
Capuchón protector
Protection cap
Capuchon de protection
783
Soporte rodamiento
Bearing housing
Support roulement
237
Aro tope cierre
Mechanical seal ring
Bague de garniture mécanique
808
448
Eje motor
Shaft
Arbre
734
676
Rotor
Rotor
Rotor
675
Paquete estator
Stator
Stator
315
Carcasa
Motor casing
Carcasse
536
Junta codo impulsión
Joint for discharge elbow
Joint du code de refoulement
870
Tapa caja bornes
Cover for cable connection box
Couvercle de la boite a bornes
376
Colador
Strainer
Crépine
808
Tapa conexiones
Carrier for terminal
Couvercle de bornes
682
Prensa cable
Packing
Presse câble
461
Empaquetadora cable
Seal for cable
Garniture pour câble
679
Plaquita prensa cable
Pressioring bore
Rondelle du presse câble
683
Placa sujeción cable
Cable gland
Serre-câble
222
Asa
Handle
Poignée
371
Cierre mecánico inferior
Lower machanical seal
Garniture mécanique
370
Cierre mecácnico superior
Upper mechanical seal
Garniture mécanique supérieure
734
Rodamiento superior
Ball bearing
Roulements à billes
735
Rodamiento inferior
Ball bearing
Roulements à billes
342
Cono impulsión
Delivery adaptor
Cone refoulement
503
Fundas tirantes sujeción
Tie bolt covers
Protecteur tirants
783
839
Tirantes fijación cuerpo bomba
Tie bolt
Tirants fixation corps pompe
370
246
287
Base colador
Base crepine
Crepine
812
371
379
782
Soporte rodamiento
Bearing housing
Support roulement
382
Carcasa refrigeración
Motor casing
Carcasse refigeration
246
Aro tope cierre impulsor
Delivery seal ring
Bague d’usure
812
Tapa cuerpo
Casing cover
Font pompe
461
Tacos amortiguadores
Rubber block dampere
Butoir amortisseur
370
237
371
536
339
726
238
869
379
419
380
682
683
679
870
222
461
676
675
448
315
735
783
237
339
370
371
726
869
536
379
238
376
380
419
683
679
682
461
870
808
222
342
782
536
734
675
676
448
382
315
735
503
839
376
726
461
380
238
419
287
DIMENSIONES • DIMENSIONS
TIPO/TYPE
E
B Ø
C
Nivel minimo
D Ø Manguera
A
B
C
D
E
D - 151
380
185
475
50
75
D - 301
380
185
475
70
75
D - 501
450
215
670
70
110
D - 521
450
215
670
70
110
D - 750
435
370
790
80
175
D - 751
435
370
790
100
175
D - 1000
435
370
790
80
175
D - 1001
435
370
790
100
175
D - 1500
500
415
925
100
175
D - 1501
500
415
925
125
175
D - 2000
500
415
925
100
175
D - 2001
500
415
925
125
175
A
Índice / Index
SERIE DA
METROS • METERS • METRES
2850 RPM
32
28
DA
24
DA
DA
20
50
Bombas sumergibles para achique de aguas
procedentes de excavaciones, zanjas, piscinas, fuentes,
filtraciones, obras, inundaciones, etc., de
funcionamiento silencioso, alto rendimiento y bajo
mantenimiento.
El cuerpo de bomba y rodete son de hierro fundido.
El eje y la carcasa del motor son de acero inoxidable.
El doble cierre hidráulico en baño de aceite, asegura
una perfecta estanqueidad. El rodete es de tipo abierto
que permite el bombeo de aguas limpias y cargadas,
con partículas en suspensión hasta un tamaño máximo
de 10 mm.
Los motores pueden ser monofásicos a 220 V., 50 Hz.
y accionamiento automático mediante flotador.
Los trifásicos son a 220/380 V., 50 Hz. En ambos
casos la protección es IP 68 y aislamiento clase F,
según normas CEI-85.
/4
50
/3
50
/2
16
12
Submersible turbine pump for: drainage duties such
as trenches, sumps, pools, fountains, etc.
These submersible pumps are specially for high
efficiency, low noise level operations, and rugged
construction keeps maintenance costs to a minimun.
Both pump casing and impeller are constructed in
cast iron. The motor shaft and the body are in stainless
steel. The double seal in an oil bath provide trouble
free sealing.
The impeller is open type that allows pumping of clean
and heavy waters, with solids in suspension up to 10
mm. diameter.
The pumps incorporate a vertical threaded discharge
connection, suitalbe for flexible hose or metal piping.
Motors available in single or three phase versions
220/380 volt-50Hz. Automatic start/stop control by
attached float switch. All motors have Class F insulation,
IP68 protection in compliance with CEI-85.
8
4
0
10
20
30
40
50
M3/H
380
2"
10
2"
10
2"
10
9,4
1,5
2T
3,6
6,2
4x1,5 4x1,5
DA 50/3 3 T 2,2 8,3 4,8 4x1,5 4x1,5
3
11,4 6,6 4x1,5 4x1,5
CORTE • SECTION • COUPE
2
6
8 10 12 14 16 18 20 22
45 43 40 37 34 32 28 24 19 15
50 46 44 41 38 35 32 28 25 20
52 50 49 47 44 41 38 35 30 28 25
DIMENSIONES • DIMENSIONS
418
400
4
M3
DA 50/2 2 M
222
782
657
42
97
28
251
27
461
30
692
251
54
99
315
96
Ø 150
250
686
12
54
53
783
26
IMPULSION 2” G
250
150
29
35
49
110
64
200
Pompes immergées pour epuisement des eaux
provenant de excavations, tranchees, piscines, sources,
suitement, chantier, inondations etc. Fonctionnement
silencieux, haut rendement, entretien reduit.
Le corps de pompe et la roue sont en fonte. L’arbre
et la carcasse du moteur sont en acier inox.
Le double scellement hydraulique sous bain d’huile
assure una parfaite étanchéité.
La roue est du type qui permet le pompage d’eaux
propres et sales avec des corps en suspension jusqu’à
10 mm. max.
Les moteurs peuvent être monophasé à 220 V., 50
Hz., avec démarrage automatique actionné par un
flotteur. Au contraire, les moteurs triphasés sont
alimentés à 220/380 V., 50 Hz. Dans tous les deux cas
la protection est la P 68 avec isolement en classe F,
en conformité avec les Normes CEI-85.
ALTURA EN METROS
HORA
220
220 380
DA 50/4 4 T
Ø
IMP.
CABLE
CV KW
CAUDAL
AMP.
TIPO
MAXIMO
PASO mm
DATOS DE SERVICIO Y DATOS TÉCNICOS
PERFORMANCE DATA AND TECHNICAL DATA
DONÉES DE SERVICE ET DONÉES TECHNIQUES
379
739
47
57
208
Índice / Index
12
26
27
28
29
30
35
42
47
49
53
54
57
64
89
96
97
99
208
222
251
315
379
418
461
657
686
692
739
782
783
DENOMINACION
Tornillo estator
Junta tórica
Junta tórica
Junta tórica
Rodamiento inferior
Rodamiento superior
Tornillos motor
Tapónes de llenado
Tornillo rodete
Retén fluido
Anillo elástico eje
Anillo elástico interior
Arandela del blocaje
Cierre mecánico
Anillo de tolerancia
Tirantes sujeción
Tuerca autocable
Aceite
Arandela rodete
Asa
Arandela prensa
Carcasa motor
Cuerpo de bomba
Cable alimentación
Empaquetadura cable
Prensa-cable
Estator
Rotor
Rodete
Sop. rod. superior
Sop. rod. inferior
12
26
27
28
29
30
35
42
47
49
53
54
57
64
89
96
97
99
208
222
251
315
379
418
461
657
686
692
739
782
783
NAME
Stator screw
O’ring
O’ring
O’ring
Ball bear
Ball bear
Motor screw
Priming plugs
Impeller screw
Seal
Outer circlip
Inner circlip
Lock washer
Mechanical seal
Tolerance ring
Tie bolt
Nut
Oil
Washer impeller
Handle
Washer
Moteur casing
Pump casing
Electrical cable
Seeling sleeve
Cable bush key
Stator
Rotor
Impeller
Upper support
Lower support
12
26
27
28
29
30
35
42
47
49
53
54
57
64
89
96
97
99
208
222
251
315
379
418
461
657
686
692
739
782
783
DENOMINATION
Vis stator
Joint torique
Joint torique
Joint torique
Roulement inf
Roulement sup
Vis motor
Bouchons remplissage
Vis roue
Joint à lèvre
Circlips extérieur
Circlips intérieur
Rondelle de blocage
Garniture mecanique
Bage tolerance
Tirants d’assemblage
Ecrou
Huile
Rondeller roue
Poignée
Rondelle
Carcasse moteur
Corps de pompe
Cable electrique
Douille d’etancheité
Presse cable
Stator
Rotor
Roue
Flasque superieur
Flasque inférieur
BOMBAS IDEAL, S.A. se reserva el derecho de variar datos y dimensiones de este catálogo sin previo aviso
BOMBAS IDEAL, S.A. reserved the right to alter performance, specifications at any time without prior notice.
BOMBAS IDEAL, S.A. se reserve le droit de varier les renseignements et dimentions de ce catalogue sans préavis
Polígono Industrial Mediterráneo. Calle Cid, 8
Tel.: 34 961 402 143 - 902 203 400 - FAX: 34 96 140 21 31
Massalfassar - Valencia (Spain)
www.bombasideal.com
BOMBAS IDEAL, S.A.