SERIE D - DA UNE-EN 166002 D-DA 0036 Índice / Index DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DESING AND CONSTRUCTION DESSIN ET CONSTRUCTION 2 CAMPOS DE TRABAJO PERFORMANCE CHARTS CHAMPS DE TRAVAIL 2 DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA DONNEÉES TECHNIQUES 3 DIAGRAMAS PERFORMANCE CURVES DIAGRAMMES 4 CORTE SECTION COUPE 6 DIMENSIONES DIMENSIONS DIMENSIONS 6 SERIE DA DA SERIES SÉRIE DA 7 SERIE D CAMPOS DE TRABAJO • PERFORMANCE CHARTS • CHAPS DE TRAVAIL METROS FEET 50 Hz 175 50 150 1.00 0 750 40 2.00 0 1.5 00 125 2.0 01 30 100 1.5 01 751 20 15 1 10 0 100 6 200 8 10 30 40 301 400 15 60 521 50 1 20 80 100 75 1. 00 1 50 25 600 30 40 150 200 1.000 60 2.000 100 300 400 Estas bombas sumergidas diseñadas especialmente para trabajos duros en elevación de aguas sucias sin supervisión. Son idóneas para conservar escavaciones en seco, para la construcción, minas, inundaciones, industrias, buques, etc. Resuelve todos los problemas de achique aún cuando el agua contenga barro, arena y otros. Las principales ventajas que aconsejan su instalación son, entre otras, que no necesitan cebarse, por trabajar total o palcialmente sumergidas. Pueden trabajar en seco por cortos espacios de tiempo. No requieren la instalación de tubería, es suficiente con una manguera. Pueden funcionar día y noche sin interrupción ni peligro alguno. No necesitan válvula de pie. No necesitan engrase. Son fácilmente transportables por su poco peso. La revisión de las piezas de mayor desgaste se puede efectuar rápidamente en el lugar de trabajo y de manera sencilla sin que ello requiera mecánicos especialistas. En el diseño se ha buacado la robustez y ligereza al mismo tiempo. La carcasa del motor y el cuerpo de bomba son de Silumin, según modelo, resistente a la corrosión y al agua salada. El motor es trifásico y el bobinado tiene un tratamiento especial antihumedad. Varios son los sistemas que garantizan plenamente la estanqueidad del motor. Un doble cierre mecánico de Carburo de Tungsteno resistente a materias abrasivas. Una cámara de aceite entre motor u bomba. Caja de bornes totalmente estanca y 10 metros de cable de Neopreno. El rodete, situado en la parte más baja del grupo para la completa evacuación del agua, es la aleación muy dura y resistente al desgaste. Su diseño es del tipo canal para evitar obstrucciones. El cuerpo de bomba, en su interior, va recubierto de goma especial evitando el fácil desgaste por las impurezas abrasivas en el agua, excepto D750-10001500 y 2000. Bajo pedido se suministra con guardamotor. 0 4.000 6.000 10.000 LTS/MIN. 150 200 600 400 600 M3/ HORA 1.000 1.500 2.000 US GPM These submersible pumps are specially designed for heavy duty in lifting waste waters without supervision. they are ideal for draining excavation, building, mining, industry, dealing with floods and for use on board ship. they will solve problems of pumping, even when water contains mud and sand. The main advantage of installations are that they do not need priming to work either totally or partly submerged. It can run dry for short periods. They require no pipework as a hose will suffice. It can carry on working both day and night without interruption or danger. They do not need foot valve. No greasing is necessary. They are easily transportable due to lighweight. The exchange of the most rapidly worm parts can be done quickly and easily on sit without specialised mechanics. Stregth and lightweight have been comnined in the desing. The motor housing and the body of the pump are made from silumin, depending of models, resisting both corrosion and saline water the motor threephane and windings are specially treated against humidity. Also incorporated are various systems to fully guarantee a complete motor sealing. A double carbon tugsten mechanical seal to resist abrasion. An oil camber between the motor and the pump. A fully sealed terminal housing, whereby if the cable is wrenched, through carelessness, water will still not penetrate the windings. The impeller, which is situated at the lowest part of the unit for complete water evacuation, is made from a very hard, wear resistant alloy. It has a fluted desing to avoid obstructions. The interior of the pump housing is coated in special rubber to avoid the easy wear of abrasive impurities in the water. Except D750-1000-1500 and 2000. Índice / Index Ces pompes immergées ont été particulièrement étudiées por tous les traveaux de relevage d’eau chargée et ce, sans qu’aucun entretien ne sit nécessaire. Elles sont spécialement destinées à l’assèchement: de trachées de chantier, dans les mines, dans l’industrie, des cales de naviere, etc. Elles apportent la solution à tous les problèmes d’épuisement même lorsque l’eau contient de la boue, du sable et d’autres éléments en suspension. Les principaux avantages qui recommandent l’intallation de ces groupes, sont entre autre, le fait qu’il faut pas les amorcer, et qu’ils travaillent totalment ou partiallement immergés. Ils peuvent également travailler en sec pendant de courtes périodes de temps. Il n’est pas nécessaire l’installation d’une tuyauterie, une manche est suffisant. Ces groupes peuvent travailler jour et nuit sans interruptions ni dangers. Il n’est pas nécesaire de les munir d’un clapet de pied et de les graisser. Leur poids léger permet de les transporter facilment. La révision des pièces de plus rapide usage peut s’effectuer rapidement sur les lieux de travail et de maière simple, sans l’assistsnce de méchaniciens spécialisés. Dans la conception on a recherché la robustesse et en même temps la légèreté. L’enveloppe du moteur et le corps de pompe sont en “Silumin” selon models, résistant à la corrosion et à l’eau de mer. Le moteur est triphasé et le bobinage a été spécialment traité contre l’humidité. Plusieurs système, tel qu’une garniture mécanique en carbure de tungstène résistant aux matierès abrasives, une cambre d’huille entrele moteur et la pompe, une boite à bornes entièrement étanche, garantissent totalment l’etanchéité du moteur. Si par mégarde le électrique était arraché, l’eau ne pourrrait pas s’infiltrer dans le bobinage du moteur. L’impulseur est situé dans la partie basse de la pompe ceci pour permettre une évacuation d’eau plus importante. Il est en alliage très dur et résistant à l’usure sa conception du type “canal” évite les obturations. L’intérieur du corps de pompe est recouvert d’une couche de caoutchouc spécial évitant ainsi l’usure dûe aux impuretés abrasives en suspension dans le liquide pompé. Excepté D750-1000-1500 et 2000. SERIE D ELECTROBOMBA SUMERGIDA • ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS • ELECTROPOMPE IMMERGE DATOS TÉCNICOS • TECHNICAL DATA • DONNÉES TECHNIQUES Potencia CV. Velocidad R.P.M. D-151 D-301 D-501 D-521 D-750 D-751 D-1000 D-1001 D-1500 D-1501 D-2000 1,5 3 5 5 7,5 7,5 10 10 15 15 20 D-151 20 2.810 2.840 2.820 2.820 2.860 2.860 2.880 2.880 2.865 2.865 2.865 2.865 Tensiones 220/380 220/380 220/380 220/380 220/380 220/380 220/380 220/380 220/380 220/380 220/380 220/380 Consumo amperios 4,3/2,5 8,2/5 13/8 13/8 22,5/13 39/22,5 20/52 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5 4x4 4x4 4 x 2,5 4 x 2,5 4x4 4x4 Frecuencia en Hz. Cable mm2 Número de ramales de cable de 10 m. long. Ø rodete en mm. Paso rodete en mm. Tipo rodete 22,5/13 28,5/16,5 28,5/16,5 39/22,5 20/52 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 120 130 150 143 205 160 205 160 195 170 195 181 12 15 17 18 4 20 6 20 10 24 10 32 Canal Canal Canal Canal Abierto Abierto Abierto Abierto Abierto Abierto Abierto Abierto 137 Peso aproximado en Kgs. 20 30 45 45 88 88 98 98 123 123 137 Capacidad cámara aceite el litros 1/4 1/4 1/2 1/2 2 2 2 2 2,7 2,7 2,7 2,7 SAE 20 SAE 20 SAE 20 SAE 20 SAE 20 SAE 20 SAE 20 SAE 20 SAE 20 SAE 20 SAE 20 SAE 20 Tipo de aceite Índice / Index SERIE D D 151-301 D 501-521 N.° ..............................1.311 Diámetro impulsión .....50-70 mm. Paso ............................12-15 mm. METROS N.° ..............................1.312 Diámetro impulsión .....70 mm. Paso ............................17-18 mm. GRUPO CV R.P.M. GRUPO D-151 1,5 2.810 D-501 5 2.820 D-301 3 2.810 D-521 5 2.820 822 FEET 20 METROS CV R.P.M. 822 FEET 100 30 60 18 16 50 14 90 27 80 24 70 21 40 12 10 30 30 1 1 15 D- 8 D- 6 15 D- 12 D- 20 4 60 18 50 52 1 40 50 9 1 30 6 10 2 4KW 3 2,2KW 1,1KW 0 0 0 0 0 150 300 3 450 600 6 10 40 750 12 9 20 30 80 120 50 180 D 750-751 900 15 40 200 0 0 0 250 0 0 15 70 500 5 750 1000 10 30 140 1250 20 15 45 210 60 280 D 1000-1001 N.° ..............................1.665 Diámetro impulsión ..... 80-100 mm. Paso ............................ 4-20 mm. METROS 0 0 M3/HORA US GPM 240 10 4KW 1050 LTS/MIN. LTS/SEG. 60 1500 25 75 350 1750 LTS/MIN. LTS/SEG. 90 420 CV R.P.M. GRUPO CV 7,5 2.900 D-1000 10 2.900 D-751 7,5 2.900 D-1001 10 2.900 FEET 160 45 140 40 METROS R.P.M. 888 FEET 200 60 180 54 160 48 120 35 7 D- 20 75 60 1 15 100 00 30 120 10 D- 80 50 36 25 140 42 100 80 24 D-1 001 18 60 40 10 40 12 20 5 5,5KW 5,5KW 0 0 0 400 7 800 14 1200 21 1600 28 0 0 24 100 48 200 72 300 96 400 2000 0 2400 35 120 500 42 144 600 2800 LTS/MIN. LTS/SEG. 168 700 M3/HORA US GPM Índice / Index M3/HORA US GPM N.° ..............................1.666 Diámetro impulsión .....80-100 mm. Paso ............................6-20 mm. D-750 888 D- 105 GRUPO 50 30 20 6 20 7,3KW 7,3KW 0 0 0 500 10 1000 0 0 30 150 60 1500 20 2000 90 300 2500 40 30 120 450 3000 50 150 600 180 750 0 3500 LTS/MIN. LTS/SEG. 210 900 M3/HORA US GPM SERIE D D 1500-1501 D 2000-2001 N.° .............................. 1.667 Diámetro impulsión ...100-125 mm. Paso .........................10-24 mm. METROS GRUPO CV R.P.M. GRUPO CV D-1500 15 2.865 D-2000 20 2.865 D-1501 15 2.865 D-2001 20 2.865 859 FEET 200 60 METROS 15 36 100 15 24 80 12 501 18 60 12 6 6 20 3 11KW 0 0 0 0 0 0 500 1000 3 30 150 1500 6 2000 9 60 90 300 2500 12 3000 15 150 180 750 120 450 600 D- 120 20 00 100 M3/HORA US GPM 80 D-2 001 60 50 20 14,7KW 14,7KW 0 3500 LTS/MIN. LTS/SEG. 210 900 140 9 40 11KW 160 18 30 D-1 180 21 120 00 FEET 200 24 140 D- 859 27 160 48 R.P.M. 30 180 54 42 N.° .............................. 1.668 Diámetro impulsión ...100-125 mm. Paso .........................10-32 mm. 0 0 800 15 1600 30 0 0 50 220 100 440 2400 3200 4000 45 150 660 60 200 880 4800 75 250 1100 300 1320 0 5600 LTS/MIN. 90 LTS/SEG. M3/HORA US GPM DATOS TÉCNICOS • TECHNICAL DATA • DONNÉES TECHNIQUES MOTOR TIPO/TYPE MOTEUR ALTURA / HAUTEUR / HEAD (mts.) 2 6 10 C.V. 12 14 16 20 25 30 35 30 19 46 37 64 12 60 40 CAUDAL / DEBIT / CAPACITY (mts.) D- 151 1,5 30 22 15 10 D- 301 3 51 36 21 12 6 8 D- 501 5 72 65 52 46 39 33 18 D- 521 5 100 85 70 60 48 40 12 D- 750 7,5 66 64 62 60 57 54 48 39 D- 751 7,5 120 112 96 90 75 72 54 22 D- 1000 10 90 84 81 78 75 73 68 58 D- 1001 10 162 144 125 116 105 96 72 37 D- 1500 15 118 112 109 108 105 102 94 80 D- 1501 15 195 180 160 150 138 125 95 54 D- 2000 20 168 162 158 156 154 150 140 120 95 D- 2001 20 265 255 240 225 215 200 160 105 60 Índice / Index 18 SERIE D CORTE • SECTION • COUPE 222 315 448 734 676 675 683 682 735 679 461 783 869 Tapa desgaste Bearing cover Flasque d’usure 380 Cuerpo de aspiración Suction casing Corps d’aspiration 379 Cuerpo de bomba Pump casing Corps de pompe 339 Codo de impulsión Discharge elbow Cude de refoulement 726 Rodete Impeller Roue 238 Arandela capuchón Washer cap Rondelle du capuchon 419 Capuchón protector Protection cap Capuchon de protection 783 Soporte rodamiento Bearing housing Support roulement 237 Aro tope cierre Mechanical seal ring Bague de garniture mécanique 808 448 Eje motor Shaft Arbre 734 676 Rotor Rotor Rotor 675 Paquete estator Stator Stator 315 Carcasa Motor casing Carcasse 536 Junta codo impulsión Joint for discharge elbow Joint du code de refoulement 870 Tapa caja bornes Cover for cable connection box Couvercle de la boite a bornes 376 Colador Strainer Crépine 808 Tapa conexiones Carrier for terminal Couvercle de bornes 682 Prensa cable Packing Presse câble 461 Empaquetadora cable Seal for cable Garniture pour câble 679 Plaquita prensa cable Pressioring bore Rondelle du presse câble 683 Placa sujeción cable Cable gland Serre-câble 222 Asa Handle Poignée 371 Cierre mecánico inferior Lower machanical seal Garniture mécanique 370 Cierre mecácnico superior Upper mechanical seal Garniture mécanique supérieure 734 Rodamiento superior Ball bearing Roulements à billes 735 Rodamiento inferior Ball bearing Roulements à billes 342 Cono impulsión Delivery adaptor Cone refoulement 503 Fundas tirantes sujeción Tie bolt covers Protecteur tirants 783 839 Tirantes fijación cuerpo bomba Tie bolt Tirants fixation corps pompe 370 246 287 Base colador Base crepine Crepine 812 371 379 782 Soporte rodamiento Bearing housing Support roulement 382 Carcasa refrigeración Motor casing Carcasse refigeration 246 Aro tope cierre impulsor Delivery seal ring Bague d’usure 812 Tapa cuerpo Casing cover Font pompe 461 Tacos amortiguadores Rubber block dampere Butoir amortisseur 370 237 371 536 339 726 238 869 379 419 380 682 683 679 870 222 461 676 675 448 315 735 783 237 339 370 371 726 869 536 379 238 376 380 419 683 679 682 461 870 808 222 342 782 536 734 675 676 448 382 315 735 503 839 376 726 461 380 238 419 287 DIMENSIONES • DIMENSIONS TIPO/TYPE E B Ø C Nivel minimo D Ø Manguera A B C D E D - 151 380 185 475 50 75 D - 301 380 185 475 70 75 D - 501 450 215 670 70 110 D - 521 450 215 670 70 110 D - 750 435 370 790 80 175 D - 751 435 370 790 100 175 D - 1000 435 370 790 80 175 D - 1001 435 370 790 100 175 D - 1500 500 415 925 100 175 D - 1501 500 415 925 125 175 D - 2000 500 415 925 100 175 D - 2001 500 415 925 125 175 A Índice / Index SERIE DA METROS • METERS • METRES 2850 RPM 32 28 DA 24 DA DA 20 50 Bombas sumergibles para achique de aguas procedentes de excavaciones, zanjas, piscinas, fuentes, filtraciones, obras, inundaciones, etc., de funcionamiento silencioso, alto rendimiento y bajo mantenimiento. El cuerpo de bomba y rodete son de hierro fundido. El eje y la carcasa del motor son de acero inoxidable. El doble cierre hidráulico en baño de aceite, asegura una perfecta estanqueidad. El rodete es de tipo abierto que permite el bombeo de aguas limpias y cargadas, con partículas en suspensión hasta un tamaño máximo de 10 mm. Los motores pueden ser monofásicos a 220 V., 50 Hz. y accionamiento automático mediante flotador. Los trifásicos son a 220/380 V., 50 Hz. En ambos casos la protección es IP 68 y aislamiento clase F, según normas CEI-85. /4 50 /3 50 /2 16 12 Submersible turbine pump for: drainage duties such as trenches, sumps, pools, fountains, etc. These submersible pumps are specially for high efficiency, low noise level operations, and rugged construction keeps maintenance costs to a minimun. Both pump casing and impeller are constructed in cast iron. The motor shaft and the body are in stainless steel. The double seal in an oil bath provide trouble free sealing. The impeller is open type that allows pumping of clean and heavy waters, with solids in suspension up to 10 mm. diameter. The pumps incorporate a vertical threaded discharge connection, suitalbe for flexible hose or metal piping. Motors available in single or three phase versions 220/380 volt-50Hz. Automatic start/stop control by attached float switch. All motors have Class F insulation, IP68 protection in compliance with CEI-85. 8 4 0 10 20 30 40 50 M3/H 380 2" 10 2" 10 2" 10 9,4 1,5 2T 3,6 6,2 4x1,5 4x1,5 DA 50/3 3 T 2,2 8,3 4,8 4x1,5 4x1,5 3 11,4 6,6 4x1,5 4x1,5 CORTE • SECTION • COUPE 2 6 8 10 12 14 16 18 20 22 45 43 40 37 34 32 28 24 19 15 50 46 44 41 38 35 32 28 25 20 52 50 49 47 44 41 38 35 30 28 25 DIMENSIONES • DIMENSIONS 418 400 4 M3 DA 50/2 2 M 222 782 657 42 97 28 251 27 461 30 692 251 54 99 315 96 Ø 150 250 686 12 54 53 783 26 IMPULSION 2” G 250 150 29 35 49 110 64 200 Pompes immergées pour epuisement des eaux provenant de excavations, tranchees, piscines, sources, suitement, chantier, inondations etc. Fonctionnement silencieux, haut rendement, entretien reduit. Le corps de pompe et la roue sont en fonte. L’arbre et la carcasse du moteur sont en acier inox. Le double scellement hydraulique sous bain d’huile assure una parfaite étanchéité. La roue est du type qui permet le pompage d’eaux propres et sales avec des corps en suspension jusqu’à 10 mm. max. Les moteurs peuvent être monophasé à 220 V., 50 Hz., avec démarrage automatique actionné par un flotteur. Au contraire, les moteurs triphasés sont alimentés à 220/380 V., 50 Hz. Dans tous les deux cas la protection est la P 68 avec isolement en classe F, en conformité avec les Normes CEI-85. ALTURA EN METROS HORA 220 220 380 DA 50/4 4 T Ø IMP. CABLE CV KW CAUDAL AMP. TIPO MAXIMO PASO mm DATOS DE SERVICIO Y DATOS TÉCNICOS PERFORMANCE DATA AND TECHNICAL DATA DONÉES DE SERVICE ET DONÉES TECHNIQUES 379 739 47 57 208 Índice / Index 12 26 27 28 29 30 35 42 47 49 53 54 57 64 89 96 97 99 208 222 251 315 379 418 461 657 686 692 739 782 783 DENOMINACION Tornillo estator Junta tórica Junta tórica Junta tórica Rodamiento inferior Rodamiento superior Tornillos motor Tapónes de llenado Tornillo rodete Retén fluido Anillo elástico eje Anillo elástico interior Arandela del blocaje Cierre mecánico Anillo de tolerancia Tirantes sujeción Tuerca autocable Aceite Arandela rodete Asa Arandela prensa Carcasa motor Cuerpo de bomba Cable alimentación Empaquetadura cable Prensa-cable Estator Rotor Rodete Sop. rod. superior Sop. rod. inferior 12 26 27 28 29 30 35 42 47 49 53 54 57 64 89 96 97 99 208 222 251 315 379 418 461 657 686 692 739 782 783 NAME Stator screw O’ring O’ring O’ring Ball bear Ball bear Motor screw Priming plugs Impeller screw Seal Outer circlip Inner circlip Lock washer Mechanical seal Tolerance ring Tie bolt Nut Oil Washer impeller Handle Washer Moteur casing Pump casing Electrical cable Seeling sleeve Cable bush key Stator Rotor Impeller Upper support Lower support 12 26 27 28 29 30 35 42 47 49 53 54 57 64 89 96 97 99 208 222 251 315 379 418 461 657 686 692 739 782 783 DENOMINATION Vis stator Joint torique Joint torique Joint torique Roulement inf Roulement sup Vis motor Bouchons remplissage Vis roue Joint à lèvre Circlips extérieur Circlips intérieur Rondelle de blocage Garniture mecanique Bage tolerance Tirants d’assemblage Ecrou Huile Rondeller roue Poignée Rondelle Carcasse moteur Corps de pompe Cable electrique Douille d’etancheité Presse cable Stator Rotor Roue Flasque superieur Flasque inférieur BOMBAS IDEAL, S.A. se reserva el derecho de variar datos y dimensiones de este catálogo sin previo aviso BOMBAS IDEAL, S.A. reserved the right to alter performance, specifications at any time without prior notice. BOMBAS IDEAL, S.A. se reserve le droit de varier les renseignements et dimentions de ce catalogue sans préavis Polígono Industrial Mediterráneo. Calle Cid, 8 Tel.: 34 961 402 143 - 902 203 400 - FAX: 34 96 140 21 31 Massalfassar - Valencia (Spain) www.bombasideal.com BOMBAS IDEAL, S.A.
© Copyright 2024