RUEDAS RU UEDAS //// WHEELS WHEELS OFFROAD OOF FFFRROOAAD // // OF OOFFROAD FFR FROOAAD AD 777.10.901.044 / 30 b00b00 2,15 x 19" RUEDA TRASERA FACTORY Una exclusiva para PowerParts directamente proveniente del equipo de fábrica KTM MX: – Diseño de 36 radios con cabecillas de aluminio anodizado en plata – Ilantas Excel anodizadas en negro – Bujes KITE fresados de una sola pieza anodizados en naranja Al instalarse en modelos SX a partir de 2013 deben emplearse los distanciadores de serie (777.10.016.000) debido al mayor diámetro del eje. FACTORY REAR WHEEL – 36-spoke design with silver anodised aluminium nipples – Black anodised Excel rim – Orange anodised KITE hub machined from a solid block When fitting to SX models as of MY 2013, the standard spacer bushes (777.10.016.000) must be used due to the larger axle diameter. 772.09.001.044 / 04 b00b00 1,6 x 21" SX RUEDA DELANTERA FACTORY Rueda delantera desarrollada especialmente para el motorismo. – Más ligera que la rueda de serie – Diseño de 32 radios con boquillas de aluminio anodizadas negras – Llanta anodizada naranja – Buje anodizado negro fresado de una pieza Si se solicita como set, se entrega con una llave de radios con el par de apriete correcto ajustado (4,3 Nm) y las entrecaras correctas (6,5 y 6,2 mm). Al montar en modelos con un diámetro de eje de 22 mm, se deben emplear los casquillos distanciadores de serie (777.09.012.000). FACTORY FRONT WHEEL Front wheel specially developed for motorsport. – Lighter than the standard wheel – 32 spoke design with black anodized aluminum nipples – Orange anodized rim – Black anodized hub, machined from solid When ordered as a set, supplied with a spoke wrench with the correctt preset torque (4.3 Nm) and correct jaw opening (6.5 and 6.2 mm). When mounting on models with 22 mm axle diameter, serial spacers (777.09.012.000) must be used. 772.10.001.144 / 04 772.09.099.100 / 04 JUEGO RUEDAS FACTORY 21" – 19" Se compone de una rueda delantera de 21" y una rueda trasera de 19", incluida llave de radios con el par de apriete correcto ajustado (4,3 Nm) y las entrecaras correctas (6,5 y 6,2 mm). Al montar en modelos SX a partir de 2013, deben emplearse casquillos distanciadores (777.10.016.000) debido al diámetro mayor del eje de la rueda trasera de 25 mm. Al montar en modelos con diámetros de eje de 22 mm en la rueda delantera, deben emplearse los casquillos distanciadores (777.09.012.000). FACTORY WHEEL SET 21" AND 19" Consists of 21" front and 19" rear wheel, including spoke wrench with the correct preset torque (4.3 Nm) and correct jaw opening (6.5 and 6.2 mm). When fitting on SX models from 2013, the series spacers (777.10.016.000) must be fitted, due to the larger axle diameter of 25 mm at the rear, and the series spacers (777.09.012.000) are used when fitting models with 22 mm axle diameter at the front. b00b00 2,15 x 19" 777.09.901.044 / 30 b00b00 1,6 x 21" RUEDA DELANTERA FACTORY Exclusivo para PowerParts directamente del taller del equipo de fábrica KTM MX: – Diseño de 36 radios con boquillas de aluminio anodizadas en plata – Llanta Excel anodizada en negro – Buje KITE anodizado naranja fresado de una pieza Al montar en modelos con un diámetro de eje de 22 mm, deben emplearse casquillos distanciadores (777.09.012.000). FACTORY FRONT WHEEL Exclusively for PowerParts directly from the KTM MX Works Team workshop: – 36 spoke design with silver anodized aluminum nipples – Black anodized rim – Orange anodized KITE hub, machined from solid When mounting on models with 22 mm axle diameter, serial spacers (777.09.012.000) must be used. RUEDA TRASERA FACTORY Rueda trasera desarrollada exclusivamente para el motorismo. – Más ligera que la rueda de serie – Diseño de 32 radios con boquillas de aluminio anodizadas negras – Llanta anodizada naranja – Buje anodizado negro fresado de una pieza Si se solicita como set, se entrega con una llave de radios con el par de apriete correcto ajustado (4,3 Nm) y las entrecaras correctas (6,5 y 6,2 mm). Al montar en modelos a partir de 2013, deben emplearse casquillos distanciadores (777.10.016.000) debido al diámetro mayor del eje de la rueda a trasera. FACTORY REAR WHEEL Rear wheel developed exclusively for motorsport. – Lighter than the standard wheel – 32-spoke design with black anodised aluminium nipples – Orange anodised rim – Black anodised hub machined from a solid block When ordered as a set, a spoke wrench is supplied with the correctly preset torque (4.3 Nm) and correct wrench size (6.5 mm and 6.2 mm). When en fitting 16.000) to SX models as of MY 2013, the standard spacer bushes (777.10.016.000) must be used due to the larger axle diameter. 84 // 85 RUEDAS // WHEELS SUPERMOTO // SUPERMOTO 773.09.201.044 / 30 7 790.14.950.044 EXC 6,;'$<6 b00 3,5 X 16,5" 3 10 – 16 ŋ RU RUEDA DELANTERA FRONT WHEEL FR 623257(6(16250$*1(7,&2 Para que el imán emisor se mantenga en la posición correcta también después de cambiar de motos enduro a supermoto. Se requiere un imán emisor or 582.14.050.052. BRACKET SENSOR MAGNET To ensure the sensor magnet is in the correct location even after a change from Enduro to Supermoto wheels. Sensor magnet 582.14.050.052 is required. 773.10.201.044 / 30 7 00 789.10.001.044 / 30 7 00 5 x 17" 5 x 17" RUEDA TRASERA REAR WHEEL 546.10.459.000 583.10.050.044 *20$$0257,*8$'25 Para ruedas traseras de 17 pulg. con soporte e de corona. RUBBER DAMPING BLOCK er. For 17" rear wheels with rear sprocket carrier. SOPORTE CORONA Para llantas traseras de 17". SPROCKET SUPPORT For 17" rear wheels. 812.09.201.044 / 30 b00 3,5 X 17" 58('$'(/$17(5$606,1&d0$5$ SM FRONT WHEEL TUBELESS 812.10.201.044 / 30 00 4,25 X 17" 58('$75$6(5$606,1&d0$5$ Para el montaje se requiere el portacoronas y 6 gomas de amortiguación. SM REAR WHEEL TUBELESS A sprocket support and 6 rubber damping blocks are required for fitting. 86 // 87 RUEDAS // WHEELS PIEZAS ESPECIALES // SPECIAL PARTS SXS.03.540.400 777.10.976.050 / 04 !b00 611.09.099.000 611.09.099.000 / 20 JUEGO TAPONES VALVULA VALVE CAP SET .,75('8&&,1(-(58('$ Junto con el eje 503.09.081.200 y la tuerca llas 503.09.082.100 permite la instalación de horquillas Q FRQGLÀPHWURGHbPPFRQUXHGDVGHODQWHUDVFRQ GLÀPHWURGHHMHGHbPP AXLE REDUCTION KIT d Together with wheel spindle 503.09.081.200 and nut 503.09.082.100, this kit allows forks with a GLDPHWHURIbPPWREHILWWHGWRZKHHOVZLWKDQ D[OHGLDPHWHURIbPP 17" 17" -8(*2'($'+(6,926//$17$6 Adhesivos naranja precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Pre-cut sticker, suitable for front and rear rim. 777.10.976.150 / 04 JUEGO TAPONES VALVULA VALVE CAP SET 586.09.085.100 0 780.09.099.000 18" / 21"; 19" / 21" -8(*2'($'+(6,926//$17$6 Adhesivos naranja precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Orange, pre-cut sticker, suitable for front and rear rim. CALENTADORES Ventajas del calentador de neumáticos KTM: ŋ7DUGDWDQVRORbPLQHQDOFDQ]DUODWHPSHUDWXUDöSWLPDGHOQHXPÀWLFR ŋ7DUGDWDQVRORbPLQHQDOFDQ]DUODWHPSHUDWXUDöSWLPDG – LED para control del calentamiento del neumático – Se apaga automáticamente al alcanzar una temperatura de 78 °C (172 °F) / 80 °C (176 °F) – Aislamiento interno ignífugo en pura fibra de amianto para ahorrar energía – Cable externo y enchufe fabricados en goma especial, resistente a los aceites y grasas (hasta máx. 200 °C (392 °F)) – Fabricado en robusto nailon, con tratamiento superficial siliconado resistente a los ácidos y a la suciedad – Completamente impermeable (interior y exterior), por ello es seguro incluso con lluvia – Distintivo CE ŋb9ŋ+]HQFKXIHHXURSHR TYRE WARMER The benefits of the KTM tyre warmer: ŋ2SWLPXPW\UHWHPSHUDWXUHDFKLHYHGLQMXVWbPLQ – LED for monitoring tyre warming – Turns off automatically when the temperature reaches 78 °C to 80 °C. – Special fire-proof internal insulation in pure aramid fibre for maximum energy efficiency – External cable and plug made of special rubber, resistant to grease and oil (max temp. 200 °C) – Manufactured from robust nylon, with silicone surface finish for protection against acid and dirt – Completely waterproof (inside and out), so safe and reliable in the rain as well – CE-certified ŋb9ŋb+](XURSOXJ 781.09.999.000 -8(*2'($'+(6,926//$17$6 Adhesivos precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Pre-cut sticker, suitable for front and rear rim. 15 – 16 16 7,5$'25(-('(/$17(52 Facilita el desmontaje de la rueda delantera. Para todos los ejes es delanteros con diámetro de 22 mm. FRONT AXLE PULLER Simplifies removal of the front wheel. For all front axles with a GLDPHWHURIbPP U695.1087 . .,7$'+(6,926%8-( XQLGDGHVbPP[bPP XQLGDGHVbPP[bPP H HUB DECAL KIT SLHFHV[bPP SLHFHV[bPP 777.09.015.000 777.10.015.010 SX EXC 03 – 14 03 – 15 15 – 16 16 .,75(3$5$&,2158('$'(/$17(5$ Incluye espaciadores de rodamientos, casquillos, rodamientos y retenes. FRONT WHEEL REP. KIT Contains bearing spacer tube, spacer bushes, grooved ball bearings and shaft seal rings. SX EXC 6;605 03 – 12 03 – 16 ŋ .,75(3$5$&,2158('$75$6(5$ Incluye espaciadores de rodamientos, casquillos, rodamientos y retenes. REAR WHEEL REP. KIT Contains bearing spacer tube, spacer bushes, grooved ball bearings and shaft seal rings. 548.09.081.060 SX EXC 18" / 21"; 19" / 21" 780.10.015.000 SX EXC 790.09.981.060 / 04 SX EXC 780.09.015.000 07 – 14 07 – 15 7,5$'25(-('(/$17(52 Facilita el desmontaje de la rueda delantera. Para todas las UXHGDVGHODQWHUDVFRQGLÀPHWURGHbPP FRONT AXLE PULLER Simplifies removal of the front wheel. For all front axles with DbPPGLDPHWHU 88 // 89 CADENAS + CORONAS // CHAINS + SPROCKETS » CORONAS // SPROCKETS CADA CARRERA DE ENDURO ES UNA NUEVA AVENTURA. NECESITAS EL REGLAJE CORRECTO, EL EQUIPO CORRECTO Y LA MOTOCICLETA CORRECTA. TAMBIÉN EN LO RESPECTIVO A LA CORONA DE LA CADENA SOLO CONFÍO EN KTM POWERPARTS. EACH ENDURO RACE IS A NEW ADVENTURE. YOU NEED THE RIGHT ATTITUDE, THE RIGHT TEAM AND THE RIGHT MOTORCYCLE. I ALSO ONLY RELY ON KTM POWERPARTS FOR MY REAR SPROCKETS. ANTOINE MEO #8 / KTM 350 EXC-F « 90 // 91 CADENAS C ADENAS + CORONAS CORONAS //// CCHAINS HAINS + SSPROCKETS PROCKETS CORONAS // SPROCKETS CADENAS + CORONAS // CHAINS + SPROCKETS 584.10.051.038 / 04 584.10.051.040 / 04 584.10.051.042 / 04 584.10.051.044 / 04 584.10.051.046 / 04 584.10.051.048 / 04 584.10.051.049 / 04 584.10.051.050 / 04 584.10.051.051 / 04 584.10.051.052 / 04 590.10.051.042 / 04 590.10.051.045 / 04 590.10.051.048 / 04 590.10.051.049 / 04 590.10.051.050 / 04 590.10.051.051 / 04 590.10.051.052 / 04 Z42 Z45 Z48 Z49 Z50 Z51 Z52 CORONA TRASERA NARANJA La corona naranja ya es un auténtico clásico, que se ha impuesto con buenos argumentos y muchas ventajas: – Fabricado en aluminio 7075-T6, el aluminio más duro del mundo – Desarrollado en un principio para la industria aeronáutica, para luego ser transferido a las mejores marcas de cadenas – La transmisión es limpia, directa, libre de irregularidades gracias al proceso de 0,002 mm de mecanizado – Ausencia de vibraciones: mayor eficacia en la transmisión de fuerza – El relieve anguloso entre los dientes impide que se metan piedras y suciedad bajo la cadena – 7 % más ligera con la misma dureza, eso otorga más aceleración y frenadas más poderosas – Todas estas cualidades significan un desgaste muy lento y una durabilidad extrema – Anodizado en naranja, usando una pintura duradera, orgánica y respetuosa con el medio ambiente REAR SPROCKET ORANGE The orange rear sprocket is already a true classic that has established itself with really strong arguments and many benefits: – Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminium, the strongest aluminium in the world – Originally developed for the aerospace industry and then adopted by the best rear sprocket manufacturers ŋ7KHFKDLQUXQVVPRRWKO\VWUDLJKWDVDGLHDQGWUXHEHFDXVHLWłVJURXQGOHYHOWRDQDFFXUDF\RIbPP – Free from vibration – therefore the highest power transmission efficiency – No small stones or dirt particles can become stuck under the chain thanks to angled recesses between the teeth – 7 % lighter with the same strength – hence greater acceleration and improved braking – All these properties mean slower wear and extreme durability – Orange anodised with a permanent, organic and environmentally friendly pigment Z38 Z40 Z42 Z44 Z46 ŀ<$&212&(6/$6',)(5(1&,$6</$69(17$-$6(175(81$&$'(1$&21-817$6(1=2;'(275$&21-817$6(12" DO YOU KNOW ABOUT THE DIFFERENCES AND BENEFITS OF A Z-RING OR X-RING CHAIN COMPARED WITH AN O-RING CHAIN? – – – – – – – – – – Las cadenas con juntas en Z o X tienen 4 puntos de contacto en comparación con los 2 puntos de la variante en O Esto redunda en mayor flexibilidad y mejores propiedades dinámicas de la cadena con juntas en Z o X El efecto de muelle de la junta en Z o X garantiza una lubricación constante y duradera Esto significa una durabilidad mucho mayor de la cadena con juntas en Z o X La junta en Z o X ofrece una sellado mejor contra la entrada de agua y suciedad The Z-ring or X-ring has 4 contact points in contrast to 2 contact points with the O-ring version This means higher flexibility and better running characteristics for the Z-ring or X-ring chain The spring effect of the Z-ring or X-ring guarantees consistent and permanent lubrication This means a significantly longer service life for the Z-ring or X-ring chain The Z-ring or X-ring provides a better seal against penetration by water and dirt Z48 Z49 Z50 Z51 Z52 CORONA TRASERA DE ACERO EN NARANJA Si buscas la máxima calidad y potencia, estas coronas traseras son lo que necesitas. – Dientes de acero de alta resistencia para una vida útil extralarga – Parte central de aluminio, que reduce las masas no suspendidas – Unidas de forma permanente por medio de remaches reforzados – Con una vida útil tres veces mayor que otras coronas traseras de aluminio – 50 % más ligeras que las coronas traseras de acero Otra ventaja: mayor vida útil de todo el conjunto de transmisión Fabricadas exclusivamente para KTM por Supersprox. Este producto está protegido por las siguientes patentes en OD8(\HQ((b883DWHQWHHQOD8(Qş(33DWHQWHHQ((b88Qş3URSLHWDULRGHODSDWHQWH Supersprox a.s. 2K REAR SPROCKET ORANGE If you’re looking for the ultimate in quality and performance, this sprocket is the one for you! ŋ+LJKVWUHQJWKVWHHOWHHWKJLYHORQJVHUYLFHOLIH – Aluminium inner ring, to reduce unsprung weight. – Joined together permanently with high-strength rivets – At least three times longer service life than other aluminium rear sprockets – 50 % lighter than a conventional steel rear sprockets Another benefit: more durable rear sprocket, helps increase the service life for the entire drivetrain. 2K sprockets are exclusively produced for KTM by Supersprox. This product is protected under the following patents in Europe and USA. EU patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Patent owner supersprox a.s. 582.10.951.042 582.10.951.045 582.10.951.048 582.10.951.050 582.10.951.052 CADENAS // CHAINS 503.10.800.118 / 04 5/8 x 1/4 &$'(1$=5,1* CHAIN Z-RING 780.10.167.118 5/8 x 1/4 &$'(1$;5,1* CHAIN X-RING 503.10.165.118 / 04 503.10.165.118 5/8 x 1/4 Z42 Z45 Z48 Z50 Z52 CORONA TRASERA EN ACERO Para viajes largos recomendamos la corona de acero o QStE 460 de duración extremadamente larga. STEEL SPROCKET For longer trips, we recommend this extremely low-wear, wear, 46W(bVWHHOVSURFNHW &$'(1$0; ¡Menos puede ser más! Esta cadena especialmente creada para hacer motocross prescinde totalmente de las juntas tóricas. Esto y la construcción especial de los casquillos le dan el compromiso perfecto entre durabilidad y mínima pérdida de potencia. CHAIN MX Sometimes less can mean more! O- and Z-rings have been dispensed with completely on this chain specially developed for motocross use. That and the special construction of the bearing bushes result in the perfect compromise between durability and minimum power loss. 92 // 93 CADENAS + CORONAS // CHAINS + SPROCKETS PIEZAS ESPECIALES // SPECIAL PARTS 000.50.002.005 000.50.002.006 .,775$160,6,21 Incluye piñón de ataque (Z13) y corona (Z50) y la cadena (118 eslabones sin retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (13T) and rear (50T) sprocket and the chain (118-link chain without O-ring). .,775$160,6,21 Incluye piñón de ataque (Z13) y corona (Z50) y la cadena dena ena (118 con retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (13T) and rear (50T) sprockets and d the chain (118-link O-ring chain). 000.50.002.020 000.50.002.007 .,775$160,6,21 Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z50) y la cadena (118 eslabones sin retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (14T) and rear (50T) sprocket and the chain (118-link chain without O-ring). .,775$160,6,21 dena Incluye piñón de ataque (Z13) y corona (Z52) y la cadena (118 con retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (13T) and rear (52T) sprockets and d the chain (118-link O-ring chain). 000.50.002.004 000.50.002.008 .,775$160,6,21 Incluye piñón de ataque (Z13) y corona (Z48) y la cadena (118 eslabones sin retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (13T) and rear (48T) sprocket and the chain (118-link chain without O-ring). .,775$160,6,21 Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z50) y la cadena dena (118 con retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (14T) and rear (50T) sprockets and d the chain (118-link O-ring chain). SX SX SX EXC 125 / 150 SX 250 SX SX-F 605 EXC 07 – 15 5 6 07 – 16 5 07 – 15 ŋ 6 08 – 16 *8,$&$'(1$ CHAINGUIDE EXC 000.50.002.010 .,775$160,6,21 Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z52) y la cadena (118 eslabones sin retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (14T) and rear (52T) sprocket and the chain (118-link chain without O-ring). .,775$160,6,21 Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z52) y la cadena (118 con retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (14T) and rear (52T) sprockets and the chain (118-link O-ring chain). EXC 773.04.066.000 / 04 4 SX EXC 07 – 10 0 08 – 11 772.04.066.100 / 04 4 6;6752.( 6;605 ŋ 3527(&725*8,$&$'(1$ En color naranja oficial. CHAIN SLIDING PROTECTION In orange factory look. 515.04.066.000 / 04 4 EXC 000.50.002.009 SX 781.04.070.100 / 04 4 6;6752.( EXC 12 – 16 6 3527(&7253'6*8,$&$'(1$ En color naranja oficial. CHAIN SLIDING PROTECTION PDS In orange factory look. 773.03.053.000 / 04 781.04.970.000 .970.000 / 04 SX 605 EXC 07 – 16 ŋ ŋ 08 – 16 *8,$&$'(1$ La guía de cadena de T.M. Designworks, usada por el equipo oficial de KTM: – Mecanizado CNC de teflón – Superficie de contacto renovable, lo que significa durabilidad extrema – Construida especialmente para las exigencias del offroad En combinación con la corona 2K debe comprobarse el libre movimiento y en su caso adaptar la guía de cadena. CHAINGUIDE 7KH70b'HVLJQZRUNVFKDLQJXLGHDVXVHGE\WKH.70IDFWRU\WHDP – CNC-machined from Teflon – With replaceable chain running surface, hence extremely durable – Specially designed for the challenges of offroad use Pay attention to clearance when used in combination with a 2K chain guide. The chain guide may need to be adapted accordingly. SX EXC 07 – 10 08 – 11 772.03.053.000 .03.053.000 / 04 125 / 150 50 SX 250 SX 605 EXC 11 – 15 11 – 16 ŋ ŋ 12 – 16 790.03.053.000 .03.053.000 / 04 125 / 150 50 SX SX-F 16 16 NEW W *8 $&$'(1$,1)(5,25 $'(1$,1)(5,25 En color or naranja oficial. CHAIN SLIDING PIECE BELOW In orange ge factory look. 94 // 95 FRENOS // BRAKES BOMBA DE FRENO // BRAKE CYLINDER FRENOS // BRAKES PINZA DE FRENO NO // BRAK BRAKE KE CALLIPER CALL CA LLLIP IPER 584.13.015.644 / 04 SX / EXC 573.13.001.000 3,1=$)5(123,6721(6 Las pinzas de freno de KTM se distinguen por las características siguientes: – Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia – Espiga de pastillas cromada Las ventajas: – Reducción del efecto de escalonar las pastillas al impedir el desgaste aste descompensado – Respuesta constante al frenar, no afectada por el desgaste o la temperatura mperatura de las pastillas de freno – Sin vibraciones en los frenos Su montaje en modelos SX / EXC no requiere adaptador, con bomba y latiguillos atiguillos originales. 6öORVHSXHGHPRQWDUHQFRPELQDFLöQFRQXQDUXHGDGHODQWHUDGHbLQRbLQ QRbLQ 5HTXLHUHHOGLVFRGHIUHQRbPPUHIHUHQFLD 4-PISTON BRAKE CALLIPER KTM brake callipers are distinguished by the following features: – CNC-machined from high-strength solid aluminium – Chrome-plated pad guide pins on the brake calliper The benefits: – Reduced brake pad canting, hence no uneven wear – Constant braking feel, irrespective of brake pad wear or temperature – No vibration from the brake Fitting possible on SX / EXC models without adapter, with the original hand pump and brake hose. &DQRQO\EHILWWHGZLWKDRUIURQWZKHHObPPEUDNHGLVFUHTXLUHG 683(50272 %20%$)5(12'(/$17(525$',$/683(50272 /DERPEDGHIUHQRGHODQWHURUDGLDOFRQSLVWöQGHbPPSHUPLWHXQDUHVSXHVWDGH HVWD GH uerza en la maneta distinta a la bomba normal. La ventaja: Se requiere mucha menos fuerza mano, se puede montar un pistón mayor y se consiguen unas sensaciones mucho mejores al dosificar el freno. Para el montaje se requiere: Para el montaje son necesarios arios el depósito de líquido de frenos 545.13.030.044 y la chapa de soporte correspondiente e 573.13.001.050. RADIAL HAND BRAKE CYLINDER 7KHUDGLDOKDQGEUDNHF\OLQGHUZLWKbPPSLVWRQHQDEOHVEHWWHUOHYHUDJHWKDQFRQYHQWLRQDO WKDQFRQYHQWLRQDO n ride a larger piston brake cylinders. The benefit: You need significantly less hand strength, can and thus be supplied with a much better feeling for applying tthe brakes. Required equired for mounting: mounti Brake fluid reservoir 545.13.030.044 and the associated retaining ning brackett 573 573.13.001.050. 13 001 050 594.13.015.044 / 04 SX / EXC 594.13.001.000 / 04 683(50272 %20%$)5(12'(/$17(520(&$1,=$'$&1& /DERPEDGHIUHQRGHODQWHURUDGLDOFRQSLVWöQGHbPPSHUPLWHXQDUHVSXHVWDGHPDQHWDGLVtinta a la bomba normal y está especialmente pensada para offroad y supermotard. Fabricada en PDWHULDOPDFL]RPHFDQL]DGRFRQ&1&HVH[WUHPDGDPHQWHFRPSDFWD\PX\OLJHUDFRQVöORbJ La palanca corta permite un ajuste sencillo y proporciona una sensación excepcionalmente precisa al dosificar la frenada. Ideal para su uso en combinación con la pinza del freno de 4 pistones 584.13.015.644 / 04 o la pinza del freno de 6 pistones 594.13.015.044 / 04. CNC MACHINED HANDBRAKE CYLINDER 7KHUDGLDOKDQGEUDNHF\OLQGHUZLWKbPPSLVWRQHQDEOHVEHWWHUOHYHUDJHWKDQFRQYHQWLRQDOEUDNH cylinders and is designed for offroad and supermoto models. CNC-machined from solid material and weighing in at only 305 g, it is extremely compact and very light. The short lever can be easily adjusted and delivers an extraordinarily precise feeling when applying the brakes. Ideal for use in combination with the 4-piston brake caliper 584.13.015.644 / 04 or the 6-piston brake caliper 594.13.015.044 / 04. 3,1=$)5(123,6721(6 Las pinzas de freno de KTM se distinguen por las características siguientes: tes: – Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia – Espiga de pastillas cromada Las ventajas: – Reducción del efecto de escalonar las pastillas al impedir el desgaste descompensado – Respuesta constante al frenar, no afectada por el desgaste o la temperatura atura de las pastillas de freno – Sin vibraciones en los frenos Recomendamos la bomba delantera 587.13.001.100 y el latiguillo 594.13.011.000 (SX) o 800.13.011.000 (EXC). Sólo se puede montar en combinación con una rueda GHODQWHUDGHbLQRbLQ5HTXLHUHHOGLVFRGHIUHQRbPP 6-PISTON BRAKE CALLIPER KTM brake callipers are distinguished by the following features: – CNC-machined from high-strength solid aluminium – Chrome-plated pad guide pins on the brake calliper The benefits: – Reduced brake pad canting, hence no uneven wear – Constant braking feel, irrespective of brake pad wear or temperature – No vibration from the brake We recommend use of hand pump 587.13.001.100 and brake hose 594.13.011.000 (SX) RU(;&&DQRQO\EHILWWHGZLWKDRUIURQWZKHHObPPEUDNH disc 586.09.060.000 required. SXS.09.125.512 SX / EXC 09 – 16 3,1=$)5(12'(/$17(526;6 La pinza de freno SXS se ha fabricado en aluminio luminio extraduro, eso. Una mayor rigidez ez que brinda mayor rigidez sin aumentar el peso. de la pinza de freno genera un punto de presión esión más preciso y una mayor potencia de frenada. SXS FRONT BRAKE CALLIPER m high-strength trength The SXS brake calliper is manufactured from aluminium, which makes it stiffer without adding anyy weight. lt in i a more The increased stiffness of the brake calliper results precise pressure point and improved brake power. SXS.07.125.712 SX EXC 04 – 16 04 – 16 3,1=$)5(1275$6(526;6 xtraduro, que La pinza de freno SXS se ha fabricado en aluminio extraduro, brinda mayor rigidez sin aumentar el peso. Una mayor or rigidez de la pinza de freno genera un punto de presión más preciso y una mayor potencia de frenada. Si se instala en modelos SX a partir de MY 2013 y debido al mayor diámetro del eje, debe emplearse el soporte de pinza de freno mecanizado CNC 777.13.975.010.30, en vez del suministrado. SXS REAR BRAKE CALLIPER The SXS brake calliper is manufactured from high-strength aluminium, which makes it stiffer without adding any weight. The increased stiffness of the brake calliper results in a more precise pressure point and improved brake power. When fitting to SX models as of MY 2013, the CNC brake calliper support (777.13.975.010 / 30) must be used instead of the supplied brake calliper support due to the larger axle diameter. 96 // 97 FRENOS // BRAKES 789.09.960.000 SX EXC FRENOS DISCOS // BRAKE AKE DISCS b00 09 – 16 10 – 16 ',6&2)/$0( os en Los pilotos de fábrica de KTM frenan con discos de freno Moto Master: Fabricados acero de alta calidad y precisión, ofrecen un extra garantizado al frenar con un mínimo desgaste de las pastillas de freno. El agresivo diseño “flame” aporta una imagen aún más deportiva. Para montarlo es necesario el soporte pinza de freno 789.13. 914.100. 4.100. FLAME BRAKE DISC KTM factory riders brake with Moto Master brake discs: Precisely fitting, made from rom highest grade steel, they provide extra brake performance and minimum brake pad ad wear. The “hot” flame design looks really sharp as well. Brake calliper support 789.13.914.100 3.914.100 is required for installation. 586.09.060.000 b00 ',6&2)5(12 Extragrande para frenadas extrafuertes. El discoo de freno de acerco SUÀFWLFDPHQWHLQR[LGDEOHGHbPPFRUWDGRDOÀVHUJUDFLDVDODXQLöQ DOÀVHUJUDFLDVDODXQLöQ entre parte exterior e interior especialmente diseñada señada es perfectoa para hacer la práctica del supermotard Para el montaje junto a la pinza de 2 pistones de Brembo® de serie, se requiere el soporte de pinza de freno 584.13.014.000 o 770.13.914.000. BRAKE DISC ([WUDODUJHIRUH[WUDKLJKEUDNHSRZHU7KHORZUXVWODVHUFXWbPPEUDNH disc is perfectly suited to supermoto use thanks to the specially designed connection of the outer with the inner part. Brake calliper support 584.13.014.000 or 770.13.914.000 is required for fitting with the standard 2-piston Brembo® brake calliper. b00 SX / EXC 789.10.960.000 SX 605 EXC b00 07 – 16 ŋ 08 – 16 ',6&2)/$0( ¡A veces los pilotos oficiales de KTM lo piden n súper grueso, de 4,3 mm! a de que el efecto “fading” Los 0,3 mm adicionales tienen la gran ventaja de los frenos queda casi totalmente descartado. Otra ventaja: ¡El disco de freno dura mucho más! FLAME BRAKE DISC 6RPHWLPHVWKH.70IDFWRU\ULGHUVQHHGLWWREHH[WUDWKLFNŋQDPHO\bPP 7KHDGGLWLRQDObPPKDVWKHJUHDWEHQHILWRIDOPRVWWRWDOO\UXOLQJRXWDQ\ fading of the brake. Another benefit: The brake disc has a substantially longer service life! 781.09.960.000 b00 SX / EXC ',6&2)/$0( Los pilotos de fábrica de KTM frenan con discos cos de freno Moto Master: Fabricados en acero de alta calidad y precisión, ofrecen cen la máxima desaceleración con un mínimo desgaste de las pastillas de freno. El agresivo diseño “flame” aporta una imagen aún más deportiva. FLAME BRAKE DISC KTM factory riders brake with Moto Master brake discs: Precisely fitting, made from highest grade steel, they ensure maximum deceleration and minimum brake pad wear. The “hot” flame design looks really sharp as well. b00 SX / EXC ',6&2:$9( WAVE BRAKE DISC 781.10.960.000 583.09.060.000 ',6&2)/$0( Los pilotos de fábrica de KTM frenan con discos de freno eno Moto Master: Fabricados en acero de alta calidad y precisión, ecisión, ofrecen la máxima desaceleración con un mínimo desgaste gaste de las pastillas de freno. El agresivo diseño “flame” aporta ta una imagen aún más deportiva. FLAME BRAKE DISC KTM factory riders brake with Moto Master brake discs: s: Precisely fitting, made from highest grade steel, they ensure maximum deceleration and minimum brake pad ad wear. The “hot” flame design looks really sharp as well. ll. 780.10.960.000 b00 SX / EXC ',6&2)5(12 Equipo completo para todo tipo de recorridos embarrados, desgaste minimizado de las pastillas illas de freno. BRAKE DISC Full version for muddy track conditions; ditions; minimises brake pad wear. 98 // 99 FRENOS // BRAKES PASTILLAS DE FRENO // BRAKE PADS ŀ<$&212&(6/$6',67,17$63523,('$'(6<$3/,&$&,21(6'(/26',67,17267,326 '(3$67,//$6'()5(12" DO YOU KNOW ABOUT THE VARIOUS PROPERTIES AND OPERATIONAL USES OF DIFFERENT BRAKE PADS? 3$67,//$66,17(5,=$'$6 – Contienen una mezcla especial de materiales con alta proporción de materia orgánica, resultando más blandas – Con una base cerámica para una mejor eliminación del calor – Menor coeficiente de fricción que las sinterizadas, dando una sensación menos agresiva al frenar – Especialmente útiles cuando se busca una respuesta fina para conseguir una dosificación ideal ORGANIC BRAKE PADS – Made from a special material mix with a high proportion of organic substances, therefore softer – With ceramic underlayer for optimum thermal insulation – Lower friction coefficient than sintered brake pads, so less aggressive braking feel – Beneficial when particularly refined responsiveness is desired for ideal brake application 3$67,//$66,17(5,=$'$6 – Compuestas al 100 % de metal sinterizado – Valores de fricción muy elevados para frenadas máximas y duraderas – Poca tendencia al “fading” en condiciones de calor – Muy buena frenada incluso con humedad – Muy duras y por ello muy longevas – Especialmente ventajosas en condiciones extremas (arena, grava, ...) 590.13.930.100 25*$1,& SX / EXC SX / EXC 25*$1,& ŋ 3$67,//$6)5(1275$6(52 REAR BRAKE PADS 590.13.090.000 SX / EXC 3$67,//$6)5(1275$6(52 REAR BRAKE PADS 6;605(;& 6,17(5(' 3$67,//$6)5(12'(/$17(52 FRONT BRAKE PADS 98 – 03 548.13.990.100 590.13.930.200 SX / EXC 3$67,//$6)5(12'(/$17(52 FRONT BRAKE PADS 590.13.090.100 SINTERED BRAKE PADS – 100 % sintered metals ŋ9HU\KLJKFRHIILFLHQWRIIULFWLRQIRUPD[LPXPDQGHQGXULQJEUDNLQJSRZHU – Low fading tendency when hot ŋ9HU\HIIHFWLYHEUDNLQJLQWKHZHWDVZHOO ŋ9HU\KDUGDQGWKHUHIRUHH[WUHPHO\ORQJODVWLQJ – Particularly beneficial in extreme conditions (e.g. sand, gravel, …) 6,17(5(' 98 – 03 3$67,//$6)5(1275$6(52 REAR BRAKE PADS 25*$1,& 548.13.990.200 6;605(;& 6,17(5(' ŋ 3$67,//$6)5(1275$6(52 REAR BRAKE PADS 100 // 101 FRENOS // BRAKES SERVICIO // SERVICE PIEZAS ESPECIALES // SPECIAL PARTS FRENOS // BRAKES 777.13.975.010 / 30 SX 605 780.13.920.000 SX EXC 6,;'$<6 09 – 16 10 – 16 ŋ 7251,//2385*$'253,1=$)5(12 De esta manera, el sangrado de frenos o cambio de líquido de frenos es cuestión de segundos: En primer lugar, sustituye el tornillo de purga original por el nuevo tornillo con válvula de retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, sólo tienes que abrir media vuelta el tornillo de la válvula de retorno y bombear con la maneta de freno para hacer circular el líquido de frenos por el sistema. La válvula impide que vuelva a entrar aire en el sistema al soltar la palanca de freno. Se entrega con una tapa antipolvo anodizada. BRAKE BLEEDERSCREW Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed in a matter of seconds, even on your own: First replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new bleeder screw equipped with a check valve. When changing the brake fluid or bleeding the system, simply release the screw on the check valve by a half turn and pump the brake fluid through the system with the brake lever. The valve prevents air from forcing its way back into the system on releasing the brake lever. Supplied with an anodised dust cap. 13 – 16 ŋ 623257(3,1=$)5(120(&$1,=$'2&1& erie. Esta rigidez tiene efec efectos os Más ligero y rígido que el soporte montado de serie. positivos en la frenada, como una mayor potencia ia y dosificación. Mecanizado en aluminio CNC y anodizado en negro. Disponible ble opcionalmente: Protector de pinza de freno en carbono 777.13.975.120 y protector del disco de freno delantero en carbono 777.13.975.030. CNC BRAKE CALLIPER SUPPORT Lighter and stiffer than the standard brake calliper support. The stiffness has a positive effect on such braking properties as braking power and application. CNC-machined from highest grade aluminium and black anodised. Options available: Carbon brake calliper protection 777.13.975.120 and carbon brake disc protection 777.13.975.030. 584.13.014.000 SX EXC 04 – 08 04 – 09 770.13.914.000 SX EXC 6,;'$<6 09 – 16 10 – 16 ŋ 781.13.900.000 250 / 300 SX / EXC 250 SX-F 250 EXC-F 350 EXC-F 400 / 450 / 500 / 530 EXC 04 – 16 06 – 12 07 – 16 13 – 16 08 – 16 .,7)5(1275$6(520$1(7$,=48,(5'$ Para uso en conjunto con el embrague automático. Permite frenar la rueda trasera con la mano izquierda, lo que ofrece un control extra en situaciones críticas en pista (por ejemplo, descensos pronunciados). LEFT HAND BRAKE KIT For use with the automatic clutch. Allows braking of the rear wheel with the left hand, hence providing additional control in critical situations (e.g. steep downhills). wnhills). 623257(3,1=$'()5(12 Necesario para poder usar el disco co de freno GHbPPUHIHUHQFLD\ \ la pinza del freno Brembo® de dos pistones. BRAKE CALLIPER SUPPORT 5HTXLUHGIRUXVLQJWKHbPPEUDNHGLVF and 2-piston Brembo® brake calliper. 503.13.082.200 6;605(;& 770.13.920.100 SX / EXC +8(&27251,//2385*$'253,1=$)5(12 $)5(12 Igual que el 770.13.920.000 pero ro para bomba de freno trasero. BANJO BOLT WITH BLEEDERFUNCTION ON Same as 770.13.920.000, but forr rear brake caliper. 548.12.063.044 6;605(;& &$%/('(6(*85,'$''(/3('$/'()5(1275$6(52 6(52 REAR BRAKE PEDAL SAFETY WIRE ŋ 3$6$'25),-$&,13$67,//$6 ste Perder el pasador es cosa del pasado. Con este ede bulón el cambio de pastillas de freno se puede hacer incluso bajo condiciones complicadas ¡de forma rápida y sencilla! BRAKE PAD RETAINING PIN Lost pins are a thing of the past. With these bolts, ficult changing brake pads is possible even in difficult conditions: quickly and simply! 102 // 103 VENTILADORES + TUBOS // FANS + HOSES REFRIGERACIÓN // COOLING REFRIGERACIÓN // COOLING 781.35.941.044 200 EXC 250 / 300 EXC (;&6752.( 812.35.941.144 (;&6752.( 781.35.936.000 13 – 16 08 – 16 ŋ 9(17,/$' 9(17,/$'25 Imprescindible en condiciones extremas, este ventilador ofrece más Imprescin aire, mejo mejor refrigeración y una máxima potencia. Tú decides: Mediante el control digital puedes adecuar la temperatura de activación a las circunstancias actuales y ver la temperatura en todo momento. La tempecircunsta ratura de activación puede configurarse desde los 65 °C hasta los 95 °C. de desactivación se ajusta automáticamente y siempre La temperatura tempe estará 1 °°C por debajo de la temperatura de activación seleccionada. Para montarlo en los modelos EXC 4T hasta 2011, y en todos los modelos EXC necesario utilizar el cableado adicional 777.11.979.000, y en los 2T es nec modelos EXC 4T a partir de 2014, el distribuidor en Y 777.11.979.010. en los modelos XC es necesario la instalación eléctrica Para montarlo mon 777.11.979.000. auxiliar 7 FAN in extreme conditions, this fan provides more air, ensuring IIndispensable ndispens cooling and maximum power. It’s in your own hands: With the digibetter co control unit, you can adjust the activation temperature to suit prevailtal contro conditions and read the current temperature at any time. The freely ing condi selectable activation temperature lies between 65 °C and 95 °C. The deacselectabl tivation ttemperature is adjusted automatically and always lies 1 °C below selected activation temperature. For the installation on EXC 4-stroke the selec PRGHOVWLOO0<bDQGRQDOO(;&VWURNHPRGHOVWKHDX[LOLDU\ZLULQJ PRGHOVWL KDUQHVVLVQHHGHG)URP0<bWKH<GLVWULEXWRUZLULQJ KDUQHVV 777.11.979.010 is required for the installation on EXC 4-stroke models. 777.11.9 Auxiliary wiring harness 777.11.979.000 for installation on XC models. ŋ 9(17,/$'25 Especialmente en condiciones extremas ofrece más aire, mejor refrigeración, mayor potencia. Imprescindible no sólo en Erzberg o Extreme Lumezzane. FAN Specifically suited to extreme conditions: for more air, better cooling and maximum power. Indispensable not only at the Erzberg or the Extreme Lumezzane. PROTECCIONES // PROTECTION 125 / 150 SX 250 SX SX-F 605 EXC 3527(&725'(5$',$'25 Un protector de radiador perfecto. Fácil sistema de montaje. No compatible con depósitos de gasolina grandes que sustituyen los deflectores de radiador. RADIATOR PROTECTION Perfect crash bar for radiators. Simple fitting. Installation not possible with larger tanks that take the place of the radiator spoiler. 548.35.924.044 250 SX 11 – 16 772.35.924.144 250 SX-F 350 SX-F 13 – 15 11 – 15 789.35.924.044 450 SX-F 504.35.924.044 / 04 NEW 790.35.924.044 / 04 NEW 794.35.924.044 / 04 NEW 16 250 / 350 SX-F 16 450 SX-F 16 78%260$1*8,7265$',$'25(11$5$1-$ Al subir de nivel en prestaciones y diseño. Estos manguitos de radiador de caucho de silicona reforzado han sido desarrollados especialmente para resistir presiones y temperaturas extremas. Gracias a la superficie especial de esta mezcla de caucho, se ha logrado mejorar también el flujo. ORANGE RADIATOR HOSES For a higher level of performance and appearance! These reinforced silicon-rubber cooling hoses have been specially developed to withstand extreme pressures and temperatures. The special surface of their rubber compound has also improved the flow behaviour. 551.35.041.044 200 EXC 250 / 300 EXC 13 – 16 08 – 16 9(17,/$'25 En las EXC 250 de 08 – 11 sólo se puede montar con el kit de arranque eléctrico. FAN Can only be fitted on 250 EXC MY 08 – 11 in combination with the e-start kit. 777.35.936.144 936.144 125 / 150 SX 250 SX SX-F 605 EXC 11 – 15 11 – 16 11 – 15 ŋ ŋ 12 – 16 3527(&&,21'(5$',$'25(1$/80,1,2 (5$',$'25(1$/80,1,2 El protector dee radiador: de aluminio reforzado, ofrece máxima pron peso mínimo. No compatible con depósitos de gasotección con un lina grandes que ue sustituyen los deflectores de radiador. ALUMINIUM RADIATOR ADIATOR PROTECTION The crash bar for radiators: made from high-strength aluminium, it provides maximum ximum protection at the minimum possible weight. Installation not possible with larger tanks that take the place of the radiator spoiler. 13 – 15 125 / 150 SX 07 – 15 07 – 16 07 – 15 ŋ 08 – 16 548.35.980.000 (6380$3$5$/265$',$'25(6 Para circuitos muy embarrados. Evita que el barro se pegue al radiador,, recalentando el motor. FOAM FOR COOLER For extremely muddy conditions. Prevents the radiator from becoming clogged with mud and the engine from overheating. 773.35.034.000 / 04 773.35.034.000 / 28 773.35.034.000 / 30 125 / 150 SX 250 SX SX-F 605 EXC 07 – 15 07 – 16 07 – 15 ŋ 08 – 16 3527(&725'(5$',$'25 Para los lados izquierdo y derecho. RADIATOR PROTECTION Suitable for left and right side. 720.35.994.000 / 04 4 NEW 250 350 250 350 SX-F SX-F EXC-F EXC-F 13 – 15 11 – 15 14 – 16 12 – 16 3527(&725%20%$'($*8$ Este protector evita que se dañe la tapa bomba bomb del agua, y los manguitos en la zona de conexión. WATER PUMP COVER PROTECTION h waterpump cover and d The plastic protector prevents damage to the radiator hose in the area of the hose connection. 104 // 105 PROTECTORES // PROTECTION PROTECTOR MOTOR 2 TIEMPOS // ENGINE PROTECTION 2-STROKE (67$*(1(5$&,1'(3527(&725(6'(02725.70'($/80,1,22)5(&(3527(&&,1 (),&$=3$5$(/&+$6,6<(/02725 THIS GENERATION OF KTM ALUMINIUM SKID PLATES PROVIDES THE MOST EFFECTIVE PROTECTION FOR FRAME AND ENGINE: – – – – – – – ŋ9HU\UREXVWUHDUIDVWHQLQJFODPS ŋ0DGHIURPbPPWKLFNKLJKVWUHQJWKUREXVWDOXPLQLXP ŋ6LGHSDUWVZHOGHGIURPLQVLGHDQGRXWDVRI0<b – Extremely hard-wearing and endurance-tested for the toughest offroad use – Precisely fitting design – specially developed for KTM models ŋ+LJKHVWTXDOLW\ZRUNPDQVKLS – Quick and simple installation Nuevo soporte posterior aún más robusto Fabricado en aluminio de alta resistencia de 4 mm Laterales soldados por dentro y por fuera (a partir de modelos 2012) Extremadamente resistente y duradero para la práctica del offroad más duro Diseño ultrapreciso desarrollado específicamente para la gama KTM Acabados de calidad superior Montaje sencillo y rápido ŀ<$&212&(6/$69(17$-$6'(/3527(&725'(.70" DO YOU KNOW ABOUT THE BENEFITS OF THE KTM CASE GUARD? – – – – – – – – Evita daños en el cárter del motor ante roturas de cadena Impide la entrada de piedras entre la cadena y el cárter (protegiendo componentes) Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia Protección eficaz e inmejorable para el cárterdel embrague Prevents damage to the engine case in the event of the chain breaking No pulling-in of stones between chain and engine case (material-friendly) CNC-machined from high-strength aluminium Best possible and effective protection for the clutch slave cylinder ,-$0d66,1v/3527(&725'(02725.70'(3/d67,&2&2108&+26'(7$//(67v&1,&26 NEVER WITHOUT ONE! KTM PLASTIC SKID PLATES COMBINE MANY SPECIAL QUALITIES: – – – – – – – – – – – – – – – – Fabricado con la tecnología de inyección de plástico más moderna Producido con las resinas especiales más duras Sistema de fijación rediseñado y extremadamente resistente Desarrollado para uso en los terrenos más duros Protección máxima con el menor peso posible Diseñado para un ajuste exacto y desarrollado específicamente para la gama KTM Montaje sencillo gracias al empleo de cierres rápidos Desmontaje en sólo 5 segundos Manufactured using state-of-the-art plastic injection moulding technology Made from special high-strength plastic Revised, extremely tough fastening system Developed for use in the toughest offroad terrain Maximum protection at minimum possible weight Precisely fitting design – specially developed for KTM models Simple installation making use of a special quick-release mechanism Removed in five seconds flat 503.03.990.200 125 / 150 SX 125 / 200 EXC 504.03.990.000 125 / 150 SX 16 &8%5(&d57(5 SKID PLATE NEW 11 – 15 12 – 16 551.03.990.200 250 SX 250 / 300 EXC 551.03.190.000 11 – 16 12 – 16 &8%5(&d57(5 SKID PLATE 250 SX 250 / 300 EXC 503.03.190.100 125 / 150 SX 125 EXC 07 – 10 08 – 11 &8%5(&d57(5&21&,(55(5d3,'2 SKID PLATE WITH QUICK-FASTENER 11 – 15 12 – 16 548.03.190.100 250 SX 250 / 300 EXC 11 – 16 12 – 16 &8%5(&d57(5&21&,(55(5d3,'2 SKID PLATE WITH QUICK-FASTENER 503.32.075.000 125 / 200 SX 125 / 200 EXC 98 – 06 98 – 07 3527(&2753,1=$(0%5$*8( CASE GUARD 515.03.990.200 125 / 150 SX 125 / 200 EXC 11 – 15 12 – 16 548.03.990.300 551.03.090.000 &8%5(&d57(5 SKID PLATE &8%5(&d57(5 SKID PLATE 250 SX 250 / 300 EXC 11 – 16 12 – 16 250 SX 250 / 300 EXC 07 – 10 04 – 11 504.32.975.044 125 / 150 SX 16 3527(&2753,1=$(0%5$*8( CASE GUARD NEW 548.32.075.344 250 SX 250 / 300 EXC 07 – 10 08 – 15 3527(&2753,1=$(0%5$*8( CASE GUARD 106 1 // 107 PROTECTORES // PROTECTION PROTECTOR MOTOR 4 TIEMPOS // ENGINE PROTECTION 4-STROKE ¡,-$0d66,1v/3527(&725'(02725.70'(3/d67,&2&2108&+26'(7$//(67v&1,&26 – – – – – – – – Fabricado con la tecnología de inyección de plástico más moderna Producido con las resinas especiales más duras Sistema de fijación rediseñado y extremadamente resistente Desarrollado para uso en los terrenos más duros Protección máxima con el menor peso posible Diseñado para un ajuste exacto y desarrollado específicamente para la gama KTM Montaje sencillo gracias al empleo de cierres rápidos Desmontaje en sólo 5 segundos ŀ<$&212&(6ODVYHQWDMDVGHOSURWHFWRUGH.70" DO YOU KNOW ABOUT THE BENEFITS OF THE KTM CASE GUARD? – – – – – – – – Evita daños en el cárter del motor ante roturas de cadena Impide la entrada de piedras entre la cadena y el cárter (protegiendo componentes) Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia Protección eficaz e inmejorable para el cárterdel embrague Prevents damage to the engine case in the event of the chain breaking No pulling-in of stones between chain and engine case (material-friendly) CNC-machined from high-strength aluminium Best possible and effective protection for the clutch slave cylinder NEVER WITHOUT ONE! KTM PLASTIC SKID PLATES COMBINE MANY SPECIAL QUALITIES: – – – – – – – – Manufactured using state-of-the-art plastic injection moulding technology Made from special high-strength plastic Revised, extremely tough fastening system Developed for use in the toughest offroad terrain Maximum protection at minimum possible weight Precisely fitting design – specially developed for KTM models Simple installation making use of a special quick-release mechanism Removed in five seconds flat NEW 770.03.190.100 250 SX-F 250 EXC-F 07 – 10 08 – 11 &8%5(&d57(5&21&,(55(5d3,'2 SKID PLATE WITH QUICK-FASTENER 770.32.075.244 250 SX-F 250 EXC-F 790.32.975.044 250 / 350 SX-F 775.30.994.000 / 04 774.03.190.100 250 SX-F 250 EXC-F 11 – 12 12 – 13 775.03.190.000 250 350 250 350 SX-F SX-F EXC-F EXC-F 13 – 15 11 – 15 14 – 16 12 – 16 781.03.190.100 6;)605 450 / 500 EXC 250 350 250 350 SX-F SX-F EXC-F EXC-F 13 – 15 11 – 15 14 – 16 12 – 16 3527(&725'(7$3$'((0%5$*8( No solo tiene buen aspecto, sino que, además, protege la tapa del embrague ante piedras que saltan, y evita que la palanca del freno hunda la tapa en caso de una caída. CLUTCH COVER PROTECTION Not only does it look good, it also protects your clutch cover from flying stones and being dented by the brake lever in the event of a crash. 16 794.32.975.044 450 SX-F 16 3527(&2753,1=$(0%5$*8( CASE GUARD 07 – 12 08 – 13 780.32.075.044 400 / 450 / 530 EXC 08 – 11 772.32.975.044 4 250 SX-F 350 SX-F 13 – 15 5 11 – 15 5 775.32.975.044 4 250 EXC-F 350 EXC-F 14 – 16 6 12 – 16 6 781.32.975.044 4 6;)605 450 / 500 EXC ŋ 12 – 16 6 3527(&2753,1=$(0%5$*8( CASE GUARD ŋ 12 – 16 &8%5(&d57(5&21&,(55(5d3,'2 SKID PLATE WITH QUICK-FASTENER 108 // 109 PROTECTORES // PROTECTION PROTECTOR MOTOR 4 TIEMPOS // ENGINE PROTECTION 4-STROKE (67$*(1(5$&,1'(3527(&725(6'(02725.70'($/80,1,22)5(&(3527(&&,1 (),&$=3$5$(/&+$6,6<(/02725 THIS GENERATION OF KTM ALUMINIUM SKID PLATES PROVIDES THE MOST EFFECTIVE PROTECTION FOR FRAME AND ENGINE: – – – – – – – ŋ9HU\UREXVWUHDUIDVWHQLQJFODPS ŋ0DGHIURPbPPWKLFNKLJKVWUHQJWKUREXVWDOXPLQLXP ŋ6LGHSDUWVZHOGHGIURPLQVLGHDQGRXWDVRI0<b – Extremely hard-wearing and endurance-tested for the toughest offroad use – Precisely fitting design – specially developed for KTM models ŋ+LJKHVWTXDOLW\ZRUNPDQVKLS – Quick and simple installation Nuevo soporte posterior aún más robusto Fabricado en aluminio de alta resistencia de 4 mm Laterales soldados por dentro y por fuera (a partir de modelos 2012 Extremadamente resistente y duradero para la práctica del offroad más duro Diseño ultrapreciso desarrollado específicamente para la gama KTM Acabados de calidad superior Montaje sencillo y rápido 772.03.990.200 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F 11 – 15 12 – 16 773.03.990.100 450 SX-F 11 – 12 789.03.990.000 6;)605 450 / 500 EXC ŋ 12 – 16 &8%5(&d57(5 SKID PLATE NEW 790.03.990.000 250 / 350 SX-F 16 794.03.990.000 450 SX-F 16 &8%5(&d57(5 SKID PLATE 774.03.990.100 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F 11 – 15 12 – 16 781.03.990.100 6;)605 450 / 500 EXC ŋ 12 – 16 &8%5(&d57(5 SKID PLATE 110 // 111 PROTECTORES // PROTECTION CHASIS // CHASSIS 781.04.994.000 / 30 595.01.095.000 $ % 5200.0090 $//86')25.6b00 6;6752.( EXC 595.01.095.100 5200.0091 $//86')25.6b00 772.04.994.000 / 30 $//86')25.6b00$ $//86')25.6b00% -8(*2'($'+(6,9263527(&725(6'(+2548,//$ Material extra resistente, protege tu horquilla de las piedras. FORK PROTECTION STICKER SET Extra thick film; protects the outer tubes against stone impact. )81'$6%$55$+2548,//$(11(235(12 La protección perfecta para la horquilla, cuando llevas los nuevos protectores tores abiertos. NEOPRENE FORK COVER The perfect protection for your fork; for use with the open fork protector. tor. 590.03.990.250 780.01.095.000 $//86')25.6b00 )81'$6%$55$+2548,//$(11(235(12 La protección perfecta para la horquilla, cuando llevas los nuevos protectores abiertos. NEOPRENE FORK COVER The perfect protection for your fork; for use with the closed fork protector. (6380$ Instalado entre el motor y el protector impide que se acumule suciedad, ad, con lo que se consigue una mejor refrigeración del motor. FOAM When positioned between engine and skid plate, less dirt can accumulate, ulate, hence allowing better cooling of the engine. 125 / 150 SX SX-F 16 16 .,7'(3$7,1$'25(6'((675,%26 o de caída. Plástico reforzado por fibra de vidrio. Protegerán tus estriberas en caso Compatible con todos los modelos con estriberas 790.03.041.000 a la derecha y 790.03.040.000 a la izquierda. FOOTPEG SLIDERS Glass fibre reinforced plastic. Protects the footrests from damage in the event of a crash. Can be fitted to all motorcycles with footrests 790.03.041.000 on the right and 790.03.040.000 on the left. 595.04.090.050 SX / EXC PROTECTOR NEOPRENO PDS Esta protección especial evita la suciedad y prolonga la vida del cojinete inferior del PDS. NEOPRENE PDS PROTECTION Special protection means less dirt and lengthens the service life of the lower PDS bearing. 6;6752.( 6;6752.( 548.03.047.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F 605 EXC – 15 – 16 – 15 ŋ – 16 .,7'(3$7,1$'25(6'((675,%26 Plástico reforzado por fibra de vidrio. Protegerán tus estriberas en caso de caída. Compatible con todos los modelos con estriberas 590.03.041.250 a la derecha y 590.03.040.250 a la izquierda. FOOTPEG SLIDERS Glass fibre reinforced plastic. Protects the footrests from damage in the event of a crash. Can be fitted to all motorcycles with footrests 590.03.041.250 on the right and 590.03.040.250 on the left. ŋ ŋ 3527(&725'(/%$6&8/$17( El protector del basculante, fabricado con plástico, protege de daños al basculante. Ventajas: Un basculante sin daños y ópticamente en buenas condiciones es fundamental para el valor de reventa de tu moto. SWING ARM PROTECTION Made from plastic, the swingarm protector protects the swingarm from damage. The benefit: An undamaged and visually appealing swingarm definitely has a positive effect on the resale value of your motorcycle. 781.09.945.000 b00 777.09.945.000 b00 6;605 EXC SX EXC 790.03.944.044 12 – 16 ŋ – 15 781.04.974.000 SX EXC PROTECTOR DEL SOPORTE DE LA GUÍA DE CADENA Fabricado en aluminio de alta resistencia. Protege de daños graves al soporte de la guía de cadena No es compatible con la guía de cadena T.M. Designworks. CHAIN GUIDE BRACKET PROTECTION Manufactured from high-strength aluminium. Protects the chain guide bracket from major damage. Cannot be XVHGLQFRPELQDWLRQZLWKWKH70b'HVLJQZRUNVFKDLQJXLGH 781.10.945.100 6;605 EXC 15 – 16 16 07 – 15 08 – 16 ŋ 3527(&725(6$17,&$ '$675$6(526 Protegerá tu basculante en caso de caída. REAR CRASH PADS Protects the swingarm in the event of a crash. 3527(&725(6$17,&$ '$6'(/$17(526 Protegerá tu horquilla en caso de caída. FRONT CRASH PADS Protects the fork from damage in the event of a crash. 781.08.999.020 .,7'($'+(6,9263527(&725(63$5$3/(7,1$6 Esta lámina extra fuerte protege a la pletina de dirección de los impactos de las piedras. Compatible con las pletinas de dirección Factory SXS.13.450.460 y SXS.13.450.470 así como con la pletina 781.01.999.020 / 04. TRIPLE CLAMP PROTECTIVE STICKER SET Extra thick film protects the triple clamp from stone impacts. For use with factory triple clamps SXS.13.450.460 and SXS.13.450.470 as well as triple clamp 781.01.999.020 / 04. 781.08.916.200 EXC 12 – 16 623257(0$75 &8/$&21&,(55(5d3,'2 Para el desmontaje rápido de la matrícula antes de dejar la carretera. NUMBER PLATE HOLDER WITH QUICK RELEASE For quickly removing the number plate before heading off-road. 112 // 113 PROTECTORES // PROTECTION CHASIS // CHASSIS 770.08.998.000 (;&(8ŋ 250 EXC-F 08 – 10 450 / 530 EXC-F 08 – 10 770.08.998.100 (;&(8 250 EXC-F 450 / 530 EXC-F TRANSPARENT 11 11 773.08.998.000 SX 605 07 – 10 ŋ 548.08.998.000 773.03.094.100 / 04 773.03.094.100 SX 605(;& 07 – 10 ŋ -8(*23527(&725(6&+$6,6 Impide de forma segura el desgaste de la pintura en polvo del chasis producido por el barro, caídas o roces con las botas. También protege tu pantalón y tu bota contra quemaduras en el lado del escape. FRAME PROTECTION SET Reliably prevents damage to the powder coating by dirt, crashes or the rider’s boots. Also protects trousers and boots from burns on the exhaust side. (;&$86=$ŋ (0%(//(&('25'(326,72 Protege el depósito de rayas. TANKPAD SET Protects the fuel tank from scratches. 772.03.094.000 / 04 772.03.094.000 780.11.909.100 / 30 EXC 08 – 13 125 / 150 SX 250 SX SX-F 605 EXC PROTECTOR DE FARO Plástico. HEADLAMP GRID Plastic. 794.03.994.000 794.03.994.000 / 30 794.03.994.000 / EB 125 / 150 SX SX-F U691.0061 781.11.994.000 EXC 125 / 150 SX 250 SX SX-F 605 EXC NEW 11 – 15 11 – 16 11 – 15 ŋ 12 – 16 -8(*23527(&725(6&+$6,6 FRAME PROTECTION SET 16 16 11 – 15 11 – 16 11 – 15 ŋ 12 – 16 14 – 16 PROTECTOR DE FARO Efectivo protector de faros, fabricado con plástico transparente y de fácil montaje. HEADLAMP GRID Effective and simple-to-fit headlamp grille made from transparent plastic. $'+(6,9263527(&&,21&+$6,6 Protegen tu chasis sin alterar la estilizada línea de tu moto. FRAME DECALS For protecting your frame without altering the slender profileof your bike. 114 // 115 CHASIS // CHASSIS PROTECTORES // PROTECTION FILTROS DE AIRE // AIRFILTER 5 548.10.961.200 / 04 548.10.061.100 / 30 5 SX / EXC S 772.06.917.050 / 04 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC 04 – 16 3 3527(&725',6&2)5(1275$6(52 Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos de piedras P u otros objetos en el fragor de la batalla. De aluminio de alta resistencia. REAR BRAKE DISC GUARD R Protects the rear brake disc from stones and other solid objects in the P eevent of a crash or in the heat of battle. Made of high-strength aluminium. 590.06.922.000 5 – 15 – 16 – 15 12 / 150 SX 125 250 SX 25 605 60 EXC EX 11 – 15 11 – 16 ŋ 12 – 16 790.06.922.000 7 &$648,//2'(/623257('(/),/752'($,5( ,5( d. En las duras as Una pieza pequeña con gran efectividad. na vez que el filtro condiciones offroad puede suceder alguna de aire se desprenda de su fijación y se mueva libremente dentro de su alojamiento. En competición ón esto supondría ill d el final inmediato de la carrera. El casquillo de rosca que sujeta el filtro de aire impide esta avería. AIR FILTER RETAINING BUSH Small part with a big impact. Every now and again when riding hard offroad, the air filter may detach from the mounting bracket and end up lying loosely in the air box. This would automatically mean the end of your race. The threaded air filter retaining bush prevents this from happening. 12 / 150 SX 125 SX-F S SX 16 16 NEW SA STOP SAND Especialmente recomendada para pistas de arena. Es Montaje común con filtro de aire lubricado y protección Mo contra polvo seco 590.06.019.000, 772.06.920.100 o co 790.06.920.000. 79 SA SANDCOVER FOR AIR FILTER Recommended for use on sandy tracks. Installation together Re with oiled air filter and dry dust guard 590.06.019.000, wi 77 772.06.920.100 or 790.06.920.000. 781.13.975.144 78 SX EXC 04 – 12 04 – 16 789.13.975.044 78 6;605 6; NEW ŋ 623 623257('(3,1=$'()5(12&1&&213527(&725'()5(12 protección del disco de freno integrada protege de piedras y otros obstáculos La p sólidos el disco de freno trasero en caso de caída o en el fragor de la batalla. El sóli soporte de la pinza de freno es más ligero y rígido que el de serie. La rigidez tiene sop efectos positivos en las características de frenado como la fuerza de frenado y la efec dosificabilidad. De aluminio de alta calidad, fresado CNC y anodizado negro-nados ranja. Opcional: Protección de pinzas de freno de carbono 777.13.975.120. ranj CNC BRAKE CALIPER SUPPORT WITH BRAKE DISC GUARD The integrated brake disc guard protects the rear brake disc from stones and other solid objects in the event of a crash or in the heat of battle. The brake othe calliper support is lighter and stiffer than the standard version. The stiffness call has a positive effect on such braking properties as braking power and application. CNC-machined from highest grade aluminium and black-orange anodised. CNC Options available: Carbon brake calliper protection 777.13.975.120. Opt 780.09.061.100 / 30 SX EXC 8372b00%5$.(',6& 04 – 14 04 – 15 790.09.961.000 / 30 SX EXC 8372b00%5$.(',6& 15 – 16 16 3527(&725',6&2'(/$17(52 Superpráctico: El inteligente sistema de montaje con adaptador central sustituye al manguito distanciador del eje de la rueda y permite sustituir los neumáticos, revisar los frenos, etc., sin quitar la Protector de los frenos. FRONT BRAKE DISC GUARD 9HU\SUDFWLFDO7KHLQWHOOLJHQWILWWLQJV\VWHPZLWKDFHQWUDODGDSWHUUHSODFHVWKHVSDFHUVOHHYHRQ the wheel axle and allows the tyre to be changed, brake to be serviced, etc., without removing the brake cover. 590.06.021.000 590.06.019.000 59 772.06.921.100 772.06.920.100 77 SX EXC 125 / 150 SX 250 SX 605 EXC 125 / 150 SX 250 SX S 605 605 EXC 11 – 15 11 – 16 ŋ 12 – 16 790.06.921.000 125 / 150 SX SX-F SX EXC 98 – 10 98 – 11 16 16 NEW 3527(&725'($*8$),/752'($,5( $,5( es de humedad extrema Recomendada para condiciones extrema. RAINCOVER FOR AIR FILTER Recommended in extremely wet conditions. 98 – 10 98 – 11 11 – 15 11 – 16 ŋ 12 – 16 790.06.920.000 79 125 / 150 SX SX-F 16 16 NEW EW W 3527 3527(&725'(32/92),/752'($,5( de filtro de aire de poros grandes Esta tapa t ndes funciona como capa protectora y prolonga los intervalos de mantenimiento del filtro. Recomendada para condiciones de polvo vo extremo. DUSTCOVER FOR AIR FILTER This large-pored air filter cover acts as an additional protective layer, hence extending the filter service interval. Recommended in extremely dusty conditions. 116 // 117 NAVEGACIÓN + EQUIPAMIENTO // NAVIGATION + LUGGAGE 781.12.978.000 EXC 04 – 16 )5((5,'(5 %2/6$75$6(5$81,9(56$/'(/ Esta robusta e impermeable bolsa trasera es fácil de montar, y no necesita material de montaje adicional. El volumen de la bolsa es de aproximadamente 5 l para que puedas disponer de espacio suficiente para lo que necesites durante tu salida offroad. Para la instalación en los modelos Freeride se requiere el soporte posterior 720.12.927.044. UNIVERSAL REAR BAG 5 L The robust, waterproof rear bag can be fitted simply and without additional LQVWDOODWLRQPDWHULDOV7KHYROXPHRIWKHEDJLVDSSUR[bOWKHUHE\SURYLGLQJ enough space for the most important things on your offroad tour. For use on Freeride models, rear rack 720.12.927.044 is required. 600.12.073.000 52$'%22. Soporte robusto, impermeable, con iluminación y gran capacidad: Roadbooks de 80 páginas DIN-A5 (aprox. 17 m). A elegir entre e accionamiento eléctrico con freno o control manual. El disco se abre [[PP \VHFLHUUDVLQQHFHVLGDGGHKHUUDPLHQWDV'LPHQVLRQHV/[$[+[[PP Para montarlo en una EXC a partir de MJ 14, es necesario el soporte de pinza de freno 777.11.979.010. ROADBOOK Durable, waterproof holder with lighting and a huge capacity: 80-page DIN A5 roadbook (approx. 17 m). Either electric drive with brake or manual operation possible. The pane is opened and closed without WRROV+RXVLQJGLPHQVLRQV/[:[+[[PP Auxiliary wiring harness 777.11.979.010 required when fitting to EXC models as of MY 14. 781.12.990.000 620.02.903.150 %2/6$*5$1'(*363'$ 0HGLGDVbPP[bPP[bPP*XDUGDGRFXPHQWRVPDSDVDSDUDWRV DUDWRV de navegación y comunicación (p.e., el móvil) en el campo de visión, de forma estanca y sin vibraciones. Para el montaje se requiere: Dispositivo 620.02.903.100. 903.100. GPS / PDA BAG BIG +HLJKW[[bPP.HHSVGRFXPHQWVPDSVSOXVQDYLJDWLRQDQG QG d communication devices (e.g. mobile phone) in your field of view, dry and protected from vibration. Required for mounting: bracket 620.02.903.100. 00. EXC 14 – 16 623257(52$'%22. Cuando la EXC se va de aventura en el desierto o de rally. Construcción sólida para competición. Para montar el sistema de road book 600.12.073.000 también es necesario montar el mazo de cables 590.12.090.060 y el control remoto 600.12.073.080. 80. ROADBOOK CARRIER When you take your EXC on a desert adventure or to a rally. Stable construction for racing use. In addition to mounting roadbook holder 600.12.073.000, wiring harness 590.12.090.060 and remote control 600.12.073.080 are also required. 620.02.903.100 SX / EXC )5((5,'(5 623257(3$5$/$6%2/6$6*363'$ Sólo se puede montar con las torretas originales. inales. MOUNTING FOR GPS / PDA BAGS Only for use on original handlebar mounting. ng. 601.12.092.070 $1&/$-('(0$1,//$5 Accesorio A i universal i l para montar t ell soporte t d de GPS GPS. HANDLEBAR SUPPORT Universally applicable option for mounting the GPS bracket. 118 // 119 FREERIDE // FREERIDE SXS.14.350.700 720.32.900.000 .,7),/752'($,5()$&725< El kit de filtro de aire factory aporta más potencia gracias a su mayor caudal de aire. En este caso recomendamos la instalación n ndel juego de silenciadores de fábrica Akrapovic Slip-On para conseguir un incremento de potencia adicional. FACTORY AIR FILTER KIT d The factory air filter kit supplies more power thanks to increased air flow. We also recommend fitting the Akrapovic slip-on factoryy silencer set for an additional performance boost. (0%5$*8($8720d7,&2 La nueva generación del embrague automático Rekluse con tecnología EXP. – Este embrague automático viene integrado en el embrague de serie, es decir, su instalación es sencilla, fácil y rápida. ápida. Las ventajas: – Regulable de forma fácil desde el exterior del embrague, por lo tanto ya no hace falta desmontar la tapa ni desmontar montar el embrague – Se acabó el calar el motor en situaciones críticas, como al frenar a la entrada de las curvas, en las salidas, al saltar, arrancar o empujar – La tracción mejorada se controla suave y sencillamente sólo con el acelerador – De esta forma se dominan con más facilidad los tramos resbaladizos y de inclinaciones extremas (ganando tiempo po en las cronos) – Una conducción más relajada y descansada gracias al mayor control, incluso en largos recorridos sobre terrenos complicados – Toda la concentración se dedica sin restricciones a mantener la trazada perfecta – Ya no hace falta embragar, pero queda la opción de hacerlo ŋ+D\GLVSRQLEOHXQPDQGRGHOIUHQRPDQXDOHVSHFLDOTXHSHUPLWHIUHQDUODUXHGDWUDVHUDFRQODPDQRL]TXLHUGD Probado y aprobado por nuestros pilotos oficiales de enduro. AUTOMATIC CLUTCH The latest generation of the Rekluse automatic clutch featuring EXP technology. This automatic clutch is installed into the standard clutch, i.e. simple, uncomplicated and quick installation. The benefits: – Easily adjusted from the outside via the clutch slave cylinder, so removal of the clutch cover or dismantling of the he clutch is no longer necessary – No stalling of the engine in critical situations such as braking into corners, on descents, mid-jump, when starting ng or pushing – The improved traction can be controlled perfectly and smoothly via the throttle twist grip alone – Slippery, extremely steep sections can therefore be conquered more easily (saving time and ensuring faster lap times) – More relaxed, fatigue-free and controlled riding, even over longer distances and in tough terrain – Unrestricted and total concentration on the perfect line – No more shifting is required, although it is still possible – Special hand brake lever kit available, allows braking of the rear wheel with the left hand Tested and approved by our experienced enduro factory riders. )5((5,'( )5((5,'( ŋ 720.13.900.000 0 )5((5,'( .,7)5(1275$6(520$1(7$,=48,(5'$ =48,(5'$ Para uso en conjunto con el embrague automático. Permite frenar la rueda trasera con la mano izquierda, lo que ofrece un control extra en situaciones críticas en pista (por ejemplo, descensos pronunciados). LEFT HAND BRAKE KIT For use with the automatic clutch. Allows braking of the rear wheel with the left hand, hence providing additional control in critical situations (e.g. steep downhills). SXS.15.350.700 I SXS.15.350.700 II )5((5,'( ŋ .,7),/752'($,5()$&725< Idéntico a SXS.14.350.700, pero con los pistones y las juntas o requeridas incluidos. No está permitido montarlo a partir del año de modelo 15 sin pistones. Se debe seleccionar el kit correspon-diente según los pistones de serie, si son de clase I o II. FACTORY AIR FILTER KIT nd Identical to SXS.14.350.700, but including required pistons and seals. Installation from MY 15 without piston is not permitted. An appropriate kit must be chosen depending on the series pistons,, either class I or II. ŋ NEW 000.50.000.816 )5((5,'( .,7+$5':$5((6&$3( Incluye muelles, tornillos, arandelas y material de montaje. EXHAUST HARDWARE KIT Contains exhaust springs, bolts, shims and installation materials. 773.11.953.000 )5((5,'(5 %$7(5 $'(/,7,26 Las baterías de iones de litio ofrecen las siguientes ventajas: – 1 kg más ligeras que la batería de serie 773.11.053.000 – 1,6 kg más ligeras que la batería de serie 585.11.053.000 – Relación costes / ahorro de peso sin igual – Puede montarse en cualquier posición, ya que no contiene ácidos – Técnica segura y larga vida útil Características técnicas: – Batería de iones de litio de 12 V sin mantenimiento necesario – Capacidad de 1,2 Ah – Corriente de carga recomendada: 2,5 amperios – Corriente de carga máxima para una carga rápida: 12 amperios – Carga rápida posible con corriente de carga alta (hasta un 90 % en 6 min.) – Descarga automática muy baja (máx. 5 % al mes) – Descarga / carga equilibrada de todas las celdas mediante el Balancer – No contiene metales pesados LITHIUM ION BATTERY 5S Our lithium ion batteries offer the following advantages: ŋbNJOLJKWHUWKDQVWDQGDUGEDWWHU\ ŋbNJOLJKWHUWKDQVWDQGDUGEDWWHU\ – Unbeatable cost / weight-saving ratio – Installable in any position as they contain no acid – Reliable technology and long service life Technical data: ŋb9PDLQWHQDQFHIUHHOLWKLXPLRQEDWWHU\ ŋb$KFDSDFLW\ – Recommended charging current – 2.5 amps – Maximum charging current for quick charging – 12 amps – Quick charging possible with high charging current (up to 90 % in 6 min.) in.) ŋ9HU\ORZVHOIGLVFKDUJHPD[SHUPRQWK – Balanced discharging / charging of all cells thanks to balancer – Contains no heavy metals 720.05.979.000 )5((5,'( 6,/(1&,$'25)$&725<6/,321 Este silenciador Slip-On Facoty fue desarrollado junto con Akrapovic para las extremas exigencias del uso todoterreno de larga duración y, en especial, para las características específicas de KTM. Las ventajas: – Mejor curva de par, combinada con prestaciones máximas controlables – Tacto de gas preciso y fino con el resultado de una tracción mejorada – Dureza a largo plazo para enduro extremo ŋ+HFKRFRQWLWDQLRHVGHFLUXOWUDOLJHUR – Soportes fijos soldados – Terminal de carbono Sólo se puede montar en combinación con el colector de serie. SLIP-ON FACTORY SILENCER These slip-on factory silencers have been developed in collaboration with Akrapovic for the extreme requirements of enduring offroad use and specially tuned to the KTM characteristics. The benefits: – Improved torque curve combined with very rideable peak performance – More sensitive throttle response and resulting improved traction – Durability suitable for extreme enduro use – Made from titanium – that means: ultra-light – Welded on brackets – Carbon end cap Can only be fitted in combination with original header. 120 // 121 FREERIDE // FREERIDE 781.02.924.000 6;0,1, 50 SX 65 SX 85 SX 630.02.021.100 63 ŋ 12 – 16 09 – 16 03 – 16 -8(* -8(*23826'2%/(&2038(672 Los puños KTM 2K (2K = 2 componentes) combinan la durabilidad de los puños estándar de KTM con el confort de los puños KTM blandos. está –M Material naranja más duro en el interior y extremos para resistir el paso del tiempo –M Material negro más blando en el exterior donde toca la mano para el mayor confort GRIP SET DUAL COMPOUND The KTM 2K (2K = 2 different materials) grip combines the durability KTM standard grips and the comfort of the soft KTM grips. of K ŋŋ+DUGHURUDQJHPDWHULDORQWKHLQVLGHDQGDWWKHJULS ends for a long service life en – So Softer black material on the outside, where the hand lies on the grip, for increased comfort lie JUEGO DE PUÑOS LOCK-ON ¡Cambiar de puños es fácil! Los puños lock-on on se fijan al manillar mediante una abrazadera. Ya a no es necesario el engorroso proceso de pegar los puños y asegurarlos con alambres. LOCK-ON GRIP SET Grip replacement made easy! With the lock-on on grips set, the grip gripss he laborious process off stick ssticking ticking icking i in are locked onto the handlebar by a clamp. The onger necessary. the grips and securing them with wire is no longer 720.02.931.044 / 04 720.13.902.044 / 04 720.02.931.144 / 04 720.13.902.144 / 04 0$1(7$(0%5$*8()/(; ¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una maneta de embrague o freno partida? No volverá a pasarte: estas manetas están concebidas de forma que se pliegan en caso de contacto con el suelo. En FREERIDE E para la maneta del freno izquierdo. FLEX CLUTCH LEVER Ever had to give up during the race because of a broken clutch or brake lever? That will never happen again – these levers are designed to fold away on contact with the ground. For the left brake armature on the FREERIDEb( 0$1(7$)5(12)/(; ¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una maneta de embrague o freno partida? No volverá a pasarte: estas manetas están concebidas de forma que se pliegan en caso de contacto con el suelo. En FREERIDE E para la maneta del freno derecho. FLEX BRAKE LEVER Ever had to give up during the race because of a broken clutch or brake lever? That will never happen again – these levers are designed to fold away on contact with the ground. For the right brake armature on the FREERIDEb( )5((5,'( )5((5,'(5( 630.02.021.200 63 U695.1716 -8(* -8(*23826'2%/(&2038(672 Igua o Igual que el 630.02.021.100 pero con el extremo exterior abierto para cubremanos o pesas de manillar. exte llar. GRIP SET DUAL COMPOUND Same as 630.02.021.100, but with open grip Sam Sa ends for closed handguards or bar ends. -8(*2(6380$(038$'85$6 Protección de los pulgares contra las ampollas gracias as gracia as a estas anillas laminadas de neopreno. Sencillamente llamentte se deslizan por encima de los puños. GRIP DOUGHNUTS SET Optimum protection against blisters on the thumbs with these coated neoprene rings. Simple to slide onto the he grips. ŋ )5((5,'( )5((5,'(5( 548.02.021.000 777.02.944.000 -8(*23826%/$1'26 Estos puños se crearon según las exigencias y preferencias de nuestros pilotos oficiales, con un objetivo muy claro: Confort y Seguridad. Adios a los callos de las manos y gracias a la mejor sujeción podemos conducir más relajados. Las ventajas: – Forma ergonómica que se adapta a la mano para un máximo confort – Material antideslizante par aun agarre seguro – Fabricado en 2 materiales de distinta dureza – Disponible en 2 versiones (blanda y media) – Tres ranuras para colocar el alambre y no dañe al puño GRIP HALF-WAFFLE SOFT The special half-waffle grip has been developed to meet the demands and ty – preferences of our factory riders, with the clear objectives: comfort AND safety because no calluses on the palms and secure grip mean less stress when riding. ng. The benefits: rt – Ergonomic; contour matched to the shape of the hand for maximum comfort – Small “half waffle” ribs on the rear for secure grip – Made from two materials with different grades of hardness – Available in two versions (soft and medium) – Three areas for the metal safety wire $%5$=$'(5$'(68-(&,1&1&&21,16(5&,1'(6/,=$17( 7( La abrazadera de sujeción incl. inserción deslizante ha sido diseñada de forma que el sistema de frenos y embrague gire en aneta. caso de caída para reducir el riesgo de rotura de una maneta. CNC CLAMP WITH SLIDE INSERT The clamp and its plastic insert are designed in such a way that the brake and clutch controls twist in the event of a crash, thereby reducing the risk of a lever breaking. 548.02.021.100 -8(*238260(',26 GRIP HALF-WAFFLE MEDIUM ŋ 781.02.922.000 08'*5,36 Los Mud Grips se colocan fácilmente sobre los puños y garantizan la máxima sujeción de la goma del puño incluso en circuitos muy embarrados, gracias a la especial mezcla de material utilizada. MUD GRIPS The mud grips are simply pulled over existing grips and guarantee a secure hold on the grip rubber, even in extremely muddy conditions, thanks to their special material mix. 781.12.916.000 CORREA DELANTERA STRAP FRONT 122 // 123 FREERIDE // FREERIDE 603.02.179.000 / 04 603.02.179.100 / 28 603.02.179.100 / 30 HIGH VERSION &8%5(0$126 La parte central de color negro de estos cubremanetas cerrados de doble componente desarrolladoss por KTM proporciona una protección óptima gracias a su extrema rigidez. Las partes superior e inferior en color son altamente mente flexibles y resisten sin problemas las situaciones más duras. Disponible en 2 alturas diferentes. HANDGUARDS The closed, two-component plastic handguards developed by KTM feature a black centre section that offers maximum strength for optimum protection. The colourful upper and lower parts are highly flexible and endure even the roughest of treatment without complaint. Available in two different heights. 780.02.079.100 / 04 780.02.079.200 / 28 780.02.079.200 / 30 LOW VERSION 765.02.979.000 2.979.000 / 04 2.979.000 / 28 765.02.979.000 765.02.979.000 / 30 &8%5(0$126(1$/80,1,2 Estos cubremanos especialmente diseñados para las motos KTM son un acompañante imprescindible en las más duras pruebas de offroad y supermotard. Su diseño ancho y de formas generosas junto al soporte de aluminio reforzado garantiza la máxima movilidad y protección en caso de caída, piedras que saltan, ramas, etc. ALUMINIUM HANDGUARDS These handguards developed especially for KTM bikes are an indispensable companion for serious offroad and supermoto use. The wide, spacious design ensures excellent mobility and maximum protection against impact, flying stones, branches, etc. &8%5(0$126 HANDGUARDS 720.02.979.000 / 04 720.02.979.000 / 28 720.02.979.000 / 30 &8%5(0$1260; mpetición Con sus superficies divididas, estos cubremanetas KTM MX abiertos y ligeros ofrecen una estética de competición sin concesiones y el agresivo diseño KTM. En tecnología de moldeado por inyección de dos componentes:: – Parte central negra = la mejor protección gracias a una máxima resistencia – Partes superior e inferior en color = altamente flexibles que soportan todo Mediante una solución especial se fijan directamente en los mandos. MX HANDGUARDS ing Thanks to splitting of the surfaces, these open, very light KTM (MX) handguards ensure an uncompromising racing look in the angular KTM design. In two-component injection moulding technology: – Black centre section = maximum strength for optimum protection – Coloured upper and lower parts = highly flexible for enduring the roughest of treatment Attached directly at the levers with a special mounting. 124 // 125 FREERIDE // FREERIDE 770.12.005.000 585.12.050.144 $0257,*8$'25',5(&&,16;6 mortiguado adorr Mayor seguridad y estabilidad delante cuando se va deprisa. Este amortiguador de dirección de KTM totalmente regulable y ultraligero tiene una relación lación precio o/ rmite que puedas as prestaciones insuperable. El diseño inteligente del amortiguador permite ajo. regular el manillar también después de instalarlo todo. Perfil muy bajo. SXS STEERING DAMPER e fully adjustable, More safety and stability at the fork when you’re riding at speed. The very lightweight KTM steering damper is also unbeatable value for money. oney. The well thought-out mounting of the damper allows individual adjustment of the handlebar, HYHQDIWHULQVWDOODWLRQ9HU\ORZSURILOH ),-$&,21(6$0257,*8$'25',5(&&,1 CLAMP FOR STEERING DAMPER 772.12.905.344 623257($0257,*8$'25',5(&&,1 BRACKET FOR STEERING DAMPER 770.12.005.144 ),-$&,21(6$0257,*8$'25',5(&&,16;6 CLAMP FOR SXS STEERING DAMPER 585.12.050.100 $0257,*8$'25',5(&&,1 n de gama ¿Se te ha escapado alguna vez el manillar? Este amortiguador de dirección alta ofrece máximo control en pisas rápidas y es un plus definitivo en seguridad. guridad. Otras ventajas: – Peso muy reducido – Respuesta muy precisa – Configuración de alta velocidad – Rango de configuraciones de 25 posiciones STEERING DAMPER +DYH\RXUEDUVHYHUEHHQULSSHGIURP\RXUKDQGV"7KLVKLJKHQGVWHHULQJGDPSHU GDPSHU n safety! ensures maximum control on fast tracks and a substantial improvement in Further benefits: – Extremely low weight – Sensitive responsiveness ŋ+LJKVSHHGVHWWLQJ – Ideal setting range with 25 possible clicks 770.12.005.644 SXS.07.125.200 (/(9$'25'(0$1,//$5 6RSRUWHQHFHVDULRSDUDHOPRQWDMHGHODQFODMHGHPDQLOODU3+'66;6DOXWLOL]DUHO amortiguador de dirección SXS 770.12.005.000 o el 585.12.050.100, estando este último homologado sólo con los soportes 585.12.050.144 o 585.12.050.544. PHDS CLAMP SXS STEERING DAMPER 7KLVEUDFNHWLVUHTXLUHGIRUILWWLQJ3+'6KDQGOHEDUVXSSRUW6;6LQFRQMXQFWLRQZLWK SXS steering damper 770.12.005.000 or steering damper 585.12.050.100, whereby the latter is only permissible if steering damper clamp 585.12.050.144 or 585.12.050.544 is used. 3+'6623257(0$1,//$5*20$6352*5(6,9$6$17,9,%5$&,1 rciones de Estos kits con torretas mecanizadas CNC vienen provistos de inserciones goma absorbente que protegen las manos y las articulaciones del hombro. 2WUDVYHQWDMDVGHO3+'6 – Amortiguación de los golpes fuertes – Absorción de las vibraciones molestas del chasis y motor – Amortiguación horizontal adicional del manillar – Control preciso del manillar – Ajuste del manillar en 2 alturas – Se ofrecen elementos de amortiguación adicionales de 3 grados de dureza (blando, medio, duro) para el ajuste personal 3URWHFWRUGHPDQLOODU3+'66;6 PHDS – PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM The CNC-machined handlebar mounting with cushioning rubber inserts relieves wrist and shoulder joints. )XUWKHUEHQHILWVRIWKH3+'6 – Cushioning of heavy knocks – Absorption of vibration from chassis and engine – Additional handlebar damping in horizontal direction – Optimum steering precision ŋ+DQGOHEDUKHLJKWDGMXVWDEOHWRSRVLWLRQV – Further damping elements available in three degrees of hardnesss (soft, medium, hard) for individual tuning 3+'6EDUSDG6;6 502.12.040.000 / 30 (63(-25(7529,6255$&,1* Versión izquierda, ligera y robusta. RACING MIRROR Left-hand version, light and robust. 789.01.939.044 789.01.939.144 789.01.939.244 789.01.939.344 789.01.939.444 b00 b00 b00 b00 b00 623257(0$1,//$5 artes inferiores Disponible en 5 alturas diferentes. El juego incluye 2 partes de torreta y 2 tornillos de fijación. Las partes superioress de la torreta y sus tornillos se aprovechan del juego original. HANDLEBAR SUPPORT re 2 x Available in five different heights. Included in the kit are handlebar support lower parts and 2 x fastening bolts. The upper parts and bolts required for clamping the handlebar are taken from the original handlebar support. 772.39.974.100 )5((5,'( 777.01.939.010 777.01.939.020 777.01.939.030 515.39.974.100 b00 b00 b00 (/(9$'25'(0$1,//$50(&$1,=$'2&1& fuerte rte e qu quedan q robusta Estas torretas elevadoras de aluminio mecanizado extrafuerte robusta-mente fijadas mediante tornillos por la parte inferior de la pletina. No pueden ni moverse ni doblarse. Estas torretas elevadoras sólo se pueden instalar en pletinas mecanizadas CNC. Disponibles en tres alturas diferentes. CNC HANDLEBAR RISER These CNC-machined, high-strength aluminium handlebar risers are extremely robust thanks to their special screw fastening (from below) on the triple clamp. Twisting and bending are therefore practically impossible. Use of these handlebar risers is only possible on CNC-machined triple clamps. Available in three different heights. )5((5,'(5 ,17(5583725&$0%,2'((1&(1','2 ¡Cambiar la curva de encendido es fácil! Con este selector, en todos los modelos que cuentan con encendido digital con varias curvas preprogramadas se puede seleccionar la curva deseada cómodamente desde el manillar. (Puedes consultar el manual de instrucciones para confirmar que tu KTM tiene curvas de encendido preprogramadas). MAP SWITCH Ignition curve adjustment made easy! With this switch, you can change the ignition curve conveniently from the handlebar on models featuring a digital box with pre-programmed ignition curves. (whether or not your KTM has pre-programmed ignition curves can be found in the motorcycle owner’s manual). 548.02.005.000 PROTECTORES PUÑOS Para no cambiar los puños cada vez que te caigas. BAR ENDS Protects grip rubbers from grazing in the event of a fall. 772.02.002.144 3527(&7250$1,//$5 Ofrece protección óptima. Ya obligatorio en numerosas competiciones. BAR PAD Provides optimum protection. Already a must at many events. 780.02.005.000 / 04 780.02.905.000 / 30 PROTECTORES PUÑOS 6öORSDUDPDQLOODUHVFRQGLÀPHWURLQWHULRUGHbPP P BAR ENDS PP 2QO\IRUKDQGOHEDUVZLWKDQLQWHUQDOGLDPHWHURIbPP 126 // 127 FREERIDE // FREERIDE SXS.05.450.200 )5((5,'(5 7$31$&(,7()$&725< FACTORY OIL PLUG ŀ6$% $648(72'$6/$63,(=$6&1&'(.70(67d1)$%5,&$'$6(1(/ 0(-25$/80,1,2<48(126/2621%21,7$66,1248(38('(1+$&(5 )5(17($/$6358(%$60d6'85$6" DO YOU KNOW THAT ALL KTM CNC PARTS ARE MANUFACTURED FROM HIGHEST QUALITY ALUMINIUM AND THEREFORE NOT ONLY LOOK GOOD, THEY ALSO WITHSTAND THE TOUGHEST TREATMENT? Con los componentes PowerParts de aluminio anodizado y estética del equipo de fábrica puedes convertir tu KTM en algo muy especial. With the anodised aluminium components in the original factory look from the PowerParts range, you can turn your KTM into something very special. SXS.11.450.255 548.13.951.100 )5((5,'( )5((5,'(5 7$3$),/752$&(,7()$&725< FACTORY OIL FILTER COVER PUNTERA FRENO TARSERO Superficie de contacto 7 mm mayor que de serie. STEP PLATE FOR BRAKE LEVER bPPZLGHUFRQWDFWVXUIDFHWKDQVWDQGDUG 700.07.025.050 / 28 700.07.025.050 / 30 700.07.025.051 / 28 700.07.025.051 / 30 471.08.010.000 / 28 471.08.010.000 / 30 &8%,(57$'(%$7(5 $,=48,(5'$ BATTERY COVER LEFT &8%,(57$'(%$7(5 $'(5(&+$ BATTERY COVER RIGHT *8$5'$%$5526'(/$17(52 FRONT FENDER 700.08.041.000 / 28 700.08.041.000 / 30 700.08.042.000 / 28 700.08.042.000 / 30 700.08.002.000 / 28 700.08.002.000 / 30 3527(&725/$'2,=48,(5'2 SIDE COVER LEFT 3527(&725/$'2'(5(&+2 SIDE COVER RIGHT 0d6&$5$3257$)$52 HEADLIGHT MASK 700.08.113.100 / 28 700.08.013.100 / 30 700.08.054.000 / 28 700.08.054.000 / 30 471.01.094.000 / 04 471.01.094.000 471.01.094.00 01.094.000 / 28 700.08.013.000 / 28 -8(*2632,/(56 SPOILER SET 3527(&725'(+2548,//$ FORK PROTECTION SET 700.13.903.000 00 7$3$'(/$%20%$'()5(12'(/$17(52 12'(/$17(52 En FREERIDE E para la maneta aneta del freno derecho. ER HANDBRAKE CYLINDER COVER For the right brake armature re on the FREERIDEb( FREERIDE E ( )5((5,'(5(;&(60 )5((5,'(5 (;& (60 )5((5,'((6; *8$5'$%$552675$6(52 REAR PART SXS.07.450.265 777.34.931.144 7$3$%20%$$&(,7()$&725< FACTORY OIL PUMP COVER 3817(5$3$/$1&$'(&$0%,2 Superficie de contacto 5 mm mayor que de serie. STEP PLATE FOR SHIFTING LEVER bPPZLGHUFRQWDFWVXUIDFHWKDQVWDQGDUG 772.30.002.160 / 04 SXS.11.350.235 7$3217$3$(1&(1','2 FACTORY IGNITION COVER PLUG 7$3$(0%5$*8((;7(5,25)$&725< FACTORY CLUTCH COVER OUTSIDE )5((5,'( )5((5,'( )5((5,'(5 720.02.903.000 000 7$3$(0%5$*8(+,'5$8/,&2 8/,&2 En FREERIDE E para la a maneta del freno izquierdo izquierdo. rdo. o VER HYDRAULIC CLUTCH COVER For the left brake armature ature on the FREERIDE FREERIDEb( E ( )5((5,'( 128 // 129 FREERIDE // FREERIDEE 720.08.190.000 .,7*5$),&26)5((5,'( FREERIDE GRAPHICS KIT 725.08.190.100 )5((5,'((6;(;& NEW -8(*26'($'+(6,9265$&(/,1( RACE LINE GRAPHICS KIT 725.08.190.000 )5((5,'(5 -8(*26'($'+(6,9265$&(/,1( RACE LINE GRAPHICS KIT 130 // 131 FREERIDE // FREERIDE 700.07.040.100 700.07.040.000 $6,(172$/72 Aprox. 7 mm más alto que el asiento de serie. HIGH SEAT $SSUR[bPPKLJKHUWKDQWKHVWDQGDUGVHDW $6,(17 $6,(172%$-2 ,(172%$-2 Permite tamb también a los pilotos de menor talla un control óptimo de la moto en los terrenos complicados. Aprox. bPPPÀVEDMRTXHHODVLHQWRGHVHULH bPPPÀVEDMRTXHHO HODVLHQWRGHVHULH D LOW SEAT Also provides shorter riders with optimum opti control of the motorcycle in difficult terrain. Appr Approx. bPPORZHUWKDQWKHVWDQGDUGVHDW )5((5,'((6; 700.07.940.000 )5((5,'(5(;&(60 )5((5,'( 5 (;& (60 )5((5,'(5( )5((5,'(5 ( $6,(172&202'2 Interior de espuma muy elástica para un confort aún mayor. Altura estándar. Aprox. 7 mm más alto que el asiento de serie de la E-SX. SOFT SEAT Particularly elastic foam for extra comfort. Standard height. 2Q(6;DSSUR[bPPKLJKHUWKDQWKHVWDQGDUGVHDW 2Q(6;DSSUR[bPP KLJKHUWKDQWKHVWDQGDUGVHDW 780.03.940.244 (675,%263,9273(*= Genial: Estriberas que te acompañan al mover el peso nales. Desarrollado y probado por pilotos KTM profesionales. La solución idónea para motocross, enduro y supermoto. ermoto. Las ventajas: – Anclaje amortiguado, giro de 20° hacia delante e y atrás – Gracias a su movilidad hay más opciones de control ntrol y presión en tumbadas ŋ*UDQVXSHUILFLHGHDSR\RGHbPP – Desplazamiento del peso sencillo y rápido – Cambiar de marcha y frenar es más fácil – Contacto permanente entre la bota y la estribera: alarga la vida de tus botas PIVOT PEGZ Ingenious: Footrests that move with you when you shift your weight. Developed and tested d by KTM professional riders. Ideal for Motocross, Enduro and Supermoto. The benefits: – Spring-mounted, 20° rotational movement possible towards front and rear – More control and grip in the corners thanks to the manoeuvrability ŋ/DUJHWUHDGVXUIDFHDUHDRIbPP – Simpler and quicker weight shifting – Simpler gear changing and braking – Permanent contact between boot and footrest: extends the service life of your boots! 20° 772.03.940.000 940.000 (675,%(5$6'(7,7$1,2 (7,7$1,2 igeras, a pesar de su mayor superficie de contacto de 90 x 55 mm Un 33 % más ligeras, (en comparación ón con las estriberas estándar 82 x 45 mm). Estas estriberas de titanio i han sido diseñadas adas siguiendo las indicaciones de nuestros pilotos oficiales. La utilización special permite, además, un desgaste mínimo. de un titanio especial TITANIUM FOOTRESTS OLJKWHUGHVSLWHODUJHUWUHDGVXUIDFHbPP[bPPFRPSDUHGZLWKVWDQGDUGIRRWUHVWV bPP[bPP7KHVHWLWDQLXPIRRWSHJVKDYHEHHQGHYHORSHGWRPHHWWKHUHTXLUHPHQWVRI our KTM factory riders. Thanks to use of the special titanium, wear has also been reduced to a minimum. 720.12.927.044 )5((5,'(5 )5((5,'( 5 3$55,//$3257$(48,3$-(6 Refuerzo para la parte trasera de tu Freeride. eeride. Necesario para poder usar la bolsa portaequipajes universal versal 5 L 781.12.978.000. REAR RACK Reinforcement for the rear end of yourr Freeride. Required ZKHQXVLQJXQLYHUVDOUHDUEDJb/ 777.07.988.017 )5((5,'( &21(;,1%20%$'(*$62/,1$)$&725< La conexión para bomba de gasolina Factory, también utilizada por los pilotos oficiales de KTM, permite una guía del tubo de gasolina más estrecha por el motor, impidiendo así que el tubo de gasolina se desprenda durante un uso offroad. FACTORY FUEL PUMP CONNECTION The factory fuel pump connection – also used by KTM factory riders – allows the fuel hose to be routed closer along the engine, thereby preventing the fuel hose from being pulled off unintentionally in offroad use. 132 // 133 FREERIDE // FREERIDE – 25 mm 725.12.955.044 ŋb00 .,73$5$%$-$56863(16,21(6 Este kit para rebajar suspensiones especialmente desarrollado en conjunto por KTM y WP es el compromiso perfecto entre las mejores prestaciones dinámicas y una altura mínima. Los componentes empleados, igual que los de serie, son todos de la máxima calidad e igualmente han superado intensas sas y largas pruebas de resistencia en el campo. Para poder garantizar el mejor funcionamiento de los kits de altura de chasis, recomendamos que sean usados por pilotos de hasta 70 kg de peso personal. LOW SUSPENSION KIT The low suspension kits specially developed by KTM in collaboration with WP are the perfect compromise between maximum chassis performance and minimum possible seat height. Just like the standard parts, the components used here are manufactured from the highest quality materials and, just like the standard parts, they have been specially tuned for offroad use in intensive endurance tests. To ensure best possible function of the VXVSHQVLRQNLWVZHRQO\UHFRPPHQGXVHZLWKDULGHUZHLJKWRIXSWRbNJ 700.09.015.000 )5((5,'(5 .,75(3$5$&,2158('$'(/$17(5$ Incluye espaciadores de rodamientos, casquillos, los, rodamientos y retenes. FRONT WHEEL REP. KIT Contains bearing spacer tube, spacer bushes, grooved ball bearings and shaft seal rings. 700.10.015.000 )5((5,'(5 780.09.099.000 )5((5,'(5(6;(;& -8(*2'($'+(6,926//$17$6 Adhesivos naranja precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Orange, pre-cut sticker, suitable for front and rear rim. U695.1087 .,7$'+(6,926%8-( XQLGDGHVbPP[bPPXQLGDGHVbPP[bPP HUB DECAL KIT SLHFHV[bPPSLHFHV[bPP 700.10.060.000 b00 )5((5,'(5 ',6&2:$9(00 El mayor diámetro de este disco co de freno ofrece una frenada aún sario el kit de montaje de freno trasero mejor. Para montarlo es necesario 720.10.960.044. WAVE BRAKE DISC The larger diameter of this brake disc ensures even better braking power. Rear brake calliper mounting kit 720.10.960.044 is required for installation. .,75(3$5$&,2158('$75$6(5$ Incluye espaciadores de rodamientos, casquillos, los, rodamientos y retenes. REAR WHEEL REP. KIT Contains bearing spacer tube, spacer bushes, grooved ball bearings and shaft seal rings. 781.09.999.000 )5((5,'(5(6;(;& -8(*2'($'+(6,926//$17$6 Adhesivos precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Pre-cut sticker, r, suitable for front and rear rim. 777.10.976.050 / 04 JUEGO TAPONES VALVULA VALVE CAP SET 781.01.900.100 777.10.976.150 / 04 JUEGO TAPONES VALVULA VALVE CAP SET 385*$'25(6+2548,//$ Válvulas de aireación diseñadas especialmente para ra n las horquillas WP. Basta con una breve presión con el dedo para vaciar el aire sobrante de la horquilla. a. BLEEDER VALVE SET Bleeder valves designed especially for WP forks. A quick press of the finger and the fork is bled. 725.13.975.000 / 30 777.13.975.030 623257('(3,1=$'()5(12 Más ligero y rígido que el soporte montado de serie. Esta a rigidez tiene efectos positivos en la frenada, como una mayor potencia otencia y dosificación. Mecanizado en aluminio CNC y anodizado en negro. Disponible opcionalmente: Protector del disco de freno delantero en carbono 777.13.975.030. BRAKE CALIPER SUPPORT ort. Lighter and stiffer than the standard brake calliper support. erties The stiffness has a positive effect on such braking properties as braking power and application. CNC-machined from highest grade aluminium and black anodised. Options available: Carbon brake disc protection 777.13.975.030. 3527(&725'(/',6&2'()5(1275$6(52(1&$5%212 5$6(52(1&$5%212 12 Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos tos de piedras u otros objetos en el fragor agor de la batalla. Se puede montar en el soporte pinza freno mecanizado CNC 725.13.975.000 / 30. CARBON BRAKE DISC PROTECTOR t Protects the rear brake disc from stones and other solid objects in the event of a crash or in the heat of battle. Can be fitted on the CNC brake calliper support 725.13.975.000 / 30. 134 // 135 FREERIDE // FREERIDE 000.50.002.019 )5((5,'( 781.04.070.100 / 04 .,775$160,6,21 Incluye piñón de ataque (Z11) y corona (Z48) y la cadena (118 con retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (11T) and rear (48T) sprockets and the chain (118-link O-ring chain). *8,$&$'(1$ CHAINGUIDE 720.35.936.000 936.000 775.30.994.000 30.994.000 / 04 3527(&725%20%$'($*8$ Este protector evita que se dañe la tapa bomba del agua, y los manguitos en la zona de conexión. WATER PUMP COVER PROTECTION The plastic protector prevents damage to the waterpump cover and radiator hose in the area of the hose connection. 3527(&725'(5$',$'25 Un protector de radiador perfecto. Fácil sistema de montaje. RADIATOR PROTECTION Perfect crash bar for radiators. Simple fitting. 3527(&725'(7$3$'((0%5$*8( No solo tiene buen aspecto, sino que, además, protege la tapa del embrague ante piedras que saltan, y evita que la palanca del freno hunda la tapa en caso de una caída. CLUTCH COVER PROTECTION Not only does it look good, it also protects your clutch cover from flying stones and being dented by the brake lever in the event of a crash. )5((5,'( 000.50.002.028 )5((5,'(5 .,775$160,6,21 Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z46) y la cadena (118 con retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (14T) and rear (46T) sprockets and the chain (118-link O-ring cchain). 720.10.951.046 / 04 720.10.951.048 / 04 720.10.951.050 / 04 720.35.994.000 5 994 000 / 04 )5((5,'(5 5 )5((5,'( Z46 (/3527(&725'(02725.70'($/80,1,22)5(&(3527(&&,1(),&$=3$5$(/&+$6,6<(/02725 THE KTM ALUMINIUM SKID PLATES PROVIDE THE MOST EFFECTIVE PROTECTION FOR FRAME AND ENGINE: Z48 – – – – – – – Made from 4 mm-thick, high-strength, robust aluminium – Side parts welded from inside and out – Extremely hard-wearing and endurance-tested for the toughest offroad use – Precisely fitting design – specially developed for KTM models ŋ+LJKHVWTXDOLW\ZRUNPDQVKLS – Quick and simple installation Z50 CORONA TRASERA NARANJA Esta corona no sólo ofrece un aspecto fantástico, sino que aporta estas convincentes ventajas: – Fabricada en resistente aluminio 7075-T6, el más fuerte que existe – Rotación limpia, recta y sin irregularidades, al haber sido fabricada con un margen de precisión de 0,002 mm – Gracias a unas ranuras practicadas entre los dientes, ni el polvo ni las piedrecillas quedan atrapadas bajo la cadena – Todas estas propiedades conllevan un menor desgaste y una durabilidad larguísima – Anodizado en naranja, empleando un colorante resistente, orgánico y no contaminante El empleo de la corona Z50 en modelos a partir del 2014 puede causar problemas con la guía de cadena instalada de serie. Si este es el caso, se recomienda utilizar la guía de cadena 773.04.070.000. REAR SPROCKET ORANGE This rear sprocket not only looks cool, it also provides the following compelling benefits: – Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminium, the strongest aluminium in the world – The chain runs smoothly, straight as a die and true, because it’s ground level to an DFFXUDF\RIbPP – No small stones or dirt particles can become stuck under the chain thanks to angled recesses between the teeth – All these properties mean lower wear and extreme durability – Orange anodised with a permanent, organic and environmentally friendly pigment Use of the 50T rear sprocket as of MY 14 can lead to space problems with the chainguide fitted as standard. If this is the case, then chainguide 773.04.070.000 must be used. Nuevo soporte posterior aún más robusto, fabricado en aluminio de alta resistencia de 4 mm Laterales soldados por dentro y por fuera (a partir de modelos 2012) Extremadamente resistente y duradero para la práctica del offroad más duro Diseño ultrapreciso desarrollado específicamente para la gama KTM Acabados de calidad superior Montaje sencillo y rápido 725.03.990.000 720.03.990.100 &8%5(&d57(5 SKID PLATE SKI &8%5(&d57(5 &8%5(&d57(5 SKID PLATE )5((5,'(5 )5((5,'( 136 // 137 FREERIDE // FREERIDE ŀ<$&212&(6/$69(17$-$6'(/3527(&725'(.70" – – – – Evita daños en el cárter del motor ante roturas de cadena Impide la entrada de piedras entre la cadena y el cárter (protegiendo componentes) Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia Protección eficaz e inmejorable para el cárterdel embrague DO YOU KNOW ABOUT THE BENEFITS OF THE KTM CASE GUARD? – – – – Prevents damage to the engine case in the event of the chain breaking No pulling-in of stones between chain and engine case (material-friendly) CNC-machined from high-strength aluminium Best possible and effective protection for the clutch slave cylinder 720.06.920.003 )5((5,'(35(2,/(' 725.06.920.003 )5((5,'(535(2,/(' 3527(&725'(32/92),/752'($,5( Esta tapa de filtro de aire de poros grandes funciona como mo ento capa protectora y prolonga los intervalos de mantenimiento emo. del filtro. Recomendada para condiciones de polvo extremo. DUSTCOVER FOR AIR FILTER This large-pored air filter cover acts as an additional protective layer, hence extending the filter service interval. Recommended in extremely dusty conditions. 725.32.975.044 )5((5,'(5 720.32.975.044 )5((5,'( 3527(&2753,1=$(0%5$*8( CASE GUARD 720.03.994.000 $'+(6,9263527(&&,21&+$6,6 Protegen tu chasis sin alterar la estilizada línea de tu moto. FRAME DECALS For protecting your frame without altering the slender profile of your bike. 720.10.961.000 )5((5,'(5 3527(&725',6&2)5(1275$6(52 Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos de piedras u otros objetos en el fragor de la batalla. De aluminio de alta resistencia. REAR BRAKE DISC GUARD Protects the rear brake disc from stones and other solid objects in the event of a crash or in the heat of battle. Made of highstrength aluminium. 720.09.961.000 3527(&725',6&2'(/$17(52 FRONT BRAKE DISC GUARD 138 // 139 MINI // MINI ŀ<$&212&(6/$69(17$-$6'(/$67,-$60(&$1,=$'$6&1&" Todas las tijas mecanizadas CNC de KTM cuentan con estas ventajas: – Fabricado en aluminio de alta calidad – Rigidez óptima de las barras de horquilla – Alineación al 100 % de las barras – Flexión perfecta y en sintonía con la horquilla KTM Avance reducido: Estabilidad en rápidas rectas. Avance aumentado: más agilidad para entrar en las curvas de forma más fácil y rápida. Todas las pletinas KTM se entregan con pipa de dirección y rodamientos preinstalados. 452.12.948.044 6;0,1, 452.12.948.144 50 SX All KTM CNC-machined triple clamps have the following properties: – Manufactured from highest grade aluminium – Optimally tuned steering stem stiffness – 100 % alignment of the fork tubes – Perfect flexibility – adapted precisely to the KTM fork Shorter offset: stability on fast straights. Longer offset: simpler and swifter steering into corners. All KTM triple clamps are supplied with steering stem and with the steering head bearing already pressed on. 452.01.999.122 / 04 6;0,1, 460.01.999.022 / 04 65 SX b002))6(7 002))6(7 ŋ b002))6(7 002))6(7 12 – 16 470.01.099.020 / 04 b002))6(7 002))6(7 3/(7,1$'(',5(&&,212),&,$/ FACTORY TRIPLE CLAMP 03 – 16 03 – 16 452.12.948.344 50 SX 14 – 16 .,7'(5('8&&,1'(327(1&,$ Con esta solución, los pilotos del futuro uro avanzarán seguros en sus primeras tandas. Reduce la potencia encia de la Mini Mi hasta aprox. 70 %. POWER REDUCTION KIT With this, racers of the future can ride their first laps safely. Reduces the power of the MINI by approx. 70 %. 463.01.996.000 4 470.01.996.000 4 6;'28%/(6&5(:(' b002))6(7 002))6(7 85 / 105 SX ŋ 6;ŋ'28%/(6&5(:(' ' 470.01.099.014 / 04 85 / 105 SX – 13 452.12.948.244 6;0,1, DO YOU KNOW ABOUT THE BENEFITS OF A CNC-MACHINED TRIPLE CLAMP? ŋ 6,6 6,67(0$'(6$/,'$5d3,'$)$&725< &725< ¡As ¡Así arrancan los pilotos de la marca! El Factory Start se monta directamente en la horquilla. Antes dee la salida se hunde la horquilla y se bloquea en el punto deseado para trasladar me el centro de gravedad hacia delante. elante. De esta forma se impide el levantamiento de la rueda delantera al darse la salida, lo que permite conseguir sa i mayor tracción t ió y, quién ié sabe, b llegar ll ell primero i a final fi l de d recta. t C Con ell primer i hu hundimiento de las barras la fijación se libera y la horquilla vuelve a su funcionamiento normal. FA FACTORY START Th This is how the factory riders start! The factory start is mounted directly on the fork. Before the start, the for fork is dipped and fixed in the desired position to shift the centre of gravity forwards. This to a large extent prevents the front wheel from lifting at the start, thus providing greater traction and perhaps securing you the pre odd holeshot or two. The first time the fork dips, the fixing is slackened and the fork released automatically. od 140 // 141 MINI // MINI SXS.15.085.044 SXS.13.085.081 SX &8/$7$6;6&21&d0$5$'(&20%867,19$5,$%/( Las culatas SXS con cámara de combustión variable son imprescindibles para ara cualquier err piloto que se precie. Las aleaciones de aluminio utilizadas y las formas optimizadas mizadas de la cámara de combustión proporcionan una óptima transmisión del calor. Esto sto tiene un efecto positivo a la hora de lograr la potencia ideal, y disminuye considerablemente lemente el desgaste de material de la cámara de combustión y de los pistones. Ya no ess necesario sustituir todo la culata: solo hace falta un inserción de cámara de combustión ón nuevo, y a seguir pilotando. Para aumentar las prestaciones de tu motocicleta, te recomendamos comendamos combinar las culatas SXS con las siguientes piezas: – Centralita SXS Digitalbox – Sistema de escape oficial Se entrega sin inserción de cámara de combustión. IMPORTANTE: Como surtidores del carburador recomendamos los de serie de tu vehículo. En tu concesionario puedes obtener más información sobre los surtidores del carburador. SXS CYLINDER HEAD WITH VARIABLE COMBUSTION CHAMBER The SXS cylinder heads with variable combustion chamber are a must for every racer. The aluminium alloys and optimised combustion chamber shapes employed ensure the best possible heat dissipation.This has a positive effect on power delivery and reduces material wear in the combustion chamber and on the piston. Replacement of the whole head is now no longer necessary – simply put in a new combustion chamber insert and off you go again. To increase the performance of your bike even further, we recommend combination of the SXS cylinder heads with the following parts: – SXS CDI unit – Factory exhaust system Supplied without combustion chamber insert. IMPORTANT: When it comes to carburettor jets, we recommend selection of your vehicle’s standard jets. Detailed information about carburettor jets is available from your KTM dealer. ,16 ,16(5&,1'(&d0$5$'(&20%867,13$5$&8/$7$6;6ŋ(1'852(;75(02 6ŋ(1'852(;75(02 Este inserción de cámara de combustión está fabricado en una aleación Est específica. La extraordinaria conductibilidad de esta aleación esp eación aumenta las eació prestaciones de tu motor en condiciones extremas, especialmente pre ecialmente ente cuando motor debe ofrecer la máxima potencia. (por ejemplo, tu m o, con una temperatura exterior elevada, por trayectos arenosos u otras tem situaciones extremas). situ SXS CYLINDER HEAD COMBUSTION CHAMBER EXTREME The combustion chamber insert is made from an alloy developed specially for this purpose. The excellent conductivity of this alloy increases the capability of your engine in extreme conditions, particularly when it needs to deliver maximum performance (e.g. in high temperatures, sandy track conditions or other extreme situations). 85 SX 13 – 16 85 SX 13 – 16 SXS.13.085.061 85 SX 13 – 16 ,16(5&,1'(&d0$5$'(&20%867,13$5$&8/$7$6;6ŋ0; &8/$7$6;6ŋ0; o con aluminio Inserción de cámara de combustión fabricado a de la cámara. de la más alta calidad y con forma optimizada SXS CYLINDER HEAD COMBUSTION CHAMBER MX Combustion chamber insert manufactured from om highest grade aluminium, with optimised combustion chamber shape. Diseño atractivo y máximas prestaciones. Con los kits Mini SXS, también tú tienes ahora la posibilidad de igualar a tu héroe del mundial de motocross y sacar lo mejor de tu moto. Cool look and maximum performance. Now you too have the opportunity to emulate your heroes from the Motocross World Championship and get the best from your bike with the MINI SXS kit. SXS.14.085.000 85 SX 13 – 16 .,76;6 Se compone de: – Escape FMF y silenciador FMF, ambos oficiales – Centralita SXS Digitalbox – Factory Start – Tapa de embrague Factory – Protector de tapa de encendido Factory – Protector para cilindro de alojamiento del embrague – Juego de gráficos SXS 85 SXS KIT Comprises: – FMF factory pipe and FMF factory silencer – SXS CDI unit – Factory start – Factory outer clutch cover – Factory ignition cover – Protection for clutch slave cylinder – SXS graphics kit SXS.14.085.100 85 SX 461.31.917.000 65 SX 04 – 16 NEW 7251,//2'(5(*8/$&,1'(/$9(/2&,'$''(5$/(17 (5$/(17 El gran diámetro exterior de la cabeza del tornillo rnillo contrarresta la suciedad del canal de atornillado. Además, es más fácil cil de acceder al tornillo, ahora más largo, para regular la velocidad de ralentí tí en el carburador. IDLING AIR ADJUSTMENT SCREW The larger outer diameter of the screw head counteracts the effect of soiling in the adjustment screw channel. Furthermore, the screw is longer and easier to access for setting the idle mixture on the carburettor. r. SXS.11.105.000 0 85 SX 03 – 12 SXS.13.105.000 85 SX 13 – 16 .,76;6 Kit de aumento de cilindrada (105 cc en vez de 85 cc). Par motor a raudales y aún más potencia máxima. 105 SXS KIT Big bore kit with extra displacement (105 instead ad of 85). For plenty of torque and even more peak power. 13 – 16 .,76;6 Se compone de: – Escape FMF y silenciador FMF, ambos oficiales – Centralita SXS Digitalbox – Pletina oficial – Factory Start – Tapa de embrague Factory – Protector de tapa de encendido Factory – Protector para cilindro de alojamiento del embrague – Juego de gráficos SXS 85 SXS KIT Comprises: – FMF factory pipe and FMF factory silencer – SXS CDI unit – Factory triple clamp – Factory start – Factory outer clutch cover – Factory ignition cover – Protection for clutch slave cylinder – SXS graphics kit 142 // 143 MINI // MINI $26'((;3(5,(1&,$(1&203(7,&,1 Los escapes Factory de FMF se han desarrollado especialmente para la dura vida del campo. Por eso los hemos fabricado en acero de alta calidad, extrafuerte y muy resistente. Y un acabado noble de superficies niqueladas, inoxidables y pulidas. Para años. 275$6&$5$&7(5 67,&$6 – Entrega de potencia más amplia y homogénea – Mayor velocidad punta – Mayor tracción, mayor control en aceleración – Incluye juntas tóricas 35 YEARS OF RACING EXPERIENCE: The FMF factory pipes have been specially developed for the hardships of offroad life. That’s why they’re made from high quality, extra thick, hardwearing sheet steel. An elegant appearance is ensured by the nickel-plated, stainless, polished surface. For years and years. ADDITIONAL FEATURES: – Broader and more usable rev range ŋ+LJKHUWRSVSHHG – More traction, better control when accelerating – Including O-rings Para conseguir un sistema completo ajustado a la perfección para dar las máximas prestaciones recomendamos combinarlo con un silenciador oficial FMF. For a perfectly tuned and performance-optimised overall system, we recommend combination with an FMF factory silencer. SXS.09.050.550 50 SX 09 – 15 SXS.09.065.550 65 SX 09 – 15 SXS.08.085.550 85 / 105 SX 03 – 16 453.05.979.000 NEW 462.05.979.000 NEW 50 SX 65 SX 16 16 6,/(1&,$'25 )$&725< 6,/(1&,$'25)$&725< FACTORY SILENCER SXS.11.065.500 065.500 65 SX 09 – 15 SXS.09.050.500 XS.09.050.500 463.05.907.000 907.000 ESCAPE CAPE FACTORY FACTORY CTORY PIPE ESCAPE FACTORY RY FACTORY PIPE 50 SX 09 – 16 65 SX 16 NEW SXS.05.085.390 085 390 85 SX SXS.13.085.500 .085.500 85 / 105 SX ESCAPE FACTORY RY FACTORY PIPE 13 – 16 03 – 16 &',6;6 Derivado directamente de la competición: CDI de altas prestaciones para la 85 SX, para combinar con el escape Factory. El punto de encendido se ha optimizado en exhaustivos estudios en banco de pruebas y numerosas pruebas con el sistema de escape Factory. SXS CDI UNIT 6WUDLJKWIURPWKHZRUOGRIPRWRUVSRUW+LJKSHUIRUPDQFH&',IRU the 85 SX – for use with the factory pipe. The ignition point has been optimised precisely for the factory exhaust system in extensive runs on the test bench and numerous test rides. (/6 (/6,/(1&,$'25)$&725<)0)Ń0$'(,1 86$ń(681 352'8&72'($/7$635(67$&,21(6 (/6,/(1&,$'25)$&725<)0)Ń0$'(,186$ń(681352'8&72'($/7$635(67$&,21(6 THE FMF FACTORY SILENCERS (“MADE IN USA”) ARE TOP-PERFORMANCE SILENCERS. /$69(17$-$6 6 – Exterior de aluminio inio prensado y anodizado de alta calidad –C Características de potencia Factory í i d i F – Tecnología de control de escape de alto caudal – Larga vida útil – Soportes integrados – Terminales de acero inox formados dinámicamente – Fácil montaje THE BENEFITS: ŋ+RXVLQJPDGHIURPKLJKJUDGHSUHVVHGDQRGLVHGDOXPLQLXP –F Factory performance characteristics f h i i ŋ+L)ORH[KDXVWWHFKQRORJ\ – Long service life – Integrated bracket – Dynamically formed stainless steel end caps – Simple fitting Para conseguir un sistema completo ajustado a la perfección con el fin de lograr las máximas prestaciones recomendamos combinarlo con un escape Factory FMF. For a perfectly tuned and performance-optimised overall system, we recommend combination with the FMF factory pipe. 144 // 145 MINI // MINI &$/,'$'(8523($ Los escapes desarrollados y fabricados en cooperación con Doma están diseñados para ocupar el mínimo espacio visual y cumplir con las elevadas exigencias de nuestros pilotos oficiales. QUALITY MADE IN EUROPE. The exhausts developed and manufactured in cooperation with Doma are visually reduced to the bare minimum and hence meet the high standards demanded by KTM factory riders. /$69(17$-$6 – Carácter dinámico óptimo con un par motor siempre rebosante – Peso mínimo en combinación con las máximas prestaciones – Fabricado en robusto acero – Superficies sin tratar con estética totalmente de fábrica – Sonido Doma intenso e inconfundible Recomendamos su uso en combinación con un silenciador Factory para conseguir el máximo en finura y prestaciones. THE BENEFITS: – Optimum rideability thanks to a fuller torque curve – Minimum weight for maximum power development – Manufactured from robust steel – Untreated surface for unadulterated factory look – Unmistakeable, full Doma sound We recommend combination with a factory silencer for a perfectly tuned and performance-optimised system. /266,/(1&,$'25(6'20$ (“made in Europe”) aportan un incremento garantizado de potencia en todos los regímenes y se integran a la perfección en las lineas deportivas de las dos tiempos de KTM. Se usan en muchísimos campeonatos oficiales. DOMA SILENCERS (“made in Europe”) provide a guaranteed increase in performance throughout the entire rev range and are ideally suited to the sporty silhouette of KTM 2-stroke bikes. They are employed in many official racing series. 275$69(17$-$6 – Fabricado en aluminio de alta calidad – Sonido impresionante a pesar de su baja sonoridad – Peso reducido – Ajuste perfecto, montaje sencillo. Recomendamos su uso en combinación con un escape Factory para conseguir el máximo en suavidad y prestaciones. U690.9856 65 SX 05 – 16 3527(&7250$1,//$5 Ofrece protección óptima. a. Ya obligatorio iones. en numerosas competiciones. BAR PAD Provides optimum protection. ction Already a must at many events. FURTHER BENEFITS: – Manufactured from highest grade aluminium – Full sound yet low noise level – Low weight – Perfect fit, simple fitting We recommend combination with a factory pipe for optimum rideability and even better performance. SXS.05.085.390 85 SX SXS.04.085.500 085.500 85 / 105 SX 03 – 16 ESCAPE FACTORY ORY FACTORY PIPE E SXS.06.085.550 550 85 / 105 SX 6,/(1&,$'25)$&725< )$&725< FACTORY SILENCER 03 – 16 03 – 16 &',6;6 Derivado directamente de la competición: CDI de altas prestaciones para la 85 SX, para combinar con el escape Factory. El punto de encendido se ha optimizado en exhaustivos estudios en banco de pruebas y numerosas pruebas con el sistema de escape Factory. SXS CDI UNIT 6WUDLJKWIURPWKHZRUOGRIPRWRUVSRUW+LJKSHUIRUPDQFH&',IRUWKH6;ŋIRUXVHZLWK KHIDFWR IDFWRU\ 6WUDLJKWIURPWKHZRUOGRIPRWRUVSRUW+LJKSHUIRUPDQFH&',IRUWKH6;ŋIRUXVHZLWKWKHIDFWRU\ pipe. The ignition point has been optimised precisely for the factory exhaust system in n ext exte ensive extensive runs on the test bench and numerous test rides. 777.02.944.000 65 SX 85 SX 14 – 16 13 – 16 $%5$=$'(5$'(68-(&,1&1&&21,16(5&,1'(6/,=$17( &21,16(5&,1'(6/,= =$17 =$17( =$ 17( 7( La abrazadera de sujeción incl.. inserción deslizante haa sido sid d diseñada de forma que el sistema ema de frenos y embrague gire en caso de caída para reducir el riesgo de rotura de una maneta. CNC CLAMP WITH SLIDE INSERT The clamp and its plastic insert are designed in such a way that the brake and clutch controls twist in the event of a crash, thereby reducing the risk of a lever breaking. 146 // 147 MINI // MINI ŀ<$6$% $648(/260$1,//$5(6.70'(%(1683(5$5&203/,&$'26< 08<(63(& ),&26&,&/26'(7(676$17(6'(32'(56$/,5$/0(5&$'2" '$726&/$9( – Todos los manillares KTM se fabrican en aluminio EN AW 7010 T6 – Con marcas de posición para un ajuste sencillo – Incluye protector de manillar DO YOU KNOW THAT KTM HANDLEBARS MUST WITHSTAND VERY EXTENSIVE AND SPECIALLY DEVELOPED TEST CYCLES BEFORE THEY COME TO MARKET? THE FACTS: – All KTM handlebars are made from EN AW 7010 T6 aluminium – Position markings for simple setting – Including bar pad U691.2010 50 SX 01 – 16 U695.0997 65 SX 85 SX X 02 – 16 03 – 12 0$1,/$/55(17+$/1$5$1-$ $1,/$/5 5(17+$/ 1$5$1-$ -$ RENTHAL BAR ORANGE SXS.07.125.200 85 SX 777.01.939.010 777.01.939.020 777.01.939.030 b00 00 b00 00 b00 00 (/(9$'25'(0$1,//$50(&$1,=$'2&1& 2&1& Estas torretas elevadoras de aluminio nio mecanizado ext extraxtra r fuerte quedan robustamente fijadass mediante tornillos por la parte inferior de la pletina. No pueden ni moverse ni doblarse. Estas torretas elevadoras ras sólo se pueden instalar en pletinas mecanizadas CNC. Disponibles ponibles en tres alturas diferentes. CNC HANDLEBAR RISER These CNC-machined, high-strength aluminium handlebar risers are extremely robust thanks to their special screw fastening (from below) on the triple clamp. Twisting and bending are therefore practically impossible. Use of these handlebar risers is only possible on CNC-machined triple clamps. Available in three different heights. 13 – 16 3+'6623257(0$1,//$5*20$6352*5(6,9$6$17,9,%5$&,1 5$&,1 stos de inserciones de Estos kits con torretas mecanizadas CNC vienen provistos aciones del hombro. goma absorbente que protegen las manos y las articulaciones 2WUDVYHQWDMDVGHO3+'6 – Amortiguación de los golpes fuertes – Absorción de las vibraciones molestas del chasis y motor – Amortiguación horizontal adicional del manillar – Control preciso del manillar – Ajuste del manillar en 2 alturas – Se ofrecen elementos de amortiguación adicionales de 3 grados de dureza (blando, medio, duro) para el ajustee personal 3URWHFWRUGHPDQLOODU3+'66;6 PHDS – PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM ng rubber inserts The CNC-machined handlebar mounting with cushioning relieves wrist and shoulder joints. )XUWKHUEHQHILWVRIWKH3+'6 – Cushioning of heavy knocks – Absorption of vibration from chassis and engine – Additional handlebar damping in horizontal direction – Optimum steering precision ŋ+DQGOHEDUKHLJKWDGMXVWDEOHWRSRVLWLRQV – Further damping elements available in three degrees of hardness (soft, medium, hard) for individual tuning 3+'6EDUSDG6;6 148 // 149 MINI // MINI ŀ6$% $648(72'$6/$63,(=$6&1&'(.70(67d1)$%5,&$'$6(1(/0(-25$/80,1,2 <48(126/2621%21,7$66,1248(38('(1+$&(5)5(17($/$6358(%$60d6'85$6" Con los componentes PowerParts de aluminio anodizado y estética del equipo de fábrica puedes convertir tu KTM en algo muy especial. DO YOU KNOW THAT ALL KTM CNC PARTS ARE MANUFACTURED FROM HIGHEST QUALITY ALUMINIUM AND THEREFORE NOT ONLY LOOK GOOD, THEY ALSO WITHSTAND THE TOUGHEST TREATMENT? With the anodised aluminium components in the original factory look from the PowerParts range, you can turn your KTM into something very special. SXS.13.065.031 65 SX 08 – 15 .,7'(/7(1625'(&$'(1$ CHAIN ADJUSTMENT KIT SXS.14.065.032 65 SX 09 – 16 7$3$(1&(1','2)$&725< FACTORY IGNITION COVER SXS.12.065.030 65 SX 08 – 15 *8,$&$'(1$ CHAINGUIDE SXS.13.050.034 6;0,1, 50 SX ŋ 09 – 16 7$3$(0%5$*8((;7(5,25)$&725< FACTORY CLUTCH COVER OUTSIDE SXS.14.085.035 85 SX 03 – 16 7$3$(0%5$*8((;7(5,25)$&725< FACTORY CLUTCH COVER OUTSIDE SXS.14.050.132 50 SX 09 – 16 7$3$(1&(1','2)$&725< FACTORY IGNITION COVER SXS.14.085.032 85 SX 03 – 16 7$3$(1&(1','2)$&725< FACTORY IGNITION COVER SXS.13.085.033 SXS.11.050.044 50 SX 09 – 15 .,7'(/7(1625'(&$'(1$ Incluida guía de cadena anodizada naranja.. CHAIN ADJUSTMENT KIT Including orange anodised chainguide. 85 SX 13 – 16 SXS.12.065.044 12.065.044 65 SX 09 – 16 3527(&7253,1=$'((0%5$*8( Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia, protección eficaz e inmejorable para la pinza del embrague. CASE GUARD CNC-machined from high-strength aluminium, the best possible and effective protection for the clutch slave cylinder. 3527(&7253,1=$'((0%5$*8( Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia, protección ción eficaz e inmejorable para la pinza del embrague. CASE GUARD CNC-machined from high-strength aluminium, the best possible and effective protection for the clutch slave cylinder. 150 // 151 MINI // MINI U695.1982 65 SX 85 / 105 SX 720.02.903.000 65 SX 85 SX 14 – 16 13 – 16 462.13.802.000 / 04 04 – 11 04 – 12 65 SX 85 / 105 SX SXS.12.065.210 65 SX 7$3$(0%5$*8(+,'5$8/,&2 HYDRAULIC CLUTCH COVER 12 – 13 7$3$'(/$%20%$'()5(12'(/$17(52 %20%$'()5(12'(/$17(52 HANDBRAKEE CYCLINDER COVER 04 – 11 1 04 – 12 462.13.802.100 / 04 65 SX 12 – 13 470.02.042.000 85 / 105 SX 04 – 12 .,70$1(7$6(0%5$*8(<)5(12 Incluye las manetas de embrague y dee freno. CLUTCH AND BRAKE LEVER SET s. Contains clutch and hand brake levers. 720.13.902.044 4 / 04 85 SX 13 3 720.13.902.144 / 04 65 SX 85 SX 0$1(7$)5(12)/(; ¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una maneta de embraguee o freno partida? No volverá a pasarte: estas manetas están concebidas de forma que se pliegan en casoo de contacto con el suelo. FLEX BRAKE LEVER Ever had to give up during the race because of a broken clutch or brake lever? That will never happen again – these levers are designed to fold away on contact with the ground. 781.02.924.000 6;0,1, 50 SX 65 SX 85 SX 700.13.903.000 65 SX 85 SX 14 – 16 13 – 16 7$3$'(/$%20%$'()5(12'(/$17(52 7(52 HANDBRAKE CYLINDER COVER 14 – 16 14 – 16 ŋ 12 – 16 09 – 16 03 – 16 JUEGO DE PUÑOS LOCK-ON ¡Cambiar de puños es fácil! Los puños lock-on se fijan al manillar mediante una ñ y asegurarlos l abrazadera. Ya no es necesario el engorroso proceso d de pegar llos puños con alambres. LOCK-ON GRIP-SET Grip replacement made easy! With the lock-on grips set, the grips are locked onto the handlebar by a clamp. The laborious process of sticking the grips and securing them with wire is no longer necessary. 462.02.831.000 / 04 65 SX 85 / 105 SX 04 – 13 04 – 12 720.02.931.044 / 04 85 SX 13 720.02.931.144 / 04 65 SX 85 SX U695.1716 SXS.05.450.220 65 SX 85 / 105 SX 02 – 13 03 – 12 7$3$(0%5$*8(+,'5$8/,&2 Puede montarse con todas las bombas hidráulicas de embragues Magura. HYDRAULIC CLUTCH COVER Installation possible with all Magura clutch master cylinders. -8(*2(6380$(038$'85$6 Protección de los pulgares contra las ampollas gracias a estas anillas laminadas adas de neopreno. Sencillamente se deslizan an por encima de los puños. GRIP DOUGHNUTS SET n the Optimum protection against blisters on thumbs with these coated neoprene rings. ngs. Simple to slide onto the grips. 14 – 16 14 – 16 0$1(7$(0%5$*8()/(; ¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una maneta de embrague o freno partida? No volverá a pasarte: estas manetas están concebidas de forma que se pliegan en caso de contacto con el suelo. FLEX CLUTCH LEVER Ever had to give up during the race because of a broken clutch or brake lever? That will never happen again – these levers are designed to fold away on contact with the ground. 720.02.979.000 / 04 720.02.979.000 / 28 720.02.979.000 / 30 65 SX 85 SX 14 – 16 13 – 16 &8%5(0$1260; Con sus superficies divididas, estos cubremanetas KTM MX abiertos y ligeros ofrecen una estética de competición sin concesiones y el anguloso diseño KTM. Tecnología de moldeado por inyección de dos componentes: – Centro negro = protección óptima con la máxima rigidez – Parte superior e inferior de color = de alta flexibilidad para superar cualquier maltrato Mediante una solución especial se fijan directamente en los mandos. MX HANDGUARDS Thanks to splitting of the surfaces, these open, very light KTM MX handguards ensure an uncompromising racing look in the angular KTM design. In two-component injection moulding technology: – Black mid-section = maximum strength for optimum protection – Coloured top and bottom parts = highly flexible, enduring even the roughest of treatment Attached directly at a the levers with a special mounting. 781.02.922.000 08'*5,36 Los Mud Grips se colocan fácilmente sobre los puños y garantizan la máxima sujeción de la goma del puño incluso en circuitos muy embarrados, gracias a la especial mezcla de material utilizada. MUD GRIPS The mud grips are simply pulled over existing grips and guarantee a secure hold on the grip rubber, even in extremely muddy conditions, thanks to their special material mix. 152 // 153 HORQUILLA DE COMPETICIÓN OFFROAD 65 SXS WP 65 SXS OFF ROAD COMPETITION FRONT FORK AMORTIGUADOR AMORTIGU DE COMPETICIÓN 50 SXS WP 50 SXS S COMPETITION SHOCK ABSORBER La nueva horquilla de competición offroad WP 65 SXS se ha desarrollado ollado especialmente para la KTM SX 65 y ofrece un rendimiento único hasta el momento en la categoría junior. Las posibilidades ibilidades de reglaje de la amortiguación en las fases de compresión y extensión permiten el ajuste individual de esta horquilla lla a cada piloto y a cada estilo de pilotaje. Además, esta horquilla ofrece unos intervalos de mantenimiento muy amplios gracias acias a la alta calidad de sus componentes. – Amortiguación regulable en extensión – Amortiguación regulable en compresión – Sistema de regulación continua de la precarga del muelle – Todos los reglajes se realizan desde el exterior y con herramientas tas estándar BUILT FOR WINNERS Los amortiguadores de competición WP totalmente regulables y de alta calidad para la gama MINI de KTM se han desarrollado sobre la base de las numerosas experiencias y éxitos en el Campeonato Americano Junior Supercross Challenge. Ofrecen unas completas posibilidades de reglaje que permiten optimizar el rendimiento de la moto de forma sencilla, de acuerdo con las necesidades especiales de los pilotos más jóvenes. Con un avanzado sistema de tratamiento en las zonas de rozamiento se logra un máximo rendimiento y además, con un esfuerzo físico menor para el joven piloto. – Regulable en extensión – Regulable en compresión a alta y baja velocidad – Sistema de regulación continua de la precarga del muelle – Todos los reglajes se realizan desde el exterior y con herramientas estándar The new WP 65 SXS Off-road competition fork has been especially ally developed to fit the KTM SX 65 and provides an outstanding damping performance for this category. gory. Fully adjustable compression and rebound damping characteristics enable individual adjustability ility for each rider and their riding skills along with well-spaced maintenance intervals. AMORTIGUADOR DE COMPETICIÓN 65 SXS WP 65 SXS COMPETITION SHOCK ABSORBER – Adjustable rebound damping – Adjustable compression damping – Stepless adjustable spring preload – All adjustments externally performable with standard tools Muelles opcionales para tus suspensiones de competición disponibles sponibles exclusivamente a través de la red de distribuidoress de de WP. WPP W Optional springs for your competition suspension are available only directly via the WP Dealer Network. HORQUILLA DE COMPETICIÓN OFFROAD SXS // SXS OFF ROAD COMPETITION FRONT FORK The high-quality and fully adjustable WP competition shock absorbers for the KTM MINI product line up have been developed based on the experience collected in the American Junior Supercross Challenge. They offer a completely adjustable damping characteristic along with simple adjustability to match the specific requirements of the young talent at its very best. Due to modern, friction optimized components, the shock absorber significantly gains performance and reduces the physical efforts of the young rider. – Adjustable rebound – Adjustable high & lowspeed compression – Stepless adjustable spring preload – All adjustments externally performable with standard tools Modelos Models Muelle Spring 65 SX Peso del piloto Riders Weight Referencia de artículo Item Number MÁS SUAVE / SOFTER < 35 kg 9501.0056S 65 SX STANDARD / STANDARD 35-45 kg 9501.0044S 65 SX MÁS DURA / HARDER > 45 kg 9501.0057S AMORTIGUADOR DE COMPETICIÓN SXS // SXS COMPETITION SHOCK ABSORBER Modelos Models Muelle Spring 50 SX 50 SX Peso del piloto Riders Weight Referencia de artículo Item Number MÁS SUAVE / SOFTER 15-25 kg 9301.0201S MÁS SUAVE / STANDARD 25-35 kg 9301.0202S 50 SX MÁS DURA / HARDER > 35 kg 9301.0203S 65 SX MÁS SUAVE / SOFTER < 35 kg 9301.0204 65 SX STANDARD / STANDARD 35-45 kg 9301.0205S 65 SX MÁS DURA / HARDER > 45 kg 9301.0206 HOW TO ORDER Estos productos solo están disponibles directamente a través de la Red de Concesionarios Oficiales WP. Para buscar la referencia correcta para tu motocicleta, visita el configurador de suspensiones en www.wp-group.com, o dirígete al concesionario más cercano www.wp-group.com/en/dealers These parts are available only directly via the WP Dealer Network. To find the right article number for your bike, visit the suspension configurator at www.wp-group.com or directly search for your dealer at www.wp-group.com/en/dealers PARTS OF YOUR SUCCESS MINI // MINI AMORTIGUADOR WP 85 SXS TRAX WP 85 SXS TRAX SHOCK 462.03.094.000 471.35.924.044 / 04 -8(*23527(&725(6&+$6,6 Impide de forma segura el desgaste de la pintura en polvo del chasis producido por el barro, caídas o roces con las botas. También protege tu pantalón y tu bota contra quemaduras en el lado del escape. FRAME PROTECTION SET Reliably prevents damage to the powder coating by dirt, crashes or the rider’s boots. Also protects trousers and boots from burns on the exhaust side. 78%260$1*8,7265$',$'25(11$5$1-$ ORANGE RADIATOR HOSES 65 SX 85 SX 09 – 15 13 – 16 NEW HORQUILLA DE COMPETICIÓN OFFROAD 85 SXS WP 85 SXS OFF ROAD COMPETITION FRONT ONT FORK 453.03.994.000 / EB NEW 463.03.994.000 / EB NEW 50 SX 16 65 SX U691.2026 El amortiguador W WP TRAX para la KTM 85 SX, de gran calidad y completamente etamente ajusta ajustable, stable sta ble,, se ble se ha ha desarrollado a partir de las experiencias y los resultados resu de las pruebas realizadas en competiciones internacionales. ternacionales Ofrece todas las posibilidades de ajuste aj con las que una motocicleta motocicle puede adaptarse sin problemas a las necesidades especiales de los pilotos de la cantera. Los os componentes comp más modernos y dotados dotad de características optimizadas de fricción permiten el rendimiento más alto que, al mismo tiempo requiere un menor. esfuerzo físico me La nueva horquilla del muelle WP 85 SXS Off Road Competition on ha sido específicamente desarrollada para la KTM SX 85 y ofrece un rendimiento único en la categoría júnior. únior. Mediante las posibilidades de ajuste de la d l pretensado t d del d l muelle, ll esta t horquilla h ill puede d amortiguación de la extensión y de la compresión, así como del adaptarse de forma individual a cada piloto o estilo de conducción, y, gracias a sus componentes de alta calidad, tiene amplios intervalos de mantenimiento. – Más tracción y sujeción s de la rueda trasera, lo que permite acelerar más rápido – La motocicleta pasa p con más altura sobre varias ondulaciones sucesivas (no se produce el “Packing down”) – Más seguridad y confort en la conducción – Amortiguación dde la extensión ajustable – Amortiguador de la compresión de highspeed y lowspeed – Pretensado del muelle ajustable progresivamente – Tecnología Closed Cartridge de 43 mm – Mejor respuesta gracias al uso de componentes con características de fricción optimizadas – Amortiguación de la extensión ajustable – Amortiguación de la compresión ajustable – Pretensado del muelle ajustable individualmente The high-grade and fully adjustable WP TRAX shock absorber for the KTM 85 SX has been developed on the basis of extensive experience and test results gained in international racing series. They provide complete setting options for simple optimization of the bike to the requirements of junior riders. The latest, friction-optimized components allow for the best possible performance with less physical effort required. The new WP 85 SXS Off Road Competition spring fork was developed for the KTM SX 85 and offers unrivaled performance in the junior category. The rebound and compression damping setting options and the spring preload allow this fork to be individually adjusted for each rider and riding style, and its high-grade components offer extended service intervals. – 43 mm closed cartridge technology – Improved response due to the use of friction-optimized parts – Adjustable rebound damping – Adjustable compression damping – Individually adjustable spring preload HOW TO ORDER 16 85 SX 13 – 16 $'+(6,9263527(&&,21&+$6,6 Protegen tu chasis sin alterar la estilizada línea de tu moto. FRAME DECALS For protecting your frame without altering the slender profile of your bike. p 781.07.908.144 65 SX 10 – 16 7$31'(36,72)$&725< FACTORY FUEL TANK CAP – More traction and grip from the rear wheel allows for better acceleration – The motorcycle rides higher over a series of bumps (no “packing down”) – Greater safety and more comfort when riding – Adjustable rebound damping – Adjustable high and low speed compression damping – Continuously adjustable spring preload 777.07.908.144 7 85 SX 8 13 – 16 7 7$31'(36,72)$&725< FFACTORY FUEL TANK CAP Estos productos solo están disponibles directamente a través de la Red de Concesionarios Oficiales WP. Para buscar la referencia correcta para tu motocicleta, visita el configurador de suspensiones en www.wp-group.com, o dirígete al concesionario más cercano www.wp-group.com/en/dealers 471.07.940.000 940.000 471.07.940.100 471 47 1.0 07 07.940.100 $6,(172$/72 Crecer a la vez que la moto. Para los grandes pilotos del IXWXUR$SUR[bPPPÀVDOWRTXHHODVLHQWRGHVHULH HIGH SEAT Grow a little with the bike. For the somewhat taller UDFHUVRIWKHIXWXUH$SSUR[bPPKLJKHUWKDQWKH standard seat. $6,(172%$-2 ¿Acabas de dar el cambio pero no eres bastante grande para la moto? Permite también a los pilotos de menor taOODXQFRQWUROöSWLPRGHODPRWR$SUR[bPPPÀVEDMR que el asiento de serie. LOW SEAT Just made the switch and not big enough for the bike yet? Also provides shorter riders with optimum control of the PRWRUF\FOH$SSUR[bPPORZHUWKDQWKHVWDQGDUGVHDW 85 SX 13 – 16 85 SX 13 – 16 471.07.940.200 85 SX 13 – 16 $6,(1721,9(/(6 1,9(/(6 El asientoo de los pilotos de fábrica: Gracias Grac a los dos niveles uno no se va hacia atrás as a fondo. Altura estándar. al abrir gas EAT STEPUP SEAT The factory ry rider seat: Thanks to the special step, there’s e’s n no slipping backwards when you open up the throttle either. Standard height. U695.1010 These parts are available only directly via the WP Dealer Network. To find the right article number for your bike, visit the suspension configurator at www.wp-group.com or directly search for your dealer at www.wp-group.com/en/dealers 9d/98/$$,5('(36,72 FACTORY FUEL TANK CAP VENT 156 // / 157 PARTS OF YOUR SUCCESS MINI // MINI 471.08.990.100 462.08.990.000 .,7'($'+(6,926)$&725< FACTORY GRAPHICS KIT .,7'($'+(6,926)$&725< FACTORY GRAPHICS KIT 85 SX 13 – 16 65 SX NEW 09 – 15 463.08.990.000 65 SX 16 .,7'($'+(6,926)$&725< FACTORY GRAPHICS KIT 452.08.088.000 / 20 50 SX 09 – 15 462.08.088.000 / 20 65 SX 09 – 15 471.08.988.000 / 28 85 SX 13 – 16 6(5,($'+(6,9263257$1¯0(526 3 piezas. NUMBER PLATE BACKGROUNDS 3 parts. 471.08.990.000 85 SX 13 – 16 .,7'($'+(6,926)$&725< '($'+(6,926)$&725< FACTORY CTORY GRAPHICS KIT 462.08.199.000 65 SX 09 – 15 .,7$'+(6,92686$)$&725< USA FACTORY GRAPHICS KIT 453.08.990.000 50 SX .,7'($'+(6,926)$&725< FACTORY GRAPHICS KIT 16 NEW 158 // 159 MINI M INI //// M MINI INI 461.10.051.150 / 04 461.10.0 Z50 470.10.051.148 / 04 470.10.0 Z48 470.10.051.149 / 04 470.10.0 Z49 470.10.051.150 / 04 470.10.0 Z50 720.09.961.000 7 65 SX 85 SX 85 SX 85 SX 85 SX 451.10.265.104 ;5$&,1* &$'(1$5$&,1*6; ¡Menos puede ser más! Esta cadena especialmente creada para hacer motocross prescinde totalmente de las juntas tóricas. Esto y la construcción especial de los casquillos le dan el compromiso perfecto entre durabilidad y mínima pérdida de potencia. RACING CHAIN 50 SX Sometimes less can mean more! O- and Z-rings have been dispensed with completely on this chain specially develveloped for motocross use. That and the special construction ction of the bearing bushes result in the perfect compromise se between durability and minimum power loss. CORONA ONA TRASER TRASERA DE ACERO EN NARANJA Si buscas la má m máxima calidad y potencia, estas coronas traseras son lo que necesitas. – Dientes de ac acero de alta resistencia para una vida útil extralarga – Parte central de aluminio, que reduce las masas no suspendidas – Unidas de for forma permanente por medio de remaches reforzados – Con una vida útil tres veces mayor que otras coronas traseras de aluminio – 50 % más lige ligeras que las coronas traseras de acero mayor vida útil de todo el conjunto de transmisión Otra ventaja: m Fabricadas exc exclusivamente para KTM por Supersprox. Este producto está protegido por las siguientes patentes HQOD8(\HQ((b883DWHQWHHQOD8(Qş(33DWHQWHHQ((b88Qş3URSLHWDULRGHOD HQOD8(\HQ( Supersprox a.s. patente Supers SPROCKET ORANGE 2K REAR SPROC If you’re lookin looking for the ultimate in quality and performance, this sprocket is the one for you! ŋ+LJKVWUHQJWKVWHHOWHHWKJLYHORQJVHUYLFHOLIH ŋ+LJKVWUHQJWK – Aluminium in inner ring, to reduce unsprung weight. – Joined togeth together permanently with high-strength rivets – At least three times longer service life than other aluminium rear sprockets – 50 % lighter than a conventional steel rear sprockets Another benefit: more durable rear sprocket, helps increase the service life for the entire drivetrain. 2K sprockets are exclusively produced for KTM by Supersprox. This product is protected under the following patents in Europe and USA. EU patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Patent owner supersprox a.s. 85 SX 8 13 – 16 ',6&2:$9( Disco flotante de acero inoxidable. Dado que el disco caliente ante con n puede dilatarse, el punto de presión permanece constante ión para temperaturas y esfuerzo extremos. La principal condición unos tiempos de vuelta rápidos y constantes. Para el montaje teros necesitas también el kit de montaje para frenos delanteros 720.09.960.044. WAVE BRAKE DISC Floating, stainless steel brake disc. Since the hot disc can expand, emperatures the pressure point remains constant even at extreme temperatures mes. You’ll You ll also and loads. The best basis for consistently quick lap times. allation. need brake calliper mounting kit 720.09.960.044 for insta installation. 700.10.060.000 85 SX 13 – 16 b00 3 3527(&725',6&2'(/$17(52 Superpráctico: El inteligente sistema de montaje con adaptador central sustituye S aal manguito distanciador del eje de la rueda y permite sustituir los neumáticos, revisar los frenos, etc., sin quitar la cubierta de los frenos. re FRONT BRAKE DISC GUARD FR 9HU\SUDFWLFDO7KHLQWHOOLJHQWILWWLQJV\VWHPZLWKDFHQWUDODGDSWHUUHSODFHVWKH 9 spacer sleeve on the wheel axle and allows the tyre to be changed, brake to sp be b serviced, etc., without removing the brake cover. 720.10.961.000 b00 13 – 16 ',6&2:$9( El mayor diámetro de este disco de freno ofrece una frenadaa aún mejor. ro 720.10.960.044. Para montarlo es necesario el kit de montaje de freno trasero WAVE BRAKE DISC The larger diameter of this brake disc ensures even better braking power. Rear brake calliper mounting kit 720.10.960.044 is required for installation. 85 SX 13 – 16 3527(&725',6&2)5(1275$6(52 Protege el disco de freno trasero en n caso de caída o de impactos de piedras u otros objetos etos en el fragor de la batalla. De aluminio de alta resistencia. REAR BRAKE DISC GUARD Protects the rear brake disc from stones tones and other solid objects in the event of a crash or in the heat at of battle. Made of high-strength aluminium. 000.50.002.002 85 / 105 SX 03 – 16 .,775$160,6,21 Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z46) y la cadena (124 eslabones sin retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (14T) and rear (46T) sprocket and the chain (124-link chain without O-ring). 461.10.165.112 000.50.002.003 CADENA 65 SX CHAIN 65 SX .,775$160,6,21 Incluye piñón de ataque (Z14) y corona (Z49) y la cadena ena (124 eslabones sin retenes). DRIVETRAIN KIT Contains the front (14T) and rear (49T) sprocket and the chain (124-link chain without O-ring). 1/2 X 1/4 470.09.060.200 85 / 105 SX 03 – 16 725.13.975.000 / 30 85 SX 13 – 16 623257('(3,1=$'()5(12 Más ligero y rígido que el soporte montado de serie. Esta rigidez tiene efectos positivos en la frenada, como una mayor potencia y dosificación. Mecanizado en aluminio CNC y anodizado en negro. Disponible opcionalmente: Protector del disco de freno delantero en carbono 777.13.975.030. BRAKE CALIPER SUPPORT Lighter and stiffer than the standard brake calliper support. The stiffness iffness has pplication. a positive effect on such braking properties as braking power and application. CNC-machined from highest grade aluminium and black anodised. Options available: Carbon brake disc protection 777.13.975.030. 777.13.975.030 3527(&725'(/',6&2'()5(1275$6(52(1&$5%212 ctos de Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos ontar en piedras u otros objetos en el fragor de la batalla. Se puede montar el soporte pinza freno mecanizado CNC 725.13.975.000 / 30.. CARBON BRAKE DISC PROTECTOR Protects the rear brake disc from stones and other solid objects ts in the event of e calliper supp a crash or in the heat of battle. Can be fitted on the CNC brake support 725.13.975.000 / 30. 160 // 161 MINI // MINI Ŀ/$6(6&$3$'$62))52$'12621),(67$6,1)$17,/(6(/3527(&725'(02725.70'( $/80,1,22)5(&(3527(&&,1(),&$=3$5$(/&+$6,6<(/02725 AN OFFROAD SORTIE IS NO WALK IN THE PARK! KTM ALUMINIUM LONG SKID PLATES PROVIDE THE MOST EFFECTIVE PROTECTION FOR FRAME AND ENGINE: – – – – – ŋ0DGHIURPbPPWKLFNKLJKVWUHQJWKUREXVWDOXPLQLXP – Extremely hard-wearing and endurance-tested for the toughest offroad use – Precisely fitting design – specially developed for KTM models ŋ+LJKHVWTXDOLW\ZRUNPDQVKLS – Quick and simple installation Fabricado en aluminio robusto, rígido y resistente de 4 mm Extremadamente resistente y probado a fondo en las pruebas offroad más duras Diseñado para un ajuste exacto y desarrollado específicamente para la gama KTM Acabados de calidad suprema Montaje sencillo y rápido 471.03.990.000 71.03.990.000 452.03.090.000 3.090.000 &8%5(&d57(5 5(&d57(5 SKID D PLATE 462.03.090.000 .090.000 85 SX 13 – 16 50 SX 65 SX 09 – 16 09 – 16 &8%5(&d57(5 5 SKID PLATE 772.03.940.000 50 / 65 SX 85 SX 09 – 16 06 – 16 (675,%(5$6'(7,7$1,2 Un 33 % más ligeras, a pesar de su mayor superficie de contacto de 90 x 55 mm (en comparación con las estriberas estándar 82 x 45 mm). Estas estriberas ras de tita tit titataiciales. La nio han sido diseñadas siguiendo las indicaciones de nuestros pilotos oficiales. utilización de un titanio especial permite, además, un desgaste mínimo. TITANIUM FOOTRESTS LWKVWDQGDUG OLJKWHUGHVSLWHODUJHUWUHDGVXUIDFHbPP[bPPFRPSDUHGZLWKVWDQGDUG IRRWUHVWVbPP[bPP7KHVHWLWDQLXPIRRWSHJVKDYHEHHQGHYHORSHGWRPHHW HGWRPHHW the requirements of our KTM factory riders. Thanks to use of the special titanium, wear has also been reduced to a minimum. 471.03.040.033 50 / 65 SX 85 SX 09 – 16 06 – 16 .,7(675,%26&203/(72 Incluye todas las piezas para cambiar mbiar ambas estriberas. FOOTREST KIT COMPLETE Contains all parts required for replacing placing bo both footrests. 162 // 163 HERRAMIENTAS + TRANSPORTE RTE // TOOLS + TRANSPORTATION HERRAMIENTAS // TOOLS 510.12.093.000 3$/$1&$&$0%,21(80d7,&26&859$'$ ¡Aquí también se nota la experiencia en competición! etición! Práctica palanca en versión larga, para hacer un menor esfuerzo. TYRE IRON LONG There’s racing experience here as well! Practical cal tyre iron – long version for minimum effort. 510.12.092.000 3$/$1&$&$0%,21(80d7,&261250$/ ¡Aquí también se nota la experiencia en competición! Práctica palanca en versión corta, ideal para la bolsa de herramientas. TYRE IRON SMALL There’s racing experience here as well! Practical tyre iron – short version ideal for the portable tool bag. 000.29.996.000 780.29.962.000 29.962.000 / 30 %$1'(-$0$*1(7,&$ 0$*1(7,&$ Incorpora imán. ¡Se acabó el perder tornillos! Complemento ento perfecto del caballete SX. C BOLT PAN MAGNETIC Magnetic. Never lose a bolt again! Perfect for use in combination with the SX stand. NEW //$9(',1$020v75,&$ Llave dinamométrica de alta calidad y ajustable con las siguientes características: – Par de apriete ajustable 2 – 25 NM – Llave de radios insertable en los tamaños 5,65 y 6,95 5 mm – Llave de carraca insertable en ¼" – Accesorios para la llave de carraca: Llave de vaso de 8, 10, 13 mm, Torx de 15 TORQUE WRENCHES +LJKTXDOLW\DGMXVWDEOHWRUTXHZUHQFKZLWKWKHIROORZLQJIHDWXUHV QJIHDWXUHV – Adjustable torque 2 – 25 NM – Spoke wrench in sizes 5.65 and 6.95 mm – Push-on ¼" ratchet – Ratchet attachments: 8, 10, 13 mm socket wrench 15 Torx 772.12.991.100 //$9('(5$',26 bPP\bPP SPOKE WRENCH bPPDQGbPP 000.29.020.000 50 / 65 SX //$9('(5$',26 bPP\bPP SPOKE WRENCH bPPDQGbPP 781.29.984.000 -8(*23$/$1&$6&$0%,21(80d7,&26 De aluminio de alta resistencia anodizado en naranja; no adecuado para el montaje de neumáticos con espuma. Con llaves de estrella integradas SW 32, 27, 17, 13 y 10 mm. TYRE IRON SET Made from high-strength, orange-anodised aluminium; not ing suitable for fitting tyres with mousse. With integrated ring VSDQQHUV6:DQGbPP 000.29.015.000 579.29.020.000 6;605(;& 000.29.098.200 .,7'(67251,//$'25(6 Juego de 5 destornilladores de alta calidad con diseño KTM. SCREW DRIVER SET +LJKTXDOLW\SLHFHVFUHZGULYHUVHW in the KTM design. $/,&$7(6 \SUÀFWLFD +HUUDPLHQWDGHFDOLGDGUHFRPHQGDGD\PX\SUÀFWLFD para cortar alambre 548.12.016.000 como un profesional. WIRE PLIERS ool Recommended, very practical, high quality tool 0 like to help you twist safety wire 548.12.016.000 a professional. CORTA CADENAS 5/8 x 1/4". CHAIN BREAKER 5/8" x 1/4". 000.29.901.000 87,//$-(3$5$&$0%,21(80d7,&26 Bead Buddy es tu tercera mano para el montaje de neumáticos. Mantiene el neumático en su sitio, facilitando así el montaje del o. Especialmismo. Solo hay que engancharlo en el radio, y listo. mente recomendado para el montaje de neumáticoss con mousse. BEAD BUDDY The Bead Buddy acts as your third hand when fitting ng tyres. +ROGVWKHW\UHLQWKHW\UHEHGWKHUHE\PDNLQJW\UHILWWLQJ ILWWLQJ much easier. Simply hook it into the spokes and away way you go. Particularly recommended for tyre fitting with mousse. 548.12.016.000 U695.1130 $/$0%5(6(*85,'$' bP$ODPEUHFRQVHFFLöQGHbPP SAFETY WIRE PZLUHZLWKbPPGLDPHWHU %5,'$61$5$1-$6 XQLGDGHVORQJLWXGbFP CABLE TIES ORANGE SLHFHVOHQJWKbFP 164 // 165 HERRAMIENTAS + TRANSPORTE // TOOLS + TRANSPORTATION TRANSPORTTATION HERRAMIENTAS // TOOLS 000.29.098.000 +(55$0,(17$6'($%25'2 d en cromo-vanadio. Llave 38 piezas, 1/4", caja de herramientas naranja, piezas de alta calidad de carraca con bloqueo, con todo tipo de accesorios. Llaves de vaso desde 4 hasta 14; llaves Allen de 3 a 8; puntas planas, Phillips y Torx. Con este kit los pequeños eños trabajos con tu KTM serán un juego de niños. Ya sea desmontar plásticos o cambiar el aceite, ceite, aquí está todo lo necesario. TOOLBOX 38-piece, 1/4" tool box in orange with high-quality, chrome-vanadium m tools. Ratchet (with locking device), lever, two extensions and socket wrench. ch. +H[DJRQVRFNHWVIURPWR$OOHQNH\VIURPWR3KLOOLSVVORWWHG WHG and Torx bits. With this, small jobs on your KTM can be completed quickly and reliably. Whether you’re removing fairings or changing the oil, you’ll ou’ll definitely find the right tool here. 000.29.999.000 000.29 .999.000 SX EXC 07 – 15 08 – 15 .,77251,//(5 .,77251,//(5,$ 5,$ Contiene todo todos os los tornillos y pequeños compo componentes omponentes más utilizados ompo en los modelo modelos os SX y EXC actuales. 30 % Más asequible que comprar todo por sepa separado. arado. BOLT KIT Contains all tthe most-used bolts and small parts for current SX and EXC models. 30 0 % saving compared with purchasing individual parts. 000.29.098.100 U695.1126 1126 ',1$020(75,&$3$5$$35,(7('(/265$',26 75,&$3$5$ 3$5$$35,(7('(/265$',26 &RQHVWDOODYHGHUDGLRVSXHGHVDMXVWDUHOSDUGHDSULHWHFRQb1P DYHGHUDGLRVSXHGHVDMXVWDUHOSDUGHDS DYH DSULH ULHWHFR ULHW ULH H Qb1P De esta forma evitas que llas cabecillas estén apretadas en exceso. Un par de apriete excesivo en las cabecillas es una de las principales rincipales FDXVDVGHURWXUDGHORVUDGLRV$QFKRGHOODYHbPP SPOKE TORQUE WRENCH On this spoke wrench, the torque is preset at 5.4 Nm. This prevents over-tightening of the spoke nipples. Too much torque when tightening the spoke nipples is the most frequent cause RIEURNHQVSRNHV:UHQFKVL]HbPP +(55$0,(17$6'($%25'2 60 piezas, 3/8", caja de herramientas naranja, piezas de alta calidad alidad en cromo-vanadio. Llave de carraca con bloqueo, con todo tipo de accesorios. Llaves de vaso desde 6 hasta 24; llaves Allen de 3 a 10; puntas planas, Phillips y Torx de 15 a 55. Con este kit los pequeños trabajos rabajos con tu KTM serán un juego de niños. Ya sea desmontar plásticos cos o cambiar el aceite, aquí está todo lo necesario. TOOLBOX 60-piece, 3/8" tool box in orange with high-quality, chrome-vanadium anadium tools. Ratchet (with locking device), lever, two extensions and d socket ZUHQFK+H[DJRQVRFNHWVIURPWR$OOHQNH\VIURPWR3KLO3KLOlips, slotted and Torx bits from 15 to 55. With this, small jobs bs on your KTM can be completed quickly and reliably. Whether you’re removing fairings or changing the oil, you’ll definitely find the right tool ool here. 166 // 167 HERRAMIENTAS + TRANSPORTE // TOOLS + TRANSPORTATION HERRAMIENTAS // TOOLS NEW 000.29.090.000 87,/3$5$0(',5(/-8(*208(572'(/$0257,*8$'25 Facilita mucho el trabajo de regulación. Versión plegable guardarla fácilmente en la caja de herramientas. SAG SCALE Makes setting the sag significantly simpler. Folding version for easy stowing in the tool box. 583.10.025.000 LLAVE AJUSTE RUEDA La herramienta ideal para comprobar la posición correcta de la rueda durante el tensado de la cadena. AXLE GAUGE The ideal tool for checking perfect wheel position when tensioning the chain. 503.05.017.000 / 04 +HUUDPLHQWDLQVXVWLWXLEOHSDUDXQUHJODMHSHUIHFWRHLQGLYLGXDOGHWXKRUTXLOODQHXPÀWLFD&RQHVWD bomba de alta calidad, que ha sido probada en profundidad por KTM, podrás ajustar la horquilla neumática durante el trayecto en pocos segundos y con la mayor efectividad para adaptarla a tus necesidades y a las condiciones actuales de la calzada. Así siempre estarás READY TO RACE. Indispensable tool for the perfect and individual tuning your air fork. With this high quality pump, extensively tested by KTM, you can set your air fork effectively and perfectly to your needs and the current track conditions, directly on the circuit, in a few seconds. So you are always READY TO RACE. 794.12.966.000 %20%$1(80d7,&$3$5$$,5)25. AIR PUMP FOR AIRFORK 08(//(&21*$1&+2 Fácil desmontaje de muelles. SPRING HOOK Simple spring removal. 000.29.990.010 SX 13 – 16 &$648,//2¯7,/5(*8/$&,1-8(*208(572$0257,*8$'25bbbb 8$'25bbbb on mayor diámetro. Pin adicional para calibrar el hundimiento de ejes con SAG SCALE PIN Extra pin for using the sag scale with larger axle diameters. 590.29.041.000 590.29.041.100 JUEGO DE GALGAS FEELER GAUGES 583.12.078.000 %2/6$'(+(55$0,(17$6 TOOL BAG SXS.08.250.035 $//.(,+,1&$5%85$72566752.( +(55$0,(17$3$5$48,7$5/$6$*8-$6 &$5%85$'25 uja del carburador. Permite la sustitución sencilla de la aguja JET NEEDLE REMOVAL TOOL Allows simple replacement of the carburettor needle. 000.29.997.000 NEW +(55$0,(17$08/7,8626 alada La herramienta alternativa perfecta para las salidas. Embalada de forma práctica en una pequeña bolsa, puedes usar la herraagona gonal mienta para las siguientes uniones atornilladas: llave hexagonal de 14, 12, 10, 8 mm; llave de vaso de 6, 8, 13 mm; ranura, ura, cruz, Allen de 5 mm/6 mm, Torx de 25/30 y 40/45; abrebotebotellas; admite adaptadores para llave de vaso de 3/8" y 1/4". ". MULTI TOOL aged in The perfect alternative tool on the go. Conveniently packaged a small bag you can use the tool for following fittings: 14, 4, 12, 10, 8 mm hexagon sockets; 6, 8, 13 mm socket wrench; Inserts for slotted and Phillips screw heads, 5 mm/6 mm Allen keys, 25/30 and 40/45 Torx; bottle opener; Option for attaching g for 3/8" and 1/4" socket wrench. HIGHLIGHT 168 // 169 HERRAMIENTAS + TRANSPORTE // TOOLS + TRANSPORTATION HERRAMIENTAS // TOOLS 772.11.942.044 773.29.068.000 773.12.030.000 773 584.29.074.000 0$10(752',*,7$/ Uso cómodo y sencillo. Se puede utilizar en todo tipo o de válvulas. Esfera en bares o psi. Con válvula integrada que regula ula la presión corre correcta. ecta. cta ta. ta Iluminación conmutable de pantalla y lugar de trabajo. o. Función de ahorro de energía con apagado automático. Presión medible máxima: áxima: 11 bar. TYRE GAUGE DIGITAL Comfortable and easy to use. Fits all standard valves.. Pressure display in bar or psi. Integrated pressure release valve for accurate pressure adjustment. Switchable display and work area lighting. Energy-saving ving function with automatic cut-off. Maximum measuring pressure: 11 bar . 0$1& 0$1&+$'(3,( Pequeño y ligero, ¡es la salvación a mitad de camino si pinchas! Peque Pequeña bomba de pie con manómetro en el cabezal giratorio, Peque utilizable en todas las válvulas habituales. Doble cilindro integrado utiliza do FRQFDPELRGHSUHVLöQDOPRGRGHDOWDSUHVLöQ0À[LPRbEDU FRQF $OWXUDDSUR[bPPHQODSRVLFLöQSOHJDGD $OWXUD FOOT AIRPUMP Small and light, so very portable – saves the day in the event of a puncture Smal the move! Mini-footpump with pressure gauge on the swivelling on th ng valve head that ffits all prevalent valves. Integrated double-cylinder with pressure ssure switch-over to KLJKSUHVVXUH0D[LPXPEDUSVL+HLJKWDSSUR[bPPIROGHGWRJHWKHU KLJK S PP IROGHG WRJHWKHU &$5*$'25'(%$7(5 $6&217(67(5 No puede faltar en ningún taller o garaje. Verificar, cargar y conservar baterías de forma fácil. Permite una carga totalmente automática mática gracias a las ventajas de carga programada. La pantalla LCD de fácil lectura rrecta, informa del estado de carga. Protección contra conexión incorrecta, sobrecargas y cortocircuito. Adaptador para el Reino Unido: 584.29.074.001, adaptador para AUS: 584.29.074.002 BATTERY CHARGING AND TESTING UNIT A must for every workshop / garage. Test, charge and keep batteries ies fresh really easily. Fully automatic and protective battery charging thanks to a programmed charging curve. Clearly arranged LCD display shows the charging level. Reverse polarity, short-circuit and overload protection. UK adapter: 584.29.074.001, AUS adapter: 584.29.074.002. (1&+8)(&$5*$5$3,'$%$7(5,$ La forma más fácil de tener la batería siempre perfectamente cargada. Una vez montado el conector en la moto, tendrás una conexión directa y rápida al cargador 584.29.074.000. Incluye el cable de carga 601.29.074.050. POWER SOCKET The simplest way to always keep a battery freshly charged. Once the plug is fitted to the bike, nothing stands in the way of a rapid connection to the battery charger 584.29.074.000. Includes charging cable 601.29.074.050. U690.9807 SX 548.29.068.000 773.12.066.000 &/26('&$575,'*( 0$10(752 GH Ŀ)ÀFLOGHXVDU5DQJRGHPHGLGDbEDUŋbEDU&DEH]DGH noxidaapriete giratorio en 90° unido a un conducto de acero inoxidable. De esta forma, el acceso al vástago resulta sencillo y rápido. Medidas muy exactas gracias a una resistente membrana brana interior. Tras su uso, la presión interior se elimina a través de la válvula de alivio (con pulsador). TYRE GAUGE ble Easy to use! Measuring range 0 – 4 bar. Clamping head rotatable through 90° on a flexible stainless steel feed line. The valve VKDIWLVWKHUHIRUHDFFHVVHGHDVLO\DQGTXLFNO\9HU\DFFXUDWH measurements by way of a durable internal membrane. Internal pressure is reduced after use by a relief valve (push button). 794.12.910.000 125 / 150 SX SX-F 16 16 NEW 0$1&+$//(1$'2+2548,//$&$578&+2&(55$'2 a de Es la herramienta apropiada si quieres regular tu horquilla ccartucho cerrado según tus necesidades. Para regular la presión del aire de la compresión. de FORK AIRPUMP FOR Recommended tool for tuning the closed-cartridge fork precisely to your requirements. For adjusting the air pressure on the compression damping. 584.29.074.200 &$5*$'25'(%$7(5 $6 Cargador de batería con función de prueba. eba. Además: – Carga a corriente constante – Carga a voltaje constante – Carga flotante ería con un conecIncluye un cable para fijarlo en la batería tor rápido para conectar el cargador a la batería de una manera rápida. BATTERY CHARGER Battery charger with test function. Plus: – Constant current charging – Constant voltage charging – Trickle charging Includes cable for fixed installation on the battery and plug for connecting the battery quickly to the charger. &/26('&$575,'*( 07 – 16 87,/3$5$'(60217$57$321&$578&+2 FD +HUUDPLHQWDUHFRPHQGDGDSDUDHOGHVPRQWDMHGHODWDSDGHURVFD Utilizable con todas las horquillas de cartucho cerrado. SCREW CAP REMOVAL TOOL Recommended tool for removing the screw caps. Fits all closed cartridge forks. 000.29.016.000 SX &/26('&$575,'*( 07 – 16 +(55$0,(17$08/7,8626 +HUUDPLHQWDUHFRPHQGDGDSDUDHOGHVPRQWDMHGHODWDSDGHURVFD Utilizable con todas las horquillas de cartucho cerrado. MULTI-PURPOSE TOOL Recommended tool for removing the screw caps. Fits all closed cartridge forks. U691.0066 125 / 150 SX 250 SX SX-F 605 EXC 11 – 15 11 – 16 11 – 15 ŋ 12 – 16 5(*8/$'2535(&$5*$08(//($0257,*8$'25 Práctica herramienta para ajustar la precarga del amortiguador sin tener que desmontarlo. SHOCK SPRING PRELOAD ADJUSTER Practical tool for setting preload on the shock absorber without having to remove it. 170 // 171 HERRAMIENTAS + TRANSPORTE // TOOLS + TRANSPORTATION HERRAMIENTAS // TOOLS 590.06.098.000 SX 85 / 105 SX 605 EXC 000.62.030.050 000.62.030.051 7251,//2'(&,(55( Limpiar y desengrasar las piezas antes con Limpiador Fuerte KTM, contenido 50 ml. SCREW LOCKING Degrease and clean parts with KTM power FOHDQHUEHIRUHXVHFRQWHQWVbPO 3(*$0(1723$5$3826* La fijación perfecta para tus puños. GRIP GLUE 20 G A firm hold for your grips. 000.62.030.056 000.62.030.057 3(*$0(172'(0/ Este pegamento extra-fuerte ofrece una excelente resistencia al impacto, desconchado, tracción y a la intemperie. rie. Resiste temperaturas de entre – 40 a + 40 °C, resiste a las grasas, aceites, combustibles, agua, etc., y se adhiere rápidamente al plástico y al metal sin requerir una complicada preparación de la superficie. POWER GLUE 25 ML The power glue is extremely resistant to impact, peel, peratensile stress and weather. It can withstand temperae, oils, tures from – 40 to + 40 °C, it is resistant to grease, tic and fuels, water and much more, quick to fix on plastic urface metal parts and does not require any extensive surface preparation. 3(*$0(172&$5%2120/ Este pegamento para Carbono regula la nte. proporción de la mezcla automáticamente. Para la reparación de plásticos y piezas de inutos ya es posible manifibra de carbono, en tan sólo 10 – 30 minutos pular la unión. De muy alta resistencia, apto para temperaturas t d de ŋDŹ&UHVLVWHQWHDJUDVDVDFHLWHVFRPEXVWLEOHVHWFb CARBON GLUE 25 ML The mixture ratio is automatically regulated in the carbon glue. For repairing plastic and carbon parts, ready for further rework after on only approx. 10 – 30 minutes. Extremely high strength, temperature re resistant from – 40 to + 140 °C, resistant to greases, oils, fuels, ZD ZDWHUDQGPDQ\PRUHb 000.62.030.059 689.9785 6 72$//,7$6/,03,$'25$6 ¡A mano, prácticas y muy eficaces! La toallitas de e limpieza Turbo eliminan de las manos, herramientas ntas y s, aceite, otras superficies, selladores y espumas sobrantes, la mayoría de adhesivos, pinturas y lubricantes. TURBO WIPES CLEANING TOWELETTE Always at hand, practical and highly effective! The he Turbo lant and cleaning towelette that removes unhardened sealant PR foams, oil, most adhesives, colours and lubricants cants from hands, tools and surfaces. /2 /2&7,7($=8/&&0 LOCTITE 243 BLUE 6 CCM LO 03 – 12 98 – 06 ŋ 98 – 07 590.06.098.100 000.62.030.058 2 030 058 .,75(3$5$&,21* El kit de reparación es un adhesivo epoxi de dos componentes. Seca a temperatura ambiente, aunque se puede acelerar con un aumento de la temperatura. Aplicaciones: Especialmente adecuado para el acero, pero también para otros metales, madera, hormigón, cerámica, vidrio y la mayoría de los plásticos. El Stahl-Stick (pasta ce adhesiva en cinta) es resistente entre otros materiales, al aceite, gaad solina, gasoil y ácido de batería. Uso: Los mejores resultados se obso tienen con superficies limpias y rugosas. Corte la cantidad necesaria tie y aamásela durante aprox. 1 minuto hasta que los colores se hayan mezclado del todo. Debe aplicarlo antes de 2 minutos. Al principio m parece como si no hubiera adherencia, pero basta con presionar el pa kit sobre la superficie. Elimine el exceso de material. Durante la ki aplicación o reparación de superficies que estén todavía húmedas, ap pierdan líquido o estén bajo el agua, presione hasta que comience la pi adhesión. ad d Para conseguir una superficie lisa pase un dedo húmedo por encima. Después de terminar lávese las manos inmediatamente po con agua y jabón (o con una toallita Turbo). Entre 5 y 10 minutos, la mezcla comenzará a endurecerse. Después de 60 minutos la pieza reparada estará lista para ser usada de nuevo. Las superficies a pegar deben estar limpias, secas y libres de grasa. REPAIR KIT 56 G 7KHUHSDLUNLWLVDWZRFRPSRQHQWHSR[\UHVLQDGKHVLYH+DUGHQVDW room temperature, accelerated hardening possible by raising temperature. Use: Particularly suitable for steel, but also for other metals, wood, concrete, ceramics, glass and most plastics. The steel bond is resistant to, among others things, oil, petrol, diesel and battery acid. Processing: Best results with clean and rough surfaces. Cut off required amount and knead for approx. 1 minute until uniform colour achieved. Use within 2 minutes. At first, it seems as if no adhesion is present. Nevertheless, press the adhesive mixture into the surface. Remove excess material. When coating or repairing surfaces that are still wet, leak or are under water, apply pressure until adhesion begins. Smooth flat with water by hand for an even surface. Wash hands immediately with soap and water (or with Turbo cleaning WRZHOHWWHRQFRPSOHWLRQ+DUGHQLQJFRPPHQFHVDIWHUWR 10 minutes. The repaired part can be used again after as little as 60 minutes. The surfaces to be glued must be dry and free from dust and grease. SX EXC 07 – 10 08 – 11 772.06.998.000 / 04 85 SX 125 / 150 SX 250 SX SX-F 605 EXC 13 – 16 11 – 15 11 – 16 11 – 15 ŋ 12 – 16 790.12.030.100 / 04 7$3$&$-$),/752 ¡Recomendado! Protege la tobera de admisión del agua y suciedad cuando se limpia la caja del filtro de aire. AIR FILTER BOX COVER +LJKO\UHFRPPHQGHG3URWHFWVWKHLQWDNHWUDFWIURP water and dirt when cleaning the air filter box. NEW 452.06.998.000 / 04 4 6;0,1, 5 50 SX NEW 790.12.030.000 / 04 NEW 7$31'((6&$3( Para evitar que durante el lavado entre agua en el silenciador. Para diámetros interiores GHbPPŋbPP EXHAUST PLUG Keeps water out of the silencer during cleaning. )RULQWHUQDOGLDPHWHUVbPPŋPP 7$31'((6&$3( Para evitar que durante el lavado entre agua en el silenFLDGRU3DUDGLÀPHWURVLQWHULRUHVGHbPPŋbPP EXHAUST PLUG Keeps water out of the silencer during cleaning. )RULQWHUQDOGLDPHWHUVbPPŋbPP 595.12.030.200 595.12.030.000 7$31'((6&$3( Para evitar que durante el lavado entre agua en el silenciador. Para diámetro interior de d bPPŋbPP EXHAUST PLUG Keeps water out of the silencer during cleaning. )RULQWHUQDOGLDPHWHUVŋbPP 7$31'((6&$3( Para evitar que durante el lavado entre agua en el silenciador. Para diámetros interiores GHbPPŋbPP EXHAUST PLUG Keeps water out of the silencer during cleaning. )RULQWHUQDOGLDPHWHUVŋbPP ŋ 09 – 16 463.06.998.000 / 04 4 65 SX 6 98 – 16 790.06.998.000 / 04 7 1 / 150 SX 125 S SX-F 16 16 7 7$3$&$-$),/752 ¡¡Recomendado! Protege la tobera de admisión del agua y suciedad cuando se limpia la caja del filtro de aire. A AIR FILTER BOX COVER + +LJKO\UHFRPPHQGHG3URWHFWVWKHLQWDNHWUDFWIURPZDWHU and dirt when cleaning the air filter box. 812.12.016.000 250 / 350 SX-F 6;)605 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F )5((5,'( 11 – 16 ŋ 12 – 16 .,7/,03,(=$ Muy recomendado para lavados profundos, cuando do se retira el depósito de gasolina. Evita que el agua penetre en el conducto del carburante. WASH CAP FUEL HOSE Use highly recommended when washing the bike thoroughly; in other words, when the fuel tank is removed. Prevents water from entering the fuel line. 172 // 173 HERRAMIENTAS IENTAS + TRANSPORTE TRANSSPORTE // // TOOLS TOOLS + TRANSPORTATION T HERRAMIENTAS // TOOLS HERRAMIENTAS + TRANSPORTE // TOOLS + TRANSPORTATION 451.03.023.300 781.29.994.000 50 SX 470.03.020.000 /,03,$'255(7(1(6'(+2548,//$ Este genial útil no debe faltar en la caja de herramientas de ninguna moto. Con ella podrás retirar sin esfuerzo alguno la suciedad de los retenes de la horquilla. Ya sea en el garaje o en el circuito, esta herramienta prolonga la YLGDGHWXVUHWHQHV3DUDWRGDVODVKRUTXLOODVGHbPP FORK SEAL DOCTOR This clever tool is a must for every motorcycle toolbox. With it, you can remove dirt from your fork seals effortlessly. No matter whether it’s in the garage or directly at the racetrack. This tool extends the life of your seals PDQ\WLPHVRYHU)RUDOObPPIRUNV 65 SX 85 SX 105 SX 03 – 16 03 – 16 04 – 11 777.03.020.000 SX / EXC 03 – 16 &$%$//(7(),-2 PLUG IN STAND 780.29.064.000 / 04 623257(%8-,$ Con espacio para guardar fusibles. SPARK PLUG HOLDER ring fuses. With space for storing CABALLETES ALLETES // STANDS 780.29.155.000 6;605(;& &$%$//(7( ado do Caballete de plástico de alta calidad desarrollado especialmente para motos KTM de offroad. Características especiales: – Disponible en 2 alturas diferentes a de repostaje rápido – Puede utilizarse como soporte para el sistema osterior desmontados – Con bandejas para dejar los ejes anterior y posterior – Con opción de fijar las siguientes piezas: Rasqueta squeta para barro, tapón de escape, bandeja para tornillos y diferentes erentes herramientas SX STAND IRU.70RIIURDG +LJKTXDOLW\SODVWLFVWDQGGHVLJQHGHVSHFLDOO\IRU.70RIIURDG bikes. Special features: – Two different heights possible – Can be used as a stand for the quickfill system em – Storage space for the front and rear axle when en removing the wheels moval tool, – Attachments for the following parts: mud removal exhaust plug, magnetic bolt pan and various tools 780.29.155.100 .155.100 6;605(;& 6; 605 (;& 548.29.035.000 87,/Ń6$&$%$552ń lemas! En este asi asidero dero ro o ¡Con esto quitarás los restos debarro sin problemas! se puede montar un puño de goma de moto (no incluido). MUD REMOVAL TOOL ase! Use this to remove the dirt from your last mud battle with eease! A motorcycle grip rubber (not included) can an be fitted to the grip. 780.29.065.000 / 04 )5$6&2$&(,7( Perfecta para todos los pilotos de 2 tiempos. Esta pequeña botella cabe HQODEROVDGHKHUUDPLHQWDVRHQODFKDTXHWD&DSDFLGDGbPOFRQ escala para distintos porcentajes de mezcla (1:40 / 2,5 %; 1:50 / 2 %; 1:60 / 1,7 %; 1:80 / 1,25 %). OIL FLASK Perfect for all 2-stroke riders on the move. The small bottle fits in your WRROEDJRUMDFNHW&DSDFLW\bPOZLWKVFDOLQJIRUGLIIHUHQWPL[WXUH ratios (1:40 / 2.5 %; 1:50 / 2 %; 1:60 / 1.7 %; 1:80 / 1.25 %). 781.29.955.100 5.100 -8(*2&$%$///(7( -8(*2&$%$//(7( Caballete de plástico p d alta calidad desarrollado especialmente ntee de para motos KT TM de of froad. Incluye espátula para barro, tapón KTM offroad. de escape y bandeja b para p tornillos. SX STAND SETT +LJKTXDOLW\SODVWLFVWDQGGHVLJQHGHVSHFLDOO\IRU.70 +LJKTXDOLW\S SODVWLFVWWDQGGHVLJQHGHVSHFLDOO\IRU.70 offroad bikes. Comple Complete with mud removal tool, exhaust plug and magnetic bol bolt pan. 6;(;&)5((5,'(5 5 780.29.063.000 789.29.955.100 5.100 5(&,3,(17(0(','250/ \SDUDGLVWLQbO&DSDFLGDG&RQHVFDODGHPHGLFLöQGHOâTXLGRV\SDUDGLVWLQtos porcentajes de mezcla. Perfecto para el cambio de aceitee y a par para moto para la preparación de cantidades mayores de mezcla moto-res de 2 tiempos en la propia garrafa. Fácil de utilizar ar gracias a su forma ergonómica. MEASURING CUP 1,000 ML GLIIHUHQW O9ROXPH:LWKVFDOLQJIRUERWKWKHIOXLGOHYHODQGGLIIHUHQW mixture ratios. Perfect for changing the oil and for preparing reparing larger quantities of 2-stroke mixture in the canister. Simple handling thanks to the ergonomic design. &$%$//(7((/(9$'25 5 Disponible en 2 alturas ras diferentes 6;(;&bPPbPP bPP 605bPPbPP PP 5HVLVWHDOPÀ[LPRbNJ bNJ LIFT STAND Available in two different erent heights 6;(;&bPPbPP bPP 605bPPbPP PP 0D[LPXPORDGbNJ NJ 605)5((5,'( 780.03.923.050 780.03.923. EXC 07 – 16 )5((5,'(5 )5((5,'(5 $'$37$'25%$6(&$%$ $'$37$'25%$6(&$%$//(7( superficies blandas, como Especial para superfic omo por ejemplo arena. 7DPDòRbPP[bPP 7DPDòRbPP[b STAND PLATE LARGE Specially for soft grou ground, such as sand. and. 6L]H[bPP 174 // 175 HERRAMIENTAS + TRANSPORTE // TOOLS + TRANSPORTATION TRANSPORTE // TRANSPORTATION 590.29.050.000 5 U695.1277 U695 5 5$03$ Rampa d de aluminio plegable de alta calidad, con cinchas de sujeción para una fijación segura en la FDUJD\GHVFDUJD&RQXQDWDUDGHbNJUHVLVWH FDUJD\G G XQDFDUJ J XQDFDUJDGHbNJ/DORQJLWXGWRWDOHVGH DSUR[ DSUR[bFPSOHJDGDDSUR[bFP FOLDING BIKE RAMP +LJKTXD D +LJKTXDOLW\IROGLQJDOXPLQLXPUDPSZLWKVWUDSV secure for secu r attachment on loading. Weighing in at bNJLWZLWKVWDQGVDORDGRIbNJ7KHWRWDO bNJL L OHQJWKLVDSSUR[bFPIROGHGDSSUR[bFP OHQJWKLV V (0 (0%8'2 Em Embudo desarrollado especialmente para motos KTM. Diá Diámetros (grande y pequeño) estudiados para las bocas de lle llenado; orificios especiales para una respiración perfecta. FU FUNNEL Fu Funnel specially developed for KTM motorcycles. Dia Diameter (small and large) optimised to suit the filler ne neck; special groove for optimum ventilation. 780.12.031.000 7 781.12.973.000 %,'13/d67,&2.70 bObTW*DUUDID.70HQSOÀVWLFRGHFRORUQDUDQMDSDUDFRPpetición. Con manguera flexible y cierre de rosca. En virtud de la legislación vigente en determinados países no puede utilizarse para el almacenamiento y el transporte de gasolina. PLASTIC DRUM 20 l, KTM orange plastic fuel canister for use on the racetrack. Complete with flexible hose and screw cap. Must not be used for storing or transporting fuel in some countries for legal reasons. 6, 6,67(0$//(1$'25d3,'2 Desarrollado especialmente para depósitos equipados con De un una tapa del depósito de 3/4. 15 litros de volumen, solo unos 6 segundos de repostaje por cada 5 litros. El soporte de motos 78 780.29.155.000 se puede usar como soporte para la instalación de repostaje rápido. Por motivos legales, en algunos países ci no está permitido usarlo para almacenar y transportar gasolina. Se entrega sin el soporte mostrado. QU QUICKFILL SYSTEM Designed especially for tanks that are equipped with 3/4 tank De cover. Approximately only 6 seconds tanking time per 5 liters co with 15 liters capacity. The motorcycle stand 780.29.155.000 wi ca can be used as a stand for the quick-tank system. For legal reasons may not to be used in some countries for storage and re tra transportation of gasoline. Supplied without stand shown. 176 // 177 HERRAMIENTAS H ERRAMIENTAS + TRANSPORTE TRANSPPORTE // // TOOLS TOOLS + TRANSPORTATION TRANSPORTATION TRANSPORTE TTR RAN ANSP SPOORRTTEE // // TR TTRANSPORTATION RAANNSSPPOORRTA TATTIION ON 780.12.006.000 780.12.006 006.000 006 $/)20 $/)20%5$ )20%5$ deportes. Su composición especial evita que la Esta esterilla ya es obligatoria ria en e muchos depo gasolina derramada penetre en el terreno. terr La eesterilla también facilita la localización de elementos herramientas caídas, tornillos y otros eleme emento pequeños durante el mantenimiento al aire libre. El diseño KTM especial aporta la est st estética 100 % oficial a su punto de servicio. 0HGLGDVbFP[bFP PIT MAT This mat is already obligatory at many races. The special material mix prevents spilt fuel from seeping into the ground. The mat helps in finding fallen tools, bolts and other small loose parts when servicing outdoors. The special KTM design brings the WRWDOIDFWRU\ORRNWR\RXUVHUYLFH]RQH6L]H[bFP 790.29.930.000 NEW PANEL Para mostrar la información más importante al conductor durante la competición o el entrenamiento. Incl. rotulador. DISPLAY BOARD To display the most important information to the driver in the race or during training. Incl. marker pen. 790.12.906.000 NEW $/)20%5$ En muchos circuitos ya es obligatoria, esta alfombra cumple el reglamento oficial de la FIM. Los datos: – Fabricada de poliéster, con el dorso de goma – Resistente a la gasolina y el aceite – En diseño KTM especial – Tamaño: 100 x 170 cm PIT MAT These mats conform with the official FIM regulations already mandatory on many routes corresponds. The facts: – Made from polyester, with special rubberized back – Gas and oil resistant – In special KTM design – Size: 100 x 170 cm 178 // 179 HERRAMIENTAS + TRANSPORTE // TOOLS + TRANSPORTATION TRANSPORTE // TRANSPORTATION 548.12.004.000 3527(&7253$5$75$163257('(',6&26<&2521$6 Para coronas hasta Z50 y discos de freno bPPŋbPP FACTORY TRANSPORT COVER )RUUHDUVSURFNHWVXSWR7DQGŋbPP brake discs. 775.12.950.200 &255($6&21*$1&+2 2 unidades 2 correas de alta calidad con ganchos de fijación acabados en goma y lazos otipo KTM PowerParts. para manillar. En colores naranja / negro de KTM y con el logotipo SOFT TIE DOWNS WITH HOOKS XQLWV+LJKTXDOLW\WLHGRZQVZLWKUXEEHULVHGIDVWHQLQJKRRNVDQGKDQGOHEDUORRSV NVDQGKDQGOHEDUORRSV In the KTM colours orange / black with KTM PowerParts logo. 775.12.950.300 CORREAS Estas robustas correas KTM te permiten sujetarr tu moto con seguridad sin arañar el manillar ni el depósito. Fabricadas en resistente nailon balístico, con una FDSDFLGDGGHFDUJDGHbNJ'LPHQVLRQHV bFP[bP SOFT TIES The tough KTM soft ties allow the bike to be secured without scratching the handlebar or the e fuel tank. Made from durable ballistic nylon, they have a load-bearing FDSDFLW\RIbNJ'LPHQVLRQVbFP[bP P 613.12.007.000 600.12.016.000 )81'$3527(&725$'(02723$5$(;7(5,25Ń%($67ń La funda para exteriores para motor KTM garantiza la protección perfecta durante todo el año. La lona está realizada con un tejido exclusivo con un pigmento especial. Se suministra con una práctica bolsa impermeable que permite transportarla y guardarla adecuadamente. PROTECTIVE COVER OUTDOOR “BEAST” The KTM outdoor bike cover guarantees perfect protection all year round. The cover is made from an exclusive, pigmented fabric. Including practical carrier bag. &$1'$'2'(6(*85,'$'(18 e. En acero de Candado de alta calidad en U con doble cierre. alta resistencia. Cierre de protección anti taladro, dro, cumple con 000 combinaciones. los requisitos de calidad más exigentes. 250.000 n PVC giratorio que Se entrega con 2 llaves. Incluye un protector en protege el cilindro de cierre contra la suciedad. Protección de alta calidad contra la corrosión. HIGH SECURITY U-LOCK +LJKTXDOLW\8ORFNPDGHIURPKDUGHQHGVWHHOZLWKDGRXEOH LWKDGRXEOH locking mechanism. Locking cylinder with optimum um protection against any attempts at manipulation. 250,000 key versions. NH\VVXSSOLHGDVVWDQGDUG,QFOXGHVURWDWLQJ39&FRYHUWKDWSURWHFWVWKHF\OLQGHUORFNIURPGLUW+LJKTXDOLW\FRUURVLRQSURWHFWLRQ 610.12.016.000 CORREA FRENO DELANTERO El ayudante perfecto al cargar la moto o para ponerla en un caballete trasero. BRAKE LOCK Practical help when loading the bike or jacking it up with the rear wheel stand. 548.29.094.100 623257(+2548,//$ FORK SUPPORT 625.12.007.000 625 )81'$ )81'$3527(&725$'(0272 Adiós al polvo, los arañazos y otros daños. Esta cubierta de moto mo para interiores convierte tu moto en el blanco de todas las miradas en tu garaje. La tela está realizada con un tej tejido de estructura especial, impenetrable por el polvo y la polución. po La cara interior tiene un forro suave. PROTE PROTECTIVE COVER INDOOR No ho hope for dust, scratches, etc. The indoor bike cover turns every KTM into a real eye-catcher in the garage. The fabric fa consists of a special material with a distinctive struct structure that is completely impermeable to dust and dirt. The inner in side has a soft lining. 590.12.007.000 590 SXS.05.125.600 FUNDAS DE PUÑOS Evita que se manchen los puños. CLEAN GRIP SET Prevents dirty grips. )81'$ )81'$3527(&725$'(0272 La fun funda para exteriores para motor KTM garantiza la protec protección perfecta durante todo el año. La lona está realizada con un tejido exclusivo con un pigmento especial. Se sum suministra con una práctica bolsa impermeable que permite transportarla y guardarla adecuadamente. permit PROTECTIVE COVER OUTDOOR PROTE The KTM K outdoor bike cover guarantees perfect protection all yea year round. The cover is made from an exclusive, pigme pigmented fabric. Including practical carrier bag. 180 // 181 KITS RECAMBIOS ORIGINALES // ORIGINAL SPARE PARTS KITS KIT PISTÓN PISTON KIT KIT REPARACION BOMBA DEL AGUA WATER PUMP REP. KIT FILTRO AIRE PRE-OILED AIR FILTER KIT REPARACION DE LA PALANCA DEL TRIANGULO DELANTERO TRIANGLE LEVER REP. KIT FRONT KIT REPARACION DE LA PALANCA DEL TRIANGULO TRASERO TRIANGLE LEVER REP. KIT REAR KIT REPARACION TIRANTE DE LA BIELETA PULL ROD REP. KIT 50 SX 11 – 13 000.50.000.208 (I), 000.50.000.209 (II) 548.35.055.010 – – – – 50 SX 14 – 15 000.50.000.208 (I), 000.50.000.209 (II) 548.35.055.010 – – – – – 65 SX 11 – 15 000.50.000.202 (I), 000.50.000.203 (II) 548.35.055.010 – – – – 470.32.010.010 – 85 SX 11 – 12 000.50.000.204 (I), 000.50.000.205 (II) 470.35.055.010 590.06.015.000 / A – – – 000.50.000.942 470.32.010.010 – 85 SX 13 – 15 000.50.000.204 (I), 000.50.000.205 (II) 470.35.055.010 772.06.015.000 / A – – – 000.50.000.931 000.50.000.942 470.32.010.010 – 105 SX 11 – 470.35.055.010 590.06.015.000 / A – – – – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.110 – 125 SX 11 000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II) 548.35.055.115 772.06.015.000 / A – – – – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.110 – 125 SX 12 000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II) 548.35.055.115 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.110 – 125 SX 13 – 15 000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II) 548.35.055.115 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 772.04.083.010 790.04.030.010 – 000.50.000.930 000.50.000.949 503.32.011.210 – 125 SX 16 000.50.000.233 (I), 000.50.000.234 (II) 504.35.055.015 790.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 790.04.083.010 150 SX 11 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.210 – 150 SX 11 000.50.000.206 (I), 000.50.000.207 (II) 548.35.055.115 772.06.015.000 / A – – – 150 SX 12 – 15 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.210 – 150 SX 12 – 15 000.50.000.206 (I), 000.50.000.207 (II) 548.35.055.115 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010 150 SX 16 790.04.030.010 – 000.50.000.930 000.50.000.949 503.32.011.210 – 150 SX 16 000.50.000.235 (I), 000.50.000.236 (II) 504.35.055.015 790.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 790.04.083.010 250 SX 11 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 – 250 SX 11 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A – – – 250 SX 12 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 – 250 SX 12 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010 250 SX 13 – 16 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.110 – 250 SX 13 – 16 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 772.04.083.010 250 SX-F 11 – 12 548.04.230.210 000.50.000.081 000.50.000.930 000.50.000.941 770.32.011.010 770.36.030.110 250 SX-F 11 – 12 000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II) 770.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010 250 SX-F 13 – 15 548.04.230.210 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.010.010 777.36.030.010 250 SX-F 13 – 15 000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II) 772.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 772.04.083.010 250 SX-F 16 790.04.030.010 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 792.32.010.010 790.36.030.010 250 SX-F 16 000.50.000.229 (I), 000.50.000.230 (II) 792.35.055.015 790.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 790.04.083.010 350 SX-F 11 – 12 548.04.230.210 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.010.010 772.36.030.010 350 SX-F 11 – 12 000.50.000.220 (I), 000.50.000.221 (II) 772.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010 350 SX-F 13 – 15 548.04.230.210 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.010.010 778.36.060.010 350 SX-F 13 – 15 000.50.000.220 (I), 000.50.000.221 (II) 772.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 772.04.083.010 350 SX-F 16 790.04.030.010 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 792.32.010.010 792.36.030.010 350 SX-F 16 000.50.000.231 (I), 000.50.000.232 (II) 792.35.055.015 790.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 790.04.083.010 450 SX-F 11 548.04.230.210 000.50.000.064 000.50.000.930 000.50.000.945 773.32.011.010 773.36.030.210 450 SX-F 11 000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II) 773.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010 450 SX-F 12 548.04.230.210 000.50.000.064 000.50.000.930 000.50.000.945 781.32.011.110 773.36.030.210 450 SX-F 12 000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II) 773.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010 450 SX-F 13 765.04.230.010 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.011.110 789.36.030.010 450 SX-F 13 000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II) 812.35.055.015 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 772.04.083.010 450 SX-F 14 – 15 765.04.230.010 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 789.32.010.033 789.36.030.010 450 SX-F 14 – 15 000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II) 812.35.055.015 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 772.04.083.010 450 SX-F 16 790.04.030.010 794.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 789.32.010.033 789.36.030.110 450 SX-F 16 789.30.007.210 (I), 789.30.007.210 (II) 794.35.055.015 790.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 790.04.083.010 450 SMR 12 548.04.230.210 000.50.000.084 000.50.000.930 000.50.000.945 773.32.011.110 773.36.030.210 450 SMR 12 000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II) 773.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010 450 SMR 13 – 14 548.04.230.210 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 789.32.010.033 789.36.030.010 450 SMR 13 – 14 000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II) 812.35.055.015 772.06.015.000 / A 772.040.800.90 772.04.080.110 772.04.083.010 125 EXC 11 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.110 – 125 EXC 11 000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II) 548.35.055.115 780.06.015.000 / A – – – 125 EXC 12 – 16 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.110 – 125 EXC 12 – 16 000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II) 548.35.055.115 772.06.015.000 / A – – – 200 EXC 11 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.210 – 200 EXC 11 000.50.000.012 (I), 000.50.000.004 (II) 548.35.055.115 780.06.015.000 / A – – – 200 EXC 12 – 16 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.210 – 200 EXC 12 – 16 000.50.000.012 (I), 000.50.000.004 (II) 548.35.055.115 772.06.015.000 / A – – – 250 EXC 11 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 – 250 EXC 11 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.110 780.06.015.000 / A – – – 250 EXC 12 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 – 250 EXC 12 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A – – – 250 EXC 13 – 16 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.110 – 250 EXC 13 – 16 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A – – – 300 EXC 11 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 – 300 EXC 11 000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II) 548.35.055.110 780.06.015.000 / A – – – 300 EXC 12 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 – 300 EXC 12 000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A – – – 300 EXC 13 – 16 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.110 – 300 EXC 13 – 16 000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A – – – 250 EXC-F 11 548.04.230.210 770.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 770.32.011.010 770.36.030.110 250 EXC-F 11 000.50.000.033 (I), 000.50.000.013 (II) 770.35.055.010 780.06.015.000 / A – – – 250 EXC-F 12 – 13 548.04.230.210 770.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 770.32.011.010 770.36.030.110 250 EXC-F 12 – 13 000.50.000.033 (I), 000.50.000.013 (II) 770.35.055.010 772.06.015.000 / A – – – 250 EXC-F 14 – 16 548.04.230.210 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 777.32.010.110 777.36.030.110 250 EXC-F 14 – 16 000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II) 772.35.055.010 772.06.015.000 / A – – – 350 EXC-F 12 – 13 548.04.230.210 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.010.110 775.36.030.010 350 EXC-F 12 – 13 000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II) 772.35.055.010 772.06.015.000 / A – – – 350 EXC-F 14 – 16 548.04.230.210 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.010.110 775.36.030.010 350 EXC-F 14 – 16 775.30.007.010 (I), 775.30.007.010 (II) 772.35.055.010 772.06.015.000 / A – – – 400 EXC 11 594.04.230.110 000.50.000.066 000.50.000.930 000.50.000.941 780.32.011.110 780.36.030.010 400 EXC 11 000.60.000.032 (I), 000.60.000.033 (II) – 780.06.015.000 / A – – – 450 EXC 11 594.04.230.110 000.50.000.066 000.50.000.930 000.50.000.941 780.32.011.110 780.36.030.010 450 EXC 11 000.50.000.030 (I), 000.50.000.214 (II) – 780.06.015.000 / A – – – 450 EXC 12 – 13 594.04.230.110 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.011.110 780.36.030.010 450 EXC 12 – 13 000.50.000.216 (I), 000.50.000.217 (II) 812.35.055.015 772.06.015.000 / A – – – 450 EXC 14 – 16 594.04.230.110 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 789.32.010.033 781.36.030.010 450 EXC 14 – 16 781.30.007.010 (I), 781.30.007.010 (II) 812.35.055.015 772.06.015.000 / A – – – 500 EXC 12 – 13 594.04.230.110 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.011.110 780.36.030.010 500 EXC 12 – 13 000.50.000.211 (I), 000.50.000.212 (II) 812.35.055.015 772.06.015.000 / A – – – 500 EXC 14 – 16 594.04.230.110 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 789.32.010.033 781.36.030.010 500 EXC 14 – 16 000.50.000.211 (I), 000.50.000.212 (II) 812.35.055.015 772.06.015.000 / A – – – 530 EXC 11 594.04.230.110 000.50.000.066 000.50.000.930 000.50.000.941 780.32.011.110 780.36.030.010 530 EXC 11 000.50.000.028 (I), 000.50.000.213 (II) – 780.06.015.000 / A – – – FREERIDE 250 R 14 – 16 470.04.230.010 - 000.50.000.930 000.50.000.940 725.32.010.010 – FREERIDE 250 R 14 – 16 725.30.007.010 (I), 725.30.007.010 (II) 725.35.055.010 725.06.015.002 – – – FREERIDE 350 12 – 13 470.04.230.010 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.011.110 775.36.030.110 FREERIDE 350 12 – 13 000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II) 772.35.055.010 720.06.015.002 – – – FREERIDE 350 14 – 16 470.04.230.010 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 – 775.36.030.110 FREERIDE 350 14 – 16 000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II) 772.35.055.010 720.06.015.002 – – – MODELOS MODELS KIT REPARACION BASCULANTE SWINGARM REP. KIT KIT SERVICIO FILTRO DE ACEITE OILFILTER SERVICE KIT KIT REPARACION COJINETES DIRECCION STEERING HEAD REP. KIT KIT REPARACION EJE PIÑON SALIDA COUNTER SHAFT REP. KIT EMBRAGUE KIT CLUTCH KIT KIT VALVULAS VALVE KIT 50 SX 11 – 13 452.04.230.010 – 000.50.000.931 – – – 50 SX 14 – 15 452.04.230.010 – 000.50.000.931 – 452.32.110.033 – 65 SX 11 – 15 452.04.230.010 – 000.50.000.931 000.50.000.947 462.32.010.010 85 SX 11 – 12 470.04.230.010 – 000.50.000.931 000.50.000.942 85 SX 13 – 15 470.04.230.010 – 000.50.000.931 105 SX 11 470.04.230.010 – 125 SX 11 548.04.230.210 125 SX 12 548.04.230.210 125 SX 13 – 15 125 SX 16 MODELOS MODELS 182//// 183 182 KTM Sportmotorcycle GmbH se reserva el derecho, sin previo aviso y sin indicar los motivos, a modificar especificaciones técnicas, equipamientos, contenido del suministro, colores, materiales, oferta de servicios, ejecución de servicios y similares y eliminarlos sin sustitución o interrumpir la producción de determinados artículos. Todos los datos se ofrecen de forma no vinculante y sin garantía alguna frente a confusiones o errores de impresión, redacción o escritura; reservado en todo momento el derecho a realizar cambios en la presente información. Todos los artículos del presente catálogo han sido concebidos y desarrollados para las necesidades y los requisitos específicos del deporte offroad. Por este motivo, sólo las PowerParts designadas explícitamente para su uso en vías públicas (“homologación para vías públicas”) se identifican como tales en esta información. RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD ¡Las acciones mostradas no deben ser imitadas! Los pilotos mostrados en las imágenes son pilotos de moto profesionales. Las imágenes han sido obtenidas en circuitos cerrados o carreteras cortadas para tal fin. KTM advierte explícitamente a todos los motoristas de que deben vestir la ropa protectora adecuada y conducir de forma responsable ateniéndose a las normas vigentes del código de circulación. www.kiska.com Infórmate en tu concesionario oficial KTM sobre el contenido exacto que se suministra con las PowerParts, las posibles piezas adicionales necesarias para el montaje, así como las variantes de piezas específicas para tu moto KTM. Un asesoramiento profesional y la correcta instalación de las KTM PowerParts por un concesionario KTM autorizado y con herramientas especiales KTM son esenciales para garantizar la máxima seguridad y funcionalidad. Every KTM dealer will be pleased to advise you about the precise contents of all PowerParts, any necessary assembly parts and the part versions suitable for your specific KTM motorcycle. Expert advice and correct installation of .70b3RZHU3DUWVE\DQDXWKRULVHG.70GHDOHUXVLQJVSHFLDO.70WRROVDUH DEVROXWHO\HVVHQWLDOIRUHQVXULQJRSWLPXPOHYHOVRIVDIHW\DQGIXQFWLRQDOLW\ .706SRUWPRWRUF\FOH*PE+UHVHUYHVWKHULJKWŋZLWKRXWSULRUQRWLFHDQGZLWKRXW VSHFLI\LQJUHDVRQVŋWRDPHQGWKHWHFKQLFDOVSHFLILFDWLRQVILWWLQJVVFRSHRI supply, colours, materials, services offered and provided, etc., or to discontinue WKHPZLWKRXWUHSODFHPHQWRUWRVWRSPDQXIDFWXULQJDSDUWLFXODUDUWLFOH $OOGHWDLOVDUHQRQELQGLQJDQGVSHFLILHGZLWKWKHSURYLVRWKDWPLVWDNHVSULQWLQJ VHWWLQJDQGW\SLQJHUURUVPD\RFFXUVXFKLQIRUPDWLRQLVVXEMHFWWRFKDQJH without notice at any time. $OORIWKHLWHPVLQWKLVFDWDORJXHKDYHEHHQGHVLJQHGGHYHORSHG especially for the needs and demands of offroad motorsport. This is why only those PowerParts, where it is explicitly stated to that effect, DUHDSSURYHGIRUXVHLQWUDIILFŃKRPRORJLVHGIRUVWUHHWXVHń EXCLUSION OF LIABILITY 'RQRWLPLWDWHWKHULGLQJVFHQHVVKRZQ The riders illustrated are professional motorcycle riders. The photos were WDNHQRQFORVHGUDFLQJFLUFXLWVRUFORVHGURDGV.70ZLVKHVWRPDNHDOO PRWRUF\FOLVWVDZDUHWKDWWKH\QHHGWRZHDUWKHSUHVFULEHGSURWHFWLYHJHDU and always ride in a responsible manner in accordance with the relevant and DSSOLFDEOHSURYLVLRQVRIWKHURDGWUDIILFUHJXODWLRQV The statutory warranty of the respective country applies. Se aplicará la garantía legal de cada país. 0DWWLJKRIHQ$XVWULD www.ktm.com Photos: R. Schedl, H. Mitterbauer, S. Cudby, S. Taglioni, J.P. Acevedo KTM Sportmotorcycle GmbH © 2015, KTM Sportmotorcycle GmbH Art.Nr.: 3212651ES/EN De origen en todos los motores KTM. First Oil Filling for all KTM engines.
© Copyright 2024